]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
4cf499c8f30ba50406c02864e2388bdc8c4e41cb
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&OK"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "&Zrušiť"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "Kľúč literatúry"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "&Návestie:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "&Kľúč:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Štýl citovania"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Štandard (numerický)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 msgid "&Rescan"
172 msgstr "&Znovu prehľadať"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Prechádzať..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Pridať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Dole"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahor"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "Databá&zy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Pridať..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "&Zmazať"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Zarovnanie"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "Vľavo"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "Na stred"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "Vpravo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "Roztiahnuť"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "Hore"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "Stred"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Dole"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "&Rámok:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "Vertikálne"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Horizontálne"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "Obnoviť"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "Použiť"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Výška:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "V&nútorný rámok:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Dekorácia:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "Šír&ka:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Hodnota výšky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Hodnota Šírky"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
421 msgid "None"
422 msgstr "Žiadne"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Dostupné &vetvy:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nový:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Odstrániť"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "&Zmeniť farbu..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "&Písmo:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "&Veľkosť:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
511 msgid "Default"
512 msgstr "Štandardné"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Tiny"
517 msgstr "Drobné"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smallest"
522 msgstr "Najmenšie"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Smaller"
527 msgstr "Menšie"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Small"
532 msgstr "Malé"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Normal"
537 msgstr "Normálne"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Large"
542 msgstr "Veľké"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
546 msgid "Larger"
547 msgstr "Väčšie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
551 msgid "Largest"
552 msgstr "Najväčšie"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
556 msgid "Huge"
557 msgstr "Obrovské"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
561 msgid "Huger"
562 msgstr "Ozrutné"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Vlastná odrážka:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
570 msgid "&Level:"
571 msgstr "Ú&roveň:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
574 msgid "Change:"
575 msgstr "Zmema:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
578 #, fuzzy
579 msgid "Go to previous change"
580 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 #, fuzzy
584 msgid "&Previous change"
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
588 msgid "Go to next change"
589 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
592 msgid "&Next change"
593 msgstr "&Nasledujúca zmena"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
596 msgid "Accept this change"
597 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
600 msgid "&Accept"
601 msgstr "&Akceptovať"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
604 msgid "Reject this change"
605 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
608 msgid "&Reject"
609 msgstr "&Odmietnuť"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
613 msgid "Font family"
614 msgstr "Rodina písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
617 msgid "&Family:"
618 msgstr "&Rodina:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
622 msgid "Font shape"
623 msgstr "Tvar písma"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
626 msgid "S&hape:"
627 msgstr "&Tvar:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
631 msgid "Font series"
632 msgstr "Hrúbka kresby písma"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
638 msgid "Language"
639 msgstr "Jazyk"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
643 msgid "Font color"
644 msgstr "Farba písma"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
649 msgid "&Language:"
650 msgstr "&Jazyk:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
653 msgid "&Series:"
654 msgstr "&Séria:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
657 msgid "&Color:"
658 msgstr "Farba:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Nikdy neprepnuté"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
666 msgid "Font size"
667 msgstr "Veľkosť písma"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 msgid "Always Toggled"
676 msgstr "Vždy prepnuté"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
679 msgid "&Misc:"
680 msgstr "&Rôzne:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
683 msgid "toggle font on all of the above"
684 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
687 msgid "&Toggle all"
688 msgstr "Vše&tko prepnúť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
691 msgid "Apply each change automatically"
692 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
695 msgid "Apply changes immediately"
696 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
704 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
705 msgid "Close"
706 msgstr "Zavrieť"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Hľadať citáciu"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "&Hľadať:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
718 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
721 msgid "You can also hit Enter in the search box"
722 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
725 msgid "&Go!"
726 msgstr "&Hľadaj!"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Kde vyhľadávať:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "Všetky políčka"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulárny výraz"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr "Typy záznamov:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr "Všetky typy záznamov"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
759 msgid "Formatting"
760 msgstr "Formátovanie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Plný zoznam autorov"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "Štýl citácie:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Te&xt pred:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
795 msgid "Text a&fter:"
796 msgstr "&Text za:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
803 msgid "App&ly"
804 msgstr "Použiť"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "Vybrané citácie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
823 msgid "D&elete"
824 msgstr "Z&mazať"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
831 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Dole"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
840 msgid "TeX Code: "
841 msgstr "TeX Kód: "
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "Drža&ť spárované"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
852 msgid "&Size:"
853 msgstr "&Veľkosť:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
857 msgid "Insert the delimiters"
858 msgstr "Vložiť oddeľovače"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
861 msgid "&Insert"
862 msgstr "Vlož&iť"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
865 msgid "Reset to the default settings for the document class"
866 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
869 msgid "Use Class Defaults"
870 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
873 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
874 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
881 msgid "Display"
882 msgstr "Zobrazenie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
889 msgid "&Collapsed"
890 msgstr "&Zbalené"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
897 msgid "O&pen"
898 msgstr "&Otvorené"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
901 msgid "&Errors:"
902 msgstr "&Chyby:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
905 msgid "Description:"
906 msgstr "Popis:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "S&úbor"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "Názov súboru"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "&Súbor:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Vyberte jeden súbor"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "&Koncept"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
932 msgid "&Template"
933 msgstr "&Šablóna"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Dostupné šablóny"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
946 msgstr "LaTeX Voľby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
949 msgid "O&ption:"
950 msgstr "M&ožnosť:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
953 msgid "Forma&t:"
954 msgstr "F&ormát:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
957 msgid "&Show in LyX"
958 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Veľkosť a rotácia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Otočiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Počiatok otáčania"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
995 msgid "Ori&gin:"
996 msgstr "Stredobod:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
999 msgid "A&ngle:"
1000 msgstr "Uho&l:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1003 msgid "Scale"
1004 msgstr "Mierka"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1026 msgid "Crop"
1027 msgstr "Orezať"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Vľavo dole:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1045 msgid "x"
1046 msgstr "x"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1050 msgid "Right &top:"
1051 msgstr "Vp&ravo hore:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "Získať zo súboru"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1064 msgid "y"
1065 msgstr "y"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Hľadať ďalšie"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Basic"
1075 msgstr "Základná Latinka"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole &words"
1080 msgstr "Heslá."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1084 msgid "Find &Next"
1085 msgstr "Hľadať ďalšie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Nahradiť s:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "Nahradiť všetko"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Find &Prev"
1100 msgstr "Hľadať ďalšie"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "Nahradiť všetko"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Formát Stránky"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Match..."
1120 msgstr "Matematika"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Anything"
1125 msgstr "varnothing"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Any word"
1134 msgstr "Jedno slovo"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Any number"
1139 msgstr "Bez čísla"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Advanced"
1144 msgstr "Rozšírené voľby"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Sco&pe"
1149 msgstr "&Tvar:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuálna bunka:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Buffer"
1159 msgstr "zásobník"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Document"
1168 msgstr "Dokumenty"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1185 msgid "Paragraph"
1186 msgstr "Odstavec"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Open buffers"
1195 msgstr "zásobník"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1198 #, fuzzy
1199 msgid "&Expand macros"
1200 msgstr "mat. makrá"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 msgid "Form"
1205 msgstr "Form"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Vrch s&trany"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1225 msgstr "Určit&e tu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Spodok strany"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 msgid "FontUi"
1249 msgstr "FontUi"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1272 msgid "C&JK:"
1273 msgstr "C&JK:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1277 msgstr ""
1278 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1279 "fontu"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1282 msgid "Sc&ale (%):"
1283 msgstr "Mierka (%):"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Strojopisné:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1295 msgstr ""
1296 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1297 "fontu"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1300 msgid "S&cale (%):"
1301 msgstr "Mierka (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1304 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1305 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1308 msgid "&Sans Serif:"
1309 msgstr "Bez&serifové:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1312 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1313 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1316 msgid "&Roman:"
1317 msgstr "&Serifové:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "Základná veľkosť:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1328 msgid "&Default Family:"
1329 msgstr ""
1330 "Štan&dardná\n"
1331 "rodina:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1334 msgid "&Graphics"
1335 msgstr "&Grafika"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1342 msgid "Output Size"
1343 msgstr "Veľkosť výstupu"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1347 msgstr ""
1348 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1360 msgstr ""
1361 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1364 msgid "Set &width:"
1365 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1368 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1369 msgstr ""
1370 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1371 "šírku"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Grafiku otáčať"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1386 msgid "Or&igin:"
1387 msgstr "Stredobod:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "U&hol (stupne):"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1399 msgid "&Clipping"
1400 msgstr "&Orezanie"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1404 msgid "y:"
1405 msgstr "y:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1409 msgid "x:"
1410 msgstr "x:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "LaTeX voľby:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1430 msgid ""
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1433 msgstr ""
1434 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1435 "Nastaveniach povolený."
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1443 msgstr ""
1444 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1447 msgid "Graphics Group"
1448 msgstr "Skupina obrázkov"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1451 msgid "A&ssigned to group:"
1452 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1455 msgid "Click to define a new graphics group."
