1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-26 09:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3504 msgstr "Automaticky"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgstr "&Generátor:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Všetky súbory"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Prechádzať..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgstr "&Pod-register"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgstr "&Usporiadať"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgstr "&Referencie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4382 msgstr "<referencia>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Kategória:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgstr "Všetky okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "Štan&dardný"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v registre"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:256
5720 msgid "Abstract (unstructured)"
5721 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
5723 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5731 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5735 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5874 msgstr "Meno objektu"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5962 msgstr "PopisObrázka"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5992 msgstr "Zariadenie:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6008 msgstr "Množina dát:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6024 msgstr "Krátke meno"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 msgstr "BibPoznámka"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 msgstr "bibpoznámka"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6241 msgstr "CR kategória"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6253 msgstr "Podkategória"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6710 msgstr "Pripomienka"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6845 msgstr "Neočíslované"
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6890 msgstr "DvajaAutori"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7439 msgstr "Pretlačenie"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7519 msgstr "Titul Bloku"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7545 msgstr "Titulovanie"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7750 msgstr "Viditeľný text"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7758 msgstr "Alternatíva"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7835 msgstr "Rozprávanie"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8128 msgstr "Naše číslo:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8194 msgstr "Umiestnenie"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8533 msgstr "Krstné Meno"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8609 msgstr "Akceptované"
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8614 msgstr "Akceptované:"
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8678 msgstr "Značka autora"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8682 msgstr "Značka autora"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9108 msgstr "Hlava fólie"
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9124 msgstr "HáčikováListina"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9132 msgstr "KrížováListina"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9254 msgstr "Text listu:"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9519 msgstr "Moje číslo:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9638 msgstr "Pripomienky"
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9642 msgstr "Pripomienky #."
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9679 msgstr "Pokračovanie"
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9747 msgstr "Malé písmená"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9751 msgstr "malé písmená"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9759 msgstr "Meno Autora"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9763 msgstr "Meno autora"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9771 msgstr "Značka Autora"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9836 msgstr "Krátky Titul"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9930 msgstr "BodováListina"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9934 msgstr "RýmskaListina"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10003 msgstr "Téza(prop)"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10125 msgstr "Domáca stránka"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10219 msgstr "Bez Miesta"
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10293 msgstr "Obsah Titul"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10309 msgstr "Obsah Autor"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10330 msgstr "Príklad #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10338 msgstr "Poznámka #."
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10342 msgstr "Problém #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10360 msgstr "Pripomienka #."
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10464 msgstr "TitulBásne"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10476 msgstr "TitulBásne*"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10516 msgstr "Priezvisko"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Extra Info:"
10548 msgstr "Prídavná informácia:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10552 msgstr "Fotografia:"
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10555 msgid "Height the photo is resized to"
10556 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10564 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10567 msgid "EmptySection"
10568 msgstr "PrázdnaSekcia"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10571 msgid "Empty Section"
10572 msgstr "Prázdna Sekcia"
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10575 msgid "CloseSection"
10576 msgstr "ZavriSekciu"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10583 msgid "Optional width"
10584 msgstr "Nepovinná šírka"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10591 msgid "Header content"
10592 msgstr "Obsah hlavičky"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10621 msgid "ItemWithComment"
10622 msgstr "Prvok:Komentár"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10625 msgid "Item with Comment:"
10626 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10634 msgstr "ZáznamVListine"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10638 msgstr "Záznam v listine:"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10642 msgstr "Dvojitá položka"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10645 msgid "Double Item:"
10646 msgstr "Dvojitá položka:"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10649 msgid "Left Summary"
10650 msgstr "Ľavý Súhrn"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10653 msgid "Left summary"
10654 msgstr "Ľavý súhrn"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10665 msgid "Right Summary"
10666 msgstr "Pravý Súhrn"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10669 msgid "Right summary"
10670 msgstr "Pravý súhrn"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10673 msgid "DoubleListItem"
10674 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10677 msgid "Double List Item:"
10678 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10682 msgstr "Prvý Záznam"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10686 msgstr "Prvý záznam"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10693 msgid "MakeCVtitle"
10694 msgstr "VydaťCVTitul"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10697 msgid "Make CV Title"
10698 msgstr "Vydať CV Titul"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10701 msgid "MakeLetterTitle"
10702 msgstr "VydaťTitulListu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10705 msgid "Make Letter Title"
10706 msgstr "Vydať Titul Listu"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10709 msgid "MakeLetterClosing"
10710 msgstr "VydaťZáverListu"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10713 msgid "Close Letter"
10714 msgstr "Záver listu"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10717 msgid "--Separator--"
10718 msgstr "--Oddeľovač--"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10721 msgid "--- Separate Environment ---"
10722 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10729 msgid "Company Name"
10730 msgstr "Meno Firmy"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10733 msgid "Company name"
10734 msgstr "Meno firmy"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10741 msgid "Alternative Name"
10742 msgstr "Alternatívne Meno"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10746 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10760 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10761 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10762 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10764 #: lib/layouts/paper.layout:3
10765 msgid "Paper (Standard Class)"
10766 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10768 #: lib/layouts/paper.layout:149
10772 #: lib/layouts/paper.layout:161
10773 msgid "Institution"
10774 msgstr "Inštitúcia"
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10780 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10783 msgstr "TitulnáFólia"
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10795 msgid "Slide Option"
10796 msgstr "Voľba Fólia"
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10799 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10800 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10804 msgstr "KoniecFólie"
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10812 msgstr "ŠirokáFólia"
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10816 msgstr "PrázdnaFólia"
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10819 msgid "Empty slide:"
10820 msgstr "Prázdna fólia:"
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10823 msgid "\\arabic{section}"
10824 msgstr "\\arabic{section}"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10827 msgid "Section Option"
10828 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10831 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10832 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10839 msgid "Itemize Type"
10840 msgstr "Typ Položky"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10843 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10847 msgid "Itemize Options"
10848 msgstr "Parametre pre položky"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10852 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10853 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10854 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10857 msgid "ItemizeType1"
10858 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10861 msgid "Enumerate Type"
10862 msgstr "Typ číslovania"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10865 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10869 msgid "Enumerate Options"
10870 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10873 msgid "EnumerateType1"
10874 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10881 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10885 msgid "Left Column"
10886 msgstr "ľavý Stĺpec"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10890 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10893 msgid "List of Algorithms"
10894 msgstr "Zoznam algoritmov"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10898 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10902 msgstr "Na fóliach"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10905 msgid "Overlay Specification|S"
10906 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10909 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10914 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10918 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 msgid "Recipe Book"
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10925 msgid "\\thechapter"
10926 msgstr "\\thechapter"
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 msgid "Ingredients Header"
10942 msgstr "Hlavička Prísady"
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10945 msgid "Specify an optional ingredients header"
10946 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10952 #: lib/layouts/report.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class)"
10954 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10957 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10958 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10961 msgid "Affiliation (alternate)"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10965 msgid "Affiliation (alternate):"
10966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10969 msgid "Alternate Affiliation Option"
10970 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10974 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10977 msgid "Affiliation (none)"
10978 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10981 msgid "No affiliation"
10982 msgstr "Bez príslušenstva"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10985 msgid "Electronic Address:"
10986 msgstr "Elektronická adresa:"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10989 msgid "Electronic Address Option|s"
10990 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10993 msgid "Optional argument to the email command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10997 msgid "Author URL Option"
10998 msgstr "Voľba URL Autora"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11001 msgid "Optional argument to the homepage command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11005 msgid "Collaboration"
11006 msgstr "Spolupráca"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11009 msgid "Collaboration:"
11010 msgstr "Spolupráca:"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11022 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11026 msgid "acknowledgments"
11027 msgstr "poďakovania"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11030 msgid "Ruled Table"
11031 msgstr "Pevná Tabuľka"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11040 msgstr "Obrátiť Stránku"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11044 msgstr "Široký Text"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11051 msgid "List of Videos"
11052 msgstr "Zoznam Videí"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11056 msgstr "Plávajúci odkaz"
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11059 msgid "REVTeX (V. 4)"
11060 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11063 msgid "AltAffiliation"
11064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11067 msgid "PACS number:"
11068 msgstr "PACS-číslo:"
11070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11072 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11074 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11075 msgid "report (R Journal)"
11076 msgstr "referát (R Journal)"
11078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Article"
11080 msgstr "KOMA-Script Článok"
11082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11084 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Book"
11088 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11095 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11098 msgstr "Etiketovanie"
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11117 msgid "Specialmail"
11118 msgstr "Zvláštna pošta"
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11121 msgid "Specialmail:"
11122 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11130 msgstr "Vaše číslo"
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11137 msgid "Your letter of:"
11138 msgstr "Váš dopis od:"
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11142 msgstr "Moje číslo"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11149 msgid "Customer no.:"
11150 msgstr "Zákazník č.:"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11157 msgid "Invoice no.:"
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11165 msgid "NextAddress"
11166 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11169 msgid "Next Address:"
11170 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11173 msgid "Sender Name:"
11174 msgstr "Meno odosielateľa:"
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11177 msgid "Sender Phone:"
11178 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11181 msgid "Sender Fax:"
11182 msgstr "Fax odosielateľa:"
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11185 msgid "Sender E-Mail:"
11186 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11189 msgid "Sender URL:"
11190 msgstr "URL odosielateľa:"
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11202 msgstr "KoniecDopis"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11205 msgid "End of letter"
11206 msgstr "Koniec dopisu"
11208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Report"
11210 msgstr "KOMA-Script referát"
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11217 msgid "LandscapeSlide"
11218 msgstr "FóliaNaŠírku"
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11221 msgid "Landscape Slide"
11222 msgstr "Fólia na Šírku"
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11225 msgid "PortraitSlide"
11226 msgstr "FóliaNaVýšku"
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11229 msgid "Portrait Slide"
11230 msgstr "Fólia na Výšku"
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11233 msgid "SlideHeading"
11234 msgstr "NadpisFólie"
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11237 msgid "SlideSubHeading"
11238 msgstr "PodnadpisFólie"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11241 msgid "ListOfSlides"
11242 msgstr "ZoznamFólií"
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11245 msgid "List of Slides"
11246 msgstr "Zoznam Fólií"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11249 msgid "SlideContents"
11250 msgstr "ObsahFólie"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11253 msgid "Slide Contents"
11254 msgstr "Obsah Fólie"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11257 msgid "ProgressContents"
11258 msgstr "ObsahPokroku"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11261 msgid "Progress Contents"
11262 msgstr "Obsah Pokroku"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11265 msgid "Landscape Slide:"
11266 msgstr "Fólia na šírku:"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11269 msgid "Portrait Slide:"
11270 msgstr "Fólia na výšku:"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11278 msgstr "KoniecFólie"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11281 msgid "[List Of Slides]"
11282 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11285 msgid "[Slide Contents]"
11286 msgstr "[Obsah fólie]"
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11289 msgid "[Progress Contents]"
11290 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11298 msgid "Conjecture*"
11301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11305 msgstr "Algoritmus*"
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11312 msgid "The title as it appears in the running headers"
11313 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11316 msgid "Subjectclass"
11317 msgstr "TematickáOblasť"
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11320 msgid "AMS subject classifications:"
11321 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11324 msgid "ACM SIGPLAN"
11325 msgstr "ACM SIGPLAN"
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11329 msgstr "Konferencia"
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11332 msgid "Name of the conference"
11333 msgstr "Meno konferencie"
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11336 msgid "Conference:"
11337 msgstr "Konferencia:"
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11340 msgid "CopyrightYear"
11341 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11344 msgid "Copyright year:"
11345 msgstr "Autorské práva rok:"
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11348 msgid "Copyrightdata"
11349 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11352 msgid "Copyright data:"
11353 msgstr "Autorské práva dáta:"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11356 msgid "TitleBanner"
11357 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11360 msgid "Title banner:"
11361 msgstr "Titul záhlavia:"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11364 msgid "PreprintFooter"
11365 msgstr "PredtlačPäta"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11368 msgid "Preprint footer:"
11369 msgstr "Predtlač päta:"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11373 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11387 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11397 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11399 #: lib/layouts/slides.layout:107
11401 msgstr "Nová Fólia:"
11403 #: lib/layouts/slides.layout:129
11407 #: lib/layouts/slides.layout:144
11408 msgid "New Overlay:"
11409 msgstr "Nové Prekrytie:"
11411 #: lib/layouts/slides.layout:184
11413 msgstr "Nová poznámka:"
11415 #: lib/layouts/slides.layout:209
11416 msgid "InvisibleText"
11417 msgstr "Neviditeľný text"
11419 #: lib/layouts/slides.layout:216
11420 msgid "<Invisible Text Follows>"
11421 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11423 #: lib/layouts/slides.layout:233
11424 msgid "VisibleText"
11425 msgstr "Viditeľný text"
11427 #: lib/layouts/slides.layout:240
11428 msgid "<Visible Text Follows>"
11429 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11431 #: lib/layouts/spie.layout:3
11432 msgid "SPIE Proceedings"
11433 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11435 #: lib/layouts/spie.layout:56
11437 msgstr "Autori-Info"
11439 #: lib/layouts/spie.layout:68
11440 msgid "Authorinfo:"
11441 msgstr "Autori-Info:"
11443 #: lib/layouts/spie.layout:81
11447 #: lib/layouts/aa.layout:290
11448 msgid "Abstract (structured)"
11449 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
11451 #: lib/layouts/aa.layout:294
11455 #: lib/layouts/aa.layout:295
11456 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
11457 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
11459 #: lib/layouts/aa.layout:299
11463 #: lib/layouts/aa.layout:300
11464 msgid "Aims of your work"
11465 msgstr "Cieľe vašej práce"
11467 #: lib/layouts/aa.layout:304
11471 #: lib/layouts/aa.layout:305
11472 msgid "Methods used in your work"
11473 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
11475 #: lib/layouts/aa.layout:309
11479 #: lib/layouts/aa.layout:310
11480 msgid "Results of your work"
11481 msgstr "Výsledky vašej práce"
11483 #: lib/layouts/aa.layout:331
11487 #: lib/layouts/spie.layout:96
11488 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11489 msgstr "POĎAKOVANIA"
11491 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11492 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11493 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11499 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11500 msgid "Mathematics Subject Classification"
11501 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11508 msgid "CR Subject Classification"
11509 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11512 msgid "Solution \\thesolution"
11513 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11515 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11516 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11517 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11519 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11520 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11522 msgstr "Hlavičková poznámka"
11524 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11525 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11526 msgid "Headnote (optional):"
11527 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11529 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11530 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11531 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11535 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11536 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11540 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11541 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11542 msgid "Institute #"
11543 msgstr "Inštitút #"
11545 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11546 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11547 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11551 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11552 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11553 msgid "Dedication:"
11554 msgstr "Venovanie:"
11556 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11557 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11558 msgid "Corr Author:"
11559 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11561 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11562 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11566 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11567 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11571 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11572 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11573 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11575 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11576 msgid "Springer SV Mono"
11577 msgstr "Springer SV Mono"
11579 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11581 msgstr "Dôkaz(QED)"
11583 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11584 msgid "Proof(smartQED)"
11585 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11587 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11588 msgid "Springer SV Mult"
11589 msgstr "Springer SV Mult"
11591 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11595 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11599 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11600 msgid "Contributors"
11601 msgstr "Prispievatelia"
11603 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11604 msgid "List of Contributors"
11605 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11607 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11608 msgid "Contributor List"
11609 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11611 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11612 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11614 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11616 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11618 msgid "For editors"
11619 msgstr "Pre vydavateľov"
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11622 msgid "PartBacktext"
11623 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11626 msgid "Running Chapter"
11627 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11634 msgid "ChapSubtitle"
11635 msgstr "KapPodtitul"
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11645 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11646 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11650 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11651 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11659 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11660 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11661 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11663 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11664 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11665 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11667 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11668 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11669 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11671 #: lib/layouts/treport.layout:3
11672 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11673 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11677 msgstr "Tufte Kniha"
11679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11680 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11681 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11682 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11686 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11690 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11694 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11698 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11702 msgstr "Nová Úvaha"
11704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11705 msgid "new thought"
11706 msgstr "nová úvaha"
11708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11726 msgstr "Celá Šírka"
11728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11729 msgid "MarginTable"
11730 msgstr "Okrajná tabuľka"
11732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11733 msgid "MarginFigure"
11734 msgstr "OkrajnýObrázok"
11736 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11737 msgid "Tufte Handout"
11738 msgstr "Tufte Handout"
11740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11750 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11752 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11753 msgid "General terms:"
11754 msgstr "Obecné pojmy:"
11756 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11761 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11763 msgstr "Revidované:"
11765 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11769 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11773 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11777 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11781 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11783 msgstr "AutorovaAdresa"
11785 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11786 msgid "Author Address:"
11787 msgstr "Autorova Adresa:"
11789 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11790 msgid "SlugComment"
11791 msgstr "TlačováPoznámka"
11793 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11794 msgid "Slug Comment:"
11795 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11797 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11799 msgstr "Vyobrazenie"
11801 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11803 msgstr "Plano-tabuľka"
11805 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11812 msgstr "KrstnéMeno"
11814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11820 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11835 msgid "Citation-number"
11836 msgstr "ČísloCitácie"
11838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11851 msgid "Issue-number"
11852 msgstr "Číslo vydania"
11854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11856 msgstr "Deň vydania"
11858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11859 msgid "Issue-months"
11860 msgstr "Mesiac vydania"
11862 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11863 msgid "Subsubparagraph"
11864 msgstr "Podpododstavec"
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11867 msgid "-- Header --"
11868 msgstr "--Hlavička--"
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11871 msgid "Special-section"
11872 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11875 msgid "Special-section:"
11876 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11879 msgid "AGU-journal"
11880 msgstr "AGU-žurnál"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11883 msgid "AGU-journal:"
11884 msgstr "AGU-žurnál:"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11887 msgid "Citation-number:"
11888 msgstr "Číslo citácie:"
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11895 msgid "AGU-volume:"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11900 msgstr "AGU-vydanie"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11904 msgstr "AGU-vydanie:"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11908 msgstr "Autorské práva:"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11911 msgid "Index-terms"
11912 msgstr "Pojmy indexu"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11915 msgid "Index-terms..."
11916 msgstr "Pojmy indexu..."
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11920 msgstr "Pojem indexu"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11923 msgid "Index-term:"
11924 msgstr "Pojem indexu:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11928 msgstr "Krížny pojem"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11931 msgid "Cross-term:"
11932 msgstr "Krížny pojem:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11935 msgid "Supplementary"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11939 msgid "Supplementary..."
11940 msgstr "Dodatkové..."
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11944 msgstr "Dodatočná poznámka"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11947 msgid "Sup-mat-note:"
11948 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11952 msgstr "Citát (iný)"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11955 msgid "Cite-other:"
11956 msgstr "Citát (iný):"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11960 msgstr "Identifikačný riadok"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11963 msgid "Ident-line:"
11964 msgstr "Identifikačný riadok:"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11968 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11972 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11975 msgid "Published-online:"
11976 msgstr "Vydané-online:"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11987 msgid "Posting-order"
11988 msgstr "PoradieOdoslania"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11991 msgid "Posting-order:"
11992 msgstr "Poradie odoslania:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11996 msgstr "AGU-stránky"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12000 msgstr "AGU-stránky:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12028 msgstr "SkupinaDát"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12032 msgstr "Skupina dát:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12055 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12073 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12076 msgid "Short title which appears in the running headers"
12077 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12080 msgid "Current Address"
12081 msgstr "Súčasná Adresa"
12083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12084 msgid "Current address:"
12085 msgstr "Súčasná adresa:"
12087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12088 msgid "E-mail address:"
12089 msgstr "E-mail adresa:"
12091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12092 msgid "Key words and phrases:"
12093 msgstr "Heslá a zvraty:"
12095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12101 msgstr "Prekladateľ"
12103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12104 msgid "Translator:"
12105 msgstr "Prekladateľ:"
12107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12108 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12109 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12117 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12121 msgstr "VeľkéKlávesy"
12123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12128 msgid "GuiMenuItem"
12129 msgstr "Položka v GuiMenu"
12131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12133 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12139 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12143 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12144 msgid "Subparagraph*"
12145 msgstr "Pododstavec*"
12147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12148 msgid "Authorgroup"
12149 msgstr "SkupinaAutorov"
12151 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12152 msgid "RevisionHistory"
12153 msgstr "RevíznaHistória"
12155 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12156 msgid "Revision History"
12157 msgstr "Revízna História"
12159 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12163 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12164 msgid "RevisionRemark"
12165 msgstr "RevíznaPripomienka"
12167 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12168 msgid "\\arabic{chapter}"
12169 msgstr "\\arabic{chapter}"
12171 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12172 msgid "\\Alph{chapter}"
12173 msgstr "\\Alph{chapter}"
12175 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12176 msgid "\\arabic{footnote}"
12177 msgstr "\\arabic{footnote}"
12179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12180 msgid "\\Roman{section}."
12181 msgstr "\\Roman{section}."
12183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12184 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12185 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12188 msgid "\\Alph{subsection}."
12189 msgstr "\\Alph{subsection}."
12191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12192 msgid "\\arabic{subsection}."
12193 msgstr "\\arabic{subsection}."
12195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12196 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12197 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12200 msgid "\\alph{subsubsection}."
12201 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12204 msgid "\\alph{paragraph}."
12205 msgstr "\\alph{paragraph}."
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12209 msgstr "Časť (zoznam)"
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12213 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12217 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12221 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12225 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12229 msgstr "Minisekcia"
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12233 msgstr "Vydavatelia"
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12237 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12240 msgid "Uppertitleback"
12241 msgstr "HornýTitulVzadu"
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12244 msgid "Lowertitleback"
12245 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12249 msgstr "Extra titulok"
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12272 msgid "Dictum Author"
12273 msgstr "Autor výroku"
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12276 msgid "The author of this dictum"
12277 msgstr "Autor tohto výroku"
12279 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12281 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12295 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12299 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12304 msgid "\\Roman{part}"
12305 msgstr "\\Roman{part}"
12307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12308 msgid "Part \\Roman{part}"
12309 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12313 msgstr "Kapitola ##"
12315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12321 msgid "Paragraph ##"
12322 msgstr "Odstavec ##"
12324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12325 msgid "\\arabic{enumi}."
12326 msgstr "\\arabic{enumi}."
12328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12329 msgid "\\roman{enumiii}."
12330 msgstr "\\roman{enumiii}."
12332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12333 msgid "\\Alph{enumiv}."
12334 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12337 msgid "Equation ##"
12338 msgstr "Rovnica ##"
12340 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12341 msgid "Footnote ##"
12342 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12357 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12362 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12363 msgstr "Zoznam výpisov"
12365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12366 msgid "Listings[[inset]]"
12367 msgstr "Nastavenie výpisov"
12369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12378 msgid "LongTableNoNumber"
12379 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12382 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12383 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12386 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12387 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12393 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12394 msgid "Part \\thepart"
12395 msgstr "Časť \\thepart"
12397 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12398 msgid "Chapter \\thechapter"
12399 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12401 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12402 msgid "Appendix \\thechapter"
12403 msgstr "Príloha \\thechapter"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12406 msgid "Front Matter"
12407 msgstr "Vstupná Časť"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12410 msgid "--- Front Matter ---"
12411 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12414 msgid "Main Matter"
12415 msgstr "Hlavná Casť"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12418 msgid "--- Main Matter ---"
12419 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12422 msgid "Back Matter"
12423 msgstr "Zaverečná Časť"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12426 msgid "--- Back Matter ---"
12427 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12431 msgstr "Časť Titul"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12434 msgid "Title of this part"
12435 msgstr "Titul tejto časti"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12438 msgid "Run-in headings"
12439 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12442 msgid "Sub-run-in headings"
12443 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12446 msgid "Author data:"
12447 msgstr "Autor dáta:"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12451 msgstr "Obsah titul:"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12454 msgid "TOC author:"
12455 msgstr "Obsah autor:"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12458 msgid "Running Title"
12459 msgstr "Titul v Hlavičke"
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12462 msgid "Running Author"
12463 msgstr "Autor v Hlavičke"
12465 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12466 msgid "Running chapter:"
12467 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12469 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12470 msgid "Running Section"
12471 msgstr "SekciaVHlavičke"
12473 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12474 msgid "Running section:"
12475 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12482 msgid "Abstract* (not printed)"
12483 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12486 msgid "Alternative name"
12487 msgstr "Alternatívne meno"
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12490 msgid "Longest Description Label"
12491 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12494 msgid "Longest description label"
12495 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12503 msgstr "Sv šedý rámec"
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12508 msgid "Alternative Theorem String"
12509 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12514 msgid "Alternative theorem string"
12515 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12519 msgid "Fact \\thefact."
12520 msgstr "Fakt \\thefact."
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12524 msgid "Definition \\thedefinition."
12525 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12529 msgid "Example \\theexample."
12530 msgstr "Príklad \\theexample."
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12534 msgid "Problem \\theproblem."
12535 msgstr "Problém \\theproblem."
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12539 msgid "Exercise \\theexercise."
12540 msgstr "Úloha \\theexercise."
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12543 msgid "Corollary \\thetheorem."
12544 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12547 msgid "Lemma \\thetheorem."
12548 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12551 msgid "Proposition \\thetheorem."
12552 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12555 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12556 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12559 msgid "Fact \\thetheorem."
12560 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12563 msgid "Definition \\thetheorem."
12564 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12567 msgid "Example \\thetheorem."
12568 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12571 msgid "Problem \\thetheorem."
12572 msgstr "Problém \\thetheorem."
12574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12575 msgid "Exercise \\thetheorem."
12576 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12579 msgid "Remark \\thetheorem."
12580 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12583 msgid "Claim \\thetheorem."
12584 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12587 msgid "Case \\arabic{casei}."
12588 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12591 msgid "Case \\roman{caseii}."
12592 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12595 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12596 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12599 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12600 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12616 msgstr "Pripomienka*"
12618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12622 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12623 msgid "Alternative proof string"
12624 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12627 msgid "Conjecture."
12630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12644 msgstr "Pripomienka."
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12648 msgstr "Meno/Titul"
12650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12651 msgid "Alternative optional name or title"
12652 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12655 msgid "Prop \\theprop."
12656 msgstr "Téza \\theprop."
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12664 msgstr "\\theprob."
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12671 msgid "# [number of Prob]"
12672 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12675 msgid "Label of Problem"
12676 msgstr "Návestie Problému"
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12679 msgid "Label of the corresponding problem"
12680 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12683 msgid "Property \\theproperty."
12684 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12688 msgid "Note \\thenote."
12689 msgstr "Poznámka \\thenote."
12691 #: lib/layouts/basic.module:2
12692 msgid "Default (basic)"
12693 msgstr "Štd. (basic)"
12695 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12696 #: lib/layouts/natbib.module:9
12697 msgid "Citation engine"
12698 msgstr "Správa citácie"
12700 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12701 #: lib/layouts/natbib.module:44
12703 msgstr "necitované"
12705 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12706 #: lib/layouts/natbib.module:45
12707 msgid "Add to bibliography only."
12708 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12710 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12711 msgid "Multilingual captions"
12712 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12714 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12716 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12717 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12719 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12720 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12722 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12723 msgid "Caption setup"
12724 msgstr "Popis nastavenie"
12726 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12728 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12730 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12733 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12734 msgid "Caption setup:"
12735 msgstr "Popis nastavenie:"
12737 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12739 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12741 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12743 msgstr "dvoj-jazyčne"
12745 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12746 msgid "Main Language Short Title"
12747 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12749 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12750 msgid "Short title for the main(document) language"
12751 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12753 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12754 msgid "Main Language Text"
12755 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12757 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12758 msgid "Text in the main(document) language"
12759 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12761 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12762 msgid "Second Language Short Title"
12763 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12765 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12766 msgid "Short title for the second language"
12767 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12769 #: lib/layouts/braille.module:2
12773 #: lib/layouts/braille.module:6
12775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12778 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12779 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12781 #: lib/layouts/braille.module:22
12782 msgid "Braille (default)"
12783 msgstr "Braille (štandard)"
12785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12789 #: lib/layouts/braille.module:45
12790 msgid "Braille (textsize)"
12791 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12793 #: lib/layouts/braille.module:68
12794 msgid "Braille (dots on)"
12795 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12797 #: lib/layouts/braille.module:83
12798 msgid "Braille_dots_on"
12799 msgstr "Braille_bodky_zap"
12801 #: lib/layouts/braille.module:92
12802 msgid "Braille (dots off)"
12803 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12805 #: lib/layouts/braille.module:107
12806 msgid "Braille_dots_off"
12807 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12809 #: lib/layouts/braille.module:116
12810 msgid "Braille (mirror on)"
12811 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12813 #: lib/layouts/braille.module:131
12814 msgid "Braille_mirror_on"
12815 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12817 #: lib/layouts/braille.module:140
12818 msgid "Braille (mirror off)"
12819 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12821 #: lib/layouts/braille.module:155
12822 msgid "Braille_mirror_off"
12823 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12825 #: lib/layouts/braille.module:163
12827 msgstr "BrailleRámik"
12829 #: lib/layouts/braille.module:167
12830 msgid "Braille box"
12831 msgstr "Braille rámik"
12833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12834 msgid "Custom Header/Footerlines"
12835 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12839 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12840 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12841 "Page Layout to 'fancy'!"
12843 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12844 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12845 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12848 msgid "Header/Footer"
12849 msgstr "Hlavička/Päta"
12851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12852 msgid "Even Header"
12853 msgstr "Párna Hlavička"
12855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12856 msgid "Alternative text for the even header"
12857 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12860 msgid "Center Header"
12861 msgstr "Stredná Hlavička"
12863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12864 msgid "Center Header:"
12865 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12868 msgid "Left Footer"
12871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12872 msgid "Left Footer:"
12873 msgstr "Ľavá Päta:"
12875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12876 msgid "Center Footer"
12877 msgstr "Centrovaná Päta"
12879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12880 msgid "Center Footer:"
12881 msgstr "Centrovaná Päta:"
12883 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12885 msgstr "Koncová poznámka"
12887 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12889 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12890 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12892 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12893 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12895 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12897 msgstr "koncová poznámka"
12899 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12900 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12901 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12903 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12905 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12906 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12908 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12909 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12912 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12913 msgid "Description Options"
12914 msgstr "Parametre pre opis"
12916 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12917 msgid "Enumerate-Resume"
12918 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12920 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12921 msgid "Number Equations by Section"
12922 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12924 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12926 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12927 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12929 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12932 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12933 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12934 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12936 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12937 msgid "Number Figures by Section"
12938 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12940 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12942 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12943 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12945 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12946 "pri 'Obrázok 2.1'."
12948 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12952 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12954 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12955 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12956 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12958 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12959 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12960 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12962 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12964 msgstr "Upraviť LaTeX"
12966 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12968 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12969 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12970 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12971 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12972 "may provide more bugfixes in future versions."
12974 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12975 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12976 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12977 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12978 "aj viac korektúr."
12980 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12981 msgid "Foot to End"
12982 msgstr "Pätky na koncové"
12984 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12986 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12987 "code where you want the endnotes to appear."
12989 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12990 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12993 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12995 msgstr "Visiaci Odstavec"
12997 #: lib/layouts/hanging.module:6
12999 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13000 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13003 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13004 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13006 #: lib/layouts/initials.module:2
13010 #: lib/layouts/initials.module:6
13012 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13013 "manual for a detailed description."
13015 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13016 "detailné vysvetlenie."