1456 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1459 msgid "O&pen new group..."
1460 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1463 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1464 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1467 msgid "Draft mode"
1468 msgstr "Režim konceptu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1471 msgid "&Draft mode"
1472 msgstr "Režim kon&ceptu"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1475 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1476 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1479 msgid "..............."
1480 msgstr "..............."
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1483 msgid "________"
1484 msgstr "________"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1487 msgid "<-----------"
1488 msgstr "<-----------"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1491 msgid "----------->"
1492 msgstr "----------->"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1495 msgid "\\-----v-----/"
1496 msgstr "\\-----v-----/"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1499 msgid "/-----^-----\\"
1500 msgstr "/-----^-----\\"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1503 msgid "&Spacing:"
1504 msgstr "Rozstup:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1507 msgid "Supported spacing types"
1508 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1511 msgid "&Value:"
1512 msgstr "&Hodnota:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1515 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1516 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1519 msgid "&Fill Pattern:"
1520 msgstr "&Vzor výplne:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1523 msgid "&Protect:"
1524 msgstr "Ch&rániť:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1536 msgid "Link type"
1537 msgstr "Typ odkazu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1544 msgid "&Web"
1545 msgstr "&Web"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1552 msgid "&Email"
1553 msgstr "&E-mail"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na súbor"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1560 msgid "&File"
1561 msgstr "&Súbor"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1568 msgid "URL"
1569 msgstr "URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "&Cieľ:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1582 msgid "&Name:"
1583 msgstr "Me&no:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametery výpisu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1600 msgid "C&aption:"
1601 msgstr "Po&pisok:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1604 msgid "La&bel:"
1605 msgstr "&Označenie:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Ďalšie parametry"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zobraziť náhľad"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1636 msgid "Include"
1637 msgstr "Zahrnúť"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1640 msgid "Input"
1641 msgstr "Vstup"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1644 msgid "Verbatim"
1645 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1649 msgid "Program Listing"
1650 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1653 msgid "Edit the file"
1654 msgstr "Upraviť súbor"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1657 msgid "&Edit"
1658 msgstr "&Upraviť"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1661 #, fuzzy
1662 msgid "A&vailable indices:"
1663 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1666 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1670 msgid ""
1671 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Remove the selected index"
1677 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1680 #, fuzzy
1681 msgid "A&vailable Indices:"
1682 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1685 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Use multiple indices"
1691 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Define or change button color"
1696 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Rename the selected index"
1701 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1704 #, fuzzy
1705 msgid "R&ename..."
1706 msgstr "Premenuj"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Typ informácie:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1713 msgid "Information Name:"
1714 msgstr "Meno informácie:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1718 msgid "&New"
1719 msgstr "&Nová"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1722 msgid "Document &class"
1723 msgstr "Trieda dokumentu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1726 msgid "Click to select a local document class definition file"
1727 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1730 msgid "&Local Layout..."
1731 msgstr "&Lokálny formát..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1734 msgid "Class options"
1735 msgstr "Voľby triedy"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1738 msgid ""
1739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1740 "select/deselect."
1741 msgstr ""
1742 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1743 "aktiváciu/deaktiváciu."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1750 msgid "P&redefined:"
1751 msgstr "P&reddefinované:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1754 msgid "Cust&om:"
1755 msgstr "Vlastné:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1758 msgid "&Graphics driver:"
1759 msgstr "&Ovládač grafik:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1770 msgid "&Master:"
1771 msgstr "&Hlavný dokument:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1778 msgid "Encoding"
1779 msgstr "Kódovanie"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1782 msgid "Language &Default"
1783 msgstr "Jazyk Štandard"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1786 msgid "&Other:"
1787 msgstr "&Iné:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1790 msgid "&Quote Style:"
1791 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1794 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1795 msgid "Listing"
1796 msgstr "Výpis"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1799 msgid "&Main Settings"
1800 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1803 msgid "Placement"
1804 msgstr "Umiestnenie"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1807 msgid "Check for inline listings"
1808 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1811 msgid "&Inline listing"
1812 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1815 msgid "Check for floating listings"
1816 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1819 msgid "&Float"
1820 msgstr "Plávajúci objekt"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1823 msgid "&Placement:"
1824 msgstr "&Umiestnenie:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1831 msgid "Line numbering"
1832 msgstr "Číslované riadky"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 msgid "&Side:"
1836 msgstr "&Strana:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1839 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1840 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1843 msgid "S&tep:"
1844 msgstr "&Krok:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1847 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1851 msgid "Font si&ze:"
1852 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1860 msgid "Style"
1861 msgstr "Štýl"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1864 msgid "F&ont size:"
1865 msgstr "&Veľkosť písma:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1868 msgid "The content's base font size"
1869 msgstr "Základná veľkosť písma"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1872 msgid "Font Famil&y:"
1873 msgstr "&Rodina písma:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1876 msgid "The content's base font style"
1877 msgstr "Základná rodina písma"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1880 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1884 msgid "&Break long lines"
1885 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1888 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1892 msgid "S&pace as symbol"
1893 msgstr "M&edzera ako symbol"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1896 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1900 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1905 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1916 msgid "Lan&guage:"
1917 msgstr "&Jazyk:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1920 msgid "Select the programming language"
1921 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialekt:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1928 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1929 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1932 msgid "Range"
1933 msgstr "Rozsah"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1936 msgid "Fi&rst line:"
1937 msgstr "Pr&vý riadok:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1940 msgid "The first line to be printed"
1941 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1944 msgid "&Last line:"
1945 msgstr "Posledný riadok:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1948 msgid "The last line to be printed"
1949 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1952 msgid "Ad&vanced"
1953 msgstr "Rozšírené voľby"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1956 msgid "More Parameters"
1957 msgstr "Ďalšie parametry"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1961 msgid "Feedback window"
1962 msgstr "Okno pre odozvu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1965 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1966 msgstr ""
1967 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1970 msgid "Copy to Clip&board"
1971 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1974 msgid "Update the display"
1975 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1979 msgid "&Update"
1980 msgstr "&Aktualizovať"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1983 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1984 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1987 msgid "&Default Margins"
1988 msgstr "Štan&dardné okraje"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1991 msgid "&Top:"
1992 msgstr "&Hore:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1995 msgid "&Bottom:"
1996 msgstr "Dole:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1999 msgid "&Inner:"
2000 msgstr "V&nútorný:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2003 msgid "O&uter:"
2004 msgstr "V&onkajší:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2007 msgid "Head &sep:"
2008 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2011 msgid "Head &height:"
2012 msgstr "Výška &hlavičky:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2015 msgid "&Foot skip:"
2016 msgstr "Medzera k päte:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2019 msgid "&Column Sep:"
2020 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2026 msgid "Number of rows"
2027 msgstr "Počet riadkov"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2031 msgid "&Rows:"
2032 msgstr "&Riadky:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2038 msgid "Number of columns"
2039 msgstr "Počet stĺpcov"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2043 msgid "&Columns:"
2044 msgstr "&Stĺpce:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2048 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2051 msgid "Vertical alignment"
2052 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2055 msgid "&Vertical:"
2056 msgstr "&Vertikálne:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2059 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2060 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2063 msgid "&Horizontal:"
2064 msgstr "&Horizontálne:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2067 msgid "&Use AMS math package automatically"
2068 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2071 msgid "Use AMS &math package"
2072 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2075 msgid "Use esint package &automatically"
2076 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2079 msgid "Use &esint package"
2080 msgstr "Použiť balík e&sint"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2083 msgid "A&vailable:"
2084 msgstr "&Dostupné:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2089 msgid "A&dd"
2090 msgstr "Pri&dať"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2093 msgid "De&lete"
2094 msgstr "&Zmazať"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2097 msgid "S&elected:"
2098 msgstr "&Vybrané:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2101 msgid "Sort &as:"
2102 msgstr "Triediť ako:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2106 msgstr "&Popis:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2109 msgid "&Symbol:"
2110 msgstr "&Symbol:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2113 msgid "Type"
2114 msgstr "Typ"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Len LyX- interné"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2121 msgid "LyX &Note"
2122 msgstr "LyX Poznámka"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2129 msgid "&Comment"
2130 msgstr "&Komentár"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Tlač ako sivý text"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2137 msgid "&Greyed out"
2138 msgstr "Zosivelé"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2145 msgid "&Numbering"
2146 msgstr "Čís&lovanie"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Output Format"
2151 msgstr "Výstup je prázdny"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2156 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2160 #, fuzzy
2161 msgid "De&fault Output Format:"
2162 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2165 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2169 msgid "Use &XeTeX"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 msgid "Paper Format"
2174 msgstr "Formát Stránky"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2179 msgid "&Format:"
2180 msgstr "&Formát:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2184 msgstr ""
2185 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2188 msgid "&Orientation:"
2189 msgstr "&Orientácia:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2192 msgid "&Portrait"
2193 msgstr "Na výšku"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2196 msgid "&Landscape"
2197 msgstr "Na šírku"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2201 msgid "Page Layout"
2202 msgstr "Formát Stránky"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "Štýl hlavičky:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2209 msgid "Style used for the page header and footer"
2210 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Background Color:"
2223 msgstr "pozadie"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2226 #, fuzzy
2227 msgid "&Change..."