13018 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13019 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13020 #: lib/layouts/initials.module:38
13024 #: lib/layouts/initials.module:34
13025 msgid "Option(s) for the initial"
13026 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13028 #: lib/layouts/initials.module:39
13029 msgid "Initial letter(s)"
13030 msgstr "Iniciálne litery"
13032 #: lib/layouts/initials.module:43
13033 msgid "Rest of Initial"
13034 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13036 #: lib/layouts/initials.module:44
13037 msgid "Rest of initial word or text"
13038 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13040 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13044 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13045 msgid "bibliography entry"
13046 msgstr "zápis do bibliografie"
13048 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13049 msgid "Bibliography entry."
13050 msgstr "Zápis do bibliografie."
13052 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13056 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13057 msgid "short title"
13058 msgstr "krátky titul"
13060 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13061 msgid "Rnw (knitr)"
13062 msgstr "Rnw (knitr)"
13064 #: lib/layouts/knitr.module:6
13066 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13067 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13068 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13070 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13071 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13072 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13073 "http://yihui.name/knitr"
13075 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13076 #: lib/layouts/sweave.module:6
13080 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13081 #: lib/layouts/sweave.module:23
13085 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13086 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13090 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13094 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13095 msgid "Sweave Options"
13096 msgstr "Voľby Sweave"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13099 msgid "Sweave opts"
13100 msgstr "Sweave voľby"
13102 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13103 msgid "S/R expression"
13106 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13110 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13111 msgid "LilyPond Book"
13112 msgstr "LilyPond Kniha"
13114 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13116 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13117 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13119 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13120 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13122 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13123 #: lib/external_templates:251
13127 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13128 msgid "LilyPond Options"
13129 msgstr "LilyPond Voľby"
13131 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13133 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13136 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13140 msgid "Linguistics"
13141 msgstr "Lingvistika"
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13149 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13150 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13151 "linguistics.lyx v príkladoch."
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13154 msgid "Numbered Example (multiline)"
13155 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13163 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13171 msgstr "Podpríklad"
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13174 msgid "Subexample:"
13175 msgstr "Podpríklad:"
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13181 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13189 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13193 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13197 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13209 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13213 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13214 msgid "List of Tableaux"
13215 msgstr "Zoznam tablov"
13217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13218 msgid "Logical Markup"
13219 msgstr "Logické značkovanie"
13221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13223 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13226 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13227 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13231 msgstr "Štýly znakov"
13233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13247 msgstr "Silný dôraz"
13249 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13251 msgstr "silný dôraz"
13253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13257 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13258 msgid "Minimalistic"
13259 msgstr "Minimalistické"
13261 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13262 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13264 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13266 #: lib/layouts/multicol.module:2
13267 msgid "Multiple Columns"
13268 msgstr "Viac Stĺpcové"
13270 #: lib/layouts/multicol.module:8
13272 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13273 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13274 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13275 "description of multiple columns."
13277 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13278 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13279 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13280 "stĺpcového prostredia."
13282 #: lib/layouts/multicol.module:18
13283 msgid "Begin Multiple Columns"
13284 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13286 #: lib/layouts/multicol.module:25
13287 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13288 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13290 #: lib/layouts/multicol.module:28
13291 msgid "An optional preface"
13292 msgstr "Nepovinný predslov"
13294 #: lib/layouts/multicol.module:31
13295 msgid "Space Before Page Break"
13296 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13298 #: lib/layouts/multicol.module:32
13300 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13303 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13304 "strane mohlo začať"
13306 #: lib/layouts/multicol.module:47
13307 msgid "End Multiple Columns"
13308 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13310 #: lib/layouts/multicol.module:50
13311 msgid "---End Multiple Columns---"
13312 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13314 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13318 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13320 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13321 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13322 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13324 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13325 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13326 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13328 #: lib/layouts/natbib.module:2
13332 #: lib/layouts/noweb.module:2
13336 #: lib/layouts/noweb.module:5
13337 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13338 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13340 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13341 msgid "Risk and Safety Statements"
13342 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13344 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13346 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13347 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13348 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13350 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13351 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13352 "statements.lyx v adresári príkladov."
13354 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13358 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13363 msgid "Safety phrase"
13364 msgstr "Poistný zvrat"
13366 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13367 msgid "Phrase Text"
13368 msgstr "Zvrat: Text"
13370 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13371 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13372 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13374 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13378 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13379 msgid "Custom paragraph shapes"
13380 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13382 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13384 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13385 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13386 "standard Paragraph Shapes'."
13388 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13389 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13390 "štandardné Tvary Odstavca'."
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13394 msgstr "CD návestie"
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13397 msgid "ShapedParagraphs"
13398 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13434 msgstr "Kvapka nadol"
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13438 msgstr "Kvapka nahor"
13440 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13444 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13445 msgid "Triangle up"
13446 msgstr "Trojuholník nahor"
13448 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13449 msgid "Triangle down"
13450 msgstr "Trojuholník nadol"
13452 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13453 msgid "Triangle left"
13454 msgstr "Trojuholník doľava"
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13457 msgid "Triangle right"
13458 msgstr "Trojuholník doprava"
13460 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13462 msgstr "parametertvaru"
13464 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13465 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13466 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13468 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13469 msgid "Shape specification"
13470 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13472 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13473 msgid "Specification of the shape"
13474 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13476 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13478 msgstr "ParameterTvaru"
13480 #: lib/layouts/sweave.module:6
13482 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13483 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13485 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13486 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13489 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13490 msgid "Sweave Input File"
13491 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13493 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13494 msgid "Number Tables by Section"
13495 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13497 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13499 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13500 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13502 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13503 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13506 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13507 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13511 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13512 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13513 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13514 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13515 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13516 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13517 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13518 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13520 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13521 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13522 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13523 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13524 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13525 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13526 "podľa ...)' modulu."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13530 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13538 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13539 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13540 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13543 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13544 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13545 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13546 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13547 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13548 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13551 msgid "Criterion \\thecriterion."
13552 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13557 msgstr "Kritérium*"
13559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13562 msgstr "Kritérium."
13564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13565 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13566 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13571 msgstr "Algoritmus."
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13574 msgid "Axiom \\theaxiom."
13575 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13588 msgid "Condition \\thecondition."
13589 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13594 msgstr "Podmienka*"
13596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13599 msgstr "Podmienka."
13601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13612 msgid "Notation \\thenotation."
13613 msgstr "Notácia \\thenotation."
13615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13626 msgid "Summary \\thesummary."
13627 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13640 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13641 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13645 msgid "Acknowledgement*"
13646 msgstr "Poďakovanie*"
13648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13649 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13650 msgstr "Záver \\theconclusion."
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13654 msgid "Conclusion*"
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13659 msgid "Conclusion."
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13673 msgstr "Predpoklad"
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13676 msgid "Assumption \\theassumption."
13677 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13681 msgid "Assumption*"
13682 msgstr "Predpoklad*"
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13686 msgid "Assumption."
13687 msgstr "Predpoklad."
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13690 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13691 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13695 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13696 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13697 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13698 "in both numbered and non-numbered forms."
13700 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13701 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13702 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13703 "(číslované/nečíslované)."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13708 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13713 msgid "Criterion \\thetheorem."
13714 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13717 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13718 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13721 msgid "Axiom \\thetheorem."
13722 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13725 msgid "Condition \\thetheorem."
13726 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13729 msgid "Note \\thetheorem."
13730 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13733 msgid "Notation \\thetheorem."
13734 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13737 msgid "Summary \\thetheorem."
13738 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13741 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13742 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13745 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13746 msgstr "Záver \\thetheorem."
13748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13749 msgid "Assumption \\thetheorem."
13750 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13753 msgid "Question \\thetheorem."
13754 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13765 msgid "Theorems (AMS)"
13766 msgstr "Teorémy (AMS)"
13768 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13770 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13771 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13775 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13776 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13777 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13778 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13781 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13782 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13784 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13794 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13795 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13796 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13797 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13798 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13799 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13801 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13802 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13803 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13808 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13809 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13810 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13811 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13813 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13814 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13815 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13816 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13817 "na začiatku každej kapitoly."
13819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13820 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13821 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13825 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13826 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13827 "chapter environment."
13829 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13830 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13831 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13833 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13834 msgid "Named Theorems"
13835 msgstr "Menované Teorémy"
13837 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13839 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13840 "'Short Title' inset."
13842 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13845 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13846 msgid "Named Theorem"
13847 msgstr "Menovaný Teorém"
13849 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13850 msgid "Named Theorem."
13851 msgstr "Menovaný Teorém."
13853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13854 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13855 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13859 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13860 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13863 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13866 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13867 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13868 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13869 "na začiatku každej sekcie."
13871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13872 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13873 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13875 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13877 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13880 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13883 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13884 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13885 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13887 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13889 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13890 "using the extended AMS machinery."
13892 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13895 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13899 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13901 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13902 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13903 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13905 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13906 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13907 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13910 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13911 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13915 #: lib/languages:92
13917 msgstr "Afrikánsky"
13919 #: lib/languages:100
13923 #: lib/languages:109
13924 msgid "English (USA)"
13925 msgstr "Anglicky (USA)"
13927 #: lib/languages:120
13928 msgid "Greek (ancient)"
13929 msgstr "Grécky (antický)"
13931 #: lib/languages:131
13932 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13933 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13935 #: lib/languages:141
13936 msgid "Arabic (Arabi)"
13937 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13939 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13943 #: lib/languages:161
13944 msgid "English (Australia)"
13945 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13947 #: lib/languages:172
13948 msgid "German (Austria, old spelling)"
13949 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13951 #: lib/languages:181
13952 msgid "German (Austria)"
13953 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13955 #: lib/languages:189
13957 msgstr "Indonézsky"
13959 #: lib/languages:198
13963 #: lib/languages:207
13967 #: lib/languages:220
13969 msgstr "Bielorusky"
13971 #: lib/languages:229
13972 msgid "Portuguese (Brazil)"
13973 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13975 #: lib/languages:238
13979 #: lib/languages:247
13980 msgid "English (UK)"
13981 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13983 #: lib/languages:257
13987 #: lib/languages:267
13988 msgid "English (Canada)"
13989 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13991 #: lib/languages:278
13992 msgid "French (Canada)"
13993 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13995 #: lib/languages:288
13997 msgstr "Katalánsky"
13999 #: lib/languages:299
14000 msgid "Chinese (simplified)"
14001 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14003 #: lib/languages:308
14004 msgid "Chinese (traditional)"
14005 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14007 #: lib/languages:317
14009 msgstr "Koptčinsky"
14011 #: lib/languages:324
14013 msgstr "Chorvátsky"
14015 #: lib/languages:333
14019 #: lib/languages:342
14023 #: lib/languages:352
14024 msgid "Divehi (Maldivian)"
14025 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14027 #: lib/languages:359
14031 #: lib/languages:369
14035 #: lib/languages:380
14039 #: lib/languages:389
14043 #: lib/languages:403
14047 #: lib/languages:416
14051 #: lib/languages:426
14053 msgstr "Francúzsky"
14055 #: lib/languages:441
14059 #: lib/languages:454
14060 msgid "German (old spelling)"
14061 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14063 #: lib/languages:465
14067 #: lib/languages:477
14068 msgid "German (Switzerland)"
14069 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14071 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14076 #: lib/languages:497
14077 msgid "Greek (polytonic)"
14078 msgstr "Grécky (polytonic)"
14080 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14084 #: lib/languages:520
14086 msgstr "Hindčinsky"
14088 #: lib/languages:538
14092 #: lib/languages:549
14093 msgid "Interlingua"
14094 msgstr "Interlingua"
14096 #: lib/languages:557
14100 #: lib/languages:566
14104 #: lib/languages:580
14108 #: lib/languages:591
14109 msgid "Japanese (CJK)"
14110 msgstr "Japonsky (CJK)"
14112 #: lib/languages:600
14116 #: lib/languages:610
14120 #: lib/languages:619
14122 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14124 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14128 #: lib/languages:637
14132 #: lib/languages:647
14136 #: lib/languages:659
14140 #: lib/languages:669
14141 msgid "Lower Sorbian"
14142 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14144 #: lib/languages:678
14148 #: lib/languages:688
14150 msgstr "Máráthčinsky"
14152 #: lib/languages:698
14156 #: lib/languages:706
14157 msgid "English (New Zealand)"
14158 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14160 #: lib/languages:716
14161 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14162 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14164 #: lib/languages:725
14165 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14166 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14168 #: lib/languages:735
14170 msgstr "Okcitánčinsky"
14172 #: lib/languages:753
14176 #: lib/languages:762
14178 msgstr "Portugalsky"
14180 #: lib/languages:771
14184 #: lib/languages:780
14188 #: lib/languages:789
14190 msgstr "Sámsky (Severný)"
14192 #: lib/languages:798
14194 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14196 #: lib/languages:805
14200 #: lib/languages:814
14204 #: lib/languages:824
14205 msgid "Serbian (Latin)"
14206 msgstr "Srbsky (Latin)"
14208 #: lib/languages:834
14212 #: lib/languages:843
14216 #: lib/languages:852
14218 msgstr "Španielsky"
14220 #: lib/languages:865
14221 msgid "Spanish (Mexico)"
14222 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14224 #: lib/languages:877
14228 #: lib/languages:887
14230 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14232 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14236 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14240 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14244 #: lib/languages:922
14248 #: lib/languages:936
14250 msgstr "Turkménsky"
14252 #: lib/languages:946
14254 msgstr "Ukrajinsky"
14256 #: lib/languages:955
14257 msgid "Upper Sorbian"
14258 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14260 #: lib/languages:965
14264 #: lib/languages:975
14266 msgstr "Vietnamsky"
14268 #: lib/languages:986
14272 #: lib/latexfonts:82
14273 msgid "AE (Almost European)"
14274 msgstr "AE (Almost European)"
14276 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14278 msgstr "Bera Serif"
14280 #: lib/latexfonts:104
14284 #: lib/latexfonts:110
14285 msgid "Concrete Roman"
14286 msgstr "Concrete Roman"
14288 #: lib/latexfonts:116
14289 msgid "Zapf Chancery"
14290 msgstr "Zapf Chancery"
14292 #: lib/latexfonts:122
14293 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14294 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14296 #: lib/latexfonts:128
14297 msgid "Computer Modern Roman"
14298 msgstr "Computer Modern Roman"
14300 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14301 msgid "URW Garamond"
14302 msgstr "URW Garamond"
14304 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14308 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14309 msgid "Latin Modern Roman"
14310 msgstr "Latin Modern Roman"
14312 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14313 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14314 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14316 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14317 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14318 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14320 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14321 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14322 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14324 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14326 msgstr "Minion Pro"
14328 #: lib/latexfonts:272
14329 msgid "New Century Schoolbook"
14330 msgstr "New Century Schoolbook"
14332 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14333 #: lib/latexfonts:310
14337 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14338 msgid "Times Roman"
14339 msgstr "Times Roman"
14341 #: lib/latexfonts:344
14342 msgid "TeX Gyre Bonum"
14343 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14345 #: lib/latexfonts:350
14346 msgid "TeX Gyre Chorus"
14347 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14349 #: lib/latexfonts:356
14350 msgid "TeX Gyre Pagella"
14351 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14353 #: lib/latexfonts:362
14354 msgid "TeX Gyre Schola"
14355 msgstr "TeX Gyre Schola"
14357 #: lib/latexfonts:368
14358 msgid "TeX Gyre Termes"
14359 msgstr "TeX Gyre Termes"
14361 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14362 msgid "Utopia (Fourier)"
14363 msgstr "Utopia (Fourier)"
14365 #: lib/latexfonts:411
14366 msgid "Avant Garde"
14367 msgstr "Avant Garde"
14369 #: lib/latexfonts:417
14373 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14377 #: lib/latexfonts:443
14381 #: lib/latexfonts:450
14382 msgid "Computer Modern Sans"
14383 msgstr "Computer Modern Sans"
14385 #: lib/latexfonts:456
14389 #: lib/latexfonts:464
14393 #: lib/latexfonts:471
14394 msgid "Iwona (Light)"
14395 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14397 #: lib/latexfonts:478
14398 msgid "Iwona (Condensed)"
14399 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14401 #: lib/latexfonts:485
14402 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14403 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14405 #: lib/latexfonts:492
14409 #: lib/latexfonts:499
14410 msgid "Kurier (Light)"
14411 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14413 #: lib/latexfonts:506
14414 msgid "Kurier (Condensed)"
14415 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14417 #: lib/latexfonts:513
14418 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14419 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14421 #: lib/latexfonts:520
14422 msgid "Latin Modern Sans"
14423 msgstr "Latin Modern Sans"
14425 #: lib/latexfonts:527
14426 msgid "TeX Gyre Adventor"
14427 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14429 #: lib/latexfonts:533
14430 msgid "TeX Gyre Heros"
14431 msgstr "TeX Gyre Heros"
14433 #: lib/latexfonts:539
14434 msgid "URW Classico (Optima)"
14435 msgstr "URW Classico (Optima)"
14437 #: lib/latexfonts:551
14441 #: lib/latexfonts:559
14442 msgid "CM Typewriter Light"
14443 msgstr "CM Typewriter Light"
14445 #: lib/latexfonts:566
14446 msgid "Computer Modern Typewriter"
14447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14449 #: lib/latexfonts:572
14453 #: lib/latexfonts:579
14454 msgid "Libertine Mono"
14455 msgstr "Libertine Mono"
14457 #: lib/latexfonts:586
14458 msgid "Latin Modern Typewriter"
14459 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14461 #: lib/latexfonts:593
14465 #: lib/latexfonts:600
14466 msgid "TeX Gyre Cursor"
14467 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14469 #: lib/latexfonts:606
14470 msgid "TX Typewriter"
14471 msgstr "TX Typewriter"
14473 # euler virtual math fonts
14474 #: lib/latexfonts:618
14478 #: lib/latexfonts:624
14479 msgid "URW Garamond (New TX)"
14480 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14482 #: lib/latexfonts:632
14483 msgid "Iwona (Math)"
14484 msgstr "Iwona (Mat.)"
14486 #: lib/latexfonts:645
14487 msgid "Kurier (Math)"
14488 msgstr "Kurier (Mat.)"
14490 #: lib/latexfonts:658
14491 msgid "Libertine (New TX)"
14492 msgstr "Libertine (New TX)"
14494 #: lib/latexfonts:666
14495 msgid "Minion Pro (New TX)"
14496 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14498 #: lib/latexfonts:675
14499 msgid "Times Roman (New TX)"
14500 msgstr "Times Roman (New TX)"
14502 #: lib/encodings:31
14503 msgid "Unicode (utf8)"
14504 msgstr "Unicode (utf8)"
14506 #: lib/encodings:36
14507 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14508 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14510 #: lib/encodings:40
14511 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14512 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14514 #: lib/encodings:43
14515 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14516 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14518 #: lib/encodings:46
14519 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14520 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14522 #: lib/encodings:49
14523 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14524 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14526 #: lib/encodings:52
14527 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14528 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14530 #: lib/encodings:55
14531 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14532 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14534 #: lib/encodings:59
14535 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14536 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14538 #: lib/encodings:62
14539 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14540 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14542 #: lib/encodings:65
14543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14544 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14546 #: lib/encodings:68
14547 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14548 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14550 #: lib/encodings:72
14551 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14552 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14554 #: lib/encodings:75
14555 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14556 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14558 #: lib/encodings:78
14559 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14560 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14562 #: lib/encodings:81
14563 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14564 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14566 #: lib/encodings:84
14567 msgid "DOS (CP 437)"
14568 msgstr "DOS (CP 437)"
14570 #: lib/encodings:88
14571 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14572 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14574 #: lib/encodings:91
14575 msgid "Western European (CP 850)"
14576 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14578 #: lib/encodings:94
14579 msgid "Central European (CP 852)"
14580 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14582 #: lib/encodings:97
14583 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14584 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14586 #: lib/encodings:100
14587 msgid "Western European (CP 858)"
14588 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14590 #: lib/encodings:103
14591 msgid "Hebrew (CP 862)"
14592 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14594 #: lib/encodings:106
14595 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14596 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14598 #: lib/encodings:109
14599 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14600 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14602 #: lib/encodings:112
14603 msgid "Central European (CP 1250)"
14604 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14606 #: lib/encodings:115
14607 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14608 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14610 #: lib/encodings:119
14611 msgid "Western European (CP 1252)"
14612 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14614 #: lib/encodings:122
14615 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14616 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14618 #: lib/encodings:126
14619 msgid "Arabic (CP 1256)"
14620 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14622 #: lib/encodings:129
14623 msgid "Baltic (CP 1257)"
14624 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14626 #: lib/encodings:132
14627 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14628 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14630 #: lib/encodings:135
14631 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14632 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14634 #: lib/encodings:138
14635 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14636 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14638 #: lib/encodings:141
14639 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14640 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14642 #: lib/encodings:152
14643 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14644 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14646 #: lib/encodings:162
14647 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14648 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14650 #: lib/encodings:169
14651 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14652 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14654 #: lib/encodings:173
14655 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14656 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14658 #: lib/encodings:177
14659 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14660 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14662 #: lib/encodings:181
14663 msgid "Korean (EUC-KR)"
14664 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14666 #: lib/encodings:185
14667 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14668 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14670 #: lib/encodings:189
14671 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14672 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14674 #: lib/encodings:193
14675 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14676 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14678 #: lib/encodings:200
14679 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14680 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14682 #: lib/encodings:202
14683 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14684 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14686 #: lib/encodings:204
14687 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14688 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14690 #: lib/encodings:206
14691 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14692 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14694 #: lib/encodings:213
14695 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14696 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14698 #: lib/encodings:218
14699 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14700 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14702 #: lib/encodings:222
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14707 msgid "Array Environment|y"
14708 msgstr "Pole prostredie"
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14711 msgid "Cases Environment|C"
14712 msgstr "Cases prostredie"
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14715 msgid "Aligned Environment|l"
14716 msgstr "Aligned prostredie"
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14719 msgid "AlignedAt Environment|v"
14720 msgstr "AlignedAt prostredie"
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14723 msgid "Gathered Environment|h"
14724 msgstr "Gathered prostredie"
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14727 msgid "Split Environment|S"
14728 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14731 msgid "Delimiters...|r"
14732 msgstr "Oddeľovače..."
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14735 msgid "Matrix...|x"
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14743 msgid "AMS align Environment|a"
14744 msgstr "AMS align prostredie"
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14747 msgid "AMS alignat Environment|t"
14748 msgstr "AMS alignat prostredie"
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14751 msgid "AMS flalign Environment|f"
14752 msgstr "AMS flalign prostredie"
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14755 msgid "AMS gather Environment|g"
14756 msgstr "AMS gather prostredie"
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14759 msgid "AMS multline Environment|m"
14760 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14763 msgid "Inline Formula|I"
14764 msgstr "Vzorec v riadku"
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14767 msgid "Displayed Formula|D"
14768 msgstr "Exponovaný vzorec"
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14771 msgid "Eqnarray Environment|E"
14772 msgstr "Eqnarray prostredie"
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14775 msgid "AMS Environment|A"
14776 msgstr "AMS prostredie"
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14779 msgid "Number Whole Formula|N"
14780 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14783 msgid "Number This Line|u"
14784 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14787 msgid "Equation Label|L"
14788 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14791 msgid "Copy as Reference|R"
14792 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14795 msgid "Split Cell|C"
14796 msgstr "Rozdeliť bunku"
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14803 msgid "Add Line Above|o"
14804 msgstr "Pridať riadok ponad"
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14807 msgid "Add Line Below|B"
14808 msgstr "Pridať riadok popod"
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14811 msgid "Delete Line Above|v"
14812 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14815 msgid "Delete Line Below|w"
14816 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14819 msgid "Add Line to Left"
14820 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14823 msgid "Add Line to Right"
14824 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14827 msgid "Delete Line to Left"
14828 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14831 msgid "Delete Line to Right"
14832 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14835 msgid "Show Math Toolbar"
14836 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14839 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14840 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14843 msgid "Show Table Toolbar"
14844 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14847 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14848 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14851 msgid "Next Cross-Reference|N"
14852 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14855 msgid "Go to Label|G"
14856 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14859 msgid "<Reference>|R"
14860 msgstr "<Referencia>|R"
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14863 msgid "(<Reference>)|e"
14864 msgstr "(<Referencia>)|e"
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14868 msgstr "<Strana>|S"
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14871 msgid "On Page <Page>|O"
14872 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14875 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14876 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14879 msgid "Formatted Reference|t"
14880 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14883 msgid "Textual Reference|x"
14884 msgstr "Textová Referencia"
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14889 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14893 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14897 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14899 msgid "Settings...|S"
14900 msgstr "Nastavenia...|a"
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14907 msgid "Copy as Reference|C"
14908 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14911 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14912 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14915 msgid "Open Inset|O"
14916 msgstr "Otvoriť vložku"
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14919 msgid "Close Inset|C"
14920 msgstr "Zavrieť vložku"
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14924 msgid "Dissolve Inset|D"
14925 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14928 msgid "Show Label|L"
14929 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14932 msgid "Frameless|l"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14936 msgid "Simple Frame|F"
14937 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14940 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14941 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14944 msgid "Oval, Thin|a"
14945 msgstr "Oválny, Tenký"
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14948 msgid "Oval, Thick|v"
14949 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14952 msgid "Drop Shadow|w"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14956 msgid "Shaded Background|B"
14957 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14960 msgid "Double Frame|u"
14961 msgstr "Dvojitý Rám"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14965 msgstr "Zápis LyXu"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14972 msgid "Greyed Out|G"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14976 msgid "Open All Notes|A"
14977 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14980 msgid "Close All Notes|l"
14981 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14988 msgid "Horizontal Phantom|H"
14989 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14992 msgid "Vertical Phantom|V"
14993 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14996 msgid "Interword Space|w"
14997 msgstr "Medzislovná medzera"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15000 msgid "Protected Space|o"
15001 msgstr "Chránená medzera"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15004 msgid "Visible Space|a"
15005 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15008 msgid "Thin Space|T"
15009 msgstr "Úzka medzera"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15012 msgid "Negative Thin Space|N"
15013 msgstr "Záporná úzka medzera"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15016 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15017 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15020 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15021 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15024 msgid "Quad Space|Q"
15025 msgstr "Quad medzera"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15028 msgid "Double Quad Space|u"
15029 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15032 msgid "Horizontal Fill|F"
15033 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15036 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15037 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15040 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15041 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15044 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15045 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15048 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15049 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15052 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15053 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15056 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15057 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15060 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15061 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15064 msgid "Custom Length|C"
15065 msgstr "Vlastná dĺžka"
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15068 msgid "Medium Space|M"
15069 msgstr "Stredná Medzera"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15072 msgid "Thick Space|h"
15073 msgstr "Tučná medzera"
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15076 msgid "Negative Medium Space|u"
15077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15080 msgid "Negative Thick Space|i"
15081 msgstr "Záporná tučná medzera"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15085 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15088 msgid "SmallSkip|S"
15089 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15093 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15097 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15101 msgstr "Výplň (VFill)"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15108 msgid "Settings...|e"
15109 msgstr "Nastavenia...|a"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15121 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15123 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15124 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15125 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15127 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15131 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15132 msgid "Edit Included File...|E"
15133 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15137 msgstr "Nová stránka"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15140 msgid "Page Break|a"
15141 msgstr "Zalomenie strany"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15144 msgid "Clear Page|C"
15145 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15148 msgid "Clear Double Page|D"
15149 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15152 msgid "Ragged Line Break|R"
15153 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15156 msgid "Justified Line Break|J"
15157 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15160 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15162 msgstr "Vystrihnúť"
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15165 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15170 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15176 msgid "Paste Recent|e"
15177 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15180 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15181 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15184 msgid "Forward Search|F"
15185 msgstr "Dopredu Hľadať"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15188 msgid "Move Paragraph Up|o"
15189 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15192 msgid "Move Paragraph Down|v"
15193 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15196 msgid "Promote Section|r"
15197 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15200 msgid "Demote Section|m"
15201 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15204 msgid "Move Section Down|D"
15205 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15208 msgid "Move Section Up|U"
15209 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15212 msgid "Insert Regular Expression"
15213 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15216 msgid "Accept Change|c"
15217 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15220 msgid "Reject Change|j"
15221 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15224 msgid "Apply Last Text Style|A"
15225 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15228 msgid "Text Style|x"
15229 msgstr "Štýl Textu"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15232 msgid "Paragraph Settings...|P"
15233 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15236 msgid "Fullscreen Mode"
15237 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15240 msgid "Close Current View"
15241 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15248 msgid "Anything Non-Empty|o"
15249 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15253 msgstr "Hocijaké Slovo"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15256 msgid "Any Number|N"
15257 msgstr "Hocijaké Číslo"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15260 msgid "User Defined|U"
15261 msgstr "Užívateľom Definované"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15264 msgid "Append Argument"
15265 msgstr "Pridať Argument"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15268 msgid "Remove Last Argument"
15269 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15272 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15273 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15276 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15277 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15280 msgid "Insert Optional Argument"
15281 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15284 msgid "Remove Optional Argument"
15285 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15288 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15289 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15292 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15293 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15296 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15297 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15301 msgstr "Opäť načítať"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15305 msgid "Edit Externally...|x"
15306 msgstr "Externe upraviť...|x"
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15309 msgid "Multicolumn|u"
15310 msgstr "Viacstĺpcové"
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15314 msgstr "Viacriadkové"
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15318 msgstr "Vrchný riadok"
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15321 msgid "Bottom Line|i"
15322 msgstr "Spodný Riadok"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15325 msgid "Left Line|L"
15326 msgstr "Ľavý riadok"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15329 msgid "Right Line|R"
15330 msgstr "Pravý riadok"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15361 msgid "Append Row|A"
15362 msgstr "Pridať Riadok"
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15365 msgid "Delete Row|D"
15366 msgstr "Zmazať Riadok"
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15370 msgstr "Kopírovať Riadok"
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15373 msgid "Move Row Up"
15374 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15377 msgid "Move Row Down"
15378 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15381 msgid "Append Column|p"
15382 msgstr "Pridať Stĺpec"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15385 msgid "Delete Column|e"
15386 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15389 msgid "Copy Column|y"
15390 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15393 msgid "Move Column Right|v"
15394 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15397 msgid "Move Column Left"
15398 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15413 msgid "File Revision|R"
15414 msgstr "Revízia Súboru"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15417 msgid "Tree Revision|T"
15418 msgstr "Revízia Stromu"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15421 msgid "Revision Author|A"
15422 msgstr "Autor Revízie"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15425 msgid "Revision Date|D"
15426 msgstr "Dátum Revízie"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15429 msgid "Revision Time|i"
15430 msgstr "Čas Revízie"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15433 msgid "LyX Version|X"
15434 msgstr "Verzia LyXu"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15437 msgid "Document Info|D"
15438 msgstr "Info Dokumentu"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15441 msgid "Copy Text|o"
15442 msgstr "Kopírovať Text"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15445 msgid "Activate Branch|A"
15446 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15449 msgid "Deactivate Branch|e"
15450 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15453 msgid "Activate Branch in Master|M"
15454 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15457 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15458 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15461 msgid "Add Unknown Branch|w"
15462 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15465 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15466 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15469 msgid "All Indexes|A"
15470 msgstr "Všetky Registre"
15472 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15474 msgstr "Pod-register"
15476 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15477 msgid "Reject Change|R"
15478 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15480 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15481 msgid "Promote Section|P"
15482 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15485 msgid "Demote Section|D"
15486 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15488 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15489 msgid "Move Section Down|w"
15490 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15492 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15493 msgid "Select Section|S"
15494 msgstr "Vybrať Sekciu"
15496 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15497 msgid "Wrap by Preview|y"
15498 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15506 msgstr "Zobraziť|Z"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15514 msgstr "Navigovať|g"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15518 msgstr "Dokument|D"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15522 msgstr "Nástroje|N"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15533 msgid "New from Template...|m"
15534 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15538 msgstr "Otvoriť...|O"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15541 msgid "Open Recent|t"
15542 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15550 msgstr "Zavrieť všetko"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15557 msgid "Save As...|A"
15558 msgstr "Uložiť ako...|a"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15562 msgstr "Uložiť všetko|v"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15565 msgid "Revert to Saved|R"
15566 msgstr "Vrátiť na uložené"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15569 msgid "Version Control|V"
15570 msgstr "Správa Verzií"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15574 msgstr "Importovať|I"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15578 msgstr "Exportovať|E"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15589 msgid "New Window|W"
15590 msgstr "Nové okno|é"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15593 msgid "Close Window|d"
15594 msgstr "Zavrieť okno|r"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15601 msgid "Register...|R"
15602 msgstr "Registrovať...|R"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15605 msgid "Check In Changes...|I"
15606 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15609 msgid "Check Out for Edit|O"
15610 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15614 msgstr "Kopírovať|K"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15618 msgstr "Premenovať|P"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15622 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15625 msgid "Revert to Repository Version|v"
15626 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15629 msgid "Undo Last Check In|U"
15630 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15633 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15634 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15637 msgid "Show History...|H"
15638 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15641 msgid "Use Locking Property|L"
15642 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15645 msgid "Export As...|s"
15646 msgstr "Exportovať Ako..."
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15649 msgid "More Formats & Options...|O"
15650 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15658 msgstr "Opakovať|O"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15661 msgid "Paste Special"
15662 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15665 msgid "Select Whole Inset"
15666 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15670 msgstr "Vybrať všetko"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15673 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15674 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15678 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15681 msgid "Text Style|S"
15682 msgstr "Štýl textu"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15690 msgstr "Matematika|M"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15693 msgid "Rows & Columns|C"
15694 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15697 msgid "Increase List Depth|I"
15698 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15701 msgid "Decrease List Depth|D"
15702 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15705 msgid "Dissolve Inset"
15706 msgstr "Rozpustiť vložku"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15709 msgid "TeX Code Settings...|C"
15710 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15713 msgid "Float Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15718 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15721 msgid "Note Settings...|N"
15722 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15725 msgid "Phantom Settings...|h"
15726 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15729 msgid "Branch Settings...|B"
15730 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15733 msgid "Box Settings...|x"
15734 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15737 msgid "Index Entry Settings...|y"
15738 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15741 msgid "Index Settings...|x"
15742 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15745 msgid "Info Settings...|n"
15746 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15749 msgid "Listings Settings...|g"
15750 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15753 msgid "Table Settings...|a"
15754 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15757 msgid "Split Environment|l"
15758 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15761 msgid "Paste from HTML|H"
15762 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15765 msgid "Paste from LaTeX|L"
15766 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15769 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15770 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15773 msgid "Paste as PDF"
15774 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15777 msgid "Paste as PNG"
15778 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15781 msgid "Paste as JPEG"
15782 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15785 msgid "Paste as EMF"
15786 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15789 msgid "Plain Text|T"
15790 msgstr "Ako prostý text"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15794 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15797 msgid "Selection|S"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15801 msgid "Selection, Join Lines|i"
15802 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15805 msgid "Unformatted Text|U"
15806 msgstr "Neformátovaný Text"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15809 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15810 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15813 msgid "Dissolve Text Style"
15814 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15817 msgid "Customized...|C"
15818 msgstr "Vlastné..."
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15821 msgid "Capitalize|a"
15822 msgstr "Prvé veľké"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15825 msgid "Uppercase|U"
15826 msgstr "Veľké písmená"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15829 msgid "Lowercase|L"
15830 msgstr "Malé písmená"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15833 msgid "Multicolumn|M"
15834 msgstr "Viacstĺpcové"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15838 msgstr "Viacriadkové"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15842 msgstr "Horný riadok"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15845 msgid "Bottom Line|B"
15846 msgstr "Spodný Riadok"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15870 msgstr "Pridať riadok"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15873 msgid "Add Column|u"
15874 msgstr "Pridať stĺpec"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15877 msgid "Copy Column|p"
15878 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15881 msgid "Change Limits Type|L"
15882 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15885 msgid "Macro Definition"
15886 msgstr "Definícia makra"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15889 msgid "Change Formula Type|F"
15890 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15893 msgid "Text Style|T"
15894 msgstr "Štýl textu|t"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15897 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15901 msgid "Add Line Above|A"
15902 msgstr "Pridať riadok ponad"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15905 msgid "Delete Line Above|D"
15906 msgstr "Zmazať riadok nad"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15909 msgid "Delete Line Below|e"
15910 msgstr "Zmazať riadok pod"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15913 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15914 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15918 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15926 msgstr "Exponované"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15930 msgstr "V riadku (inline)"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15933 msgid "Math Normal Font|N"
15934 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15937 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15938 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15941 msgid "Math Formal Script Family|o"
15942 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15945 msgid "Math Fraktur Family|F"
15946 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15949 msgid "Math Roman Family|R"
15950 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15953 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15954 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15957 msgid "Math Bold Series|B"
15958 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15961 msgid "Text Normal Font|T"
15962 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15965 msgid "Text Roman Family"
15966 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15969 msgid "Text Sans Serif Family"
15970 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15973 msgid "Text Typewriter Family"
15974 msgstr "Text strojopisná rodina"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15977 msgid "Text Bold Series"
15978 msgstr "Text. tučný duktus"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15981 msgid "Text Medium Series"
15982 msgstr "Text. stredný duktus"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15985 msgid "Text Italic Shape"
15986 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15989 msgid "Text Small Caps Shape"
15990 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15993 msgid "Text Slanted Shape"
15994 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15997 msgid "Text Upright Shape"
15998 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16009 msgid "Mathematica|a"
16010 msgstr "Mathematica|a"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16013 msgid "Maple, Simplify|S"
16014 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16017 msgid "Maple, Factor|F"
16018 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16021 msgid "Maple, Evalm|E"
16022 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16025 msgid "Maple, Evalf|v"
16026 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16029 msgid "Open All Insets|O"
16030 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16033 msgid "Close All Insets|C"
16034 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16037 msgid "Unfold Math Macro|n"
16038 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16041 msgid "Fold Math Macro|d"
16042 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16045 msgid "Outline Pane|u"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16049 msgid "Source Pane|S"
16050 msgstr "Zdrojový Text"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16053 msgid "Messages Pane|g"
16054 msgstr "Ladiace Výpisy"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16058 msgstr "Lišty nástrojov"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16061 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16062 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16065 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16066 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16069 msgid "Close Current View|w"
16070 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16073 msgid "Fullscreen|l"
16074 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16078 msgstr "Matematika|M"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16081 msgid "Special Character|p"
16082 msgstr "Špeciálny znak"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16085 msgid "Formatting|o"
16086 msgstr "Formátovanie|F"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16089 msgid "List / TOC|i"
16090 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16094 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16098 msgstr "Poznámku|P"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16105 msgid "Custom Insets"
16106 msgstr "Vlastné Vložky"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16113 msgid "Box[[Menu]]"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16117 msgid "Citation...|C"
16118 msgstr "Citáciu...|C"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16121 msgid "Cross-Reference...|R"
16122 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16126 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16129 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16130 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16134 msgstr "Tabuľku...|T"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16137 msgid "Graphics...|G"
16138 msgstr "Grafiku...|G"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16145 msgid "Hyperlink...|k"
16146 msgstr "Hyperlinku...|k"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16150 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16153 msgid "Marginal Note|M"
16154 msgstr "Okrajovú poznámku"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16161 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16162 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16169 msgid "Symbols...|b"
16170 msgstr "Symboly..."
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16177 msgid "End of Sentence|E"
16178 msgstr "Koniec vety"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16181 msgid "Ordinary Quote|Q"
16182 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16185 msgid "Single Quote|S"
16186 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16189 msgid "Protected Hyphen|y"
16190 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16193 msgid "Breakable Slash|a"
16194 msgstr "Nechránené lomítko"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16197 msgid "Menu Separator|M"
16198 msgstr "Oddeľovač v menu"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16201 msgid "Phonetic Symbols|P"
16202 msgstr "Fonetické symboly"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16205 msgid "Superscript|S"
16206 msgstr "Horný index"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16209 msgid "Subscript|u"
16210 msgstr "Dolný index"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16213 msgid "Protected Space|P"
16214 msgstr "Chránená medzera"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16217 msgid "Visible Space|i"
16218 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16221 msgid "Horizontal Space...|o"
16222 msgstr "Horizontálna medzera..."
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16225 msgid "Horizontal Line...|L"
16226 msgstr "Horizontálna Línia..."
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16229 msgid "Vertical Space...|V"
16230 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16237 msgid "Hyphenation Point|H"
16238 msgstr "Bod delenia slova"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16241 msgid "Ligature Break|k"
16242 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16245 msgid "Display Formula|D"
16246 msgstr "Exponovaný vzorec"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16249 msgid "Numbered Formula|N"
16250 msgstr "Číslovaný vzorec"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16253 msgid "Figure Wrap Float|F"
16254 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16257 msgid "Table Wrap Float|T"
16258 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16261 msgid "Table of Contents|C"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16265 msgid "List of Listings|L"
16266 msgstr "Zoznam Výpisov"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16269 msgid "Nomenclature|N"
16270 msgstr "Nomenklatúra"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16273 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16274 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16277 msgid "LyX Document...|X"
16278 msgstr "LyX Dokument...|X"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16281 msgid "Plain Text...|T"
16282 msgstr "Ako prostý text...|t"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16285 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16286 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16289 msgid "External Material...|M"
16290 msgstr "Externý materiál...|m"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16293 msgid "Child Document...|d"
16294 msgstr "Dokument potomka..."
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16301 msgid "Insert New Branch...|I"
16302 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16305 msgid "Change Tracking|C"
16306 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16309 msgid "Build Program|B"
16310 msgstr "Vytvoriť program"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16313 msgid "LaTeX Log|L"
16314 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16317 msgid "Start Appendix Here|A"
16318 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16321 msgid "View Master Document|M"
16322 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16325 msgid "Update Master Document|a"
16326 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16329 msgid "Compressed|m"
16330 msgstr "Komprimované|m"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16333 msgid "Track Changes|T"
16334 msgstr "Sledovať Zmeny"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16337 msgid "Merge Changes...|M"
16338 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16341 msgid "Accept Change|A"
16342 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16345 msgid "Accept All Changes|c"
16346 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16349 msgid "Reject All Changes|e"
16350 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16353 msgid "Show Changes in Output|S"
16354 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16357 msgid "Bookmarks|B"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16361 msgid "Next Note|N"
16362 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16365 msgid "Next Change|C"
16366 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16369 msgid "Next Cross-Reference|R"
16370 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16373 msgid "Go to Label|L"
16374 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16377 msgid "Save Bookmark 1|S"
16378 msgstr "Uložiť záložku 1"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16381 msgid "Save Bookmark 2"
16382 msgstr "Uložiť záložku 2"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16385 msgid "Save Bookmark 3"
16386 msgstr "Uložiť záložku 3"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16389 msgid "Save Bookmark 4"
16390 msgstr "Uložiť záložku 4"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16393 msgid "Save Bookmark 5"
16394 msgstr "Uložiť záložku 5"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16397 msgid "Clear Bookmarks|C"
16398 msgstr "Zrušiť záložky"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16401 msgid "Navigate Back|B"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16405 msgid "Spellchecker...|S"
16406 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16409 msgid "Thesaurus...|T"
16410 msgstr "Slovník synoným..."
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16413 msgid "Statistics...|a"
16414 msgstr "Štatistika...|Š"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16417 msgid "Check TeX|h"
16418 msgstr "Kontrola TeXu"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16421 msgid "TeX Information|I"
16422 msgstr "TeX informácia|X"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16425 msgid "Compare...|C"
16426 msgstr "Porovnávať..."
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16429 msgid "Reconfigure|R"
16430 msgstr "Rekonfigurácia"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16433 msgid "Preferences...|P"
16434 msgstr "Preferencie...|P"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16437 msgid "Introduction|I"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16442 msgstr "Príručka|P"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16445 msgid "User's Guide|U"
16446 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16449 msgid "Additional Features|F"
16450 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16453 msgid "Embedded Objects|O"
16454 msgstr "Vložené Objekty|O"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16457 msgid "Customization|C"
16458 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16461 msgid "Shortcuts|S"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16465 msgid "LyX Functions|y"
16466 msgstr "LyX Funkcie|y"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16469 msgid "LaTeX Configuration|L"
16470 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16473 msgid "Specific Manuals|p"
16474 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16477 msgid "About LyX|X"
16478 msgstr "O programe LyX|X"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16481 msgid "Beamer Presentations|B"
16482 msgstr "Beamer Prezentácie"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16489 msgid "Feynman-diagram|F"
16490 msgstr "Feynman-diagram|F"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16498 msgstr "LilyPond|P"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16501 msgid "Linguistics|L"
16502 msgstr "Lingvistika|L"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16505 msgid "Multilingual Captions|C"
16506 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16509 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16510 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16521 msgid "New document"
16522 msgstr "Nový dokument"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16525 msgid "Open document"
16526 msgstr "Otvoriť dokument"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16529 msgid "Save document"
16530 msgstr "Uložiť dokument"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16533 msgid "Print document"
16534 msgstr "Tlač dokument"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16537 msgid "Check spelling"
16538 msgstr "Kontrola pravopisu"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16541 msgid "Spellcheck continuously"
16542 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16553 msgid "Find and replace"
16554 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16557 msgid "Find and replace (advanced)"
16558 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16561 msgid "Navigate back"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16565 msgid "Toggle emphasis"
16566 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16569 msgid "Toggle noun"
16570 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16574 msgstr "Použiť posledné"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16577 msgid "Insert math"
16578 msgstr "Vložiť mat."
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16581 msgid "Insert graphics"
16582 msgstr "Vložiť grafiku"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16585 msgid "Insert table"
16586 msgstr "Vložiť tabuľku"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16589 msgid "Toggle outline"
16590 msgstr "Prepnúť osnovu"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16593 msgid "Toggle math toolbar"
16594 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16597 msgid "Toggle table toolbar"
16598 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16601 msgid "View/Update"
16602 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16610 msgstr "Aktualizovať"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16613 msgid "View master document"
16614 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16617 msgid "Update master document"
16618 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16621 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16622 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16625 msgid "View other formats"
16626 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16629 msgid "Update other formats"
16630 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16637 msgid "Numbered list"
16638 msgstr "Číslovaná listina"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16641 msgid "Itemized list"
16642 msgstr "Položková listina"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16645 msgid "Increase depth"
16646 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16649 msgid "Decrease depth"
16650 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16653 msgid "Insert figure float"
16654 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16657 msgid "Insert table float"
16658 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16661 msgid "Insert label"
16662 msgstr "Vložiť značku"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16665 msgid "Insert cross-reference"
16666 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16669 msgid "Insert citation"
16670 msgstr "Vložiť citáciu"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16673 msgid "Insert index entry"
16674 msgstr "Vložiť heslo registra"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16677 msgid "Insert nomenclature entry"
16678 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16681 msgid "Insert footnote"
16682 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16685 msgid "Insert margin note"
16686 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16689 msgid "Insert LyX note"
16690 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16694 msgstr "Vložiť rámik"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16697 msgid "Insert hyperlink"
16698 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16701 msgid "Insert TeX code"
16702 msgstr "Vložiť TeX kód"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16705 msgid "Insert math macro"
16706 msgstr "Vložiť mat. makro"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16709 msgid "Include file"
16710 msgstr "Zahrnúť súbor"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16714 msgstr "Štýl textu"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16717 msgid "Paragraph settings"
16718 msgstr "Nastavenia odstavca"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16722 msgstr "Pridať riadok"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16726 msgstr "Pridať stĺpec"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16730 msgstr "Zmazať riadok"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16733 msgid "Delete column"
16734 msgstr "Zmazať stĺpec"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16737 msgid "Move row up"
16738 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16741 msgid "Move column left"
16742 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16745 msgid "Move row down"
16746 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16749 msgid "Move column right"
16750 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16753 msgid "Set top line"
16754 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16757 msgid "Set bottom line"
16758 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16761 msgid "Set left line"
16762 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16765 msgid "Set right line"
16766 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16769 msgid "Set border lines"
16770 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16773 msgid "Set all lines"
16774 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16777 msgid "Unset all lines"
16778 msgstr "Zmazať všetky línie"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16782 msgstr "Zarovnať vľavo"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16785 msgid "Align center"
16786 msgstr "Zarovnať na stred"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16789 msgid "Align right"
16790 msgstr "Zarovnať vpravo"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16793 msgid "Align on decimal"
16794 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16798 msgstr "Zarovnať hore"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16801 msgid "Align middle"
16802 msgstr "Zarovnať na stred"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16805 msgid "Align bottom"
16806 msgstr "Zarovnať dospodu"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16809 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16810 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16813 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16814 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16817 msgid "Set multi-column"
16818 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16821 msgid "Set multi-row"
16822 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16826 msgstr "Matematika"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16829 msgid "Set display mode"
16830 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16834 msgstr "Dolný index"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16837 msgid "Superscript"
16838 msgstr "Horný index"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16841 msgid "Insert square root"
16842 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16845 msgid "Insert root"
16846 msgstr "Vložiť odmocninu"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16849 msgid "Insert standard fraction"
16850 msgstr "Vložiť zlomok"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16854 msgstr "Vložiť sumu"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16857 msgid "Insert integral"
16858 msgstr "Vložiť integrál"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16861 msgid "Insert product"
16862 msgstr "Vložiť produkt"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16865 msgid "Insert left/right side scripts"
16866 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16869 msgid "Insert right side scripts"
16870 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16873 msgid "Insert left side scripts"
16874 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16877 msgid "Insert side scripts"
16878 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16882 msgstr "Vložiť ( )"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16886 msgstr "Vložiť [ ]"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16890 msgstr "Vložiť { }"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16893 msgid "Insert delimiters"
16894 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16897 msgid "Insert matrix"
16898 msgstr "Vložiť maticu"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16901 msgid "Insert cases environment"
16902 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16905 msgid "Toggle math panels"
16906 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16909 msgid "Math Macros"
16910 msgstr "Mat. makrá"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16913 msgid "Remove last argument"
16914 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16917 msgid "Append argument"
16918 msgstr "Pridať argument"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16922 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16926 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16929 msgid "Remove optional argument"
16930 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16933 msgid "Insert optional argument"
16934 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16938 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16941 msgid "Append argument eating from the right"
16942 msgstr "Pridať argument sprava"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16945 msgid "Append optional argument eating from the right"
16946 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16949 msgid "Phonetic Symbols"
16950 msgstr "Fonetické Symboly"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16954 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16958 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16962 msgstr "IPA Samohlásky"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16965 msgid "IPA Other Symbols"
16966 msgstr "IPA Iné Symboly"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16969 msgid "IPA Suprasegmentals"
16970 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16973 msgid "IPA Diacritics"
16974 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16978 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16981 msgid "Command Buffer"
16982 msgstr "Príkazový riadok"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16985 msgid "Review[[Toolbar]]"
16986 msgstr "Recenzovať"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16989 msgid "Track changes"
16990 msgstr "Sledovať zmeny"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16993 msgid "Show changes in output"
16994 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16997 msgid "Next change"
16998 msgstr "Ďalšia zmena"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17001 msgid "Accept change inside selection"
17002 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17005 msgid "Reject change inside selection"
17006 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17009 msgid "Merge changes"
17010 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17013 msgid "Accept all changes"
17014 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17017 msgid "Reject all changes"
17018 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17021 msgid "Insert note"
17022 msgstr "Vložiť poznámku"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17026 msgstr "Ďalšia poznámka"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17029 msgid "View Other Formats"
17030 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17033 msgid "Update Other Formats"
17034 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
17037 msgid "Version Control"
17038 msgstr "Správa Verzií"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17042 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17045 msgid "Check-out for edit"
17046 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17049 msgid "Check-in changes"
17050 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17053 msgid "View revision log"
17054 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17057 msgid "Revert changes"
17058 msgstr "Odhodiť zmeny"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17061 msgid "Compare with older revision"
17062 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17065 msgid "Compare with last revision"
17066 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17069 msgid "Insert Version Info"
17070 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17073 msgid "Use SVN file locking property"
17074 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17077 msgid "Update local directory from repository"
17078 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17081 msgid "Math Panels"
17082 msgstr "Matematické panely"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17085 msgid "Math spacings"
17086 msgstr "Mat. rozstupy"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17106 msgid "Frame decorations"
17107 msgstr "Dekorácia rámov"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17110 msgid "Big operators"
17111 msgstr "Veľké operátory"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17114 msgid "Miscellaneous"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17123 msgid "Arrows (extended)"
17124 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17131 msgid "Operators (extended)"
17132 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17139 msgid "Relations (extended)"
17140 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17143 msgid "Negative relations (extended)"
17144 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17151 msgid "Delimiters (fixed size)"
17152 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17155 msgid "Miscellaneous (extended)"
17156 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17295 msgid "Thin space\t\\,"
17296 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17299 msgid "Medium space\t\\:"
17300 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17303 msgid "Thick space\t\\;"
17304 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17307 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17308 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17311 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17312 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17315 msgid "Negative space\t\\!"
17316 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17319 msgid "Phantom\t\\phantom"
17320 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17323 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17324 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17327 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17328 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17331 msgid "Smash \\smash"
17332 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17335 msgid "Left overlap \\mathllap"
17336 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17339 msgid "Center overlap \\mathclap"
17340 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17343 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17344 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17351 msgid "Square root\t\\sqrt"
17352 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17355 msgid "Other root\t\\root"
17356 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17360 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17364 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17368 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17372 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17375 msgid "Standard\t\\frac"
17376 msgstr "Štandard\t\\frac"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17379 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17380 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17383 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17384 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17387 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17388 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17391 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17392 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17395 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17396 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17399 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17400 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17403 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17404 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17407 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17408 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17411 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17412 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17415 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17416 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17419 msgid "Binomial\t\\binom"
17420 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17423 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17424 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17427 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17428 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17431 msgid "Roman\t\\mathrm"
17432 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17435 msgid "Bold\t\\mathbf"
17436 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17439 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17440 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17443 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17444 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17447 msgid "Italic\t\\mathit"
17448 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17452 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17455 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17456 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17459 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17460 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17463 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17464 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17467 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17468 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17472 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17495 msgid "Frame Decorations"
17496 msgstr "Dekorácia rámov"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17571 msgid "overleftarrow"
17572 msgstr "overleftarrow"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17575 msgid "overrightarrow"
17576 msgstr "overrightarrow"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17579 msgid "overleftrightarrow"
17580 msgstr "overleftrightarrow"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17592 msgstr "underbrace"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17595 msgid "underleftarrow"
17596 msgstr "underleftarrow"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17599 msgid "underrightarrow"
17600 msgstr "underrightarrow"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17603 msgid "underleftrightarrow"
17604 msgstr "underleftrightarrow"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17612 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17616 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17620 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17624 msgstr "preškrtnúť až po"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17631 msgid "stackrelthree"
17632 msgstr "stackrelthree"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17640 msgstr "rightarrow"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17651 msgid "updownarrow"
17652 msgstr "updownarrow"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17655 msgid "leftrightarrow"
17656 msgstr "leftrightarrow"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17664 msgstr "Rightarrow"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17675 msgid "Updownarrow"
17676 msgstr "Updownarrow"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17679 msgid "Leftrightarrow"
17680 msgstr "Leftrightarrow"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17683 msgid "Longleftrightarrow"
17684 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17687 msgid "Longleftarrow"
17688 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17691 msgid "Longrightarrow"
17692 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17695 msgid "longleftrightarrow"
17696 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17699 msgid "longleftarrow"
17700 msgstr "dlhášípkadoľava"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17703 msgid "longrightarrow"
17704 msgstr "dlhášípkadoprava"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17707 msgid "leftharpoondown"
17708 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17711 msgid "rightharpoondown"
17712 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17720 msgstr "longmapsto"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17731 msgid "leftharpoonup"
17732 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17735 msgid "rightharpoonup"
17736 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17739 msgid "hookleftarrow"
17740 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17743 msgid "hookrightarrow"
17744 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17755 msgid "rightleftharpoons"
17756 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17783 msgid "bigtriangleup"
17784 msgstr "bigtriangleup"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17799 msgid "bigtriangledown"
17800 msgstr "bigtriangledown"
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17815 msgid "triangleright"
17816 msgstr "triangleright"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17831 msgid "triangleleft"
17832 msgstr "triangleleft"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17988 msgstr "sqsubseteq"
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17992 msgstr "sqsupseteq"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18003 msgid "in[[math relation]]"
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18072 msgstr "varepsilon"
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18240 msgstr "varUpsilon"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18363 msgid "diamondsuit"
18364 msgstr "diamondsuit"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18379 msgid "textrm \\AA"
18380 msgstr "textrm \\AA"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18384 msgstr "textrm \\O"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18387 msgid "mathcircumflex"
18388 msgstr "mathcircumflex"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18396 msgstr "textdegree"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18400 msgstr "mathdollar"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18403 msgid "mathparagraph"
18404 msgstr "mathparagraph"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18407 msgid "mathsection"
18408 msgstr "mathsection"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18455 msgid "Big Operators"
18456 msgstr "Veľké Operátory"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18519 msgid "ointctrclockwiseop"
18520 msgstr "ointctrclockwiseop"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18523 msgid "ointctrclockwise"
18524 msgstr "ointctrclockwise"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18527 msgid "ointclockwiseop"
18528 msgstr "ointclockwiseop"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18531 msgid "ointclockwise"
18532 msgstr "ointclockwise"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18563 msgid "landupintop"
18564 msgstr "landupintop"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18567 msgid "landdownint"
18568 msgstr "landdownint"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18571 msgid "landdownintop"
18572 msgstr "landdownintop"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18588 msgstr "varoiintop"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18591 msgid "varointclockwise"
18592 msgstr "varointclockwise"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18595 msgid "varointclockwiseop"
18596 msgstr "varointclockwiseop"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18599 msgid "varointctrclockwise"
18600 msgstr "varointctrclockwise"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18603 msgid "varointctrclockwiseop"
18604 msgstr "varointctrclockwiseop"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18695 msgid "vartriangle"
18696 msgstr "vartriangle"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18699 msgid "triangledown"
18700 msgstr "trojuholníknadol"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18708 msgstr "CheckedBox"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18719 msgid "wasylozenge"
18720 msgstr "wasylozenge"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18724 msgstr "okrúhlenéR"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18728 msgstr "okrúhlenéS"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18731 msgid "measuredangle"
18732 msgstr "measuredangle"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18764 msgstr "varnothing"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18767 msgid "blacktriangle"
18768 msgstr "čiernytrojuholník"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18771 msgid "blacktriangledown"
18772 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18775 msgid "blacksquare"
18776 msgstr "čiernakocka"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18779 msgid "blacklozenge"
18780 msgstr "blacklozenge"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18787 msgid "sphericalangle"
18788 msgstr "sphericalangle"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18792 msgstr "complement"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18811 msgid "varcopyright"
18812 msgstr "varcopyright"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18823 msgid "invdiameter"
18824 msgstr "invdiameter"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18836 msgstr "varhexagon"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18851 msgid "blacksmiley"
18852 msgstr "blacksmiley"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18871 msgid "Rightcircle"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18883 msgid "RIGHTCIRCLE"
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18891 msgid "RIGHTcircle"
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18940 msgstr "varhexstar"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18944 msgstr "davidsstar"
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18968 msgstr "eighthnote"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18971 msgid "quarternote"
18972 msgstr "quarternote"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19008 msgstr "plnýmesiac"
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19012 msgstr "novýmesiac"
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19016 msgstr "ľavýmesiac"
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19020 msgstr "pravýmesiac"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19095 msgid "sagittarius"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19099 msgid "capricornus"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19116 msgstr "APLkomentár"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19123 msgid "APLdownarrowbox"
19124 msgstr "APLnadolšípkablok"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19135 msgid "APLleftarrowbox"
19136 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19143 msgid "APLrightarrowbox"
19144 msgstr "APLdopravašípkablok"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19148 msgstr "APLhviezda"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19155 msgid "APLuparrowbox"
19156 msgstr "APLnahoršípkablok"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19159 msgid "dashleftarrow"
19160 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19163 msgid "dashrightarrow"
19164 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19167 msgid "leftleftarrows"
19168 msgstr "doľavadoľavašípky"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19171 msgid "leftrightarrows"
19172 msgstr "doľavadopravašípky"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19175 msgid "rightrightarrows"
19176 msgstr "dopravadopravašípky"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19179 msgid "rightleftarrows"
19180 msgstr "dopravadoľavašípky"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19184 msgstr "Ldoľavašípka"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19187 msgid "Rrightarrow"
19188 msgstr "Rdopravašípka"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19191 msgid "twoheadleftarrow"
19192 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19195 msgid "twoheadrightarrow"
19196 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19199 msgid "leftarrowtail"
19200 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19203 msgid "rightarrowtail"
19204 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19207 msgid "looparrowleft"
19208 msgstr "točenášípkadoľava"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19211 msgid "looparrowright"
19212 msgstr "točenášípkadoprava"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19215 msgid "curvearrowleft"
19216 msgstr "krivášípkadoľava"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19219 msgid "curvearrowright"
19220 msgstr "krivášípkadoprava"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19223 msgid "circlearrowleft"
19224 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19227 msgid "circlearrowright"
19228 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19240 msgstr "nahornahoršípky"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19243 msgid "downdownarrows"
19244 msgstr "nadolnadolšípky"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19247 msgid "upharpoonleft"
19248 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19251 msgid "upharpoonright"
19252 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19255 msgid "downharpoonleft"
19256 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19259 msgid "downharpoonright"
19260 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19263 msgid "leftrightharpoons"
19264 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19267 msgid "rightsquigarrow"
19268 msgstr "rightsquigarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19271 msgid "leftrightsquigarrow"
19272 msgstr "leftrightsquigarrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19276 msgstr "nleftarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19279 msgid "nrightarrow"
19280 msgstr "nrightarrow"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19283 msgid "nleftrightarrow"
19284 msgstr "nleftrightarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19288 msgstr "nLeftarrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19291 msgid "nRightarrow"
19292 msgstr "nRightarrow"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19295 msgid "nLeftrightarrow"
19296 msgstr "nLeftrightarrow"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19303 msgid "shortleftarrow"
19304 msgstr "shortleftarrow"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19307 msgid "shortrightarrow"
19308 msgstr "shortrightarrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19311 msgid "shortuparrow"
19312 msgstr "shortuparrow"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19315 msgid "shortdownarrow"
19316 msgstr "shortdownarrow"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19319 msgid "leftrightarroweq"
19320 msgstr "leftrightarroweq"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19323 msgid "curlyveedownarrow"
19324 msgstr "curlyveedownarrow"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19327 msgid "curlyveeuparrow"
19328 msgstr "curlyveeuparrow"
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19347 msgid "curlywedgeuparrow"
19348 msgstr "curlywedgeuparrow"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19351 msgid "curlywedgedownarrow"
19352 msgstr "curlywedgedownarrow"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19355 msgid "leftrightarrowtriangle"
19356 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19359 msgid "leftarrowtriangle"
19360 msgstr "leftarrowtriangle"
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19363 msgid "rightarrowtriangle"
19364 msgstr "rightarrowtriangle"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19380 msgstr "Longmapsto"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19383 msgid "longmapsfrom"
19384 msgstr "longmapsfrom"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19387 msgid "Longmapsfrom"
19388 msgstr "Longmapsfrom"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19407 msgid "eqslantless"
19408 msgstr "eqslantless"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19412 msgstr "eqslantgtr"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19436 msgstr "lessapprox"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19484 msgstr "lesseqqgtr"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19488 msgstr "gtreqqless"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19503 msgid "thickapprox"