2228 msgstr "Zmema:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2231 msgid "Revert the color to the default"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2235 #, fuzzy
2236 msgid "R&eset"
2237 msgstr "Vynulovať"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "Okamžite použiť"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2245 msgstr ""
2246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2249 msgid "Paragraph's &Default"
2250 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2253 msgid "Ri&ght"
2254 msgstr "V&pravo"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2257 msgid "C&enter"
2258 msgstr "Na &stred"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2261 msgid "&Left"
2262 msgstr "V&ľavo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2265 msgid "&Justified"
2266 msgstr "Do bloku"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2269 msgid "&Indent Paragraph"
2270 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2273 msgid "Label Width"
2274 msgstr "Šírka návestia"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2282 msgid "Lo&ngest label"
2283 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2286 msgid "Line &spacing"
2287 msgstr "Rozstup riadkov"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2291 msgid "Single"
2292 msgstr "Jednoduchý"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2295 msgid "1.5"
2296 msgstr "1.5"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2300 msgid "Double"
2301 msgstr "Dvojitý"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2306 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2309 msgid "Custom"
2310 msgstr "Vlastný"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2313 msgid "&Use hyperref support"
2314 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2317 msgid "&General"
2318 msgstr "&Všeobecné"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2321 msgid ""
2322 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2323 msgstr ""
2324 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2325 "príslušných prostredí v dokumnete"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2328 msgid "Automatically fi&ll header"
2329 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2332 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2333 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2336 msgid "Load in &fullscreen mode"
2337 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2340 msgid "Header Information"
2341 msgstr "Informácia v hlavičke"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2344 msgid "&Title:"
2345 msgstr "&Nadpis:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2348 msgid "&Author:"
2349 msgstr "&Autor:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2352 msgid "&Subject:"
2353 msgstr "Predmet:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2356 msgid "&Keywords:"
2357 msgstr "Heslá:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2360 msgid "H&yperlinks"
2361 msgstr "H&yperlinky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2364 msgid "Allows link text to break across lines."
2365 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2368 msgid "B&reak links over lines"
2369 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2372 msgid "No &frames around links"
2373 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2376 msgid "C&olor links"
2377 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2380 msgid "Bibliographical backreferences"
2381 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2384 msgid "B&ackreferences:"
2385 msgstr "Spätné referencie:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2388 msgid "&Bookmarks"
2389 msgstr "&Záložky"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2392 msgid "G&enerate Bookmarks"
2393 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2396 msgid "&Numbered bookmarks"
2397 msgstr "Očí&slované záložky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2400 msgid "Number of levels"
2401 msgstr "Počet úrovní"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2404 msgid "&Open bookmarks"
2405 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2408 msgid "Additional o&ptions"
2409 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2412 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2413 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Phantom"
2422 msgstr "Esperanto"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2427 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2430 msgid "&Horiz. Phantom"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Vertical space of the phantom content"
2436 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2439 msgid "&Vert. Phantom"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2443 msgid "A&lter..."
2444 msgstr "Zmeniť..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2447 msgid "In Math"
2448 msgstr "Vo vzorcoch"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2451 msgid ""
2452 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2453 "delay."
2454 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2457 msgid "Automatic in&line completion"
2458 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2462 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2465 msgid "Automatic p&opup"
2466 msgstr "Automatické &menu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2469 msgid "In Text"
2470 msgstr "V texte"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2473 msgid ""
2474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2475 "delay."
2476 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2479 msgid "Automatic &inline completion"
2480 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2487 msgid "Automatic &popup"
2488 msgstr "Automatické m&enu"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2491 msgid ""
2492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2493 "mode."
2494 msgstr ""
2495 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2496 "možné."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2499 msgid "Cursor i&ndicator"
2500 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2503 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2504 msgid "General"
2505 msgstr "Všeobecné"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2508 msgid ""
2509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2510 "if it is available."
2511 msgstr ""
2512 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2513 "dobu."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2516 msgid "s inline completion dela&y"
2517 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2520 msgid ""
2521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2522 "if it is available."
2523 msgstr ""
2524 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2525 "nepohne za túto dobu."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2528 msgid "s popup d&elay"
2529 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2532 msgid ""
2533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2534 "It will be shown right away."
2535 msgstr ""
2536 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2537 "okamžite."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2541 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2545 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2549 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2552 msgid "C&onverter:"
2553 msgstr "K&onvertor:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2556 msgid "E&xtra flag:"
2557 msgstr "E&xtra indikátor:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2560 msgid "&From format:"
2561 msgstr "&Z formátu:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2564 msgid "&To format:"
2565 msgstr "D&o formátu:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2569 msgid "&Modify"
2570 msgstr "&Modifikovať"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2575 msgid "Remo&ve"
2576 msgstr "&Odstrániť"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2579 msgid "Converter Defi&nitions"
2580 msgstr "Definície konvertoru"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2583 msgid "Converter File Cache"
2584 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2587 msgid "&Enabled"
2588 msgstr "Zapnutý"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2591 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2592 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2595 msgid "&Date format:"
2596 msgstr "Formát &dátumu:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2599 msgid "Date format for strftime output"
2600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2603 msgid "Display &Graphics"
2604 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2607 msgid "Instant &Preview:"
2608 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2612 msgid "Off"
2613 msgstr "Vypnuté"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2616 msgid "No math"
2617 msgstr "Bez matematiky"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2620 msgid "On"
2621 msgstr "Zapnuté"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2624 msgid "Editing"
2625 msgstr "Úprava"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Scroll &below end of document"
2634 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2637 msgid "Sort &environments alphabetically"
2638 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2641 msgid "&Group environments by their category"
2642 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2645 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2646 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2649 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2650 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2653 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2654 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2657 msgid "Fullscreen"
2658 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2661 msgid "&Limit text width"
2662 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2665 msgid "Screen used (&pixels):"
2666 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2669 msgid "Hide &tabbar"
2670 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2673 msgid "Hide scr&ollbar"
2674 msgstr "Skryť posuvník"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2677 msgid "&Hide toolbars"
2678 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2683 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Default Format"
2688 msgstr "Formát dátumu"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2691 msgid "&New..."
2692 msgstr "&Nový..."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2695 msgid "Re&move"
2696 msgstr "O&dstrániť"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2699 msgid "S&hort Name:"
2700 msgstr "&Skratka:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2703 msgid "Vector &graphics format"
2704 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2707 msgid "&Document format"
2708 msgstr "Formát dokumentu"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2711 msgid "&Viewer:"
2712 msgstr "Prehliadač:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2715 msgid "Ed&itor:"
2716 msgstr "Ed&itor:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2719 msgid "Shortc&ut:"
2720 msgstr "Skratka:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2723 msgid "E&xtension:"
2724 msgstr "Príp&ona:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2727 msgid "Co&pier:"
2728 msgstr "Kopír. skript:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2731 msgid "&E-mail:"
2732 msgstr "&E-mail:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2735 msgid "Your name"
2736 msgstr "Vaše meno"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2739 msgid "Your E-mail address"
2740 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2743 msgid "Keyboard"
2744 msgstr "Klávesnica"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2747 msgid "Use &keyboard map"
2748 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2751 msgid "&First:"
2752 msgstr "P&rvá:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2757 msgid "Br&owse..."
2758 msgstr "&Prechádzať..."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2761 msgid "S&econd:"
2762 msgstr "Dr&uhá:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2765 msgid "Mouse"
2766 msgstr "Myška"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2770 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2773 msgid ""
2774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2775 "speed it up, low values slow it down."
2776 msgstr ""
2777 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2778 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "Jazykový balí&k:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2794 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2797 msgid "Command s&tart:"
2798 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2801 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2802 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2805 msgid "Command e&nd:"
2806 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2809 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2810 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2813 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2814 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2817 msgid "&Use babel"
2818 msgstr "Použiť babel"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2821 msgid ""
2822 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2823 "the language package)"
2824 msgstr ""
2825 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2826 "(k jazykovému balíku)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2829 msgid "&Global"
2830 msgstr "&Globálne"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2833 msgid ""
2834 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2835 "switch command"
2836 msgstr ""
2837 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2838 "príkazom"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2841 msgid "Auto &begin"
2842 msgstr "Automatický &začiatok"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2845 msgid ""
2846 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2847 "switch command"
2848 msgstr ""
2849 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2850 "príkazom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2853 msgid "Auto &end"
2854 msgstr "Automatický koni&ec"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2857 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2858 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2861 msgid "Mark &foreign languages"
2862 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2865 msgid "Right-to-left language support"
2866 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2869 msgid ""
2870 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2871 msgstr ""
2872 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2873 "Arabčinu)."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2876 msgid "Enable RTL su&pport"
2877 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2880 msgid "Cursor movement:"
2881 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2884 msgid "&Logical"
2885 msgstr "&Logický"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2888 msgid "&Visual"
2889 msgstr "&Visuálny"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2892 msgid "Set class options to default on class change"
2893 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2896 msgid "R&eset class options when document class changes"
2897 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2901 msgid "US letter"
2902 msgstr "US letter"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2906 msgid "US legal"
2907 msgstr "US-právna listina"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2911 msgid "US executive"
2912 msgstr "US-exekutiva"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2916 msgid "A3"
2917 msgstr "A3"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2921 msgid "A4"
2922 msgstr "A4"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2926 msgid "A5"
2927 msgstr "A5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2931 msgid "B5"
2932 msgstr "B5"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "Te&X kódovanie:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2951 msgid "BibTeX command and options"
2952 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2955 msgid "&BibTeX command:"
2956 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2959 msgid "&Nomenclature command:"
2960 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2963 msgid ""
2964 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2965 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2966 "rather than the Cygwin teTeX."
2967 msgstr ""
2968 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2969 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2970 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2973 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2974 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2978 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2982 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2985 msgid "&Index command:"
2986 msgstr "Príkaz indexovať:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2991 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2996 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
2999 #, fuzzy
3000 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3001 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Index command (Ja&panese):"
3006 msgstr "Príkaz indexovať:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3009 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3010 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3017 msgid "&PATH prefix:"
3018 msgstr "P&refix cesty:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3027 msgid "Browse..."
3028 msgstr "Prechádzať..."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3031 #, fuzzy
3032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3033 msgstr "Chyba tezauru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Pomocný adresár:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3040 msgid "Ly&XServer pipe:"
3041 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3044 msgid "&Backup directory:"
3045 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3048 msgid "&Example files:"
3049 msgstr "Príkladové súbory:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3052 msgid "&Document templates:"
3053 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3056 msgid "&Working directory:"
3057 msgstr "P&racovný adresár:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3060 msgid ""
3061 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3062 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3063 "paragraphs are separated by a blank line."
3064 msgstr ""
3065 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3066 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3067 "oddelené prázdnym riadkom."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3070 msgid "Output &line length:"
3071 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3074 msgid "Printer Command Options"
3075 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3078 msgid "Extension to be used when printing to file."
3079 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3082 msgid "File ex&tension:"
3083 msgstr "Prípona súboru:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3086 msgid "Option used to print to a file."
3087 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3090 msgid "Print to &file:"
3091 msgstr "Tlač do súboru:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3094 msgid "Option used to print to non-default printer."
3095 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3098 msgid "Set &printer:"
3099 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3102 msgid "Option used with spool command to set printer."
3103 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3106 msgid "Spool &printer:"
3107 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3110 msgid ""
3111 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3112 "to print."
3113 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3116 msgid "Spool co&mmand:"
3117 msgstr "Spool príkaz:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3120 msgid "Option used to reverse page order."
3121 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3124 msgid "Re&verse pages:"
3125 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3128 msgid "Lan&dscape:"
3129 msgstr "Na šírku:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3132 msgid "&Number of copies:"
3133 msgstr "Počet kópií:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3136 msgid "Option used to set number of copies."
3137 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3140 msgid "Option used to print a range of pages."
3141 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3144 msgid "Co&llated:"
3145 msgstr "Usporiadať:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3148 msgid "Pa&ge range:"
3149 msgstr "Rozsah strán:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3152 msgid "Option used to collate multiple copies."
3153 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3156 msgid "&Odd pages:"
3157 msgstr "Nepárne strany:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3160 msgid "&Even pages:"
3161 msgstr "Párne strany:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3164 msgid "Paper t&ype:"
3165 msgstr "Typ stránky:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3168 msgid "Paper si&ze:"
3169 msgstr "Rozmery stránky:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3173 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3176 msgid "E&xtra options:"
3177 msgstr "Extra voľby:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3181 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3184 msgid ""
3185 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3186 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3187 "printers."
3188 msgstr ""
3189 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3190 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3193 msgid "Adapt &output to printer"
3194 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3197 msgid "Name of the default printer"
3198 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3201 msgid "Default &printer:"
3202 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3205 msgid "Printer co&mmand:"
3206 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3209 msgid "Sans Seri&f:"
3210 msgstr "Bezserifové:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3213 msgid "T&ypewriter:"
3214 msgstr "Strojopisné:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3217 msgid "R&oman:"
3218 msgstr "Serifové:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3221 msgid "Screen &DPI:"
3222 msgstr "DPI obrazovky:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3225 msgid "&Zoom %:"
3226 msgstr "Lupa %:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3229 msgid "Font Sizes"
3230 msgstr "Veľkosti písiem"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3233 msgid "&Large:"
3234 msgstr "Veľké:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3237 msgid "&Larger:"
3238 msgstr "Väčšie:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3241 msgid "&Largest:"
3242 msgstr "Najväčšie:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3245 msgid "&Huge:"
3246 msgstr "Obrovské:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3249 msgid "&Hugest:"
3250 msgstr "Ozrutné:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3253 msgid "S&mallest:"
3254 msgstr "Najmenšie:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3257 msgid "S&maller:"
3258 msgstr "Menšie:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3261 msgid "S&mall:"
3262 msgstr "Malé:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3265 msgid "&Normal:"
3266 msgstr "Normálne:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3269 msgid "&Tiny:"
3270 msgstr "Drobné:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3273 msgid ""
3274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3275 "of fonts"
3276 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3280 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3283 msgid "&Bind file:"
3284 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3291 msgid "Al&ternative language:"
3292 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3295 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3296 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3299 msgid "&Escape characters:"
3300 msgstr "Escape znaky:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3303 msgid "Personal &dictionary:"
3304 msgstr "Osobný slovník:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3311 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3312 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3315 msgid "Accept compound &words"
3316 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3319 msgid "Use input encod&ing"
3320 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3323 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3327 msgid "Session"
3328 msgstr "Sedenie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3331 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3332 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3336 msgstr ""
3337 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3348 msgid "Clear all session &information"
3349 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3352 msgid "Documents"
3353 msgstr "Dokumenty"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3356 msgid "&Maximum last files:"
3357 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3360 msgid "minutes"
3361 msgstr "min."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3368 msgid "&Open documents in tabs"
3369 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3372 msgid "Automatic help"
3373 msgstr "Automatická nápoveda"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3376 msgid ""
3377 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3378 "the main work area of an edited document"
3379 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3383 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3386 msgid "Bro&wse..."
3387 msgstr "Prechádzať..."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3390 msgid "&User interface file:"
3391 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3395 msgid "&Save"
3396 msgstr "Uložiť"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3399 msgid "Pages"
3400 msgstr "Strany"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3403 msgid "Page number to print from"
3404 msgstr "Tlačiť od strany"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3407 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3408 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3411 msgid "Page number to print to"
3412 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3415 msgid "Print all pages"
3416 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3419 msgid "Fro&m"
3420 msgstr "Z"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3423 msgid "&All"
3424 msgstr "Všetko"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3427 msgid "Print &odd-numbered pages"
3428 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3431 msgid "Print &even-numbered pages"
3432 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3435 msgid "Print in reverse order"
3436 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3439 msgid "Re&verse order"
3440 msgstr "Opačné poradie"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3443 msgid "Copie&s"
3444 msgstr "Kópie"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3447 msgid "Number of copies"
3448 msgstr "Počet kópií"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3451 msgid "Collate copies"
3452 msgstr "Usporiadať kópie"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3455 msgid "&Collate"
3456 msgstr "Usporiadať"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3459 msgid "&Print"
3460 msgstr "Tlač"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3463 msgid "Print Destination"
3464 msgstr "Cieľ tlače"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3467 msgid "Send output to the printer"
3468 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3471 msgid "P&rinter:"
3472 msgstr "Tlačiareň:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3475 msgid "Send output to the given printer"
3476 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3479 msgid "Send output to a file"
3480 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3483 msgid "La&bels in:"
3484 msgstr "Označenia v:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3487 msgid ""
3488 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3489 "sensitive option is checked)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3493 msgid "&Sort"
3494 msgstr "Triedenie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3499 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Cas&e-sensitive"
3504 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3507 msgid "Update the label list"
3508 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3511 msgid "Jump to the label"
3512 msgstr "Skok na návestie"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3515 msgid "&Go to Label"
3516 msgstr "&Prejsť na návestie"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3520 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3523 msgid "<reference>"
3524 msgstr "<referencia>"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3527 msgid "(<reference>)"
3528 msgstr "(<referencia>)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3531 msgid "<page>"
3532 msgstr "<strana>"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3535 msgid "on page <page>"
3536 msgstr "na strane <strana>"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3539 msgid "<reference> on page <page>"
3540 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3543 msgid "Formatted reference"
3544 msgstr "Formátovaná referencia"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3547 msgid "&Find:"
3548 msgstr "Nájsť:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3551 msgid "Replace &with:"
3552 msgstr "Nahradiť s:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3555 msgid "Match whole words onl&y"
3556 msgstr "Hľadať len celé slová"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3561 msgid "&Replace"
3562 msgstr "Nahradiť"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3565 msgid "Search &backwards"
3566 msgstr "Hľadať nazpäť"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3569 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3570 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3573 msgid "&Export formats:"
3574 msgstr "Exportné formáty:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3577 msgid "&Command:"
3578 msgstr "Príkaz:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3581 msgid "Edit shortcut"
3582 msgstr "Editovať skratku"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3585 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3586 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3589 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3590 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3593 msgid "&Delete Key"
3594 msgstr "Zmazať skratku"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3597 msgid "Clear current shortcut"
3598 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3602 msgid "C&lear"
3603 msgstr "Zmazať"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3606 msgid "&Shortcut:"
3607 msgstr "Skratka:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3610 msgid "&Function:"
3611 msgstr "Funkcia:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3614 msgid ""
3615 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3616 "the 'Clear' button"
3617 msgstr ""
3618 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3619 "tlačidla 'Zmazať'"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3622 msgid "DockWidget"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3626 msgid "Unknown word:"
3627 msgstr "Neznáme slovo:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3630 msgid "Current word"
3631 msgstr "Aktálne slovo"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3634 msgid "Replacement:"
3635 msgstr "Náhrada:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3638 msgid "Replace with selected word"
3639 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3642 msgid "Replace word with current choice"
3643 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3646 msgid "Suggestions:"
3647 msgstr "Návrhy:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3650 msgid "Ignore this word"
3651 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3654 msgid "&Ignore"
3655 msgstr "Ignorovať"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3658 msgid "Ignore this word throughout this session"
3659 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3662 msgid "I&gnore All"
3663 msgstr "Ignorovať všetko"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3666 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3667 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3670 msgid ""
3671 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3672 "full range."