19504 msgstr "thickapprox"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19539 msgid "preccurlyeq"
19540 msgstr "preccurlyeq"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19543 msgid "succcurlyeq"
19544 msgstr "succcurlyeq"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19547 msgid "curlyeqprec"
19548 msgstr "curlyeqprec"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19551 msgid "curlyeqsucc"
19552 msgstr "curlyeqsucc"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19564 msgstr "precapprox"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19568 msgstr "succapprox"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19571 msgid "vartriangleleft"
19572 msgstr "vartriangleleft"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19575 msgid "vartriangleright"
19576 msgstr "vartriangleright"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19579 msgid "trianglelefteq"
19580 msgstr "trianglelefteq"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19583 msgid "trianglerighteq"
19584 msgstr "trianglerighteq"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19599 msgid "risingdotseq"
19600 msgstr "risingdotseq"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19603 msgid "fallingdotseq"
19604 msgstr "fallingdotseq"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19623 msgid "shortparallel"
19624 msgstr "shortparallel"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19628 msgstr "smallsmile"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19632 msgstr "smallfrown"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19635 msgid "blacktriangleleft"
19636 msgstr "blacktriangleleft"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19639 msgid "blacktriangleright"
19640 msgstr "blacktriangleright"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19651 msgid "wasytherefore"
19652 msgstr "wasytherefore"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19655 msgid "backepsilon"
19656 msgstr "backepsilon"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19671 msgid "trianglelefteqslant"
19672 msgstr "trianglelefteqslant"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19675 msgid "trianglerighteqslant"
19676 msgstr "trianglerighteqslant"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19688 msgstr "subsetplus"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19692 msgstr "supsetplus"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19695 msgid "subsetpluseq"
19696 msgstr "subsetpluseq"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19699 msgid "supsetpluseq"
19700 msgstr "supsetpluseq"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19740 msgstr "interleave"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19748 msgstr "rightslice"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19756 msgstr "talloblong"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19784 msgstr "dvojnádvojbodka"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19788 msgstr "vcentcolon"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19791 msgid "colonapprox"
19792 msgstr "colonapprox"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19795 msgid "Colonapprox"
19796 msgstr "Colonapprox"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19840 msgstr "wasypropto"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19851 msgid "Negative Relations (extended)"
19852 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19959 msgid "precnapprox"
19960 msgstr "precnapprox"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19963 msgid "succnapprox"
19964 msgstr "succnapprox"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19976 msgstr "subsetneqq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19980 msgstr "supsetneqq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19988 msgstr "nsubseteqq"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19996 msgstr "nsupseteqq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20015 msgid "varsubsetneq"
20016 msgstr "varsubsetneq"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20019 msgid "varsupsetneq"
20020 msgstr "varsupsetneq"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20023 msgid "varsubsetneqq"
20024 msgstr "varsubsetneqq"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20027 msgid "varsupsetneqq"
20028 msgstr "varsupsetneqq"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20031 msgid "ntriangleleft"
20032 msgstr "ntriangleleft"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20035 msgid "ntriangleright"
20036 msgstr "ntriangleright"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20039 msgid "ntrianglelefteq"
20040 msgstr "ntrianglelefteq"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20043 msgid "ntrianglerighteq"
20044 msgstr "ntrianglerighteq"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20067 msgid "nshortparallel"
20068 msgstr "nshortparallel"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20071 msgid "ntrianglelefteqslant"
20072 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20075 msgid "ntrianglerighteqslant"
20076 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20083 msgid "smallsetminus"
20084 msgstr "smallsetminus"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20103 msgid "doublebarwedge"
20104 msgstr "doublebarwedge"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20151 msgid "divideontimes"
20152 msgstr "divideontimes"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20163 msgid "leftthreetimes"
20164 msgstr "leftthreetimes"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20167 msgid "rightthreetimes"
20168 msgstr "rightthreetimes"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20172 msgstr "curlywedge"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20179 msgid "circleddash"
20180 msgstr "circleddash"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20184 msgstr "circledast"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20187 msgid "circledcirc"
20188 msgstr "circledcirc"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20207 msgid "bigcurlyvee"
20208 msgstr "bigcurlyvee"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20211 msgid "bigcurlywedge"
20212 msgstr "bigcurlywedge"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20223 msgid "bigparallel"
20224 msgstr "bigparallel"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20227 msgid "biginterleave"
20228 msgstr "biginterleave"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20271 msgid "ogreaterthan"
20272 msgstr "ogreaterthan"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20283 msgid "varcurlyvee"
20284 msgstr "varcurlyvee"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20287 msgid "varcurlywedge"
20288 msgstr "varcurlywedge"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20316 msgstr "varobslash"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20320 msgstr "varocircle"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20339 msgid "varolessthan"
20340 msgstr "varolessthan"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20343 msgid "varogreaterthan"
20344 msgstr "varogreaterthan"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20348 msgstr "varbigcirc"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20352 msgstr "brokenvert"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20403 msgid "llparenthesis"
20404 msgstr "llparenthesis"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20407 msgid "rrparenthesis"
20408 msgstr "rrparenthesis"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20411 msgid "binampersand"
20412 msgstr "binampersand"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20415 msgid "bindnasrepma"
20416 msgstr "bindnasrepma"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20419 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20420 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20423 msgid "Voiced bilabial plosive"
20424 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20427 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20428 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20431 msgid "Voiced alveolar plosive"
20432 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20435 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20436 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20439 msgid "Voiced retroflex plosive"
20440 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20443 msgid "Voiceless palatal plosive"
20444 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20447 msgid "Voiced palatal plosive"
20448 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20451 msgid "Voiceless velar plosive"
20452 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20455 msgid "Voiced velar plosive"
20456 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20459 msgid "Voiceless uvular plosive"
20460 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20463 msgid "Voiced uvular plosive"
20464 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20467 msgid "Glottal plosive"
20468 msgstr "Glotálna plozíva"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20471 msgid "Voiced bilabial nasal"
20472 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20475 msgid "Voiced labiodental nasal"
20476 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20479 msgid "Voiced alveolar nasal"
20480 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20483 msgid "Voiced retroflex nasal"
20484 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20487 msgid "Voiced palatal nasal"
20488 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20491 msgid "Voiced velar nasal"
20492 msgstr "Znelá velárna nazála"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20495 msgid "Voiced uvular nasal"
20496 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20499 msgid "Voiced bilabial trill"
20500 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20503 msgid "Voiced alveolar trill"
20504 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20507 msgid "Voiced uvular trill"
20508 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20511 msgid "Voiced alveolar tap"
20512 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20515 msgid "Voiced retroflex flap"
20516 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20519 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20520 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20523 msgid "Voiced bilabial fricative"
20524 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20527 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20528 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20531 msgid "Voiced labiodental fricative"
20532 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20535 msgid "Voiceless dental fricative"
20536 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20539 msgid "Voiced dental fricative"
20540 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20543 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20544 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20547 msgid "Voiced alveolar fricative"
20548 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20551 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20552 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20555 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20556 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20559 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20560 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20563 msgid "Voiced retroflex fricative"
20564 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20567 msgid "Voiceless palatal fricative"
20568 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20571 msgid "Voiced palatal fricative"
20572 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20575 msgid "Voiceless velar fricative"
20576 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20579 msgid "Voiced velar fricative"
20580 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20583 msgid "Voiceless uvular fricative"
20584 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20587 msgid "Voiced uvular fricative"
20588 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20591 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20592 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20595 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20596 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20599 msgid "Voiceless glottal fricative"
20600 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20603 msgid "Voiced glottal fricative"
20604 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20607 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20608 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20611 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20612 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20615 msgid "Voiced labiodental approximant"
20616 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20619 msgid "Voiced alveolar approximant"
20620 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20623 msgid "Voiced retroflex approximant"
20624 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20627 msgid "Voiced palatal approximant"
20628 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20631 msgid "Voiced velar approximant"
20632 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20635 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20636 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20639 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20640 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20643 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20644 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20647 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20648 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20651 msgid "Bilabial click"
20652 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20655 msgid "Dental click"
20656 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20659 msgid "(Post)alveolar click"
20660 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20663 msgid "Palatoalveolar click"
20664 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20667 msgid "Alveolar lateral click"
20668 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20671 msgid "Voiced bilabial implosive"
20672 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20675 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20676 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20679 msgid "Voiced palatal implosive"
20680 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20683 msgid "Voiced velar implosive"
20684 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20687 msgid "Voiced uvular implosive"
20688 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20691 msgid "Ejective mark"
20692 msgstr "Značka ejektívy"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20695 msgid "Close front unrounded vowel"
20696 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20699 msgid "Close front rounded vowel"
20700 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20703 msgid "Close central unrounded vowel"
20704 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20707 msgid "Close central rounded vowel"
20708 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20711 msgid "Close back unrounded vowel"
20712 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20715 msgid "Close back rounded vowel"
20716 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20719 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20720 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20723 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20724 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20727 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20728 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20731 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20735 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20736 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20739 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20740 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20743 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20744 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20747 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20748 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20751 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20752 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20755 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20756 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20759 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20760 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20763 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20764 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20767 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20768 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20771 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20772 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20775 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20776 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20779 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20780 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20783 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20784 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20787 msgid "Near-open vowel"
20788 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20791 msgid "Open front unrounded vowel"
20792 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20795 msgid "Open front rounded vowel"
20796 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20799 msgid "Open back unrounded vowel"
20800 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20803 msgid "Open back rounded vowel"
20804 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20807 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20808 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20811 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20812 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20815 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20816 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20819 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20820 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20823 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20824 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20827 msgid "Epiglottal plosive"
20828 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20831 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20832 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20835 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20836 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20839 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20840 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20843 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20844 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20847 msgid "Top tie bar"
20848 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20851 msgid "Bottom tie bar"
20852 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20856 msgstr "Trvanie dlhé"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20863 msgid "Extra short"
20864 msgstr "Extra krátke"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20867 msgid "Primary stress"
20868 msgstr "Hlavný prízvuk"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20871 msgid "Secondary stress"
20872 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20875 msgid "Minor (foot) group"
20876 msgstr "Podradená Skupina"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20879 msgid "Major (intonation) group"
20880 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20883 msgid "Syllable break"
20884 msgstr "Slabičná hranica"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20887 msgid "Linking (absence of a break)"
20888 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20895 msgid "Voiceless (above)"
20896 msgstr "Neznelo (ponad)"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20903 msgid "Breathy voiced"
20904 msgstr "Šepkaným hlasom"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20907 msgid "Creaky voiced"
20908 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20911 msgid "Linguolabial"
20912 msgstr "Jazyčno-perne"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20924 msgstr "Hrotom jazyka"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20928 msgstr "Vdychovane"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20931 msgid "More rounded"
20932 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20935 msgid "Less rounded"
20936 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20940 msgstr "Predložene"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20944 msgstr "Zatiahnuto"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20947 msgid "Centralized"
20948 msgstr "Centrované"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20951 msgid "Mid-centralized"
20952 msgstr "V strede centrované"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20959 msgid "Non-syllabic"
20960 msgstr "Neslabičné"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20964 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20968 msgstr "Labializovane"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20972 msgstr "Palatalizovane"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20976 msgstr "Velarizovane"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20979 msgid "Pharyngialized"
20980 msgstr "Faryngalizovane"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20983 msgid "Velarized or pharyngialized"
20984 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20995 msgid "Advanced tongue root"
20996 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20999 msgid "Retracted tongue root"
21000 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21004 msgstr "Nazalisovane"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21007 msgid "Nasal release"
21008 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21011 msgid "Lateral release"
21012 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21015 msgid "No audible release"
21016 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21019 msgid "Extra high (accent)"
21020 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21023 msgid "Extra high (tone letter)"
21024 msgstr "Extra vysoký tón"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21027 msgid "High (accent)"
21028 msgstr "Vysoký prízvuk"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21031 msgid "High (tone letter)"
21032 msgstr "Vysoký tón"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21035 msgid "Mid (accent)"
21036 msgstr "Stredný prízvuk"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21039 msgid "Mid (tone letter)"
21040 msgstr "Stredný tón"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21043 msgid "Low (accent)"
21044 msgstr "Nízky prízvuk"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21047 msgid "Low (tone letter)"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21051 msgid "Extra low (accent)"
21052 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21055 msgid "Extra low (tone letter)"
21056 msgstr "Extra nízky tón"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21067 msgid "Rising (accent)"
21068 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21071 msgid "Rising (tone letter)"
21072 msgstr "Stúpavý tón"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21075 msgid "Falling (accent)"
21076 msgstr "Klesavý prízvuk"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21079 msgid "Falling (tone letter)"
21080 msgstr "Klesavý tón"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21083 msgid "High rising (accent)"
21084 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21087 msgid "High rising (tone letter)"
21088 msgstr "Silne stúpavý tón"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21091 msgid "Low rising (accent)"
21092 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21095 msgid "Low rising (tone letter)"
21096 msgstr "Silne klesavý tón"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21099 msgid "Rising-falling (accent)"
21100 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21103 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21104 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21107 msgid "Global rise"
21108 msgstr "Globálne stúpa"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21111 msgid "Global fall"
21112 msgstr "Globálne klesá"
21114 #: lib/external_templates:36
21115 msgid "GnumericSpreadsheet"
21116 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21118 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21119 msgid "Spreadsheet"
21120 msgstr "Tabuľkový procesor"
21122 #: lib/external_templates:39
21124 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21125 "It imports as a long table, so any length\n"
21126 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21127 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21128 "both for gnumeric and excel files.\n"
21130 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21131 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21132 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21133 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21134 "je potrebný program gnumeric.\n"
21136 #: lib/external_templates:76
21137 msgid "RasterImage"
21138 msgstr "Rastrový obrázok"
21140 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21141 msgid "Raster image"
21142 msgstr "Rastrový obrázok"
21144 #: lib/external_templates:84
21145 msgid "A bitmap file.\n"
21146 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21148 #: lib/external_templates:148
21152 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21153 msgid "Xfig figure"
21154 msgstr "Xfig obrázok"
21156 #: lib/external_templates:151
21157 msgid "An Xfig figure.\n"
21158 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21160 #: lib/external_templates:201
21161 msgid "ChessDiagram"
21162 msgstr "Šachovnica"
21164 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21165 msgid "Chess diagram"
21166 msgstr "Šachový diagram"
21168 #: lib/external_templates:204
21170 "A chess position diagram.\n"
21171 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21172 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21173 "the position that you want to display.\n"
21174 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21175 "and remember to type in a relative path\n"
21176 "to the LyX document location.\n"
21177 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21178 "to enable general editing of the board.\n"
21179 "You might also check out the\n"
21180 "'Options->Test legality' option, and\n"
21181 "remember to middle and right click to\n"
21182 "insert new material in the board.\n"
21183 "In order for this to work, you have to\n"
21184 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21185 "that TeX will find it, and you will need\n"
21186 "to install the skak package from CTAN.\n"
21188 "Šachový diagram.\n"
21189 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21190 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21191 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21192 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21193 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21194 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21195 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21196 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21197 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21198 "'Voľby->Test legality' a\n"
21199 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21200 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21201 "Aby to fungovalo musíte\n"
21202 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21203 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21204 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21206 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21207 msgid "Lilypond typeset music"
21208 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21210 #: lib/external_templates:254
21212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21217 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21218 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21219 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21220 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21222 #: lib/external_templates:300
21224 msgstr "PDFStránky"
21226 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21228 msgstr "PDF stránky"
21230 #: lib/external_templates:303
21232 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21233 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21234 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21236 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21237 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21238 "* pages=- (to include all pages)\n"
21239 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21240 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21241 "inserted in their original size.\n"
21242 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21243 "for further options and details.\n"
21245 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21246 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21247 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21249 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21250 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21251 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21252 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21253 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21254 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21255 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21256 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21258 #: lib/external_templates:346
21261 "Read 'info date' for more information.\n"
21264 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21266 #: lib/external_templates:375
21270 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21271 msgid "Dia diagram"
21272 msgstr "Dia diagram"
21274 #: lib/external_templates:378
21275 msgid "Dia diagram.\n"
21276 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21278 #: lib/configure.py:500
21282 #: lib/configure.py:500
21286 #: lib/configure.py:503
21290 #: lib/configure.py:506
21294 #: lib/configure.py:509
21298 #: lib/configure.py:509
21299 msgid "sxd|OpenOffice"
21300 msgstr "sxd|OpenOffice"
21302 #: lib/configure.py:512
21306 #: lib/configure.py:515
21310 #: lib/configure.py:518
21314 #: lib/configure.py:520
21318 #: lib/configure.py:521
21322 #: lib/configure.py:522
21326 #: lib/configure.py:522
21330 #: lib/configure.py:523
21334 #: lib/configure.py:524
21338 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21342 #: lib/configure.py:526
21346 #: lib/configure.py:527
21350 #: lib/configure.py:528
21354 #: lib/configure.py:529
21358 #: lib/configure.py:537
21359 msgid "Plain text (chess output)"
21360 msgstr "Prostý text (šachy)"
21362 #: lib/configure.py:538
21363 msgid "Plain text (image)"
21364 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21366 #: lib/configure.py:539
21367 msgid "Plain text (Xfig output)"
21368 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21370 #: lib/configure.py:540
21371 msgid "date (output)"
21372 msgstr "dátum (výstup)"
21374 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21375 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21379 #: lib/configure.py:541
21383 #: lib/configure.py:542
21384 msgid "DocBook (XML)"
21385 msgstr "DocBook (XML)"
21387 #: lib/configure.py:543
21388 msgid "Graphviz Dot"
21389 msgstr "Graphviz Dot"
21391 #: lib/configure.py:544
21392 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21393 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21395 #: lib/configure.py:545
21396 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21397 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21399 #: lib/configure.py:546
21403 #: lib/configure.py:546
21407 #: lib/configure.py:548
21411 #: lib/configure.py:550
21412 msgid "LilyPond music"
21413 msgstr "LilyPond nóty"
21415 #: lib/configure.py:551
21416 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21417 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21419 #: lib/configure.py:552
21420 msgid "LaTeX (plain)"
21421 msgstr "LaTeX (prostý)"
21423 #: lib/configure.py:552
21424 msgid "LaTeX (plain)|L"
21425 msgstr "LaTeX (prostý)"
21427 #: lib/configure.py:553
21428 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21429 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21431 #: lib/configure.py:554
21432 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21433 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21435 #: lib/configure.py:555
21436 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21437 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21439 #: lib/configure.py:556
21441 msgstr "Prostý text"
21443 #: lib/configure.py:556
21444 msgid "Plain text|a"
21445 msgstr "Prostý text"
21447 #: lib/configure.py:557
21448 msgid "Plain text (pstotext)"
21449 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21451 #: lib/configure.py:558
21452 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21453 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21455 #: lib/configure.py:559
21456 msgid "Plain text (catdvi)"
21457 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21459 #: lib/configure.py:560
21460 msgid "Plain Text, Join Lines"
21461 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21463 #: lib/configure.py:561
21464 msgid "Info (Beamer)"
21465 msgstr "Info (Beamer)"
21467 #: lib/configure.py:564
21468 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21469 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21471 #: lib/configure.py:565
21472 msgid "Excel spreadsheet"
21473 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21475 #: lib/configure.py:566
21476 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21477 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21479 #: lib/configure.py:569
21483 #: lib/configure.py:569
21487 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21491 #: lib/configure.py:582
21495 #: lib/configure.py:583
21496 msgid "EPS (uncropped)"
21497 msgstr "EPS (neorezané)"
21499 #: lib/configure.py:584
21501 msgstr "Postscript"
21503 #: lib/configure.py:584
21504 msgid "Postscript|t"
21505 msgstr "Postscript"
21507 #: lib/configure.py:589
21508 msgid "PDF (ps2pdf)"
21509 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21511 #: lib/configure.py:589
21512 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21513 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21515 #: lib/configure.py:590
21516 msgid "PDF (pdflatex)"
21517 msgstr "PDF (pdflatex)"
21519 #: lib/configure.py:590
21520 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21521 msgstr "PDF (pdflatex)"
21523 #: lib/configure.py:591
21524 msgid "PDF (dvipdfm)"
21525 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21527 #: lib/configure.py:591
21528 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21529 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21531 #: lib/configure.py:592
21532 msgid "PDF (XeTeX)"
21533 msgstr "PDF (XeTeX)"
21535 #: lib/configure.py:592
21536 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21537 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21539 #: lib/configure.py:593
21540 msgid "PDF (LuaTeX)"
21541 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21543 #: lib/configure.py:593
21544 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21545 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21547 #: lib/configure.py:594
21548 msgid "PDF (graphics)"
21549 msgstr "PDF (grafika)"
21551 #: lib/configure.py:597
21555 #: lib/configure.py:597
21559 #: lib/configure.py:598
21560 msgid "DVI (LuaTeX)"
21561 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21563 #: lib/configure.py:598
21564 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21565 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21567 #: lib/configure.py:601
21571 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21575 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21579 #: lib/configure.py:607
21583 #: lib/configure.py:610
21584 msgid "OpenDocument"
21585 msgstr "OpenDocument"
21587 #: lib/configure.py:611
21588 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21589 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21591 #: lib/configure.py:614
21592 msgid "Rich Text Format"
21593 msgstr "Rich Text Format"
21595 #: lib/configure.py:615
21599 #: lib/configure.py:615
21603 #: lib/configure.py:618
21604 msgid "date command"
21605 msgstr "príkaz pre dátum"
21607 #: lib/configure.py:619
21608 msgid "Table (CSV)"
21609 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21611 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21616 #: lib/configure.py:622
21620 #: lib/configure.py:623
21624 #: lib/configure.py:624
21628 #: lib/configure.py:625
21632 #: lib/configure.py:626
21636 #: lib/configure.py:627
21637 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21638 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21640 #: lib/configure.py:628
21641 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21642 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21644 #: lib/configure.py:629
21645 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21646 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21648 #: lib/configure.py:630
21649 msgid "LyX Preview"
21650 msgstr "Náhľad LyX"
21652 #: lib/configure.py:631
21656 #: lib/configure.py:632
21660 #: lib/configure.py:633
21664 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21665 msgid "Windows Metafile"
21666 msgstr "Windows Metafile"
21668 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21669 msgid "Enhanced Metafile"
21670 msgstr "Rozšírený WMF"
21672 #: lib/configure.py:738
21674 msgstr "LyXBlogger"
21676 #: lib/configure.py:936
21677 msgid "LyX Archive (zip)"
21678 msgstr "LyX Archív (zip)"
21680 #: lib/configure.py:939
21681 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21682 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21684 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21686 msgid "%1$s and %2$s"
21687 msgstr "%1$s a %2$s"
21689 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21691 msgid "%1$s et al."
21692 msgstr "%1$s et al."
21694 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21695 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21699 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21703 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21704 msgid "Bibliography entry not found!"
21705 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21707 #: src/Buffer.cpp:138
21710 "Could not print the document %1$s.\n"
21711 "Check that your printer is set up correctly."
21713 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21714 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21716 #: src/Buffer.cpp:141
21717 msgid "Print document failed"
21718 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21720 #: src/Buffer.cpp:365
21721 msgid "Disk Error: "
21722 msgstr "Chyba Disku: "
21724 #: src/Buffer.cpp:366
21727 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21728 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21730 #: src/Buffer.cpp:483
21731 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21732 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21734 #: src/Buffer.cpp:485
21735 msgid "Attempting to close changed document!"
21736 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21738 #: src/Buffer.cpp:494
21739 msgid "Could not remove temporary directory"
21740 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21742 #: src/Buffer.cpp:495
21744 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21745 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21747 #: src/Buffer.cpp:871
21748 msgid "Unknown document class"
21749 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21751 #: src/Buffer.cpp:872
21753 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21754 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21756 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21758 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21759 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21761 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21762 msgid "Document header error"
21763 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21765 #: src/Buffer.cpp:886
21766 msgid "\\begin_header is missing"
21767 msgstr "chýba \\begin_header"
21769 #: src/Buffer.cpp:909
21770 msgid "\\begin_document is missing"
21771 msgstr "chýba \\begin_document"
21773 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21774 #: src/BufferView.cpp:1441
21775 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21776 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21778 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21780 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21781 "xcolor/ulem are installed.\n"
21782 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21785 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21786 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21787 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21788 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21790 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21793 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21797 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21798 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21799 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21800 "v LaTeX-ovej preambuly."
21802 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21807 #: src/Buffer.cpp:1065
21808 msgid "File Not Found"
21809 msgstr "Súbor Nenájdený"
21811 #: src/Buffer.cpp:1066
21813 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21814 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21816 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21817 msgid "Document format failure"
21818 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21820 #: src/Buffer.cpp:1090
21822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21823 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21825 #: src/Buffer.cpp:1153
21827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21828 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21830 #: src/Buffer.cpp:1178
21831 msgid "Conversion failed"
21832 msgstr "Konverzia zlyhala"
21834 #: src/Buffer.cpp:1179
21837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21838 "it could not be created."
21840 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21843 #: src/Buffer.cpp:1189
21844 msgid "Conversion script not found"
21845 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21847 #: src/Buffer.cpp:1190
21850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21851 "could not be found."
21852 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21854 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21855 msgid "Conversion script failed"
21856 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21858 #: src/Buffer.cpp:1214
21861 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21864 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21866 #: src/Buffer.cpp:1221
21869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21871 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21873 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21874 msgid "File is read-only"
21875 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21877 #: src/Buffer.cpp:1243
21879 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21880 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21882 #: src/Buffer.cpp:1252
21885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21886 "overwrite this file?"
21887 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21889 #: src/Buffer.cpp:1254
21890 msgid "Overwrite modified file?"
21891 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21893 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21899 #: src/Buffer.cpp:1284
21900 msgid "Backup failure"
21901 msgstr "Založenie zlyhalo"
21903 #: src/Buffer.cpp:1285
21906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21907 "Please check whether the directory exists and is writable."
21909 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21910 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21912 #: src/Buffer.cpp:1311
21914 msgid "Saving document %1$s..."
21915 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21917 #: src/Buffer.cpp:1326
21918 msgid " could not write file!"
21919 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21921 #: src/Buffer.cpp:1334
21925 #: src/Buffer.cpp:1349
21927 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21928 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21930 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21932 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21933 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21935 #: src/Buffer.cpp:1362
21936 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21937 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21939 #: src/Buffer.cpp:1376
21940 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21941 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21943 #: src/Buffer.cpp:1390
21944 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21945 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21947 #: src/Buffer.cpp:1477
21948 msgid "Iconv software exception Detected"
21949 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21951 #: src/Buffer.cpp:1477
21954 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21957 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21960 #: src/Buffer.cpp:1507
21962 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21963 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21965 #: src/Buffer.cpp:1510
21967 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21968 "chosen encoding.\n"
21969 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21971 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21972 "zvolenom kódovaní.\n"
21973 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21975 #: src/Buffer.cpp:1517
21976 msgid "iconv conversion failed"
21977 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21979 #: src/Buffer.cpp:1522
21980 msgid "conversion failed"
21981 msgstr "Konverzia zlyhala"
21983 #: src/Buffer.cpp:1620
21984 msgid "Uncodable character in file path"
21985 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21987 #: src/Buffer.cpp:1622
21990 "The path of your document\n"
21992 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21993 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21994 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21995 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21997 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21998 "(such as utf8) or change the file path name."
22000 "Cesta vášho dokumentu\n"
22002 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22003 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22004 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22005 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22006 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22008 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22009 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22011 #: src/Buffer.cpp:1973
22012 msgid "Running chktex..."
22013 msgstr "Spúšťam chktex..."
22015 #: src/Buffer.cpp:1987
22016 msgid "chktex failure"
22017 msgstr "chktex zlyhal"
22019 #: src/Buffer.cpp:1988
22020 msgid "Could not run chktex successfully."
22021 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22023 #: src/Buffer.cpp:2277
22025 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22026 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22028 #: src/Buffer.cpp:2357
22030 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22031 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22033 #: src/Buffer.cpp:2441
22035 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22036 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22038 #: src/Buffer.cpp:2476
22040 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22041 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22043 #: src/Buffer.cpp:2541
22045 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22046 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22048 #: src/Buffer.cpp:2548
22050 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22051 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22053 #: src/Buffer.cpp:2555
22054 msgid "Error exporting to DVI."
22055 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22057 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22060 "The file %1$s already exists.\n"
22062 "Do you want to overwrite that file?"
22064 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22066 "Chcete tento súbor prepísať?"
22068 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22069 msgid "Overwrite file?"
22070 msgstr "Prepísať súbor?"
22072 #: src/Buffer.cpp:2640
22073 msgid "Error running external commands."
22074 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22076 #: src/Buffer.cpp:3462
22078 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22079 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22081 #: src/Buffer.cpp:3466
22083 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22084 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22086 #: src/Buffer.cpp:3520
22087 msgid "Preview source code"
22088 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22090 #: src/Buffer.cpp:3522
22091 msgid "Preview preamble"
22092 msgstr "Prehľad preambule"
22094 #: src/Buffer.cpp:3524
22095 msgid "Preview body"
22096 msgstr "Prehľad tela"
22098 #: src/Buffer.cpp:3539
22099 msgid "Plain text does not have a preamble."
22100 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22102 #: src/Buffer.cpp:3642
22104 msgid "Auto-saving %1$s"
22105 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22107 #: src/Buffer.cpp:3696
22108 msgid "Autosave failed!"
22109 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22111 #: src/Buffer.cpp:3757
22112 msgid "Autosaving current document..."
22113 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22115 #: src/Buffer.cpp:3878
22116 msgid "Couldn't export file"
22117 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22119 #: src/Buffer.cpp:3879
22121 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22122 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22124 #: src/Buffer.cpp:3940
22125 msgid "File name error"
22126 msgstr "Chyba v názve súboru"
22128 #: src/Buffer.cpp:3941
22129 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22130 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22132 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22133 msgid "Document export cancelled."
22134 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22136 #: src/Buffer.cpp:4056
22138 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22139 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22141 #: src/Buffer.cpp:4063
22143 msgid "Document exported as %1$s"
22144 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22146 #: src/Buffer.cpp:4118
22149 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22151 "Recover emergency save?"
22153 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22155 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22157 #: src/Buffer.cpp:4121
22158 msgid "Load emergency save?"
22159 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22161 #: src/Buffer.cpp:4122
22165 #: src/Buffer.cpp:4122
22166 msgid "&Load Original"
22167 msgstr "&Nahrať Originál"
22169 #: src/Buffer.cpp:4133
22172 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22173 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22175 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22176 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22178 #: src/Buffer.cpp:4140
22179 msgid "Document was successfully recovered."
22180 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22182 #: src/Buffer.cpp:4142
22183 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22184 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22186 #: src/Buffer.cpp:4143
22189 "Remove emergency file now?\n"
22192 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22195 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22196 msgid "Delete emergency file?"
22197 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22199 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22203 #: src/Buffer.cpp:4152
22204 msgid "Emergency file deleted"
22205 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22207 #: src/Buffer.cpp:4153
22208 msgid "Do not forget to save your file now!"
22209 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22211 #: src/Buffer.cpp:4160
22212 msgid "Remove emergency file now?"
22213 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22215 #: src/Buffer.cpp:4183
22218 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22220 "Load the backup instead?"
22222 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22224 "Nahrať radšej zálohu ?"
22226 #: src/Buffer.cpp:4185
22227 msgid "Load backup?"
22228 msgstr "Nahrať zálohu?"
22230 #: src/Buffer.cpp:4186
22231 msgid "&Load backup"
22232 msgstr "&Nahrať zálohu"
22234 #: src/Buffer.cpp:4186
22235 msgid "Load &original"
22236 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22238 #: src/Buffer.cpp:4196
22241 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22242 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22244 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22245 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22247 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22248 msgid "Senseless!!! "
22249 msgstr "Nezmyselné!!! "
22251 #: src/Buffer.cpp:4750
22253 msgid "Document %1$s reloaded."
22254 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22256 #: src/Buffer.cpp:4754
22258 msgid "Could not reload document %1$s."
22259 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22261 #: src/Buffer.cpp:4821
22262 msgid "Included File Invalid"
22263 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22265 #: src/Buffer.cpp:4822
22268 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22270 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22272 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22274 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22276 #: src/BufferParams.cpp:452
22278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22281 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22282 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22284 #: src/BufferParams.cpp:454
22286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22287 "are inserted into formulas"
22289 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22290 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22292 #: src/BufferParams.cpp:456
22294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22297 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22300 #: src/BufferParams.cpp:458
22302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22303 "inserted into formulas"
22305 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22306 "špeciálne integrálne symboly"
22308 #: src/BufferParams.cpp:460
22310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22313 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22316 #: src/BufferParams.cpp:462
22318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22319 "inserted into formulas"
22321 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22322 "niektoré matematické relácie"
22324 #: src/BufferParams.cpp:464
22326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22327 "inserted into formulas"
22329 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22330 "symboly \\ce alebo \\cf"
22332 #: src/BufferParams.cpp:466
22334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22335 "subscript is inserted into formulas"
22337 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22338 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22340 #: src/BufferParams.cpp:468
22342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22345 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22346 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22348 #: src/BufferParams.cpp:470
22350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22351 "decoration 'utilde'"
22353 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22354 "dekorácie 'utilde'"
22356 #: src/BufferParams.cpp:616
22359 "The selected document class\n"
22361 "requires external files that are not available.\n"
22362 "The document class can still be used, but the\n"
22363 "document cannot be compiled until the following\n"
22364 "prerequisites are installed:\n"
22366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22367 "User's Guide for more information."
22369 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22371 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22372 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22373 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22374 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22376 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22379 #: src/BufferParams.cpp:625
22380 msgid "Document class not available"
22381 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22383 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22384 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22385 msgid "Uncodable characters"
22386 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22388 #: src/BufferParams.cpp:1808
22391 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22392 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22395 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22396 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22399 #: src/BufferParams.cpp:2055
22402 "The layout file:\n"
22404 "could not be found. A default textclass with default\n"
22405 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22410 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22411 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22414 #: src/BufferParams.cpp:2061
22415 msgid "Document class not found"
22416 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22418 #: src/BufferParams.cpp:2068
22421 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22423 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22424 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22429 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22430 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22433 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22434 msgid "Could not load class"
22435 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22437 #: src/BufferParams.cpp:2124
22438 msgid "Error reading internal layout information"
22439 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22441 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22443 msgstr "Chyba pri čítaní"
22445 #: src/BufferView.cpp:188
22446 msgid "No more insets"
22447 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22449 #: src/BufferView.cpp:731
22450 msgid "Save bookmark"
22451 msgstr "Uložiť záložku"
22453 #: src/BufferView.cpp:956
22454 msgid "Converting document to new document class..."
22455 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22457 #: src/BufferView.cpp:1000
22458 msgid "Document is read-only"
22459 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22461 #: src/BufferView.cpp:1009
22462 msgid "This portion of the document is deleted."
22463 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22465 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22467 msgid "Absolute filename expected."
22468 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22470 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22472 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22473 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22475 #: src/BufferView.cpp:1333
22476 msgid "No further undo information"
22477 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22479 #: src/BufferView.cpp:1343
22480 msgid "No further redo information"
22481 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22483 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22484 msgid "String not found."
22485 msgstr "Reťazec nenájdený."
22487 #: src/BufferView.cpp:1575
22489 msgstr "Značka vypnutá"
22491 #: src/BufferView.cpp:1581
22493 msgstr "Značka zapnutá"
22495 #: src/BufferView.cpp:1588
22496 msgid "Mark removed"
22497 msgstr "Značka odstránená"
22499 #: src/BufferView.cpp:1591
22501 msgstr "Značka nastavená"
22503 #: src/BufferView.cpp:1647
22504 msgid "Statistics for the selection:"
22505 msgstr "Štatistika výberu:"
22507 #: src/BufferView.cpp:1649
22508 msgid "Statistics for the document:"
22509 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22511 #: src/BufferView.cpp:1652
22516 #: src/BufferView.cpp:1654
22518 msgstr "Jedno slovo"
22520 #: src/BufferView.cpp:1657
22522 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22523 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22525 #: src/BufferView.cpp:1660
22526 msgid "One character (including blanks)"
22527 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22529 #: src/BufferView.cpp:1663
22531 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22532 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22534 #: src/BufferView.cpp:1666
22535 msgid "One character (excluding blanks)"
22536 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22538 #: src/BufferView.cpp:1668
22540 msgstr "Štatistika"
22542 #: src/BufferView.cpp:1824
22545 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22546 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22548 #: src/BufferView.cpp:1826
22550 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22551 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22553 #: src/BufferView.cpp:1834
22554 msgid "Branch name"
22555 msgstr "Meno vetvy"
22557 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22558 msgid "Branch already exists"
22559 msgstr "Vetva už existuje"
22561 #: src/BufferView.cpp:2284
22562 msgid "Inverse Search Failed"
22563 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22565 #: src/BufferView.cpp:2285
22567 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22568 "You need to update the viewed document."
22570 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22571 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22573 #: src/BufferView.cpp:2664
22575 msgid "Inserting document %1$s..."
22576 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22578 #: src/BufferView.cpp:2675
22580 msgid "Document %1$s inserted."
22581 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22583 #: src/BufferView.cpp:2677
22585 msgid "Could not insert document %1$s"
22586 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22588 #: src/BufferView.cpp:2943
22591 "Could not read the specified document\n"
22593 "due to the error: %2$s"
22595 "Zadaný dokument\n"
22597 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22599 #: src/BufferView.cpp:2945
22600 msgid "Could not read file"
22601 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22603 #: src/BufferView.cpp:2952
22607 " is not readable."
22612 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22613 msgid "Could not open file"
22614 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22616 #: src/BufferView.cpp:2960
22617 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22618 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22620 #: src/BufferView.cpp:2961
22622 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22623 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22624 "If this does not give the correct result\n"
22625 "then please change the encoding of the file\n"
22626 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22628 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22629 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22630 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22631 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22632 "UTF-8 iným programom.\n"
22634 #: src/Changes.cpp:370
22635 msgid "Uncodable character in author name"
22636 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22638 #: src/Changes.cpp:371
22641 "The author name '%1$s',\n"
22642 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22643 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22644 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22647 "or change the spelling of the author name."
22649 "Meno autora '%1$s',\n"
22650 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22651 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22652 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22654 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22655 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22657 #: src/Chktex.cpp:62
22659 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22660 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22662 #: src/Chktex.cpp:64
22663 msgid "ChkTeX warning id # "
22664 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22666 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22671 #: src/Color.cpp:204
22675 #: src/Color.cpp:205
22679 #: src/Color.cpp:206
22683 #: src/Color.cpp:207
22687 #: src/Color.cpp:208
22691 #: src/Color.cpp:209
22693 msgstr "zelenomodrá"
22695 #: src/Color.cpp:210
22699 #: src/Color.cpp:211
22703 #: src/Color.cpp:212
22707 #: src/Color.cpp:213
22711 #: src/Color.cpp:214
22715 #: src/Color.cpp:215
22719 #: src/Color.cpp:216
22720 msgid "selected text"
22721 msgstr "vybraný text"
22723 #: src/Color.cpp:218
22725 msgstr "LaTeX text"
22727 #: src/Color.cpp:219
22728 msgid "inline completion"
22729 msgstr "doplňovanie v riadku"
22731 #: src/Color.cpp:221
22732 msgid "non-unique inline completion"
22733 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22735 #: src/Color.cpp:223
22736 msgid "previewed snippet"
22737 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22739 #: src/Color.cpp:224
22741 msgstr "návestie poznámky"
22743 #: src/Color.cpp:225
22744 msgid "note background"
22745 msgstr "pozadie poznámky"
22747 #: src/Color.cpp:226
22748 msgid "comment label"
22749 msgstr "návestie komentáru"
22751 #: src/Color.cpp:227
22752 msgid "comment background"
22753 msgstr "pozadie komentáru"
22755 #: src/Color.cpp:228
22756 msgid "greyedout inset label"
22757 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22759 #: src/Color.cpp:229
22760 msgid "greyedout inset text"
22761 msgstr "zosivelý text vložky"
22763 #: src/Color.cpp:230
22764 msgid "greyedout inset background"
22765 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22767 #: src/Color.cpp:231
22768 msgid "phantom inset text"
22769 msgstr "vložka textu fantóm"
22771 #: src/Color.cpp:232
22773 msgstr "tieňovaný rámik"
22775 #: src/Color.cpp:233
22776 msgid "listings background"
22777 msgstr "pozadie výpisov"
22779 #: src/Color.cpp:234
22780 msgid "branch label"
22781 msgstr "označenie vetvy"
22783 #: src/Color.cpp:235
22784 msgid "footnote label"
22785 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22787 #: src/Color.cpp:236
22788 msgid "index label"
22789 msgstr "návestie hesla registra"
22791 #: src/Color.cpp:237
22792 msgid "margin note label"
22793 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22795 #: src/Color.cpp:238
22797 msgstr "URL návestie"
22799 #: src/Color.cpp:239
22803 #: src/Color.cpp:240
22805 msgstr "značenie hĺbky"
22807 #: src/Color.cpp:241
22811 #: src/Color.cpp:242
22812 msgid "command inset"
22813 msgstr "vložka - príkaz"
22815 #: src/Color.cpp:243
22816 msgid "command inset background"
22817 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22819 #: src/Color.cpp:244
22820 msgid "command inset frame"
22821 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22823 #: src/Color.cpp:245
22824 msgid "special character"
22825 msgstr "Špeciálny znak"
22827 #: src/Color.cpp:246
22829 msgstr "matematika"
22831 #: src/Color.cpp:247
22832 msgid "math background"
22833 msgstr "pozadie matematiky"
22835 #: src/Color.cpp:248
22836 msgid "graphics background"
22837 msgstr "pozadie obrázku"
22839 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22840 msgid "math macro background"
22841 msgstr "pozadie matematického makra"
22843 #: src/Color.cpp:250
22845 msgstr "matematika (rám)"
22847 #: src/Color.cpp:251
22848 msgid "math corners"
22849 msgstr "rožky mat. vzorca"
22851 #: src/Color.cpp:252
22853 msgstr "matematický panel"
22855 #: src/Color.cpp:254
22856 msgid "math macro hovered background"
22857 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22859 #: src/Color.cpp:255
22860 msgid "math macro label"
22861 msgstr "návestie mat. makra"
22863 #: src/Color.cpp:256
22864 msgid "math macro frame"
22865 msgstr "matematické-makro (rám)"
22867 #: src/Color.cpp:257
22868 msgid "math macro blended out"
22869 msgstr "mat. makro vymaskované"
22871 #: src/Color.cpp:258
22872 msgid "math macro old parameter"
22873 msgstr "mat. makro starý parameter"
22875 #: src/Color.cpp:259
22876 msgid "math macro new parameter"
22877 msgstr "mat. makro nový parameter"
22879 #: src/Color.cpp:260
22880 msgid "collapsable inset text"
22881 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22883 #: src/Color.cpp:261
22884 msgid "collapsable inset frame"
22885 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22887 #: src/Color.cpp:262
22888 msgid "inset background"
22889 msgstr "pozadie vložky"
22891 #: src/Color.cpp:263
22892 msgid "inset frame"
22893 msgstr "vložka (rám)"
22895 #: src/Color.cpp:264
22896 msgid "LaTeX error"
22897 msgstr "LaTeX chyba"
22899 #: src/Color.cpp:265
22900 msgid "end-of-line marker"
22901 msgstr "znak koniec-riadku"
22903 #: src/Color.cpp:266
22904 msgid "appendix marker"
22905 msgstr "znak prílohy"
22907 #: src/Color.cpp:267
22909 msgstr "značenie zmeny"
22911 #: src/Color.cpp:268
22912 msgid "deleted text"
22913 msgstr "zmazaný text"
22915 #: src/Color.cpp:269
22917 msgstr "pridaný text"
22919 #: src/Color.cpp:270
22920 msgid "changed text 1st author"
22921 msgstr "revíza - 1. autor"
22923 #: src/Color.cpp:271
22924 msgid "changed text 2nd author"
22925 msgstr "revíza - 2. autor"
22927 #: src/Color.cpp:272
22928 msgid "changed text 3rd author"
22929 msgstr "revíza - 3. autor"
22931 #: src/Color.cpp:273
22932 msgid "changed text 4th author"
22933 msgstr "revíza - 4. autor"
22935 #: src/Color.cpp:274
22936 msgid "changed text 5th author"
22937 msgstr "revíza - 5. autor"
22939 #: src/Color.cpp:275
22940 msgid "deleted text modifier"
22941 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22943 #: src/Color.cpp:276
22944 msgid "added space markers"
22945 msgstr "vložené znaky medzier"
22947 #: src/Color.cpp:277
22949 msgstr "línia tabuľky"
22951 #: src/Color.cpp:278
22952 msgid "table on/off line"
22953 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22955 #: src/Color.cpp:280
22956 msgid "bottom area"
22957 msgstr "dolná oblasť"
22959 #: src/Color.cpp:281
22961 msgstr "nová stránka"
22963 #: src/Color.cpp:282
22964 msgid "page break / line break"
22965 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22967 #: src/Color.cpp:283
22968 msgid "frame of button"
22969 msgstr "rám tlačidla"
22971 #: src/Color.cpp:284
22972 msgid "button background"
22973 msgstr "pozadie tlačidla"
22975 #: src/Color.cpp:285
22976 msgid "button background under focus"
22977 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22979 #: src/Color.cpp:286
22980 msgid "paragraph marker"
22981 msgstr "Znak odstavca"
22983 #: src/Color.cpp:287
22984 msgid "preview frame"
22985 msgstr "Náhľad rám"
22987 #: src/Color.cpp:288
22991 #: src/Color.cpp:289
22992 msgid "regexp frame"
22993 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22995 #: src/Color.cpp:290
22999 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23000 #: src/Converter.cpp:582
23001 msgid "Cannot convert file"
23002 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23004 #: src/Converter.cpp:327
23007 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23008 "Define a converter in the preferences."
23010 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23011 "Definujte konvertor v preferenciách."
23013 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23014 msgid "Executing command: "
23015 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23017 #: src/Converter.cpp:511
23018 msgid "Build errors"
23019 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23021 #: src/Converter.cpp:512
23022 msgid "There were errors during the build process."
23023 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23025 #: src/Converter.cpp:517
23028 "An error occurred while running:\n"
23031 "Chyba pri spracovaní:\n"
23034 #: src/Converter.cpp:540
23036 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23037 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23039 #: src/Converter.cpp:584
23041 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23042 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23044 #: src/Converter.cpp:585
23046 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23047 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23049 #: src/Converter.cpp:641
23050 msgid "Running LaTeX..."
23051 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23053 #: src/Converter.cpp:660
23056 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23059 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23062 #: src/Converter.cpp:663
23063 msgid "LaTeX failed"
23064 msgstr "LaTeX zlyhal"
23066 #: src/Converter.cpp:665
23067 msgid "Output is empty"
23068 msgstr "Výstup je prázdny"
23070 #: src/Converter.cpp:666
23071 msgid "An empty output file was generated."
23072 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23074 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23077 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23078 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23080 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23081 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23083 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23084 msgid "Unknown branch"
23085 msgstr "Neznáma vetva"
23087 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23091 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23093 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23094 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23096 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23097 msgid "Layout Not Found"
23098 msgstr "Schéma Nenájdená"
23100 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23102 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23103 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23105 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23108 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23111 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23114 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23115 msgid "Undefined flex inset"
23116 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23118 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23119 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23120 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23121 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23122 msgid "LyX Warning: "
23123 msgstr "LyX varovanie: "
23125 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23126 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23127 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23128 msgid "uncodable character"
23129 msgstr "Nekódovateľný znak"
23131 #: src/Exporter.cpp:50
23133 msgstr "Súbor &držať"
23135 #: src/Exporter.cpp:51
23136 msgid "Overwrite &all"
23137 msgstr "Prepísať &všetko"
23139 #: src/Exporter.cpp:51
23140 msgid "&Cancel export"
23141 msgstr "&Zrušiť export"
23143 #: src/Exporter.cpp:97
23144 msgid "Couldn't copy file"
23145 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23147 #: src/Exporter.cpp:98
23149 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23150 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23158 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23162 msgstr "Bezserifové"
23164 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23174 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23179 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23183 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23185 msgstr "Vzpriamený"
23187 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23189 msgstr "Kurzíva (italic)"
23191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23203 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23211 #: src/Font.cpp:162
23213 msgid "Emphasis %1$s, "
23214 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23216 #: src/Font.cpp:165
23218 msgid "Underline %1$s, "
23219 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23221 #: src/Font.cpp:168
23223 msgid "Strikeout %1$s, "
23224 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23226 #: src/Font.cpp:171
23228 msgid "Double underline %1$s, "
23229 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23231 #: src/Font.cpp:174
23233 msgid "Wavy underline %1$s, "
23234 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23236 #: src/Font.cpp:177
23238 msgid "Noun %1$s, "
23239 msgstr "Meno %1$s, "
23241 #: src/Font.cpp:191
23243 msgid "Language: %1$s, "
23244 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23246 #: src/Font.cpp:194
23248 msgid "Number %1$s"
23249 msgstr "Číslo %1$s"
23251 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23252 msgid "Cannot view file"
23253 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23255 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23257 msgid "File does not exist: %1$s"
23258 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23260 #: src/Format.cpp:650
23262 msgid "No information for viewing %1$s"
23263 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23265 #: src/Format.cpp:660
23267 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23268 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23270 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23271 msgid "Cannot edit file"
23272 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23274 #: src/Format.cpp:716
23275 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23276 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23278 #: src/Format.cpp:729
23280 msgid "No information for editing %1$s"
23281 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23283 #: src/Format.cpp:740
23285 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23286 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23288 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23289 msgid "Could not find bind file"
23290 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23292 #: src/KeyMap.cpp:227
23295 "Unable to find the bind file\n"
23297 "Please check your installation."
23299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23301 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23303 #: src/KeyMap.cpp:234
23304 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23305 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23307 #: src/KeyMap.cpp:235
23309 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23310 "Please check your installation."
23312 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23313 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23315 #: src/KeyMap.cpp:242
23318 "Unable to find the bind file\n"
23320 "Falling back to default."
23322 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23324 "Ustupujem na štandard."
23326 #: src/KeySequence.cpp:181
23330 #: src/LaTeX.cpp:58
23332 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23333 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23335 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23336 msgid "Running Index Processor."
23337 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23339 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23340 msgid "Running BibTeX."
23341 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23343 #: src/LaTeX.cpp:460
23344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23345 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23347 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23348 msgid "Font not available"
23349 msgstr "Font nie je dostupný"
23351 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23354 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23355 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23357 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23358 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23361 msgid "Could not read configuration file"
23362 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23367 "Error while reading the configuration file\n"
23369 "Please check your installation."
23371 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23373 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23377 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23384 msgid "The following files could not be loaded:"
23385 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23390 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23393 msgid "Cannot remove temporary directory"
23394 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23399 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23402 msgid "Unable to remove temporary directory"
23403 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23407 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23408 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23411 msgid "Missing filename for this operation."
23412 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23416 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23417 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23420 msgid "No textclass is found"
23421 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23425 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23426 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23427 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23429 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23430 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23431 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23434 msgid "&Reconfigure"
23435 msgstr "&Rekonfigurácia"
23438 msgid "&Without LaTeX"
23439 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23441 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23443 msgstr "&Pokračovať"
23447 "SIGHUP signal caught!\n"
23450 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23455 "SIGFPE signal caught!\n"
23458 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23463 "SIGSEGV signal caught!\n"
23464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23466 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23469 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23470 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23471 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23472 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23476 msgid "LyX crashed!"
23477 msgstr "LyX havaroval!"
23479 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23484 msgid "Could not create temporary directory"
23485 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23490 "Could not create a temporary directory in\n"
23492 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23494 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23496 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23499 msgid "Missing user LyX directory"
23500 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23505 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23506 "It is needed to keep your own configuration."
23508 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23509 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23512 msgid "&Create directory"
23513 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23517 msgstr "&Ukončiť LyX"
23520 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23521 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23525 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23526 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23529 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23530 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23532 #: src/LyX.cpp:1009
23533 msgid "List of supported debug flags:"
23534 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23536 #: src/LyX.cpp:1013
23538 msgid "Setting debug level to %1$s"
23539 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23541 #: src/LyX.cpp:1024
23543 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23544 "Command line switches (case sensitive):\n"
23545 "\t-help summarize LyX usage\n"
23546 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23547 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23548 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23549 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23550 " select the features to debug.\n"
23551 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23552 "\t-x [--execute] command\n"
23553 " where command is a lyx command.\n"
23554 "\t-e [--export] fmt\n"
23555 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23556 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23558 " to see which parameter (which differs from the format "
23560 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23561 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23562 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23563 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23564 " and filename is the destination filename.\n"
23565 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23566 " where fmt is the import format of choice\n"
23567 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23568 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23569 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23570 " specifying whether all files, main file only, or no "
23572 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23574 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23576 "\t-n [--no-remote]\n"
23577 " open documents in a new instance\n"
23578 "\t-r [--remote]\n"
23579 " open documents in an already running instance\n"
23580 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23581 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23582 "\t-version summarize version and build info\n"
23583 "Check the LyX man page for more details."
23585 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23586 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23587 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23588 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23589 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23590 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23591 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23592 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23593 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23594 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23595 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23596 "\t-e [--export] fmt\n"
23597 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23598 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23600 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23601 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23602 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23603 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23604 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23605 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23606 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23607 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23608 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23609 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23610 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23611 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23612 " dávkového exportu.\n"
23613 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23614 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23615 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23617 "\t-n [--no-remote]\n"
23618 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23619 "\t-r [--remote]\n"
23620 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23621 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23622 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23623 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23624 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23626 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23628 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23629 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23631 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23632 msgid "No system directory"
23633 msgstr "Nemám systémový adresár"
23635 #: src/LyX.cpp:1082
23636 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23637 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23639 #: src/LyX.cpp:1093
23640 msgid "No user directory"
23641 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23643 #: src/LyX.cpp:1094
23644 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23645 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23647 #: src/LyX.cpp:1105
23648 msgid "Incomplete command"
23649 msgstr "Neúplný príkaz"
23651 #: src/LyX.cpp:1106
23652 msgid "Missing command string after --execute switch"
23653 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23655 #: src/LyX.cpp:1117
23656 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23657 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23659 #: src/LyX.cpp:1122
23660 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23661 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23663 #: src/LyX.cpp:1135
23664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23665 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23667 #: src/LyX.cpp:1148
23668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23669 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23671 #: src/LyX.cpp:1153
23672 msgid "Missing filename for --import"
23673 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23675 #: src/LyXRC.cpp:3076
23677 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23680 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23683 #: src/LyXRC.cpp:3080
23685 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23688 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23690 #: src/LyXRC.cpp:3088
23692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23693 "automatically by what you type."
23695 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23698 #: src/LyXRC.cpp:3092
23700 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23703 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23706 #: src/LyXRC.cpp:3096
23708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23710 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23711 "automatického ukladania."
23713 #: src/LyXRC.cpp:3103
23715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23716 "the backup file in the same directory as the original file."
23718 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23719 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23721 #: src/LyXRC.cpp:3107
23723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23726 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23727 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23729 #: src/LyXRC.cpp:3111
23730 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23731 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3115
23735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23736 "its global and local bind/ directories."
23738 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23739 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23741 #: src/LyXRC.cpp:3119
23742 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23743 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23745 #: src/LyXRC.cpp:3123
23747 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23748 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23750 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23751 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23753 #: src/LyXRC.cpp:3133
23755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23758 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23759 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23761 #: src/LyXRC.cpp:3141
23763 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23764 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23765 "the top of the screen"
23767 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23768 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23770 #: src/LyXRC.cpp:3145
23771 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23772 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23774 #: src/LyXRC.cpp:3149
23775 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23776 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23778 #: src/LyXRC.cpp:3153
23780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23783 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23786 #: src/LyXRC.cpp:3158
23789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23792 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23793 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3162
23797 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23798 "look in its global and local commands/ directories."
23800 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23801 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23803 #: src/LyXRC.cpp:3166
23804 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23805 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3170
23809 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23810 "shown after the change has been made.)"
23812 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23813 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23815 #: src/LyXRC.cpp:3174
23816 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23817 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23819 #: src/LyXRC.cpp:3178
23821 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23822 "LyX was started from."
23824 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23825 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3182
23828 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23829 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23831 #: src/LyXRC.cpp:3186
23833 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23834 "value selects the directory LyX was started from."
23836 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23837 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23839 #: src/LyXRC.cpp:3190
23841 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23842 "recommended for non-English languages."
23844 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23845 "pre neanglické jazyky."
23847 #: src/LyXRC.cpp:3194
23848 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23850 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23851 "text na obrazovke."
23853 #: src/LyXRC.cpp:3201
23855 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23856 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23857 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23859 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23860 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23861 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23863 #: src/LyXRC.cpp:3205
23864 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23865 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3209
23869 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23870 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23872 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23873 "od volieb pre generáciu registru."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3218
23877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23880 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23881 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23882 "americkej klávesnici."
23884 #: src/LyXRC.cpp:3222
23886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23888 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23890 #: src/LyXRC.cpp:3226
23892 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23893 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23895 #: src/LyXRC.cpp:3230
23897 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23898 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23899 "name of the second language."
23901 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23902 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23904 #: src/LyXRC.cpp:3234
23905 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23906 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23908 #: src/LyXRC.cpp:3238
23909 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23910 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23912 #: src/LyXRC.cpp:3242
23914 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23917 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23919 #: src/LyXRC.cpp:3246
23921 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23922 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23924 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3250
23929 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23930 "document is the default language."
23932 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23935 #: src/LyXRC.cpp:3254
23936 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23937 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23939 #: src/LyXRC.cpp:3258
23940 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23941 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23943 #: src/LyXRC.cpp:3262
23944 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23945 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3266
23949 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23952 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3270
23955 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23956 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3275
23959 msgid "The completion popup delay."
23960 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3279
23963 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23965 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3283
23968 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23969 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3287
23973 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23974 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3291
23978 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23980 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3295
23983 msgid "The inline completion delay."
23984 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3299
23987 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23988 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23990 #: src/LyXRC.cpp:3303
23991 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23992 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23994 #: src/LyXRC.cpp:3307
23995 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23996 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23998 #: src/LyXRC.cpp:3311
23999 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24000 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24002 #: src/LyXRC.cpp:3315
24004 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24005 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3326
24008 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24009 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24011 #: src/LyXRC.cpp:3330
24012 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24013 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24015 #: src/LyXRC.cpp:3334
24016 msgid "Scale the preview size to suit."
24017 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24019 #: src/LyXRC.cpp:3338
24020 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24021 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24023 #: src/LyXRC.cpp:3342
24024 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24025 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24027 #: src/LyXRC.cpp:3346
24029 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24030 "environment variable PRINTER."
24032 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24033 "premennú prostredia PRINTER."
24035 #: src/LyXRC.cpp:3350
24036 msgid "The option to print only even pages."
24037 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3354
24041 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24042 "the filename of the DVI file to be printed."
24044 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24046 #: src/LyXRC.cpp:3358
24047 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24048 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24050 #: src/LyXRC.cpp:3362
24051 msgid "The option to print out in landscape."
24052 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24054 #: src/LyXRC.cpp:3366
24055 msgid "The option to print only odd pages."
24056 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3370
24059 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24060 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3374
24063 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24064 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3378
24067 msgid "The option to specify paper type."
24068 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3382
24071 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24072 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24074 #: src/LyXRC.cpp:3386
24076 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24077 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24080 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24081 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24083 #: src/LyXRC.cpp:3390
24085 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24086 "prepended along with the printer name after the spool command."
24088 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24089 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24091 #: src/LyXRC.cpp:3394
24092 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24093 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24095 #: src/LyXRC.cpp:3398
24096 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24097 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24099 #: src/LyXRC.cpp:3402
24101 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24104 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3406
24107 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24108 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24110 #: src/LyXRC.cpp:3414
24112 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24113 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24115 #: src/LyXRC.cpp:3418
24117 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24118 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24120 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24121 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24124 #: src/LyXRC.cpp:3422
24126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24127 "wrong, override the setting here."
24129 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24130 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3428
24133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24135 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24137 #: src/LyXRC.cpp:3437
24139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24143 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24144 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24145 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3441
24148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24149 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24151 #: src/LyXRC.cpp:3446
24154 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24155 "roughly the same size as on paper."
24157 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24158 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3450
24161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24162 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3454
24166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24167 "\".out\". Only for advanced users."
24169 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24170 "pokročilých užívateľov."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3461
24173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24174 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24176 #: src/LyXRC.cpp:3465
24178 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24179 "when you quit LyX."
24181 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24182 "pri skončení LyXu."
24184 #: src/LyXRC.cpp:3469
24185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24186 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3473
24190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24191 "value selects the directory LyX was started from."
24193 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24194 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3490
24198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24199 "will look in its global and local ui/ directories."
24201 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24202 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24204 #: src/LyXRC.cpp:3500
24206 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24209 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24212 #: src/LyXRC.cpp:3504
24213 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24215 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3508
24219 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24221 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24224 #: src/LyXRC.cpp:3512
24225 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24227 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24228 "použite \"-paper\")"
24230 #: src/LyXVC.cpp:104
24232 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24233 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24235 #: src/LyXVC.cpp:106
24236 msgid "Retrieve from version control?"
24237 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24239 #: src/LyXVC.cpp:107
24243 #: src/LyXVC.cpp:141
24244 msgid "Document not saved"
24245 msgstr "Dokument nie je uložený"
24247 #: src/LyXVC.cpp:142
24248 msgid "You must save the document before it can be registered."
24249 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24251 #: src/LyXVC.cpp:178
24252 msgid "LyX VC: Initial description"
24253 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24255 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24256 msgid "(no initial description)"
24257 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24259 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24260 msgid "LyX VC: Log message"
24261 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24263 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24264 #: src/LyXVC.cpp:235
24265 msgid "(no log message)"
24266 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24268 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24269 msgid "LyX VC: Log Message"
24270 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24272 #: src/LyXVC.cpp:291
24275 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24278 "Do you want to revert to the older version?"
24280 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24283 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24285 #: src/LyXVC.cpp:296
24286 msgid "Revert to stored version of document?"