3673 msgstr ""
3674 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3675 "plný rozsah."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3678 msgid "Ca&tegory:"
3679 msgstr "Kategoria:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3682 msgid "Select this to display all available characters at once"
3683 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3686 msgid "&Display all"
3687 msgstr "Zobraziť všetko"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3690 msgid "&Table Settings"
3691 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3694 msgid "Column Width"
3695 msgstr "Šírka stĺpca"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3698 msgid "Fixed width of the column"
3699 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3702 msgid ""
3703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3704 "the row."
3705 msgstr ""
3706 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3709 msgid "&Vertical alignment in row:"
3710 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3713 msgid "&Horizontal alignment:"
3714 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3717 msgid "Horizontal alignment in column"
3718 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3722 msgid "Justified"
3723 msgstr "Do bloku"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3727 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3731 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3735 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3739 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3742 msgid "Merge cells"
3743 msgstr "Spojiť bunky"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3746 msgid "&Multicolumn"
3747 msgstr "Viacstĺpcové"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3750 msgid "LaTe&X argument:"
3751 msgstr "LaTeX argument:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3755 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3758 msgid "&Borders"
3759 msgstr "Okraje"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3762 msgid "All Borders"
3763 msgstr "Všetky okraje"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3767 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3770 msgid "&Set"
3771 msgstr "Nastaviť"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3775 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3779 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3782 msgid "Fo&rmal"
3783 msgstr "Formálny"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3786 msgid "Use default (grid-like) border style"
3787 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3790 msgid "De&fault"
3791 msgstr "Štandardný"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3794 msgid "Set Borders"
3795 msgstr "Nastaviť okraje"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3799 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3802 msgid "Additional Space"
3803 msgstr "Dodatočná medzera"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3806 msgid "T&op of row:"
3807 msgstr "Vrch riadka:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3810 msgid "Botto&m of row:"
3811 msgstr "Spodok riadku:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3814 msgid "Bet&ween rows:"
3815 msgstr "Medzi riadkami:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3818 msgid "&Longtable"
3819 msgstr "Dlhá tabuľka"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3822 msgid "Set a page break on the current row"
3823 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3826 msgid "Page &break on current row"
3827 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3830 msgid "Settings"
3831 msgstr "Nastavenia"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3834 msgid "Status"
3835 msgstr "Stav"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3838 msgid "Border above"
3839 msgstr "Okraj nad"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3842 msgid "Border below"
3843 msgstr "Okraj pod"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3846 msgid "Contents"
3847 msgstr "Obsah"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3850 msgid "Header:"
3851 msgstr "Hlavička:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3854 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3855 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3863 msgid "on"
3864 msgstr "zapnuté"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3874 msgid "double"
3875 msgstr "dvojitý"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3878 msgid "First header:"
3879 msgstr "Prvá hlavička:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3882 msgid "This row is the header of the first page"
3883 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3886 msgid "Don't output the first header"
3887 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3891 msgid "is empty"
3892 msgstr "je prázdny"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3895 msgid "Footer:"
3896 msgstr "Päta:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3900 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3903 msgid "Last footer:"
3904 msgstr "Posledná päta:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3907 msgid "This row is the footer of the last page"
3908 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3911 msgid "Don't output the last footer"
3912 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3915 msgid "Caption:"
3916 msgstr "Popisok:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3920 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3923 msgid "&Use long table"
3924 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3927 msgid "Current cell:"
3928 msgstr "Aktuálna bunka:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3931 msgid "Current row position"
3932 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3935 msgid "Current column position"
3936 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3939 msgid "Close this dialog"
3940 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3943 msgid "Rebuild the file lists"
3944 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3947 msgid ""
3948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3949 msgstr ""
3950 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3953 msgid "&View"
3954 msgstr "Zobraziť"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3957 msgid "Selected classes or styles"
3958 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3961 msgid "LaTeX classes"
3962 msgstr "LaTeX triedy"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3965 msgid "LaTeX styles"
3966 msgstr "LaTeX štýly"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3969 msgid "BibTeX styles"
3970 msgstr "BibTeX štýly"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3973 msgid "Toggles view of the file list"
3974 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3977 msgid "Show &path"
3978 msgstr "Zobraziť cestu"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3981 msgid "Spacing"
3982 msgstr "Rozstupy"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3985 msgid "Separate paragraphs with"
3986 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3989 msgid "Listing settings"
3990 msgstr "Nastavenia výpisov"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3993 msgid "Format text into two columns"
3994 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3997 msgid "Two-&column document"
3998 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4001 msgid "&Vertical space"
4002 msgstr "Vertikálna medzera"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4005 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4006 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4009 msgid "&Indentation"
4010 msgstr "Odsadzovanie"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4013 msgid "&Line spacing:"
4014 msgstr "Rozstup riadkov:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Language of the thesaurus"
4019 msgstr "Jazyk Päta:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4022 msgid "Word to look up"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4026 msgid "L&ookup"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4032 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4036 msgid "The selected entry"
4037 msgstr "Ten zvolený záznam"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4040 msgid "&Selection:"
4041 msgstr "Výber:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4044 msgid "Replace the entry with the selection"
4045 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4048 msgid "Index entry"
4049 msgstr "Záznam indexu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4052 msgid "&Keyword:"
4053 msgstr "Heslo:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4056 msgid ""
4057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4058 "tables, and others)"
4059 msgstr ""
4060 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4061 "iné)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4065 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4068 msgid "Sort"
4069 msgstr "Triedenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4073 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4076 msgid "Keep"
4077 msgstr "Držať"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4080 msgid "Update navigation tree"
4081 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4086 msgid "..."