24287 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24289 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24293 #: src/Paragraph.cpp:2048
24294 msgid "Senseless with this layout!"
24295 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24297 #: src/Paragraph.cpp:2109
24298 msgid "Alignment not permitted"
24299 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24301 #: src/Paragraph.cpp:2110
24303 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24304 "Setting to default."
24306 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24307 "Prepnuté na štandardné."
24309 #: src/Text.cpp:429
24310 msgid "Unknown Inset"
24311 msgstr "Neznáma vložka"
24313 #: src/Text.cpp:516
24314 msgid "Change tracking error"
24315 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24317 #: src/Text.cpp:517
24319 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24320 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24322 #: src/Text.cpp:528
24323 msgid "Unknown token"
24324 msgstr "Neznámy token"
24326 #: src/Text.cpp:989
24328 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24331 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24334 #: src/Text.cpp:998
24335 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24337 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24339 #: src/Text.cpp:1836
24340 msgid "[Change Tracking] "
24341 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24343 #: src/Text.cpp:1842
24347 #: src/Text.cpp:1846
24351 #: src/Text.cpp:1856
24354 msgstr "Písmo: %1$s"
24356 #: src/Text.cpp:1861
24358 msgid ", Depth: %1$d"
24359 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24361 #: src/Text.cpp:1867
24362 msgid ", Spacing: "
24363 msgstr ", Rozstup: "
24365 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24369 #: src/Text.cpp:1879
24373 #: src/Text.cpp:1888
24375 msgstr ", Vložka: "
24377 #: src/Text.cpp:1889
24378 msgid ", Paragraph: "
24379 msgstr ", Odstavec: "
24381 #: src/Text.cpp:1890
24385 #: src/Text.cpp:1891
24386 msgid ", Position: "
24387 msgstr ", Pozícia: "
24389 #: src/Text.cpp:1897
24391 msgstr ", Znak: 0x"
24393 #: src/Text.cpp:1899
24394 msgid ", Boundary: "
24397 #: src/Text2.cpp:404
24398 msgid "No font change defined."
24399 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24401 #: src/Text2.cpp:444
24402 msgid "Nothing to index!"
24403 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24405 #: src/Text2.cpp:446
24406 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24407 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24409 #: src/Text3.cpp:196
24410 msgid "Math editor mode"
24411 msgstr "Režim matematického editoru"
24413 #: src/Text3.cpp:198
24414 msgid "No valid math formula"
24415 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24417 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24418 msgid "Already in regular expression mode"
24419 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24421 #: src/Text3.cpp:219
24422 msgid "Regexp editor mode"
24423 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24425 #: src/Text3.cpp:1339
24429 #: src/Text3.cpp:1340
24433 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24434 msgid "Missing argument"
24435 msgstr "Chýba parameter"
24437 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24438 msgid "Character set"
24439 msgstr "Znaková sada"
24441 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24442 msgid "Paragraph layout set"
24443 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24445 #: src/TextClass.cpp:158
24446 msgid "Plain Layout"
24447 msgstr "Prostý Formát"
24449 #: src/TextClass.cpp:817
24450 msgid "Missing File"
24451 msgstr "Chýba Súbor"
24453 #: src/TextClass.cpp:818
24454 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24455 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24457 #: src/TextClass.cpp:821
24458 msgid "Corrupt File"
24459 msgstr "Skazený Súbor"
24461 #: src/TextClass.cpp:822
24462 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24463 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24465 #: src/TextClass.cpp:1492
24468 "The module %1$s has been requested by\n"
24469 "this document but has not been found in the list of\n"
24470 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24471 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24473 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24474 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24475 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24476 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24478 #: src/TextClass.cpp:1496
24479 msgid "Module not available"
24480 msgstr "Modul nie je dostupný"
24482 #: src/TextClass.cpp:1502
24485 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24488 "Missing prerequisites:\n"
24490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24492 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24493 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24494 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24495 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24497 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24499 #: src/TextClass.cpp:1509
24500 msgid "Package not available"
24501 msgstr "Balík nie je dostupný"
24503 #: src/TextClass.cpp:1514
24505 msgid "Error reading module %1$s\n"
24506 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24508 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24509 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24510 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24511 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24513 msgid "Revision control error."
24514 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24516 #: src/VCBackend.cpp:60
24519 "Some problem occured while running the command:\n"
24522 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24525 #: src/VCBackend.cpp:623
24529 #: src/VCBackend.cpp:625
24530 msgid "Locally Modified"
24531 msgstr "Lokálne Modifikované"
24533 #: src/VCBackend.cpp:627
24534 msgid "Locally Added"
24535 msgstr "Lokálne Pridané"
24537 #: src/VCBackend.cpp:629
24538 msgid "Needs Merge"
24539 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24541 #: src/VCBackend.cpp:631
24542 msgid "Needs Checkout"
24543 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24545 #: src/VCBackend.cpp:633
24546 msgid "No CVS file"
24547 msgstr "Bez CVS-súboru"
24549 #: src/VCBackend.cpp:635
24550 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24551 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24553 #: src/VCBackend.cpp:863
24555 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24556 "You have to update from repository first or revert your changes."
24558 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24559 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24561 #: src/VCBackend.cpp:868
24564 "Bad status when checking in changes.\n"
24569 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24574 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24577 "Error when updating from repository.\n"
24578 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24581 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24583 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24584 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24587 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24589 #: src/VCBackend.cpp:950
24592 "There were detected changes in the working directory:\n"
24595 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24596 "revert back to the repository version."
24598 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24601 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24604 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24605 #: src/VCBackend.cpp:1517
24606 msgid "Changes detected"
24607 msgstr "Našli sa zmeny"
24609 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24613 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24614 msgid "View &Log ..."
24615 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24617 #: src/VCBackend.cpp:977
24620 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24621 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24624 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24626 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24627 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24630 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24632 #: src/VCBackend.cpp:1038
24635 "The document %1$s is not in repository.\n"
24636 "You have to check in the first revision before you can revert."
24638 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24639 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24641 #: src/VCBackend.cpp:1046
24644 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24645 "The status '%2$s' is unexpected."
24647 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24648 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24650 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24651 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24652 msgid "Error: Could not generate logfile."
24653 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24655 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24657 "Error when committing to repository.\n"
24658 "You have to manually resolve the problem.\n"
24659 "LyX will reopen the document after you press OK."
24661 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24662 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24663 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24665 #: src/VCBackend.cpp:1444
24667 "Error while acquiring write lock.\n"
24668 "Another user is most probably editing\n"
24669 "the current document now!\n"
24670 "Also check the access to the repository."
24672 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24673 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24674 "edituje súčasný dokument!\n"
24675 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24677 #: src/VCBackend.cpp:1450
24679 "Error while releasing write lock.\n"
24680 "Check the access to the repository."
24682 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24683 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24685 #: src/VCBackend.cpp:1508
24688 "There were detected changes in the working directory:\n"
24691 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24696 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24699 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24703 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24708 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24713 #: src/VCBackend.cpp:1580
24714 msgid "SVN File Locking"
24715 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24717 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24718 msgid "Locking property unset."
24719 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24721 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24722 msgid "Locking property set."
24723 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24725 #: src/VCBackend.cpp:1582
24726 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24727 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24729 #: src/VSpace.cpp:162
24730 msgid "Default skip"
24731 msgstr "Štd. riadkovanie"
24733 #: src/VSpace.cpp:165
24737 #: src/VSpace.cpp:168
24738 msgid "Medium skip"
24741 #: src/VSpace.cpp:171
24745 #: src/VSpace.cpp:174
24746 msgid "Vertical fill"
24747 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24749 #: src/VSpace.cpp:181
24753 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24756 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24757 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24759 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24760 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24762 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24763 msgid "Reload saved document?"
24764 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24766 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24768 msgstr "Opäť &načítať"
24770 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24771 msgid "&Keep Changes"
24772 msgstr "&Držať Zmeny"
24774 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24776 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24777 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24779 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24780 msgid "File not readable!"
24781 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24783 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24786 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24788 "Do you want to create a new document?"
24790 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24792 "Chcete vytvoriť nový ?"
24794 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24795 msgid "Create new document?"
24796 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24798 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24802 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24805 "The specified document template\n"
24807 "could not be read."
24809 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24814 msgid "Could not read template"
24815 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24818 msgid "Standard[[Bullets]]"
24819 msgstr "Štandardné"
24821 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24823 msgstr "Matematické"
24825 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24829 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24833 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24837 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24841 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24842 msgid "Unavailable:"
24843 msgstr "Nedostupné:"
24845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24847 msgid "Unavailable: %1$s"
24848 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24850 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24853 msgid "Uncategorized"
24854 msgstr "Nie kategorizované"
24856 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24857 msgid "Directories"
24860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24864 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24865 msgid "Master document"
24866 msgstr "Hlavný dokument"
24868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24870 msgstr "Otvorené súbory"
24872 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24879 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24880 "Continue searching from the beginning?"
24882 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24883 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24885 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24888 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24889 "Continue searching from the end?"
24891 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24892 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24895 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24896 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24899 msgid "Advanced search cancelled by user"
24900 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24903 msgid "Wrap search?"
24904 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24907 msgid "Nothing to search"
24908 msgstr "Nie je čo hľadať"
24910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24911 msgid "No open document(s) in which to search"
24912 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24915 msgid "Advanced Find and Replace"
24916 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24920 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24924 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24928 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24933 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24934 "1995--%1$s LyX Team"
24936 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24937 "1995-%1$s LyX Team"
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24941 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24942 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24943 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24944 "any later version."
24946 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24947 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24948 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24953 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24954 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24955 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24956 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24957 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24958 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24959 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24961 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24962 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24964 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24965 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24966 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24967 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24968 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24971 msgid "not released yet"
24972 msgstr "ešte neuvoľnené"
24974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24977 "LyX Version %1$s\n"
24980 "LyX verzia %1$s\n"
24983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24984 msgid "Library directory: "
24985 msgstr "Adresár systému: "
24987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24988 msgid "User directory: "
24989 msgstr "Adresár užívateľa: "
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24993 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24994 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24998 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24999 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25003 msgstr "O programe LyX"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25006 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
25017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
25018 msgid "Preferences"
25019 msgstr "Preferencie"
25021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25022 msgid "Reconfigure"
25023 msgstr "Rekonfigurácia"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
25027 msgstr "Opustiť %1"
25029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
25030 msgid "Nothing to do"
25031 msgstr "Nie je čo robiť"
25033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
25034 msgid "Unknown action"
25035 msgstr "Neznáma akcia"
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
25038 msgid "Command not handled"
25039 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25042 msgid "Command disabled"
25043 msgstr "Príkaz blokovaný"
25045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25046 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25050 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25051 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25054 msgid "Running configure..."
25055 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25058 msgid "Reloading configuration..."
25059 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25062 msgid "System reconfiguration failed"
25063 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25067 "The system reconfiguration has failed.\n"
25068 "Default textclass is used but LyX may\n"
25069 "not be able to work properly.\n"
25070 "Please reconfigure again if needed."
25072 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25073 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25074 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25075 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25078 msgid "System reconfigured"
25079 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25083 "The system has been reconfigured.\n"
25084 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25085 "updated document class specifications."
25087 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25088 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25089 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25097 msgid "Opening help file %1$s..."
25098 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25102 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25108 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25109 "nedá predefinovať"
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25113 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25114 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25118 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25119 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25122 msgid "Unable to save document defaults"
25123 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25126 msgid "Unknown function."
25127 msgstr "Neznáma funkcia."
25129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25130 msgid "The current document was closed."
25131 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25135 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25136 "documents and exit.\n"
25140 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25147 msgid "Software exception Detected"
25148 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25152 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25153 "unsaved documents and exit."
25155 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25156 "dokumenty a skončiť."
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25160 msgid "Could not find UI definition file"
25161 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25166 "Error while reading the included file\n"
25168 "Please check your installation."
25170 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25172 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25175 msgid "Could not find default UI file"
25176 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25180 "LyX could not find the default UI file!\n"
25181 "Please check your installation."
25183 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25184 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25189 "Error while reading the configuration file\n"
25191 "Falling back to default.\n"
25192 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25193 "check which User Interface file you are using."
25195 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25197 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25198 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25199 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25202 msgid "BibTeX Bibliography"
25203 msgstr "BibTeX bibliografia"
25205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25213 msgid "Documents|#o#O"
25214 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25217 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25218 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25221 msgid "Select a BibTeX database to add"
25222 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25225 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25226 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25229 msgid "Select a BibTeX style"
25230 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25237 msgid "Simple rectangular frame"
25238 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25241 msgid "Oval frame, thin"
25242 msgstr "Oválny tenký rám"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25245 msgid "Oval frame, thick"
25246 msgstr "Oválny tučný rám"
25248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25249 msgid "Drop shadow"
25252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25253 msgid "Shaded background"
25254 msgstr "Pozadie tieňované"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25257 msgid "Double rectangular frame"
25258 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25265 msgid "Total Height"
25266 msgstr "Celková Výška"
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25269 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25279 msgstr "Aktivovaná"
25281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25286 msgid "Filename Suffix"
25287 msgstr "Sufix Súboru"
25289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25302 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25308 msgid "Enter new branch name"
25309 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25314 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25315 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25317 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25318 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25325 msgid "Renaming failed"
25326 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25329 msgid "The branch could not be renamed."
25330 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25332 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25333 msgid "Merge Changes"
25334 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25345 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25347 msgid "Change made at %1$s\n"
25348 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25360 msgstr "Malé kapitálky"
25362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25373 msgstr "Podčiarknuť"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25376 msgid "Double underbar"
25377 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25380 msgid "Wavy underbar"
25381 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25385 msgstr "Preškrtnuté"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25413 msgstr "Zelenomodrá"
25415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25425 msgstr "Štýl Textu"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25432 msgid "LinkBack PDF"
25433 msgstr "LinkBack PDF"
25435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25450 msgstr "%1$s súborov"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25453 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25454 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25464 msgid "Overwrite external file?"
25465 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25469 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25470 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25473 msgid "List of previous commands"
25474 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25477 msgid "Next command"
25478 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25481 msgid "Compare LyX files"
25482 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25485 msgid "Select document"
25486 msgstr "Vybrať dokument"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25491 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25492 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25501 msgid "Error while comparing documents."
25502 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25504 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25508 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25513 msgid "Aborting process..."
25514 msgstr "Prerušujem proces..."
25516 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25517 msgid "differences"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25521 msgid "Compare different revisions"
25522 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25524 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25525 msgid "big[[delimiter size]]"
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25529 msgid "Big[[delimiter size]]"
25532 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25533 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25537 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25541 msgid "Math Delimiter"
25542 msgstr "Mat. oddeľovač"
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25551 msgstr "Variabilná"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25554 msgid "Module not found!"
25555 msgstr "Modul nenájdený!"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25558 msgid "Press button to check validity..."
25559 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25562 msgid "Conversion Failed!"
25563 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25566 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25567 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25570 msgid "Layout is valid!"
25571 msgstr "Schéma je platná!"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25574 msgid "Layout is invalid!"
25575 msgstr "Schéma je neplatná!"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25578 msgid "Convert to current format"
25579 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25582 msgid "Document Settings"
25583 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25587 msgid "Child Document"
25588 msgstr "Dokument potomka"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25591 msgid "Include to Output"
25592 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25607 msgid "None (no fontenc)"
25608 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25612 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25613 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25614 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25626 msgstr "s nadpismi"
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25638 msgstr "US právna listina"
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25641 msgid "US executive"
25642 msgstr "US exekutíva"
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25757 msgid "Language Default (no inputenc)"
25758 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25789 msgid "Appears in TOC"
25790 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25793 msgid "Author-year"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25805 msgid "Load automatically"
25806 msgstr "Použiť automaticky"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25809 msgid "Load always"
25810 msgstr "Vždy použiť"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25813 msgid "Do not load"
25814 msgstr "Nepoužívať"
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25817 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25818 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25822 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25823 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25826 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25827 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25831 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25832 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25837 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25838 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25843 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25844 "all required packages (%2$s) installed."
25846 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25847 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25851 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25853 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25856 msgid "Document Class"
25857 msgstr "Trieda dokumentu"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25860 msgid "Child Documents"
25861 msgstr "Dokumenty potomkov"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25868 msgid "Local Layout"
25869 msgstr "Lokálny Formát"
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25872 msgid "Text Layout"
25873 msgstr "Formát textu"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25876 msgid "Page Margins"
25877 msgstr "Okraje Stránky"
25879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25884 msgid "Numbering & TOC"
25885 msgstr "Číslovanie & TOC"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25892 msgid "PDF Properties"
25893 msgstr "PDF Vlastnosti"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25896 msgid "Math Options"
25897 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25900 msgid "Float Placement"
25901 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25912 msgid "LaTeX Preamble"
25913 msgstr "Preambula LaTeXu"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25917 msgid "&Default..."
25918 msgstr "Štan&dard..."
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25925 msgid " (not installed)"
25926 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25929 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25930 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25933 msgid " (not available)"
25934 msgstr " (nedostupný)"
25936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25937 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25938 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25942 msgid "Class Default"
25943 msgstr "Triedny štandard"
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25946 msgid "Layouts|#o#O"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25950 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25951 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25955 msgid "Local layout file"
25956 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25960 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25961 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25962 "document may not work with this layout if you do not\n"
25963 "keep the layout file in the document directory."
25965 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25966 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25967 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25968 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25971 msgid "&Set Layout"
25972 msgstr "&Nastaviť formát"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25975 msgid "Unable to read local layout file."
25976 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25979 msgid "This is a local layout file."
25980 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25983 msgid "Select master document"
25984 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25987 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25988 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25992 msgid "Unapplied changes"
25993 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25998 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25999 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26001 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26002 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
26007 msgstr "&Zamietnuť"
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26011 msgid "Unable to set document class."
26012 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
26017 msgstr "%1$s, %2$s"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
26021 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26022 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26026 msgid "%1$s (unavailable)"
26027 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
26030 msgid "Module provided by document class."
26031 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
26035 msgid "Category: %1$s."
26036 msgstr "Kategória: %1$s."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26040 msgid "Package(s) required: %1$s."
26041 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26049 msgid "Modules required: %1$s."
26050 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26054 msgid "Modules excluded: %1$s."
26055 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26058 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26059 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26062 msgid "[No options predefined]"
26063 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26066 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26067 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26070 msgid "&Use Hyperref Support"
26071 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26074 msgid "Can't set layout!"
26075 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26079 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26080 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26087 msgid "Assigned master does not include this file"
26088 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26093 "You must include this file in the document\n"
26094 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26097 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26098 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26101 msgid "Could not load master"
26102 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26107 "The master document '%1$s'\n"
26108 "could not be loaded."
26110 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26111 "nie je možné nahrať."
26113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26121 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26123 msgstr "Listina chýb"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26127 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26128 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26132 msgstr "Vľavo hore"
26134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26135 msgid "Bottom left"
26136 msgstr "Vľavo dole"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26139 msgid "Baseline left"
26140 msgstr "Základná linka vľavo"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26144 msgstr "Hore stred"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26147 msgid "Bottom center"
26148 msgstr "Dolu stred"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26151 msgid "Baseline center"
26152 msgstr "Základná linka stred"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26156 msgstr "Hore vpravo"
26158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26159 msgid "Bottom right"
26160 msgstr "Vpravo dole"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26163 msgid "Baseline right"
26164 msgstr "Základná linka vpravo"
26166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26167 msgid "External Material"
26168 msgstr "Externý materiál"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26175 msgid "Select external file"
26176 msgstr "Vyberte externý súbor"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26179 msgid "automatically"
26180 msgstr "Automaticky"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26187 msgid "Dissolve previous group?"
26188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26195 "because this graphic was its only member.\n"
26196 "How do you want to proceed?"
26198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26201 "Ako chcete pokračovať?"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26205 msgid "Stick with group '%1$s'"
26206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26217 "the group will be dissolved,\n"
26218 "because this graphic was its only member.\n"
26219 "How do you want to proceed?"
26221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26222 "skupina bude zrušená,\n"
26223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26224 "Ako chcete pokračovať?"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26228 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26229 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26232 msgid "Enter unique group name:"
26233 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26236 msgid "Group already defined!"
26237 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26241 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26242 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26257 msgid "in[[unit of measure]]"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26261 msgid "Select graphics file"
26262 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26265 msgid "Clipart|#C#c"
26266 msgstr "Klipart|#K#k"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26270 msgid "Interword Space"
26271 msgstr "Medzislovná medzera"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26276 msgstr "Úzka medzera"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26279 msgid "Medium Space"
26280 msgstr "Stredná Medzera"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26283 msgid "Thick Space"
26284 msgstr "Tučná medzera"
26286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26288 msgid "Negative Thin Space"
26289 msgstr "Záporná úzka medzera"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26293 msgid "Negative Medium Space"
26294 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26298 msgid "Negative Thick Space"
26299 msgstr "Záporná tučná medzera"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26306 msgid "Quad (1 em)"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26310 msgid "Double Quad (2 em)"
26311 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26315 msgid "Horizontal Fill"
26316 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26319 msgid "Visible Space"
26320 msgstr "Viditeľná Medzera"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26328 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26329 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26330 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26336 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26338 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26341 msgid "Select document to include"
26342 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26345 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26346 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26349 msgid "Index Entry Settings"
26350 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26352 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26353 msgid "Label Color"
26354 msgstr "Farba značky"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26357 msgid "Cannot remove standard index"
26358 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26360 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26361 msgid "The default index cannot be removed."
26362 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26365 msgid "Enter new index name"
26366 msgstr "Vložte názov nového registra"
26368 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26369 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26370 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26394 msgstr "trieda textu"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26424 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26429 msgid "No language"
26430 msgstr "Žiadny jazyk"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26433 msgid "Program Listing Settings"
26434 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26438 msgstr "Žiadny dialekt"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26442 msgstr "LaTeX Protokol"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26449 msgid "Literate Programming Build Log"
26450 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26453 msgid "lyx2lyx Error Log"
26454 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26457 msgid "Version Control Log"
26458 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26461 msgid "Log file not found."
26462 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26465 msgid "No literate programming build log file found."
26467 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26471 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26472 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26474 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26475 msgid "No version control log file found."
26476 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26498 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26502 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26510 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26518 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26519 msgid "Math Matrix"
26520 msgstr "Matematická matica"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26523 msgid "Note Settings"
26524 msgstr "Nastavenia poznámky"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26527 msgid "Paragraph Settings"
26528 msgstr "Nastavenia odstavca"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26536 "the items is used."
26538 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26539 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26541 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26542 "návestím všetkých použitých položiek."
26544 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26545 msgid "Phantom Settings"
26546 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26549 msgid "System files|#S#s"
26550 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26553 msgid "User files|#U#u"
26554 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26557 msgid "Look & Feel"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26561 msgid "Language Settings"
26562 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26565 msgid "File Handling"
26566 msgstr "Obsluha súborov"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26569 msgid "Keyboard/Mouse"
26570 msgstr "Klávesnica/Myš"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26573 msgid "Input Completion"
26574 msgstr "Doplňovanie"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26582 msgid "Screen Fonts"
26583 msgstr "Písma Obrazovky"
26585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26590 msgid "Select directory for example files"
26591 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26594 msgid "Select a document templates directory"
26595 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26598 msgid "Select a temporary directory"
26599 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26602 msgid "Select a backups directory"
26603 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26606 msgid "Select a document directory"
26607 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26610 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26611 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26614 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26615 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26618 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26619 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26623 msgid "Spellchecker"
26624 msgstr "Kontrola pravopisu"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26628 msgstr "Apple-Spell"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26644 msgstr "Konvertory"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26647 msgid "File Formats"
26648 msgstr "Formáty Súborov"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26651 msgid "Format in use"
26652 msgstr "Formát v použití"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26656 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26657 "converter. Please remove the converter first."
26659 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26663 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26665 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26668 msgid "LyX needs to be restarted!"
26669 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26673 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26676 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26683 msgid "User Interface"
26684 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26695 msgid "Document Handling"
26696 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26715 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26716 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26719 msgid "Mathematical Symbols"
26720 msgstr "Matematické symboly"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26723 msgid "Document and Window"
26724 msgstr "Dokument a Okno"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26727 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26728 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26731 msgid "System and Miscellaneous"
26732 msgstr "Systém a Rôzne"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26736 msgstr "Reš&taurovať"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26740 msgid "Failed to create shortcut"
26741 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26745 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26748 msgid "Invalid or empty key sequence"
26749 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26756 "You need to remove that binding before creating a new one."
26758 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26760 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26763 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26764 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26768 msgstr "Vaša identita"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26771 msgid "Choose bind file"
26772 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26775 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26776 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26779 msgid "Choose UI file"
26780 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26783 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26784 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26787 msgid "Choose keyboard map"
26788 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26791 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26792 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26795 msgid "Print Document"
26796 msgstr "Tlač Dokument"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26799 msgid "Print to file"
26800 msgstr "Tlačiť do súboru"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26803 msgid "PostScript files (*.ps)"
26804 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26807 msgid "Longest label width"
26808 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26811 msgid "Index Settings"
26812 msgstr "Nastavenia Registra"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26815 msgid "<All indexes>"
26816 msgstr "<Všetky registre>"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26819 msgid "Progress/Debug Messages"
26820 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26823 msgid "Debug Level"
26824 msgstr "Stupeň Ladenia"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26831 msgid "Cross-reference"
26832 msgstr "Krížová referencia"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26836 msgstr "Choď s&päť"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26842 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26843 msgid "Jump to label"
26844 msgstr "Skok na značku"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26847 msgid "<No prefix>"
26848 msgstr "<Bez prefixu>"
26850 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26851 msgid "Find and Replace"
26852 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26855 msgid "Export or Send Document"
26856 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26860 msgstr "Zobraziť súbor"
26862 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26863 msgid "Error -> Cannot load file!"
26864 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26867 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26868 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26872 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26874 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26877 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26878 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26881 msgid "Basic Latin"
26882 msgstr "Základná Latinka"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26885 msgid "Latin-1 Supplement"
26886 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26889 msgid "Latin Extended-A"
26890 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26893 msgid "Latin Extended-B"
26894 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26897 msgid "IPA Extensions"
26898 msgstr "IPA Rozšírenia"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26901 msgid "Spacing Modifier Letters"
26902 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26905 msgid "Combining Diacritical Marks"
26906 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26918 msgstr "Devanagari"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26953 msgid "Hangul Jamo"
26954 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26957 msgid "Phonetic Extensions"
26958 msgstr "Fonetické extenzie"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26961 msgid "Latin Extended Additional"
26962 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26965 msgid "Greek Extended"
26966 msgstr "Grécke rozšírené"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26969 msgid "General Punctuation"
26970 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26973 msgid "Superscripts and Subscripts"
26974 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26977 msgid "Currency Symbols"
26978 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26981 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26982 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26985 msgid "Letterlike Symbols"
26986 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26989 msgid "Number Forms"
26990 msgstr "Číselné znaky"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26993 msgid "Mathematical Operators"
26994 msgstr "Matematické operátory"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26997 msgid "Miscellaneous Technical"
26998 msgstr "Rôzne technické"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27001 msgid "Control Pictures"
27002 msgstr "Kontrolné znaky"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27005 msgid "Optical Character Recognition"
27006 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27009 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27010 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27013 msgid "Box Drawing"
27014 msgstr "Výkres Rámiku"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27017 msgid "Block Elements"
27018 msgstr "Blokové Elementy"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27021 msgid "Geometric Shapes"
27022 msgstr "Geometrické tvary"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27025 msgid "Miscellaneous Symbols"
27026 msgstr "Rôzne symboly"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27033 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27034 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27037 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27038 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27053 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27054 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27061 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27062 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27065 msgid "CJK Compatibility"
27066 msgstr "CJK kompatibilita"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27069 msgid "CJK Unified Ideographs"
27070 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27073 msgid "Hangul Syllables"
27074 msgstr "Kórejské slabiky"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27077 msgid "High Surrogates"
27078 msgstr "Surogáty horné"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27081 msgid "Private Use High Surrogates"
27082 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27085 msgid "Low Surrogates"
27086 msgstr "Surogáty dolné"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27089 msgid "Private Use Area"
27090 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27093 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27094 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27097 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27098 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27101 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27102 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27105 msgid "Combining Half Marks"
27106 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27109 msgid "CJK Compatibility Forms"
27110 msgstr "CJK kompat. formy"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27113 msgid "Small Form Variants"
27114 msgstr "Varianty malých foriem"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27117 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27118 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27121 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27122 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27125 msgid "Linear B Syllabary"
27126 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27129 msgid "Linear B Ideograms"
27130 msgstr "Linear B Ideogramy"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27133 msgid "Aegean Numbers"
27134 msgstr "Egejské Čísla"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27137 msgid "Ancient Greek Numbers"
27138 msgstr "Starogrécke čísla"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27142 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27153 msgid "Old Persian"
27154 msgstr "Staroperské"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27158 msgstr "Mormónska abeceda"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27162 msgstr "Shavská abeceda"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27169 msgid "Cypriot Syllabary"
27170 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27174 msgstr "Kharoshthi"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27177 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27178 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27181 msgid "Musical Symbols"
27182 msgstr "Hudobné symboly"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27185 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27186 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27189 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27190 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27193 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27194 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27197 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27198 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27201 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27202 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27209 msgid "Variation Selectors Supplement"
27210 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27213 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27214 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27217 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27218 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27221 msgid "Character: "
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27225 msgid "Code Point: "
27226 msgstr "Kódový bod: "
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27232 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27233 msgid "Insert Table"
27234 msgstr "Vložiť tabuľku"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27237 msgid "TeX Information"
27238 msgstr "TeX informácia"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27241 msgid "No thesaurus available for this language!"
27242 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27256 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27258 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27259 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27266 msgid "unknown version"
27267 msgstr "neznáma verzia"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27270 msgid "Small-sized icons"
27271 msgstr "Malé ikony"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27274 msgid "Normal-sized icons"
27275 msgstr "Normálne ikony"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27278 msgid "Big-sized icons"
27279 msgstr "Veľké ikony"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27283 msgid "Successful export to format: %1$s"
27284 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27288 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27293 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27294 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27298 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27299 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27303 msgstr "Skončiť LyX"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27306 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27307 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27310 msgid "Welcome to LyX!"
27311 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27314 msgid "Automatic save done."
27315 msgstr "Automatický úklad hotový."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27318 msgid "Automatic save failed!"
27319 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27322 msgid "Command not allowed without any document open"
27323 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27327 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27328 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27331 msgid "Select template file"
27332 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27335 msgid "Templates|#T#t"
27336 msgstr "Šablóny|#š"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27339 msgid "Document not loaded."
27340 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27343 msgid "Select document to open"
27344 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27348 msgid "Examples|#E#e"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27352 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27353 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27356 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27357 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27360 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27361 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27364 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27365 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27370 msgid "Invalid filename"
27371 msgstr "Neplatné meno súboru"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27376 "The directory in the given path\n"
27380 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27386 msgid "Opening document %1$s..."
27387 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27391 msgid "Document %1$s opened."
27392 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27395 msgid "Version control detected."
27396 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27400 msgid "Could not open document %1$s"
27401 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27404 msgid "Couldn't import file"
27405 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27409 msgid "No information for importing the format %1$s."
27410 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27414 msgid "Select %1$s file to import"
27415 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27421 "The document %1$s already exists.\n"
27423 "Do you want to overwrite that document?"
27425 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27427 "Chcete ho prepísať ?"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27431 msgid "Overwrite document?"
27432 msgstr "Prepísať dokument?"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27436 msgid "Importing %1$s..."
27437 msgstr "Importujem %1$s..."
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27441 msgstr "importované."
27443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27444 msgid "file not imported!"
27445 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27452 msgid "Select LyX document to insert"
27453 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27456 msgid "Choose a filename to save document as"
27457 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27464 "is already open in your current session.\n"
27465 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27466 "Do you want to choose a new filename?"
27470 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27471 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27472 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27475 msgid "Chosen File Already Open"
27476 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27487 "The document %1$s is already registered.\n"
27489 "Do you want to choose a new name?"
27490 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27493 msgid "Rename document?"
27494 msgstr "Premenovať dokument?"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27497 msgid "Copy document?"
27498 msgstr "Kopírovať dokument?"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27502 msgstr "&Kopírovať"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27505 msgid "Choose a filename to export the document as"
27506 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27511 "The document %1$s could not be saved.\n"
27513 "Do you want to rename the document and try again?"
27515 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27517 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27520 msgid "Rename and save?"
27521 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27530 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27531 "Would you like to close or hide the document?\n"
27533 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27534 "the menu: View->Hidden->...\n"
27536 "To remove this question, set your preference in:\n"
27537 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27539 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27540 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27542 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27543 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27545 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27546 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27549 msgid "Close or hide document?"
27550 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27557 msgid "Close document"
27558 msgstr "Zavrieť dokument"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27561 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27562 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27567 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27569 "Do you want to save the document?"
27571 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27573 "Chcete ho uložiť ?"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27576 msgid "Save new document?"
27577 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27584 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27586 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27588 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27591 msgid "Save changed document?"
27592 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27603 "Do you want to save the document?"
27605 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27607 "Chcete ho uložiť ?"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27616 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27617 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27620 msgid "Reload externally changed document?"
27621 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27624 msgid "Document could not be checked in."
27625 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27628 msgid "Error when setting the locking property."
27629 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27632 msgid "Directory is not accessible."
27633 msgstr "Adresár je neprístupný."
27635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27637 msgid "Opening child document %1$s..."
27638 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27642 msgid "No buffer for file: %1$s."
27643 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27646 msgid "Export Error"
27647 msgstr "Chyba pri Exporte"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27650 msgid "Error cloning the Buffer."
27651 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27654 msgid "Exporting ..."
27655 msgstr "Exportujem ..."
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27658 msgid "Previewing ..."
27659 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27662 msgid "Document not loaded"
27663 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27666 msgid "Select file to insert"
27667 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27670 msgid "All Files (*)"
27671 msgstr "Všetky súbory (*)"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27676 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27677 "version of the document %1$s?"
27679 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27683 msgid "Revert to saved document?"
27684 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27687 msgid "Saving all documents..."
27688 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27691 msgid "All documents saved."
27692 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27696 msgid "%1$s unknown command!"
27697 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27700 msgid "Please, preview the document first."
27701 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27704 msgid "Couldn't proceed."
27705 msgstr "Nemôžem postupovať."
27707 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27708 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27709 msgid "LaTeX Source"
27710 msgstr "LaTeX Zdroj"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27713 msgid "DocBook Source"
27714 msgstr "DocBook Zdroj"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27717 msgid "Literate Source"
27718 msgstr "Literate Zdroj"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27721 msgid " (version control, locking)"
27722 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27725 msgid " (version control)"
27726 msgstr " (kontrola verzií)"
27728 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27730 msgstr " (zmenený)"
27732 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27733 msgid " (read only)"
27734 msgstr " (iba pre čítanie)"
27736 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27738 msgstr "Zavrieť Súbor"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27742 msgstr "Panel skryť"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27746 msgstr "Panel zavrieť"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27749 msgid "Wrap Float Settings"
27750 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27752 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27753 msgid "Click to detach"
27754 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27756 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27759 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27761 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27763 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27765 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27767 msgid "%1$s (unknown)"
27768 msgstr "%1$s (neznámy)"
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27776 msgstr "Žiadna skupina"
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27779 msgid "More Spelling Suggestions"
27780 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27783 msgid "Add to personal dictionary|n"
27784 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27787 msgid "Ignore all|I"
27788 msgstr "Ignorovať všade"
27790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27791 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27792 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27799 msgid "More Languages ...|M"
27800 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27807 msgid "<No Documents Open>"
27808 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27811 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27812 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27815 msgid "View (Other Formats)|F"
27816 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27819 msgid "Update (Other Formats)|p"
27820 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27824 msgid "View [%1$s]|V"
27825 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27829 msgid "Update [%1$s]|U"
27830 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27833 msgid "No Custom Insets Defined!"
27834 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27837 msgid "<No Document Open>"
27838 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27841 msgid "Master Document"
27842 msgstr "Hlavný dokument"
27844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27845 msgid "Open Navigator..."
27846 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27849 msgid "Other Lists"
27850 msgstr "Iné Listiny"
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27853 msgid "<Empty Table of Contents>"
27854 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27857 msgid "Other Toolbars"
27858 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27861 msgid "No Branches Set for Document!"
27862 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27865 msgid "Index List|I"
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27869 msgid "Index Entry|d"
27870 msgstr "Heslo Registra"
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27874 msgid "Index: %1$s"
27875 msgstr "Register(%1$s)"
27877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27879 msgid "Index Entry (%1$s)"
27880 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27883 msgid "No Citation in Scope!"
27884 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27888 msgid "No citations selected!"
27889 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27893 msgid "Caption (%1$s)"
27894 msgstr "Popis (%1$s)"
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27897 msgid "No Action Defined!"
27898 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27900 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27904 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27906 msgstr "Text vyprázdniť"
27908 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27910 msgid "Export %1$s"
27911 msgstr "Exportovať %1$s"
27913 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27915 msgid "Import %1$s"
27916 msgstr "Importovať %1$s"
27918 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27920 msgid "Update %1$s"
27921 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27923 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27926 msgstr "Zobraziť %1$s"
27928 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27932 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27937 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27941 msgid "Could not update TeX information"
27942 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27946 msgid "The script `%1$s' failed."
27947 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27951 msgstr "Všetky súbory "
27953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27954 msgid "Table of Contents"
27957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27963 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27970 msgid "Index Entries"
27971 msgstr "Heslá Registier"
27973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27974 msgid "Marginal notes"
27975 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27978 msgid "Nomenclature Entries"
27979 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27990 msgid "Labels and References"
27991 msgstr "Značky a Referencie"
27993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27997 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28000 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28003 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28004 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28008 msgid "Problematic filename for DVI"
28009 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28011 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28014 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28015 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28017 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28018 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28020 #: src/insets/Inset.cpp:88
28021 msgid "Bibliography Entry"
28022 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28024 #: src/insets/Inset.cpp:91
28028 #: src/insets/Inset.cpp:94
28030 msgstr "Plávajúci objekt"
28032 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28036 #: src/insets/Inset.cpp:114
28037 msgid "Horizontal Space"
28038 msgstr "Horizontálna medzera"
28040 #: src/insets/Inset.cpp:118
28044 #: src/insets/Inset.cpp:163
28045 msgid "Horizontal Math Space"
28046 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28048 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28049 msgid "Unknown Argument"
28050 msgstr "Neznámy argument"
28052 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28053 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28054 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28057 msgid "Keys must be unique!"
28058 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28060 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28063 "The key %1$s already exists,\n"
28064 "it will be changed to %2$s."
28066 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28067 "bude zmenený na %2$s."
28069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28072 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28073 "If you proceed, all of them will be opened."
28075 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28076 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28079 msgid "Open Databases?"
28080 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28084 msgstr "&Pokračovať"
28086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28088 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28095 msgid "Style File:"
28096 msgstr "Súbor so štýlom:"
28098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28103 msgid "included in TOC"
28104 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28107 msgid "Export Warning!"
28108 msgstr "Export-Varovanie!"
28110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28112 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28113 "BibTeX will be unable to find them."
28115 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28116 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28120 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28121 "BibTeX will be unable to find it."
28123 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28124 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28127 msgid "simple frame"
28128 msgstr "jednoduchý rám"
28130 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28134 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28135 msgid "simple frame, page breaks"
28136 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28140 msgstr "oválny, tenký"
28142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28143 msgid "oval, thick"
28144 msgstr "oválny, tučný"
28146 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28147 msgid "drop shadow"
28150 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28151 msgid "shaded background"
28152 msgstr "pozadie tieňované"
28154 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28155 msgid "double frame"
28156 msgstr "dvojitý rám"
28158 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28160 msgid "%1$s (%2$s)"
28161 msgstr "%1$s (%2$s)"
28163 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28165 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28166 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28175 msgstr "ne-aktívna"
28177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28179 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28180 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28184 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28185 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28192 msgid "Branch (child only): "
28193 msgstr "Vetva (len potomok): "
28195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28196 msgid "Branch (master only): "
28197 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28200 msgid "Branch (undefined): "
28201 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28208 msgid "Branch state changes in master document"
28209 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28214 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28215 "sure to save the master."
28217 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28225 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28226 msgid "No bibliography defined!"
28227 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28229 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28230 msgid "LaTeX Command: "
28231 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28234 msgid "InsetCommand Error: "
28235 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28238 msgid "Incompatible command name."
28239 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28241 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28242 msgid "InsetCommandParams Error: "
28243 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28246 msgid "InsetCommandParams: "
28247 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28249 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28250 msgid "Unknown parameter name: "
28251 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28253 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28255 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28260 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28261 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28264 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28265 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28270 msgid "External template %1$s is not installed"
28271 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28275 msgstr "plávajúci objekt: "
28277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28279 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28280 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28284 msgstr "plávajúci objekt"
28286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28288 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28290 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28291 msgid " (sideways)"
28294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28295 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28296 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28300 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28301 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28305 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28310 "Could not copy the file\n"
28312 "into the temporary directory."
28314 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28316 "do pomocného adresára."
28318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28320 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28321 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28325 msgid "Graphics file: %1$s"
28326 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28328 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28331 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28332 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28335 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28336 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28339 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28353 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28354 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28357 msgid "Verbatim Input"
28358 msgstr "Doslovný vstup"
28360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28361 msgid "Verbatim Input*"
28362 msgstr "Doslovný vstup*"
28364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28365 msgid "Include (excluded)"
28366 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28374 msgid "Recursive input"
28375 msgstr "Rekurzívny vstup"
28377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28380 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28381 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28386 "Could not load included file\n"
28388 "Please, check whether it actually exists."
28390 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28392 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28395 msgid "Missing included file"
28396 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28401 "Included file `%1$s'\n"
28402 "has textclass `%2$s'\n"
28403 "while parent file has textclass `%3$s'."
28405 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28406 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28407 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28410 msgid "Different textclasses"
28411 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28416 "Included file `%1$s'\n"
28417 "uses module `%2$s'\n"
28418 "which is not used in parent file."
28420 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28421 "používa modul `%2$s',\n"
28422 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28425 msgid "Module not found"
28426 msgstr "Modul nenájdený"
28428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28431 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28432 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28434 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28435 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28438 msgid "Export failure"
28439 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28442 msgid "Unsupported Inclusion"
28443 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28448 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28449 "Offending file:\n"
28452 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28453 "Problematický súbor:\n"
28456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28457 msgid "Index sorting failed"
28458 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28463 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28464 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28465 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28466 "explained in the User Guide."
28468 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28469 "so záznamom '%1$s'.\n"
28470 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28471 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28473 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28474 msgid "Index Entry"
28475 msgstr "Heslo Registra"
28477 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28478 msgid "unknown type!"
28479 msgstr "neznámy typ!"
28481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28482 msgid "Unknown index type!"
28483 msgstr "Neznámy typ registra!"
28485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28486 msgid "All indexes"
28487 msgstr "Všetky registre"
28489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28491 msgstr "Pod-register"
28493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28495 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28496 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28499 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28500 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28505 msgstr "nedefinované"
28507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28516 msgid "No version control"
28517 msgstr "Bez kontroly verzií"
28519 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28520 msgid "Label names must be unique!"
28521 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28523 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28526 "The label %1$s already exists,\n"
28527 "it will be changed to %2$s."
28529 "Značka %1$s už existuje,\n"
28530 "bude premenované na %2$s."
28532 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28533 msgid "DUPLICATE: "
28534 msgstr "DUPLIKÁT: "
28536 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28537 msgid "Horizontal line"
28538 msgstr "Horizontálna línia"
28540 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28541 msgid "no more lstline delimiters available"
28542 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28544 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28545 msgid "Running out of delimiters"
28546 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28548 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28550 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28551 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28552 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28553 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28554 "must investigate!"
28556 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28557 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28558 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28560 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28562 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28564 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28566 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28569 "The following characters in one of the program listings are\n"
28570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28573 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28574 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28578 msgid "A value is expected."
28579 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28587 msgid "Unbalanced braces!"
28588 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28591 msgid "Please specify true or false."
28592 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28595 msgid "Only true or false is allowed."
28596 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28599 msgid "Please specify an integer value."
28600 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28603 msgid "An integer is expected."
28604 msgstr "Očakáva sa číslo."
28606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28607 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28608 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28611 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28612 msgstr "Neplatná dĺžka."
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28616 msgid "Please specify one of %1$s."
28617 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28621 msgid "Try one of %1$s."
28622 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28626 msgid "I guess you mean %1$s."
28627 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28631 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28632 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28636 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28637 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28641 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28643 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28648 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28652 "podmnožinu z trblTRBL"
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28656 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28657 "right, bottom left and top left corner."
28659 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28660 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28663 msgid "Enter something like \\color{white}"
28664 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28667 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28668 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28671 msgid "auto, last or a number"
28672 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28676 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28678 "defining a listing inset)"
28680 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28681 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28686 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28687 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28690 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28691 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28692 "výpisu zdrojového kódu)"
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28696 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28701 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28706 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28710 msgid "Parameter %1$s: "
28711 msgstr "Parameter %1$s: "
28713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28716 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28721 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28723 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28725 msgstr "Nová stránka"
28727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28729 msgstr "Zalomenie strany"
28731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28733 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28736 msgid "Clear Double Page"
28737 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28739 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28743 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28744 msgid "Nomenclature Symbol: "
28745 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28748 msgid "Description: "
28751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28753 msgstr "Triedenie: "
28755 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28759 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28771 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28785 msgstr "NEPLATNÝ: "
28787 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28791 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28795 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28799 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28800 msgid "Page Number"
28801 msgstr "Číslo strany"
28803 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28807 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28808 msgid "Textual Page Number"
28809 msgstr "Textové číslo strany"
28811 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28813 msgstr "TextStrana: "
28815 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28816 msgid "Standard+Textual Page"
28817 msgstr "Štandard+Textová strana"
28819 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28821 msgstr "Ref+Text: "
28823 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28825 msgstr "Formátované"
28827 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28831 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28832 msgid "Reference to Name"
28833 msgstr "Referencia na Meno"
28835 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28839 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28841 msgstr "dolný index"
28843 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28844 msgid "superscript"
28845 msgstr "horný index"
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28848 msgid "Protected Space"
28849 msgstr "Chránená medzera"
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28853 msgstr "Quad medzera"
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28856 msgid "Double Quad Space"
28857 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28861 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28865 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28868 msgid "Protected Horizontal Fill"
28869 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28872 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28873 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28876 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28877 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28880 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28881 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28884 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28885 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28888 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28889 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28892 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28893 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28897 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28898 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28902 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28903 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28905 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28906 msgid "List of Listings"
28907 msgstr "Zoznam Výpisov"
28909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28910 msgid "Unknown TOC type"
28911 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28913 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28914 msgid "Selections not supported."
28915 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28918 msgid "Multi-column in current or destination column."
28919 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28922 msgid "Multi-row in current or destination row."
28923 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28925 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28926 msgid "Selection size should match clipboard content."
28927 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28931 msgstr "obtekanie: "
28933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28939 msgstr "Neukázané."
28941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28943 msgstr "Načítavam..."
28945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28946 msgid "Converting to loadable format..."
28947 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28951 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28954 msgid "Scaling etc..."
28955 msgstr "Zmena mierky atď..."
28957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28958 msgid "Ready to display"
28959 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28962 msgid "No file found!"
28963 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28966 msgid "Error converting to loadable format"
28967 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28970 msgid "Error loading file into memory"
28971 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28974 msgid "Error generating the pixmap"
28975 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28979 msgstr "Bez obrázku"
28981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28982 msgid "Preview loading"
28983 msgstr "Nahranie náhľadu"
28985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28986 msgid "Preview ready"
28987 msgstr "Náhľad prichystaný"
28989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28990 msgid "Preview failed"
28991 msgstr "Náhľad zlyhal"
28993 #: src/lengthcommon.cpp:44
28994 msgid "cc[[unit of measure]]"
28997 #: src/lengthcommon.cpp:44
29001 #: src/lengthcommon.cpp:44
29005 #: src/lengthcommon.cpp:45
29009 #: src/lengthcommon.cpp:45
29010 msgid "mu[[unit of measure]]"
29013 #: src/lengthcommon.cpp:45
29017 #: src/lengthcommon.cpp:46
29021 #: src/lengthcommon.cpp:46
29025 #: src/lengthcommon.cpp:46
29026 msgid "Text Width %"
29027 msgstr "Šírka textu %"
29029 #: src/lengthcommon.cpp:47
29030 msgid "Column Width %"
29031 msgstr "Šírka stĺpca %"
29033 #: src/lengthcommon.cpp:47
29034 msgid "Page Width %"
29035 msgstr "Šírka Stránky %"
29037 #: src/lengthcommon.cpp:47
29038 msgid "Line Width %"
29039 msgstr "Šírka Riadku %"
29041 #: src/lengthcommon.cpp:48
29042 msgid "Text Height %"
29043 msgstr "Výška textu %"
29045 #: src/lengthcommon.cpp:48
29046 msgid "Page Height %"
29047 msgstr "Výška Stránky %"
29049 #: src/lyxfind.cpp:128
29050 msgid "Search error"
29051 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29053 #: src/lyxfind.cpp:128
29054 msgid "Search string is empty"
29055 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29057 #: src/lyxfind.cpp:370
29058 msgid "String found."
29059 msgstr "Reťazec nájdený."
29061 #: src/lyxfind.cpp:372
29062 msgid "String has been replaced."
29063 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29065 #: src/lyxfind.cpp:375
29067 msgid "%1$d strings have been replaced."
29068 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29070 #: src/lyxfind.cpp:1459
29071 msgid "Invalid regular expression!"
29072 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29074 #: src/lyxfind.cpp:1464
29075 msgid "Match not found!"
29076 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29078 #: src/lyxfind.cpp:1468
29079 msgid "Match found!"
29080 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29086 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29091 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29096 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29099 msgid "Cursor not in table"
29100 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29103 msgid "Only one row"
29104 msgstr "Len jeden riadok"
29106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29107 msgid "Only one column"
29108 msgstr "Len jeden stĺpec"
29110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29111 msgid "No hline to delete"
29112 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29115 msgid "No vline to delete"
29116 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29121 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29124 msgid "Bad math environment"
29125 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29129 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29130 "Change the math formula type and try again."
29132 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29133 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29141 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29142 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29146 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29147 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29151 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29152 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29156 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29157 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29160 msgid "create new math text environment ($...$)"
29161 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29164 msgid "entered math text mode (textrm)"
29165 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29168 msgid "Regular expression editor mode"
29169 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29172 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29173 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29176 msgid "Standard[[mathref]]"
29177 msgstr "Štandardné"
29179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29181 msgstr "PeknýOdkaz"
29183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29184 msgid "FormatRef: "
29185 msgstr "FormatRef: "
29187 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29189 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29190 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29198 msgstr "mat. makro"
29200 #: src/output.cpp:37
29203 "Could not open the specified document\n"
29206 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29209 #: src/output_plaintext.cpp:144
29213 #: src/output_plaintext.cpp:156
29214 msgid "References: "
29215 msgstr "Referencie: "
29217 #: src/support/Messages.cpp:114
29218 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29221 #: src/support/Package.cpp:487
29222 msgid "LyX binary not found"
29223 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29225 #: src/support/Package.cpp:488
29228 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29230 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29233 #: src/support/Package.cpp:607
29236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29241 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29243 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29244 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29246 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29247 msgid "File not found"
29248 msgstr "Súbor nenájdený"
29250 #: src/support/Package.cpp:677
29253 "Invalid %1$s switch.\n"
29254 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29256 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29257 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29259 #: src/support/Package.cpp:704
29262 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29263 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29265 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29266 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29268 #: src/support/Package.cpp:728
29271 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29272 "%2$s is not a directory."
29274 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29275 "%2$s nie je adresár."
29277 #: src/support/Package.cpp:730
29278 msgid "Directory not found"
29279 msgstr "Adresár nenájdený"
29281 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29286 "has not yet completed.\n"
29288 "Do you want to stop it?"
29292 "ešte nedokončil.\n"
29294 "Chcete ho zastaviť ?"
29296 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29297 msgid "Stop command?"
29298 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29300 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29304 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29305 msgid "Let it &run"
29306 msgstr "Nech &beží ďalej"
29308 #: src/support/debug.cpp:42
29309 msgid "No debugging messages"
29310 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29312 #: src/support/debug.cpp:43
29313 msgid "General information"
29314 msgstr "Všeobecné informácie"
29316 #: src/support/debug.cpp:44
29317 msgid "Program initialisation"
29318 msgstr "Inicializácia programu"
29320 #: src/support/debug.cpp:45
29321 msgid "Keyboard events handling"
29322 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29324 #: src/support/debug.cpp:46
29325 msgid "GUI handling"
29326 msgstr "Spravovanie GUI"
29328 #: src/support/debug.cpp:47
29329 msgid "Lyxlex grammar parser"
29330 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29332 #: src/support/debug.cpp:48
29333 msgid "Configuration files reading"
29334 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29336 #: src/support/debug.cpp:49
29337 msgid "Custom keyboard definition"
29338 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29340 #: src/support/debug.cpp:50
29341 msgid "LaTeX generation/execution"
29342 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29344 #: src/support/debug.cpp:51
29345 msgid "Math editor"
29346 msgstr "Editor matematiky"
29348 #: src/support/debug.cpp:52
29349 msgid "Font handling"
29350 msgstr "Manipulácia s písmom"
29352 #: src/support/debug.cpp:53
29353 msgid "Textclass files reading"
29354 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29356 #: src/support/debug.cpp:54
29357 msgid "Version control"
29358 msgstr "Kontrola verzií"
29360 #: src/support/debug.cpp:55
29361 msgid "External control interface"
29362 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29364 #: src/support/debug.cpp:56
29365 msgid "Undo/Redo mechanism"
29366 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29368 #: src/support/debug.cpp:57
29369 msgid "User commands"
29370 msgstr "Používateľské príkazy"
29372 #: src/support/debug.cpp:58
29373 msgid "The LyX Lexer"
29376 #: src/support/debug.cpp:59
29377 msgid "Dependency information"
29378 msgstr "Informácie o závislostiach"
29380 #: src/support/debug.cpp:60
29382 msgstr "LyX vložky"
29384 #: src/support/debug.cpp:61
29385 msgid "Files used by LyX"
29386 msgstr "Súbory používané LyXom"
29388 #: src/support/debug.cpp:62
29389 msgid "Workarea events"
29390 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29392 #: src/support/debug.cpp:63
29393 msgid "Insettext/tabular messages"
29394 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29396 #: src/support/debug.cpp:64
29397 msgid "Graphics conversion and loading"
29398 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29400 #: src/support/debug.cpp:65
29401 msgid "Change tracking"
29402 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29404 #: src/support/debug.cpp:66
29405 msgid "External template/inset messages"
29406 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29408 #: src/support/debug.cpp:67
29409 msgid "RowPainter profiling"
29410 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29412 #: src/support/debug.cpp:68
29413 msgid "Scrolling debugging"
29414 msgstr "ladenie rolovania"
29416 #: src/support/debug.cpp:69
29417 msgid "Math macros"
29418 msgstr "mat. makrá"
29420 #: src/support/debug.cpp:70
29424 #: src/support/debug.cpp:71
29425 msgid "Locale/Internationalisation"
29426 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29428 #: src/support/debug.cpp:72
29429 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29430 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29432 #: src/support/debug.cpp:73
29433 msgid "Find and replace mechanism"
29434 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29436 #: src/support/debug.cpp:74
29437 msgid "Developers' general debug messages"
29438 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29440 #: src/support/debug.cpp:75
29441 msgid "All debugging messages"
29442 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29444 #: src/support/debug.cpp:154
29446 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29447 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29449 #: src/support/lassert.cpp:52
29452 "Assertion %1$s violated in\n"
29453 "file: %2$s, line: %3$s"
29455 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29456 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29458 #: src/support/lassert.cpp:62
29460 "It should be safe to continue, but you\n"
29461 "may wish to save your work and restart LyX."
29463 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29464 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29466 #: src/support/lassert.cpp:65
29468 msgstr "Varovanie!"
29470 #: src/support/lassert.cpp:72
29472 "There has been an error with this document.\n"
29473 "LyX will attempt to close it safely."
29475 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29476 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29478 #: src/support/lassert.cpp:75
29479 msgid "Buffer Error!"
29480 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29482 #: src/support/lassert.cpp:82
29484 "LyX has encountered an application error\n"
29485 "and will now shut down."
29487 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29488 "a ukončí prevádzku."
29490 #: src/support/lassert.cpp:85
29491 msgid "Fatal Exception!"
29492 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29494 #: src/support/os_win32.cpp:482
29495 msgid "System file not found"
29496 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29498 #: src/support/os_win32.cpp:483
29500 "Unable to load shfolder.dll\n"
29503 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29504 "Prosím inštalujte."
29506 #: src/support/os_win32.cpp:488
29507 msgid "System function not found"
29508 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29510 #: src/support/os_win32.cpp:489
29512 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29513 "Don't know how to proceed. Sorry."
29515 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29516 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29518 #: src/support/userinfo.cpp:45
29519 msgid "Unknown user"
29520 msgstr "Neznámy používateľ"
29522 #~ msgid "Key Words."
29525 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29526 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29528 #~ msgid "HTML Text|H"
29529 #~ msgstr "HTML Text|H"
29531 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29532 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29534 #~ msgid "Buffer error"
29535 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29537 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29538 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29540 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29541 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29543 #~ msgid "Invalid cursor!"
29544 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29546 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29547 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29549 #~ msgid "Invalid position."
29550 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29552 #~ msgid "Invalid position"
29553 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29555 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29556 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29558 #~ msgid "Application error."
29559 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29561 #~ msgid "No Gui Application."
29562 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29564 #~ msgid "Package not initialized."
29565 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29567 #~ msgid "Memory problem"
29568 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29573 #~ msgid "Missing filename after format"
29574 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29576 #~ msgid "List of Graphics"
29577 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29579 #~ msgid "List of Equations"
29580 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29582 #~ msgid "List of Footnotes"
29583 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29585 #~ msgid "List of Index Entries"
29586 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29588 #~ msgid "List of Marginal notes"
29589 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29591 #~ msgid "List of Notes"
29592 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29594 #~ msgid "List of Citations"
29595 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29597 #~ msgid "List of Branches"
29598 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29600 #~ msgid "List of Changes"
29601 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29603 #~ msgid "elsewhere"
29606 #~ msgid "BeginFrame"
29607 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29609 #~ msgid "Deprecated Styles"
29610 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29612 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29613 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29615 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29616 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29618 #~ msgid "EndFrame"
29619 #~ msgstr "KoniecRámu"
29621 #~ msgid "________________________________"
29622 #~ msgstr "________________________________"
29624 #~ msgid "Automatic help"
29625 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29628 #~ msgstr "Sedenie"
29630 #~ msgid "Documents"
29631 #~ msgstr "Dokumenty"
29633 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29634 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29636 #~ msgid "Use ams&math package"
29637 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29639 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29640 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29642 #~ msgid "Use amssymb package"
29643 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29645 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29646 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29648 #~ msgid "Use cancel package"
29649 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29652 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29654 #~ msgid "Use &esint package"
29655 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29657 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29658 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29660 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29661 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29663 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29664 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29666 #~ msgid "Use mathtools package"
29667 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29669 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29670 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29672 #~ msgid "Use mh&chem package"
29673 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29675 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29676 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29678 #~ msgid "Use stackrel package"
29679 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29681 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29682 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29684 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29685 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29687 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29688 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29690 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29691 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29693 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29694 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29696 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29697 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29700 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29702 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29703 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29705 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29706 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29708 #~ msgid "Close Section"
29709 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29712 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29713 #~ "actually to print."
29714 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29716 #~ msgid "Maintext"
29717 #~ msgstr "Hlavný text"
29719 #~ msgid "institute mark"
29720 #~ msgstr "znak inštitútu"
29722 #~ msgid "Make letter title"
29723 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29725 #~ msgid "Settings...|s"
29726 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29728 #~ msgid "Initial Option"
29729 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29731 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29732 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29734 #~ msgid "Settings...|g"
29735 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29737 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29738 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29740 #~ msgid "AMS arrows"
29741 #~ msgstr "AMS šípky"
29743 #~ msgid "AMS relations"
29744 #~ msgstr "AMS relácie"
29746 #~ msgid "AMS operators"
29747 #~ msgstr "AMS operátory"
29749 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29750 #~ msgstr "AMS rôzne"
29752 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29753 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29755 #~ msgid "AMS Arrows"
29756 #~ msgstr "AMS Šípky"
29758 #~ msgid "AMS Relations"
29759 #~ msgstr "AMS Relácie"
29761 #~ msgid "AMS Operators"
29762 #~ msgstr "AMS Operátory"
29764 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29765 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29767 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29768 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29770 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29771 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29773 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29774 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29776 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29777 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29779 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29782 #~ msgid "Fig. ---"
29783 #~ msgstr "Obr. ---"
29785 #~ msgid "CenteredCaption"
29786 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29788 #~ msgid "Senseless!"
29789 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29791 #~ msgid "Table Caption"
29792 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29794 #~ msgid "Captionabove"
29795 #~ msgstr "Popis hore"
29797 #~ msgid "Captionbelow"
29798 #~ msgstr "Popis dole"
29800 #~ msgid "Multilingual caption:"
29801 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29803 #~ msgid "article (APA6)"
29804 #~ msgstr "článok (APA6)"
29809 #~ msgid "Mini template for this List"
29810 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29812 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29813 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29815 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29816 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29818 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29819 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29821 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29822 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29824 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29825 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29827 #~ msgid "Computing Review Categories"
29828 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29830 #~ msgid "Noweb Article"
29831 #~ msgstr "Noweb článok"
29833 #~ msgid "Noweb Book"
29834 #~ msgstr "Noweb kniha"
29836 #~ msgid "Noweb Report"
29837 #~ msgstr "Noweb referát"
29839 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29840 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29842 #~ msgid "Footnote Option"
29843 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29845 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29846 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29848 #~ msgid "Optional argument for author"
29849 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29851 #~ msgid "RomanList Option"
29852 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29854 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29855 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29857 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29858 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29860 #~ msgid "Columns Options"
29861 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29863 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29864 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29866 #~ msgid "Institute mark"
29867 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29869 #~ msgid "Appendix Title"
29870 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29872 #~ msgid "Biography Photo"
29873 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29875 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29876 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29878 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29879 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29881 #~ msgid "Entry Option"
29882 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29884 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29887 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29888 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29891 #~ msgstr "Medzera"
29894 #~ msgstr "Medzera:"
29896 #~ msgid "Computer:"
29897 #~ msgstr "Počítač:"
29899 # Napríklad krátky titul
29901 #~ msgstr "argument"
29903 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29904 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29906 #~ msgid "Braille Manual|B"
29907 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29909 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29910 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29912 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29913 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29915 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29916 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29918 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29919 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29921 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29922 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29924 #~ msgid "View Outline|u"
29925 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29928 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29930 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29934 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29937 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29941 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29942 #~ "active window: "
29944 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29945 #~ "aktívnom okne: "
29948 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29950 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29953 #~ msgid "%1$s%2$s"
29954 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29956 #~ msgid " (unknown)"
29957 #~ msgstr " (neznáme)"
29959 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29960 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29965 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29966 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29969 #~ msgstr "LatinOn"
29971 #~ msgid "Latin on"
29972 #~ msgstr "Latin on"
29974 #~ msgid "LatinOff"
29975 #~ msgstr "LatinOff"
29977 #~ msgid "Latin off"
29978 #~ msgstr "Latin off"
29980 #~ msgid "Table w&idth:"
29981 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29983 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29984 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29986 #~ msgid "Rotate table"
29987 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29989 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29990 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29992 #~ msgid "Rotate cell"
29993 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29995 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29996 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29998 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29999 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30001 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30002 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30004 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30005 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30013 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30014 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30016 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30017 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30019 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30020 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30022 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30023 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30025 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30026 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30028 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30029 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30031 #~ msgid "Example \\theexample"
30032 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30034 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30035 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30037 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30038 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30040 #~ msgid "Remark \\theremark"
30041 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30043 #~ msgid "Case \\thecase"
30044 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30046 #~ msgid "Question \\thequestion"
30047 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30049 #~ msgid "Note \\thenote"
30050 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30052 #~ msgid "&Output Format:"
30053 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30055 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30056 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30058 #~ msgid "Specify the default paper size."