4087 msgstr "..."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4091 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4095 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4098 msgid "Move selected item down by one"
4099 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4102 msgid "Move selected item up by one"
4103 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4110 msgid "&Do not show this warning again!"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4114 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4115 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4118 msgid "DefSkip"
4119 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4122 msgid "SmallSkip"
4123 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4126 msgid "MedSkip"
4127 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4130 msgid "BigSkip"
4131 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4134 msgid "VFill"
4135 msgstr "Výplň (VFILL)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4138 msgid "Complete source"
4139 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4142 msgid "Automatic update"
4143 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4146 msgid "Unit of width value"
4147 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4150 msgid "number of needed lines"
4151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4154 msgid "use number of lines"
4155 msgstr "Použiť počet riadkov"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4158 msgid "&Line span:"
4159 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4162 msgid "Outer (default)"
4163 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4166 msgid "Inner"
4167 msgstr "Vnútorný"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4170 msgid "use overhang"
4171 msgstr "použit presah"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4174 msgid "Over&hang:"
4175 msgstr "Presah:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4178 msgid "Overhang value"
4179 msgstr "Hodnota presahu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4182 msgid "Unit of overhang value"
4183 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4186 msgid "Check this to allow flexible placement"
4187 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4190 msgid "Allow &floating"
4191 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4198 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4199 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4207 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4214 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4216 msgid "Standard"
4217 msgstr "Štandard"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4226 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4242 msgid "Section"
4243 msgstr "Sekcia"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4248 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4249 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4250 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4262 msgid "Subsection"
4263 msgstr "Podsekcia"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4269 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "Podpodsekcia"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4288 msgid "Itemize"
4289 msgstr "Položky"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4297 msgid "Enumerate"
4298 msgstr "Výpočet"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4308 msgid "Description"
4309 msgstr "Popis"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4314 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4319 msgid "List"
4320 msgstr "Listina"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4325 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4331 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4334 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4344 msgid "Title"
4345 msgstr "Nadpis"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4352 msgid "Subtitle"
4353 msgstr "Podtitul"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4358 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4360 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4362 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4373 msgid "Author"
4374 msgstr "Autor"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4378 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4387 msgid "Address"
4388 msgstr "Adresa"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4392 msgid "Offprint"
4393 msgstr "odtlačok"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4397 msgid "Mail"
4398 msgstr "Mail"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4404 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4413 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4414 #: lib/external_templates:305
4415 msgid "Date"
4416 msgstr "Dátum"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4419 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4422 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4428 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4434 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4440 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4443 msgid "Abstract"
4444 msgstr "Abstract"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4454 msgid "Acknowledgement"
4455 msgstr "Poďakovania"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4459 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4460 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4466 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4467 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4468 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4469 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4470 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4478 msgid "Bibliography"
4479 msgstr "Bibliografia"
4480
4481 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4482 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4483 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4486 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4501 msgid "FrontMatter"
4502 msgstr "FrontMatter"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:184
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Korešpodencia na:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4518 msgid "BackMatter"
4519 msgstr "BackMatter"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Poďakovania."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:289
4527 msgid "institutemark"
4528 msgstr "institutemark"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:293
4531 msgid "institute mark"
4532 msgstr "institute mark"
4533
4534 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4544 msgid "Keywords"
4545 msgstr "Heslá"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:357
4548 msgid "Key words."
4549 msgstr "Heslá."
4550
4551 #: lib/layouts/aa.layout:379
4552 msgid "CharStyle:Institute"
4553 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:389
4556 msgid "CharStyle:E-Mail"
4557 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4565 msgid "Email"
4566 msgstr "Email"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:404
4569 msgid "email"
4570 msgstr "email"
4571
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4574 msgid "LaTeX"
4575 msgstr "LaTeX"
4576
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4579 msgid "Thesaurus"
4580 msgstr "Tezaurus"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4586 msgid "Affiliation"
4587 msgstr "Pričlenenie"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4590 msgid "And"
4591 msgstr "A"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Poďakovania"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4605 #: src/rowpainter.cpp:462
4606 msgid "Appendix"
4607 msgstr "Príloha"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4612 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4618 msgid "References"
4619 msgstr "Referencie"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4622 msgid "PlaceFigure"
4623 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4626 msgid "PlaceTable"
4627 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4630 msgid "TableComments"
4631 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4634 msgid "TableRefs"
4635 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4638 msgid "MathLetters"
4639 msgstr "MathLetters"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4642 msgid "NoteToEditor"
4643 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4646 msgid "Facility"
4647 msgstr "Zariadenie"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4650 msgid "Objectname"
4651 msgstr "Meno objektu"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4654 msgid "Dataset"
4655 msgstr "Dataset"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4658 msgid "Altaffilation"
4659 msgstr "Alt. pričlenenie"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Alternative affiliation:"
4663 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4666 msgid "altaffilmark"
4667 msgstr "altaffilmark"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4670 msgid "altaffiliation mark"
4671 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4674 msgid "Subject headings:"
4675 msgstr "Subject headings:"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4678 msgid "[Acknowledgements]"
4679 msgstr "[Poďakovania]"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4685 msgid "and"
4686 msgstr "a"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4689 msgid "Place Figure here:"
4690 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4693 msgid "Place Table here:"
4694 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4697 msgid "[Appendix]"
4698 msgstr "[Príloha]"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4701 msgid "Note to Editor:"
4702 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4705 msgid "References. ---"
4706 msgstr "Referencie. ---"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4709 msgid "Note. ---"
4710 msgstr "Poznámka. ---"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4713 msgid "Table note"
4714 msgstr "Poznámka tabuľky"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4717 msgid "Table note:"
4718 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4721 msgid "tablenotemark"
4722 msgstr "tablenotemark"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4725 msgid "tablenote mark"
4726 msgstr "tablenote mark"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4729 msgid "FigCaption"
4730 msgstr "Popis_obrázka"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4733 msgid "Fig. ---"
4734 msgstr "Fig. ---"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4737 msgid "Facility:"
4738 msgstr "Zariadenie:"
4739
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4741 msgid "Obj:"
4742 msgstr "Obj:"
4743
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4745 msgid "Dataset:"
4746 msgstr "Dataset:"
4747
4748 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4749 msgid "Scheme"
4750 msgstr "Náčrtok"
4751
4752 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4753 msgid "List of Schemes"
4754 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4755
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4757 msgid "scheme"
4758 msgstr "náčrtok"
4759
4760 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4761 msgid "Chart"
4762 msgstr "Nákres"
4763
4764 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4765 msgid "List of Charts"
4766 msgstr "Zoznam nákresov"
4767
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4769 msgid "chart"
4770 msgstr "nákres"
4771
4772 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4773 msgid "Graph"
4774 msgstr "Grafika"
4775
4776 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4777 msgid "List of Graphs"
4778 msgstr "Zoznam grafík"
4779
4780 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4781 msgid "graph"
4782 msgstr "grafika"
4783
4784 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4785 msgid "Bibnote"
4786 msgstr "Bibnote"
4787
4788 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4789 msgid "bibnote"
4790 msgstr "bibnote"
4791
4792 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4793 msgid "Chemistry"
4794 msgstr "Chemistry"
4795
4796 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4797 msgid "chemistry"
4798 msgstr "chemistry"
4799
4800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4801 msgid "Teaser"
4802 msgstr "Teaser"
4803
4804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4805 msgid "Teaser image:"
4806 msgstr "Teaser image:"
4807
4808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4809 msgid "CRcat"
4810 msgstr "CRcat"
4811
4812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4813 msgid "CR category"
4814 msgstr "CR category"
4815
4816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4817 msgid "CR categories"
4818 msgstr "CR categories"
4819
4820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4821 msgid "Computing Review Categories"
4822 msgstr "Computing Review Categories"
4823
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4825 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4828 #: lib/layouts/spie.layout:88
4829 msgid "Acknowledgments"
4830 msgstr "Poďakovania"
4831
4832 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4840 msgid "MainText"
4841 msgstr "Hlavný text"
4842
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4845 msgid "\\arabic{section}"
4846 msgstr "\\arabic{section}"
4847
4848 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4849 msgid "Chapter Exercises"
4850 msgstr "Kapitola Úlohy"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:50
4853 msgid "RightHeader"
4854 msgstr "RightHeader"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:59
4857 msgid "Right header:"
4858 msgstr "Hlavička vpravo:"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:82
4861 msgid "Abstract:"
4862 msgstr "Abstract:"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:91
4865 msgid "ShortTitle"
4866 msgstr "ShortTitle"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:99
4869 msgid "Short title:"
4870 msgstr "Krátky nadpis:"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:128
4873 msgid "TwoAuthors"
4874 msgstr "TwoAuthors"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:135
4877 msgid "ThreeAuthors"
4878 msgstr "ThreeAuthors"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:142
4881 msgid "FourAuthors"
4882 msgstr "FourAuthors"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4886 msgid "Affiliation:"
4887 msgstr "Pričlenenie:"
4888
4889 #: lib/layouts/apa.layout:170
4890 msgid "TwoAffiliations"
4891 msgstr "DvePričlenenia"
4892
4893 #: lib/layouts/apa.layout:177
4894 msgid "ThreeAffiliations"
4895 msgstr "TriPričlenenia"
4896
4897 #: lib/layouts/apa.layout:184
4898 msgid "FourAffiliations"
4899 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4900
4901 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4902 msgid "Journal"
4903 msgstr "Denník"
4904
4905 #: lib/layouts/apa.layout:205
4906 msgid "CopNum"
4907 msgstr "CopNum"
4908
4909 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4912 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4918 msgid "Note"
4919 msgstr "Poznámka"
4920
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Poďakovania:"
4924
4925 #: lib/layouts/apa.layout:247
4926 msgid "ThickLine"
4927 msgstr "Tučná čiara"
4928
4929 #: lib/layouts/apa.layout:257
4930 msgid "CenteredCaption"
4931 msgstr "Centrovaný titulok"
4932
4933 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4935 msgid "Senseless!"
4936 msgstr "Nezmyselné!"