30059 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30064 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30065 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30067 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30068 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30070 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30071 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30073 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30074 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30076 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30077 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30079 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30080 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30085 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30086 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30088 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30089 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30091 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30092 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30098 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30099 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30101 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30102 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30104 #~ msgid "\\thesol"
30105 #~ msgstr "\\thesol"
30107 #~ msgid "at Address"
30108 #~ msgstr "na Adrese"
30110 #~ msgid "at address"
30111 #~ msgstr "na adrese"
30113 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30114 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30117 #~ msgstr "Mini obsah"
30119 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30120 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30122 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30123 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30125 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30126 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30128 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30129 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30131 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30132 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30140 #~ msgid "Preface:"
30141 #~ msgstr "Predslov:"
30143 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30144 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30149 #~ msgid "Step \\thestep."
30150 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30152 #~ msgid "Appendices Section"
30153 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30155 #~ msgid "--- Appendices ---"
30156 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30158 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30159 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30162 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30163 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30164 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30166 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30167 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30168 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30170 #~ msgid "List of %1$s"
30171 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30174 #~ msgstr "Upraviť"
30176 #~ msgid "Layout|L"
30179 #~ msgid "Documents|D"
30180 #~ msgstr "Dokumenty"
30182 #~ msgid "New from Template...|T"
30183 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30185 #~ msgid "Revert|R"
30186 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30188 #~ msgid "Custom...|C"
30189 #~ msgstr "Vlastné..."
30192 #~ msgstr "Opakovať|O"
30195 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30198 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30200 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30201 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30203 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30204 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30206 #~ msgid "Tabular|T"
30207 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30209 #~ msgid "Thesaurus..."
30210 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30212 #~ msgid "Statistics...|i"
30213 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30215 #~ msgid "Change Tracking|g"
30216 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30218 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30219 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30221 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30222 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30224 #~ msgid "Line Bottom|B"
30225 #~ msgstr "Čiara dole"
30227 #~ msgid "Line Left|L"
30228 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30230 #~ msgid "Line Right|R"
30231 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30233 #~ msgid "Alignment|i"
30234 #~ msgstr "Zarovnanie"
30236 #~ msgid "Delete Row|w"
30237 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30239 #~ msgid "Copy Row"
30240 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30242 #~ msgid "Swap Rows"
30243 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30245 #~ msgid "Delete Column|D"
30246 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30248 #~ msgid "Copy Column"
30249 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30251 #~ msgid "Swap Columns"
30252 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30254 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30255 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30257 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30258 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30260 #~ msgid "Alignment|A"
30261 #~ msgstr "Zarovnanie"
30263 #~ msgid "Add Row|R"
30264 #~ msgstr "Pridať riadok"
30266 #~ msgid "Add Column|C"
30267 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30275 #~ msgid "Mathematica"
30276 #~ msgstr "Mathematica"
30278 #~ msgid "Maple, simplify"
30279 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30281 #~ msgid "Maple, factor"
30282 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30284 #~ msgid "Maple, evalm"
30285 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30287 #~ msgid "Maple, evalf"
30288 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30290 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30291 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30293 #~ msgid "Align Environment|A"
30294 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30296 #~ msgid "AlignAt Environment"
30297 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30299 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30300 #~ msgstr "Falign prostredie"
30302 #~ msgid "Gather Environment"
30303 #~ msgstr "Gather prostredie"
30305 #~ msgid "Multline Environment"
30306 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30308 #~ msgid "Special Character|S"
30309 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30311 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30312 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30314 #~ msgid "Index Entry|I"
30315 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30317 #~ msgid "URL...|U"
30318 #~ msgstr "URL...|U"
30320 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30321 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30323 #~ msgid "TeX Code|T"
30324 #~ msgstr "TeX Kód"
30326 #~ msgid "Minipage|p"
30327 #~ msgstr "Minipage"
30329 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30330 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30332 #~ msgid "Floats|a"
30333 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30335 #~ msgid "Include File...|d"
30336 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30338 #~ msgid "Insert File|e"
30339 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30341 #~ msgid "External Material...|x"
30342 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30344 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30345 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30347 #~ msgid "Protected Space|r"
30348 #~ msgstr "Chránená medzera"
30350 #~ msgid "Vertical Space..."
30351 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30353 #~ msgid "Line Break|L"
30354 #~ msgstr "Zlom riadku"
30356 #~ msgid "Protected Dash|D"
30357 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30359 #~ msgid "Single Quote|Q"
30360 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30362 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30363 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30365 #~ msgid "Horizontal Line"
30366 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30368 #~ msgid "Font Change|o"
30369 #~ msgstr "Zmena písma"
30371 #~ msgid "Math Normal Font"
30372 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30374 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30375 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30377 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30378 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30380 #~ msgid "Math Roman Family"
30381 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30383 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30384 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30386 #~ msgid "Math Bold Series"
30387 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30389 #~ msgid "Text Normal Font"
30390 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30392 #~ msgid "Floatflt Figure"
30393 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30395 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30396 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30398 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30399 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30401 #~ msgid "Character...|C"
30402 #~ msgstr "Znak..."
30404 #~ msgid "Paragraph...|P"
30405 #~ msgstr "Odstavec..."
30407 #~ msgid "Document...|D"
30408 #~ msgstr "Dokument...|D"
30410 #~ msgid "Tabular...|T"
30411 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30413 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30414 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30416 #~ msgid "Noun Style|N"
30417 #~ msgstr "Štýl Meno"
30419 #~ msgid "Bold Style|B"
30420 #~ msgstr "Tučný štýl"
30422 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30423 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30425 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30426 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30428 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30429 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30431 #~ msgid "Update|U"
30432 #~ msgstr "Aktualizovať"
30434 #~ msgid "TeX Information|X"
30435 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30437 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30438 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30440 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30441 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30443 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30444 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30446 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30447 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30449 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30450 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30452 #~ msgid "Extended Features|E"
30453 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30455 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30456 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30458 #~ msgid "Preferences..."
30459 #~ msgstr "Preferencie..."
30461 #~ msgid "Quit LyX"
30462 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30464 #~ msgid "%1$d words checked."
30465 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30467 #~ msgid "One word checked."
30468 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30470 #~ msgid "Spelling check completed"
30471 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30474 #~ msgstr "Základné"
30476 #~ msgid "&Command:"
30477 #~ msgstr "Príkaz:"
30479 #~ msgid "Search text is empty!"
30480 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30482 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30483 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30485 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30486 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30489 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30490 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30491 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30493 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30494 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30495 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30497 #~ msgid "Affilation:"
30498 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30500 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30501 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30503 #~ msgid "DockWidget"
30504 #~ msgstr "DockWidget"
30506 #~ msgid "greyedout"
30507 #~ msgstr "zosivelé"
30509 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30510 #~ msgstr "Poznámka"
30512 #~ msgid "&Use Defaults"
30513 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30515 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30516 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30521 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30522 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30524 #~ msgid "Open Target...|O"
30525 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30527 #~ msgid "misspelled marking"
30528 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30531 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30532 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30533 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30534 #~ "%[[, %pages%]]}."
30536 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30537 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30538 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30541 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30542 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30544 #~ msgid "Use &XeTeX"
30545 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30547 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30548 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30550 #~ msgid "&Use babel"
30551 #~ msgstr "Použiť babel"
30553 #~ msgid "Flex:Institute"
30554 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30556 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30557 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30560 #~ msgstr "náčrtok"
30566 #~ msgstr "grafika"
30568 #~ msgid "Flex:Alert"
30569 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30571 #~ msgid "Flex:Structure"
30572 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30574 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30575 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30577 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30578 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30580 #~ msgid "Flex:Firstname"
30581 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30583 #~ msgid "Flex:Fname"
30584 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30586 #~ msgid "Flex:Surname"
30587 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30589 #~ msgid "Flex:Filename"
30590 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30592 #~ msgid "Flex:Literal"
30593 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30595 #~ msgid "Flex:Emph"
30596 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30598 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30599 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30602 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30604 #~ msgid "Flex:Volume"
30605 #~ msgstr "Flex:Volume"
30607 #~ msgid "Flex:Day"
30608 #~ msgstr "Flex:Deň"
30610 #~ msgid "Flex:Month"
30611 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30613 #~ msgid "Flex:Year"
30614 #~ msgstr "Flex:Rok"
30616 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30617 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30619 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30620 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30622 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30623 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30625 #~ msgid "Flex:ISSN"
30626 #~ msgstr "Flex:SSN"
30628 #~ msgid "Flex:CODEN"
30629 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30631 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30632 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30634 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30635 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30637 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30638 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30640 #~ msgid "Flex:Code"
30641 #~ msgstr "Flex:Kód"
30643 #~ msgid "Flex:Dscr"
30644 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30646 #~ msgid "Flex:Keyword"
30647 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30649 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30650 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30652 #~ msgid "Flex:Orgname"
30653 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30655 #~ msgid "Flex:Street"
30656 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30658 #~ msgid "Flex:City"
30659 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30661 #~ msgid "Flex:State"
30662 #~ msgstr "Flex:Štát"
30664 #~ msgid "Flex:Postcode"
30665 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30667 #~ msgid "Flex:Country"
30668 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30670 #~ msgid "Flex:Directory"
30671 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30673 #~ msgid "Flex:Email"
30674 #~ msgstr "Flex:Email"
30676 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30677 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30679 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30680 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30682 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30683 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30685 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30686 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30688 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30689 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30691 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30692 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30700 #~ msgid "Note:Note"
30701 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30703 #~ msgid "Note:Greyedout"
30704 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30706 #~ msgid "Box:Shaded"
30707 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30710 #~ msgstr "Obtekanie"
30712 #~ msgid "Info:menu"
30713 #~ msgstr "Info:menu"
30715 #~ msgid "Info:shortcut"
30716 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30718 #~ msgid "Info:shortcuts"
30719 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30721 #~ msgid "Flex:Endnote"
30722 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30724 #~ msgid "Flex:Initial"
30725 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30727 #~ msgid "Flex:Glosse"
30728 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30730 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30731 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30733 #~ msgid "Flex:Expression"
30734 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30736 #~ msgid "Flex:Concepts"
30737 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30739 #~ msgid "Flex:Meaning"
30740 #~ msgstr "Flex: Význam"
30742 #~ msgid "Flex:Noun"
30743 #~ msgstr "Flex:Meno"
30745 #~ msgid "Flex:Strong"
30746 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30748 #~ msgid "Noweb literate programming"
30749 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30755 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30757 #~ msgid "file[[scope]]"
30760 #~ msgid "master document[[scope]]"
30761 #~ msgstr "hlavný dokument"
30763 #~ msgid "open files[[scope]]"
30764 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30766 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30767 #~ msgstr "príručiek"
30769 #~ msgid "Keywordsr"
30772 #~ msgid "A&vailable indices:"
30773 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30775 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30776 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30778 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30779 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30781 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30782 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30784 #~ msgid "Vert. Phantom"
30785 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30787 #~ msgid "Successful "
30788 #~ msgstr "Úspešne "
30793 #~ msgid "All indices"
30794 #~ msgstr "Všetky indexy"
30799 #~ msgid "Cust&om:"
30800 #~ msgstr "Vlastné:"
30803 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30804 #~ "lyx2lyx script."
30806 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30809 #~ "The specified document\n"
30811 #~ "could not be read."
30813 #~ "Požadovaný dokument\n"
30815 #~ "sa nedal čítať."
30817 #~ msgid "Could not read document"
30818 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30820 #~ msgid "Cannot view URL"
30821 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30823 #~ msgid "Hyperlink"
30824 #~ msgstr "Hyperlinka"
30829 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30830 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30832 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30833 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30838 #~ msgid "Value of the line height."
30839 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30841 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30842 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30844 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30845 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30847 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30848 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30850 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30851 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30853 #~ msgid "Element:Firstname"
30854 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30856 #~ msgid "Element:Fname"
30857 #~ msgstr "Element:KMeno"
30859 #~ msgid "Element:Filename"
30860 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30862 #~ msgid "Element:Citation-number"
30863 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30865 #~ msgid "Element:Issue-number"
30866 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30868 #~ msgid "Element:Issue-day"
30869 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30871 #~ msgid "Element:Issue-months"
30872 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30874 #~ msgid "Element:SS-Title"
30875 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30877 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30878 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30880 #~ msgid "Element:Postcode"
30881 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30883 #~ msgid "Element:Directory"
30884 #~ msgstr "Element: Adresár"
30886 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30887 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30889 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30890 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30892 #~ msgid "Element:GuiButton"
30893 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30895 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30896 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30898 #~ msgid "CharStyle"
30899 #~ msgstr "Štýl znaku"
30901 #~ msgid "Custom:Endnote"
30902 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30904 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30905 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30907 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30908 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30910 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30911 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30913 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30914 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30916 #~ msgid "CharStyle:Code"
30917 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30919 #~ msgid "FrmtRef: "
30920 #~ msgstr "FrmtRef: "
30922 #~ msgid "Glossary term"
30925 #~ msgid "Middle|d"
30926 #~ msgstr "Stredné"
30928 #~ msgid "caption frame"
30929 #~ msgstr "popisok (rám)"
30931 #~ msgid "top/bottom line"
30932 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30934 #~ msgid "Decimal point:"
30935 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30937 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30938 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30941 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30943 #~ msgid "Screen &DPI:"
30944 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30947 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30950 #~ msgstr "ColorUi"
30952 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30953 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30955 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30956 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30958 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30959 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30961 #~ msgid "Publisher ID"
30962 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30967 #~ msgid "TheoremTemplate"
30968 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30970 #~ msgid "Theorem #:"
30971 #~ msgstr "Teoréma #:"
30973 #~ msgid "Lemma #:"
30974 #~ msgstr "Lemma #:"
30976 #~ msgid "Corollary #:"
30977 #~ msgstr "Corollary #:"
30979 #~ msgid "Proposition #:"
30980 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30982 #~ msgid "Conjecture #:"
30983 #~ msgstr "Dohad #:"
30985 #~ msgid "Criterion #:"
30986 #~ msgstr "Kritérium #:"
30989 #~ msgstr "Fakt #:"
30991 #~ msgid "Axiom #:"
30992 #~ msgstr "Axiom #:"
30994 #~ msgid "Definition #:"
30995 #~ msgstr "Definícia #:"
30997 #~ msgid "Example #:"
30998 #~ msgstr "Príklad #:"
31000 #~ msgid "Condition #:"
31001 #~ msgstr "Podmienka #:"
31003 #~ msgid "Problem #:"
31004 #~ msgstr "Problém #:"
31006 #~ msgid "Exercise #:"
31007 #~ msgstr "Úloha #:"
31009 #~ msgid "Remark #:"
31010 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31012 #~ msgid "Claim #:"
31013 #~ msgstr "Nárok #:"
31016 #~ msgstr "Poznámka #:"
31018 #~ msgid "Notation #:"
31019 #~ msgstr "Notácia #:"
31022 #~ msgstr "Prípad #:"
31024 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31025 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31027 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31028 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31030 #~ msgid "Overwrite all files?"
31031 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31033 #~ msgid "Continue &asking"
31034 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31036 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31037 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31039 #~ msgid "Thin space"
31040 #~ msgstr "Úzka medzera"
31042 #~ msgid "Medium space"
31043 #~ msgstr "Stredná medzera"
31045 #~ msgid "Thick space"
31046 #~ msgstr "Tučná medzera"
31048 #~ msgid "Negative thin space"
31049 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31051 #~ msgid "Negative medium space"
31052 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31054 #~ msgid "Negative thick space"
31055 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31057 #~ msgid "Inter-word space"
31058 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31060 #~ msgid "Date format"
31061 #~ msgstr "Formát dátumu"
31063 #~ msgid "Unknown buffer info"
31064 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31066 #~ msgid "QQuad Space"
31067 #~ msgstr "QQuad medzera"
31069 #~ msgid "Preview\t"
31070 #~ msgstr "Náhľad\t"
31072 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31073 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31075 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31076 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31078 #~ msgid "&Replace with..."
31079 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31084 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31085 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31087 #~ msgid "Pre&vious"
31088 #~ msgstr "Predošlí"
31090 #~ msgid "&Keep case"
31091 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31093 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31094 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31096 #~ msgid "&Find..."
31097 #~ msgstr "Nájsť..."
31099 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31100 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31105 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31106 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31108 #~ msgid "&Previous"
31109 #~ msgstr "&Predošlí"
31115 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31116 #~ "%1$s.layout,\n"
31117 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31118 #~ "class or style file required by it is not\n"
31119 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31120 #~ "for more information.\n"
31122 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31123 #~ "%1$s.layout,\n"
31124 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31125 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31126 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31127 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31129 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31130 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31132 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31133 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31135 #~ msgid "Any &word"
31136 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31139 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31142 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31146 #~ msgstr "&Atrapa"
31149 #~ msgstr "&Nájsť:"
31151 #~ msgid "The Enter key works, too"
31152 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31154 #~ msgid "The delete key works, too"
31155 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31158 #~ msgstr "Z&mazať"
31160 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31161 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31163 #~ msgid "&BibTeX command:"
31164 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31166 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31167 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31169 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31170 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31172 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31173 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31175 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31176 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31178 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31179 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31181 #~ msgid "Use input encod&ing"
31182 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31184 #~ msgid "Jump to the label"
31185 #~ msgstr "Skok na značku"
31187 #~ msgid "Merge cells"
31188 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31197 #~ msgstr "Kód banky"
31202 #~ msgid "Insert|n"
31205 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31206 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31208 #~ msgid "View DVI"
31209 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31211 #~ msgid "Update DVI"
31212 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31214 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31215 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31217 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31218 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31220 #~ msgid "View PostScript"
31221 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31223 #~ msgid "Update PostScript"
31224 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31227 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31229 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31230 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31232 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31233 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31236 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31237 #~ "You may not have the right languages installed."
31239 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31240 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31243 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31244 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31246 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31247 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31250 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31253 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31256 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31257 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31260 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31261 #~ "encoding `%2$s'."
31263 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31267 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31268 #~ "encoding `%2$s'."
31270 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31274 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31276 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31280 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31283 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31284 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31285 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31287 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31288 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31289 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31291 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31292 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31294 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31295 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31298 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31302 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31306 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31307 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31309 #~ msgid "Branch Settings"
31310 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31313 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31315 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31321 #~ msgid "TeX Code Settings"
31322 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31324 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31325 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31327 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31328 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31333 #~ msgid "pspell (library)"
31334 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31336 #~ msgid "aspell (library)"
31337 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31342 #~ msgid "*.ispell"
31343 #~ msgstr "*.ispell"
31345 #~ msgid "Spellchecker error"
31346 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31348 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31349 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31352 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31353 #~ "Maybe it has been killed."
31355 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31356 #~ "Možno bol zabitý."
31358 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31359 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31361 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31362 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31364 #~ msgid "No Table of contents"
31365 #~ msgstr "Bez obsahu"
31367 #~ msgid "Opened inset"
31368 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31370 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31371 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31374 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31375 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31378 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31379 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31382 #~ msgid "Opened Box Inset"
31383 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31385 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31386 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31388 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31389 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31391 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31392 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31394 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31395 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31397 #~ msgid "Opened Float Inset"
31398 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31400 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31401 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31403 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31404 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31406 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31407 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31409 #~ msgid "Opened Note Inset"
31410 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31412 #~ msgid "Opened table"
31413 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31415 #~ msgid "Opened Text Inset"
31416 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31418 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31419 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31421 #~ msgid "Anschrift:"
31422 #~ msgstr "Adresa:"
31424 #~ msgid "Briefkopf:"
31425 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31428 #~ msgstr "Prídavok:"
31430 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31431 #~ msgstr "Vaše značky:"
31433 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31434 #~ msgstr "Naše značky:"
31436 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31437 #~ msgstr "Referenta:"
31439 #~ msgid "Unterschrift:"
31440 #~ msgstr "Podpis:"
31442 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31443 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31445 #~ msgid "Vorwahl:"
31446 #~ msgstr "Predvoľba:"
31448 #~ msgid "Telefon:"
31449 #~ msgstr "Telefón:"
31452 #~ msgstr "Miesto:"
31457 #~ msgid "Betreff:"
31458 #~ msgstr "Predmet:"
31461 #~ msgstr "Oslovenie:"
31464 #~ msgstr "Pozdrav:"
31466 #~ msgid "Anlage(n):"
31467 #~ msgstr "Prílohy:"
31469 #~ msgid "Verteiler:"
31470 #~ msgstr "NaVedomie:"
31472 #~ msgid "Strasse:"
31478 #~ msgid "RetourAdresse:"
31479 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31481 #~ msgid "MeinZeichen:"
31482 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31484 #~ msgid "IhrZeichen:"
31485 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31487 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31488 #~ msgstr "VášList:"
31491 #~ msgstr "Kód banky:"
31496 #~ msgid "Adresse:"
31497 #~ msgstr "Adresa:"
31499 #~ msgid "Anlagen:"
31500 #~ msgstr "Prílohy:"
31502 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31503 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31508 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31509 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31511 #~ msgid "No file open!"
31512 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31514 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31515 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31517 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31518 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31520 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31521 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31523 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31524 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31526 #~ msgid "Toggle Label|L"
31527 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31529 #~ msgid "B&rowse..."
31530 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31532 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31533 #~ msgstr "Počet kópií"
31535 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31536 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31541 #~ msgid "Grou&p Name:"
31544 #~ msgid "&Postscript driver:"
31545 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31547 #~ msgid "Append Parameter"
31548 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31550 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31551 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31553 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31554 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31556 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31557 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31560 #~ msgstr "Obrázok"
31562 #~ msgid "algorithm"
31563 #~ msgstr "Algoritmus"
31566 #~ msgstr "Tabuľka"
31568 #~ msgid "keywords"
31569 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31572 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31574 #~ msgid "Table of Contents|a"
31575 #~ msgstr "Obsah|O"
31577 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31578 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31580 #~ msgid "Austrian"
31581 #~ msgstr "Rakúsky"
31584 #~ msgstr "Britsky"
31586 #~ msgid "Canadian"
31587 #~ msgstr "Kanadsky"
31589 #~ msgid "Reference\t"
31590 #~ msgstr "Referencia"
31592 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31593 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31595 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31596 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31598 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31599 #~ msgstr "Návratová adresa"
31601 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31602 #~ msgstr "K&onvertor:"
31604 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31605 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31607 #~ msgid "LaTeX default"
31608 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31610 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31611 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31613 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31614 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31616 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31617 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31619 #~ msgid "Class not found"
31620 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31622 #~ msgid "Changed Layout"
31623 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31625 #~ msgid "Unknown layout"
31626 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31628 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31629 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31631 #~ msgid "Display image in LyX"
31632 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31634 #~ msgid "Screen display"
31635 #~ msgstr "Obrazovka"
31637 #~ msgid "Monochrome"
31638 #~ msgstr "Monochromaticky"
31640 #~ msgid "Grayscale"
31641 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31646 #~ msgid "&Display:"
31647 #~ msgstr "&Displej:"
31650 #~ msgstr "&Mierka:"
31652 #~ msgid "Scr&een Display:"
31653 #~ msgstr "Obrazovka"
31655 #~ msgid "Do not display"
31656 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31658 #~ msgid "Unknown Info: "
31659 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31661 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31662 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31664 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31665 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31667 #~ msgid "<- C&lear"
31668 #~ msgstr "&Zmazať"
31671 #~ msgstr "&Použiť"
31674 #~ msgstr "&Pridať"
31677 #~ msgstr "&Odstrániť"
31680 #~ msgstr "Prvé_meno"
31682 #~ msgid "Edit the file externally"
31683 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31685 #~ msgid "&Edit File..."
31686 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31688 #~ msgid "LyX View"
31689 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31692 #~ msgstr "Na stred"
31694 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31695 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31697 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31698 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31701 #~ msgstr "&Zmazať"
31703 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31704 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31706 #~ msgid " writing embedded files."
31707 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31709 #~ msgid " could not write embedded files!"
31710 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31712 #~ msgid "Failed to extract file"
31713 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31715 #~ msgid "Copy file failure"
31716 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31718 #~ msgid "Failed to embed file"
31719 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31721 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31722 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31724 #~ msgid "Sync file failure"
31725 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31727 #~ msgid "Packing all files"
31728 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31730 #~ msgid "Failed to write file"
31731 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31733 #~ msgid "Save failure"
31734 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31736 #~ msgid "Extra embedded file"
31737 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31739 #~ msgid "Plain Text"
31740 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31742 #~ msgid "Enspace|E"
31743 #~ msgstr "&Nahradiť"
31745 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31746 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31748 #~ msgid "Properties...|P"
31749 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31751 #~ msgid "New Line|e"
31752 #~ msgstr "ako riadky|r"
31754 #~ msgid "Line Break|B"
31755 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31757 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31758 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31763 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31764 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31766 #~ msgid "Swap Columns|w"
31767 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31773 #~ msgstr "Zavrieť"
31776 #~ msgstr "objekt:"
31778 #~ msgid "S&ubfigure"
31779 #~ msgstr "Podo&brázok"
31781 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31782 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31784 #~ msgid "Ca&ption:"
31785 #~ msgstr "Po&pisok:"
31787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31788 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31791 #~ msgstr "&Uložiť"
31793 #~ msgid "Paper Size"
31794 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31799 #~ msgid "&File formats"
31800 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31802 #~ msgid "&GUI name:"
31803 #~ msgstr "&GUI názov"
31805 #~ msgid "External Applications"
31806 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31808 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31809 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31811 #~ msgid "Save/restore window position"
31812 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31815 #~ msgstr " každých"
31820 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31821 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31823 #~ msgid "Default (outer)"
31824 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31827 #~ msgstr "Vonkajší"
31830 #~ msgstr "&Jednotky:"
31833 #~ msgstr "Bahasky"
31836 #~ msgstr "Maďarsky"
31838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31839 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31841 #~ msgid "Framed|F"
31842 #~ msgstr "Parametre"
31844 #~ msgid "Shaded|S"
31847 #~ msgid "Insert URL"
31848 #~ msgstr "Vložiť URL"
31850 #~ msgid "Can't load document class"
31851 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31854 #~ "The document could not be converted\n"
31855 #~ "into the document class %1$s."
31856 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31858 #~ msgid "&Switch to document"
31859 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31861 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31862 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31864 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31865 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31870 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31871 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31876 #~ msgid "Doublebox"
31877 #~ msgstr "Dvojité"
31879 #~ msgid "Unknown inset name: "
31880 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31882 #~ msgid "Program Listing "
31883 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31886 #~ msgstr "Parametre"
31891 #~ msgid "HtmlUrl: "
31892 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31894 #~ msgid "%1$d words in selection."
31895 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31897 #~ msgid "%1$d words in document."
31898 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31900 #~ msgid "One word in selection."
31901 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31903 #~ msgid "One word in document."
31904 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31906 #~ msgid "Count words"
31907 #~ msgstr "Počet slov"
31909 #~ msgid "Encoding error"
31910 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31912 #~ msgid "Placeholders"
31913 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31922 #~ msgstr "&Načítať"
31924 #~ msgid "Printer &name:"
31925 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31927 #~ msgid "Columns "
31930 #~ msgid "Conjecture "
31936 #~ msgid "overprint "
31937 #~ msgstr "Predtlač"
31939 #~ msgid "overlayarea"
31940 #~ msgstr "Prekrytie"
31942 #~ msgid "Corollary_"
31943 #~ msgstr "Ľutujem."
31945 #~ msgid "Definition. "
31946 #~ msgstr "Definícia"
31948 #~ msgid "Example. "
31949 #~ msgstr "Príklad"
31958 #~ msgstr "poznámka"
31960 #~ msgid "&Extended Chars"
31961 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31964 #~ msgstr "štandardné"
31967 #~ msgstr "Komentár"
31969 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31975 #~ msgid "Table of Contents|T"
31976 #~ msgstr "Obsah|O"
31985 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31987 #~ msgid "Table of contents"
31990 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31991 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31994 #~ msgstr "Do bloku"
31996 #~ msgid "Corollary. "
31997 #~ msgstr "Ľutujem."
31999 #~ msgid "&Caption"
32003 #~ msgstr "&Označenie:"
32005 #~ msgid "A Label for the caption"
32006 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32008 #~ msgid "<- P&romote"
32009 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32015 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32017 #~ msgid "SubSection"
32018 #~ msgstr "Pododdiel"
32021 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32024 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32025 #~ "definovanie zmeny písma."
32027 #~ msgid "Unknown toc list"
32028 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32030 #~ msgid "Insert glossary entry"
32031 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32034 #~ msgstr "&Globálne"
32036 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32037 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32039 #~ msgid "&Detach panel"
32040 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32042 #~ msgid "Insert spacing"
32043 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32045 #~ msgid "Set limits style"
32046 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32048 #~ msgid "Set math font"
32049 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32051 #~ msgid "Math Panel|l"
32052 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32054 #~ msgid "Math Panel|P"
32055 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32057 #~ msgid "Show math panel"
32058 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32060 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32061 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32063 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32064 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32066 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32067 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32069 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32070 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32072 #~ msgid "Insert math delimiters"
32073 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32075 #~ msgid "Alig&nment:"
32076 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32081 #~ msgid "&Converters"
32082 #~ msgstr "&Konvertory"
32084 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32085 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32088 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32093 #~ msgid "PrettyRef: "
32094 #~ msgstr "PeknáRef: "
32096 #~ msgid "Opening child document "
32097 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32099 #~ msgid "Special Insets|S"
32100 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32102 #~ msgid "Insets|n"
32103 #~ msgstr "Vložiť|I"
32105 #~ msgid "S&econd:"
32106 #~ msgstr "&Druhá:"
32108 #~ msgid "String not found!"
32109 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32112 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32115 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32116 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32119 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32122 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32124 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32125 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32127 #~ msgid "Headings &style:"
32128 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32130 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32131 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32133 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32134 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32136 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32137 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"