4937
4938 #: lib/layouts/apa.layout:277
4939 msgid "FitFigure"
4940 msgstr "FitFigure"
4941
4942 #: lib/layouts/apa.layout:283
4943 msgid "FitBitmap"
4944 msgstr "FitBitmap"
4945
4946 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4947 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4948 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4952 msgid "Subparagraph"
4953 msgstr "Pododstavec"
4954
4955 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
4956 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4958 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4959 msgid "*"
4960 msgstr "*"
4961
4962 #: lib/layouts/apa.layout:390
4963 msgid "Seriate"
4964 msgstr "Seriate"
4965
4966 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
4967 msgid "(\\alph{enumii})"
4968 msgstr "(\\alph{enumii})"
4969
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4971 msgid "LatinOn"
4972 msgstr "LatinOn"
4973
4974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4975 msgid "Latin on"
4976 msgstr "Latin on"
4977
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4979 msgid "LatinOff"
4980 msgstr "LatinOff"
4981
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4983 msgid "Latin off"
4984 msgstr "Latin off"
4985
4986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
4988 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4990 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4991 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4992 msgid "Part"
4993 msgstr "Časť"
4994
4995 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4998 msgid "Part*"
4999 msgstr "Časť*"
5000
5001 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5002 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5003 msgid "BeginFrame"
5004 msgstr "BeginFrame"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5008 msgid "MM"
5009 msgstr "MM"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5012 msgid "Section \\arabic{section}"
5013 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5017 msgid "\\Alph{section}"
5018 msgstr "\\Alph{section}"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5023 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5025 msgid "Section*"
5026 msgstr "Sekcia*"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 msgid "Unnumbered"
5034 msgstr "Neočíslované"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5048 msgid "Subsection*"
5049 msgstr "Podsekcia*"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5054 msgid "Frames"
5055 msgstr "Rámy"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5058 msgid "Frame"
5059 msgstr "Rám"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5062 msgid "BeginPlainFrame"
5063 msgstr "BeginPlainFrame"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5067 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5070 msgid "AgainFrame"
5071 msgstr "AgainFrame"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5074 msgid "Again frame with label"
5075 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5078 msgid "EndFrame"
5079 msgstr "EndFrame"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5082 msgid "________________________________"
5083 msgstr "________________________________"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5086 msgid "FrameSubtitle"
5087 msgstr "RámPodTitul"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5090 msgid "Column"
5091 msgstr "Stĺpec"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5096 msgid "Columns"
5097 msgstr "Stĺpce"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5100 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5101 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5104 msgid "ColumnsCenterAligned"
5105 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5108 msgid "Columns (center aligned)"
5109 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5112 msgid "ColumnsTopAligned"
5113 msgstr "ColumnsTopAligned"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5116 msgid "Columns (top aligned)"
5117 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5120 msgid "Pause"
5121 msgstr "Pause"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5126 msgid "Overlays"
5127 msgstr "Overlays"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5130 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5131 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5134 msgid "Overprint"
5135 msgstr "Overprint"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5138 msgid "OverlayArea"
5139 msgstr "OverlayArea"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5142 msgid "Overlayarea"
5143 msgstr "Overlayarea"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5146 msgid "Uncover"
5147 msgstr "Uncover"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5150 msgid "Uncovered on slides"
5151 msgstr "Odkryté na fóliách"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5154 msgid "Only"
5155 msgstr "Len"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5158 msgid "Only on slides"
5159 msgstr "Len na fóliách"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5162 msgid "Block"
5163 msgstr "Do bloku"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5167 msgid "Blocks"
5168 msgstr "Bloky"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5175 msgid "ExampleBlock"
5176 msgstr "ExampleBlock"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5179 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5180 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5183 msgid "AlertBlock"
5184 msgstr "AlertBlock"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5187 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5188 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5193 msgid "Titling"
5194 msgstr "Titling"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5197 msgid "Title (Plain Frame)"
5198 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5202 msgid "Institute"
5203 msgstr "Inštitút"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5206 msgid "InstituteMark"
5207 msgstr "InstituteMark"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5210 msgid "Institute mark"
5211 msgstr "Institute mark"
5212
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5216 msgid "Quotation"
5217 msgstr "Citácia"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5220 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5222 msgid "Quote"
5223 msgstr "Citát (krátky)"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5227 msgid "Verse"
5228 msgstr "Verš"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5231 msgid "TitleGraphic"
5232 msgstr "TitleGraphic"
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5235 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5245 msgid "Corollary"
5246 msgstr "Corollary"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5249 msgid "Theorems"
5250 msgstr "Teorémy"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5254 msgid "Corollary."
5255 msgstr "Korolár."
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5268 msgid "Definition"
5269 msgstr "Definícia"
5270
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5273 msgid "Definition."
5274 msgstr "Definícia."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5277 msgid "Definitions"
5278 msgstr "Definície"
5279
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5281 msgid "Definitions."
5282 msgstr "Definície."
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5294 msgid "Example"
5295 msgstr "Príklad"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5298 msgid "Example."
5299 msgstr "Príklad."
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5302 msgid "Examples"
5303 msgstr "Príklad"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5306 msgid "Examples."
5307 msgstr "Príklady."
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5314 msgid "Fact"
5315 msgstr "Fakt"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5318 msgid "Fact."
5319 msgstr "Fakt."
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5329 msgid "Proof"
5330 msgstr "Dôkaz"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5336 msgid "Proof."
5337 msgstr "Dôkaz."
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5356 msgid "Theorem"
5357 msgstr "Teoréma"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5361 msgid "Theorem."
5362 msgstr "Teoréma."
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5365 msgid "Separator"
5366 msgstr "Oddeľovač"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5369 msgid "___"
5370 msgstr "___"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5374 msgid "LyX-Code"
5375 msgstr "LyX-Kód"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5378 msgid "NoteItem"
5379 msgstr "NoteItem"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5382 msgid "Note:"
5383 msgstr "Poznámka:"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5386 msgid "CharStyle:Alert"
5387 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5390 msgid "Alert"
5391 msgstr "Alert"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5394 msgid "CharStyle:Structure"
5395 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5398 msgid "Structure"
5399 msgstr "Structure"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5402 msgid "Custom:ArticleMode"
5403 msgstr "Custom:ArticleMode"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5406 msgid "Article"
5407 msgstr "Article"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5410 msgid "Custom:PresentationMode"
5411 msgstr "Presentačný mód"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5414 msgid "Presentation"
5415 msgstr "Prezentácia"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5419 msgid "Table"
5420 msgstr "Tabuľka"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5424 msgid "List of Tables"
5425 msgstr "Zoznam tabuliek"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5429 msgid "Figure"
5430 msgstr "Obrázok"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5434 msgid "List of Figures"
5435 msgstr "Zoznam obrázkov"
5436
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5438 msgid "Dialogue"
5439 msgstr "Dialóg"
5440
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5442 msgid "Narrative"
5443 msgstr "Rozprávanie"
5444
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5446 msgid "ACT"
5447 msgstr "ACT"
5448
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5450 msgid "ACT \\arabic{act}"
5451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5452
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5454 msgid "SCENE"
5455 msgstr "SCÉNA"
5456
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5459 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5460
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5462 msgid "SCENE*"
5463 msgstr "SCÉNA*"
5464
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5466 msgid "AT RISE:"
5467 msgstr "AT RISE:"
5468
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5470 msgid "Speaker"
5471 msgstr "Hlásateľ"
5472
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5474 msgid "Parenthetical"
5475 msgstr "Parenthetical"
5476
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5478 msgid "("
5479 msgstr "("
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5482 msgid ")"
5483 msgstr ")"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5486 msgid "CURTAIN"
5487 msgstr "OPONA"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresa vpravo"
5494
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5496 msgid "Mainline"
5497 msgstr "Mainline"
5498
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5500 msgid "Mainline:"
5501 msgstr "Mainline:"
5502
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5504 msgid "Variation"
5505 msgstr "Variácia"
5506
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5508 msgid "Variation:"
5509 msgstr "Variácia:"
5510
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Podvariácia"
5514
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Podvariácia:"
5518
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Podvariácia2"
5522
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Podvariácia(2):"
5526
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Podvariácia3"
5530
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Podvariácia(3):"
5534
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Podvariácia4"
5538
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Podvariácia(4):"
5542
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Podvariácia5"
5546
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Podvariácia(5):"
5550
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5552 msgid "HideMoves"
5553 msgstr "SkryťPohyby"
5554
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5556 msgid "HideMoves:"
5557 msgstr "SkryťPohyby:"
5558
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5560 msgid "ChessBoard"
5561 msgstr "Šachovnica"
5562
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[šachovnica]"
5566
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "BoardCentered"
5570
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[centered board]"
5574
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5576 msgid "HighLight"
5577 msgstr "Zvýraznenie"
5578
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5580 msgid "Highlights:"
5581 msgstr "Zvýraznenia:"
5582
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5584 msgid "Arrow"
5585 msgstr "Šípka"
5586
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5588 msgid "Arrow:"
5589 msgstr "Šípka:"
5590
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5592 msgid "KnightMove"
5593 msgstr "KnightMove"
5594
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5596 msgid "KnightMove:"
5597 msgstr "KnightMove:"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5600 msgid "DinBrief"
5601 msgstr "DinBrief"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5605 msgid "Send To Address"
5606 msgstr "Adresa príjemcu"
5607
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5609 msgid "Anschrift:"
5610 msgstr "Anschrift:"
5611
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5614 msgid "My Address"
5615 msgstr "Moja Adresa"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5618 msgid "Briefkopf:"
5619 msgstr "Briefkopf:"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5622 msgid "Return address"
5623 msgstr "Return address"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5626 msgid "Absender:"
5627 msgstr "Odosielateľ:"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5630 msgid "Postal comment"
5631 msgstr "Postal comment"
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5634 msgid "Postvermerk:"
5635 msgstr "Postvermerk:"
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5638 msgid "Handling"
5639 msgstr "Handling"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5642 msgid "Zusatz:"
5643 msgstr "Zusatz:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5647 msgid "YourRef"
5648 msgstr "YourRef"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5651 msgid "Ihre Zeichen:"
5652 msgstr "Ihre Zeichen:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5656 msgid "MyRef"
5657 msgstr "MyRef"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5660 msgid "Unsere Zeichen:"
5661 msgstr "Unsere Zeichen:"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5664 msgid "Writer"
5665 msgstr "Writer"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5668 msgid "Sachbearbeiter:"
5669 msgstr "Sachbearbeiter:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5674 msgid "Signature"
5675 msgstr "Podpis"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5678 msgid "Unterschrift:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5682 msgid "Bottomtext"
5683 msgstr "Bottomtext"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5686 msgid "Fusszeile(n):"
5687 msgstr "Fusszeile(n):"
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5690 msgid "Area code"
5691 msgstr "Predvoľba"
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5694 msgid "Vorwahl:"
5695 msgstr "Vorwahl:"
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5699 msgid "Telephone"
5700 msgstr "Telefon"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5703 msgid "Telefon:"
5704 msgstr "Telefon:"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5708 msgid "Location"
5709 msgstr "Location"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5712 msgid "Ort:"
5713 msgstr "Ort:"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5716 msgid "Datum:"
5717 msgstr "Datum:"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5721 msgid "Subject"
5722 msgstr "Predmet"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5725 msgid "Betreff:"
5726 msgstr "Betreff:"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5731 msgid "Opening"
5732 msgstr "Opening"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5735 msgid "Anrede:"
5736 msgstr "Anrede:"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5741 msgid "Closing"
5742 msgstr "Closing"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5745 msgid "Gruss:"
5746 msgstr "Gruss:"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5749 msgid "encl"
5750 msgstr "encl"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5753 msgid "Anlage(n):"
5754 msgstr "Anlage(n):"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5758 msgid "cc"
5759 msgstr "cc"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5762 msgid "Verteiler:"
5763 msgstr "Verteiler:"
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5767 msgid "PS"
5768 msgstr "PS"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5771 msgid "PS:"
5772 msgstr "PS:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5775 msgid "SenderAddress"
5776 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5780 msgid "Backaddress"
5781 msgstr "Backaddress"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5784 msgid "RetourAdresse"
5785 msgstr "RetourAdresse"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5788 msgid "Adresse"
5789 msgstr "Adresse"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5792 msgid "Postvermerk"
5793 msgstr "Postvermerk"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5796 msgid "Zusatz"
5797 msgstr "Zusatz"
5798
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5800 msgid "IhrZeichen"
5801 msgstr "IhrZeichen"
5802
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5805 msgid "YourMail"
5806 msgstr "YourMail"
5807
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5809 msgid "IhrSchreiben"
5810 msgstr "IhrSchreiben"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5813 msgid "MeinZeichen"
5814 msgstr "MeinZeichen"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5817 msgid "Unterschrift"
5818 msgstr "Unterschrift"
5819
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5821 msgid "Phone"
5822 msgstr "Phone"
5823
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5825 msgid "Telefon"
5826 msgstr "Telefon"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5830 msgid "Place"
5831 msgstr "Place"
5832
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5834 msgid "Stadt"
5835 msgstr "Stadt"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5838 msgid "Town"
5839 msgstr "Town"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5842 msgid "Ort"
5843 msgstr "Ort"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5846 msgid "Datum"
5847 msgstr "Datum"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5851 msgid "Reference"
5852 msgstr "Referencia"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5855 msgid "Betreff"
5856 msgstr "Betreff"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5859 msgid "Anrede"
5860 msgstr "Anrede"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5865 msgid "Letter"
5866 msgstr "Letter"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5869 msgid "Brieftext"
5870 msgstr "Brieftext"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5873 msgid "Gruss"
5874 msgstr "Gruss"
5875
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5877 msgid "ps"
5878 msgstr "ps"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5882 msgid "Encl."
5883 msgstr "Encl."
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5886 msgid "Anlagen"
5887 msgstr "Anlagen"
5888
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5891 msgid "CC"
5892 msgstr "CC"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5895 msgid "Verteiler"
5896 msgstr "Verteiler"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5899 msgid "00.00.0000"
5900 msgstr "00.00.0000"
5901
5902 #: lib/layouts/egs.layout:268
5903 msgid "LaTeX Title"
5904 msgstr "LaTeX Title"
5905
5906 #: lib/layouts/egs.layout:301
5907 msgid "Author:"
5908 msgstr "Autor:"
5909
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310
5911 msgid "Affil"
5912 msgstr "Affil"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:323
5915 msgid "Affilation:"
5916 msgstr "Pričlenenie:"
5917
5918 #: lib/layouts/egs.layout:345
5919 msgid "Journal:"
5920 msgstr "Denník:"
5921
5922 #: lib/layouts/egs.layout:354
5923 msgid "msnumber"
5924 msgstr "msnumber"
5925
5926 #: lib/layouts/egs.layout:368
5927 msgid "MS_number:"
5928 msgstr "Číslo manuskripu:"
5929
5930 #: lib/layouts/egs.layout:378
5931 msgid "FirstAuthor"
5932 msgstr "Prvý autor"
5933
5934 #: lib/layouts/egs.layout:391
5935 msgid "1st_author_surname:"
5936 msgstr "1st_author_surname:"
5937
5938 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5940 msgid "Received"
5941 msgstr "Prijaté"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5945 msgid "Received:"
5946 msgstr "Prijaté:"
5947
5948 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5950 msgid "Accepted"
5951 msgstr "Akceptované"
5952
5953 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5955 msgid "Accepted:"
5956 msgstr "Akceptované:"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:444
5959 msgid "Offsets"
5960 msgstr "Offsets"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:457
5963 msgid "reprint_reqs_to:"
5964 msgstr "reprint_reqs_to:"
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5968 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5969 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5971 msgid "Abstract."
5972 msgstr "Abstract."
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5976 msgid "Acknowledgement."
5977 msgstr "Poďakovanie."
5978
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5980 msgid "Author Address"
5981 msgstr "Autorova Adresa"
5982
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5988 msgid "Address:"
5989 msgstr "Adresa:"
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5992 msgid "Author Email"
5993 msgstr "Author Email"
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5996 msgid "Email:"
5997 msgstr "Email:"
5998
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6000 msgid "Author URL"
6001 msgstr "Author URL"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6005 msgid "URL:"
6006 msgstr "URL:"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6010 msgid "Thanks"
6011 msgstr "Vďaka"
6012
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6015 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6018 msgid "PROOF."
6019 msgstr "DÔKAZ."
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6031 msgid "Lemma"
6032 msgstr "Lemma"
6033
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6035 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6039 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6052 msgid "Proposition"
6053 msgstr "Tvrdenie"
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6065 msgid "Criterion"
6066 msgstr "Kritérium"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6069 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6070 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6071
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6079 msgid "Algorithm"
6080 msgstr "Algoritmus"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6099 msgid "Conjecture"
6100 msgstr "Dohad"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6103 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6107 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6118 msgid "Problem"
6119 msgstr "Problém"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6134 msgid "Remark"
6135 msgstr "Pripomienka"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6154 msgid "Claim"
6155 msgstr "Nárok"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6166 msgid "Summary"
6167 msgstr "Súhrn"
6168
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6170 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6171 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6172
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6178 msgid "Case"
6179 msgstr "Prípad"
6180
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6182 msgid "Case \\arabic{case}"
6183 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6184
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6186 msgid "Titlenotemark"
6187 msgstr "Titlenotemark"
6188
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6190 msgid "Titlenote mark"
6191 msgstr "Titlenote mark"
6192
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6194 msgid "Title footnote"
6195 msgstr "Title footnote"
6196
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6198 msgid "Title footnote:"
6199 msgstr "Title footnote:"
6200
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6202 msgid "Authormark"
6203 msgstr "Authormark"
6204
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6206 msgid "Author mark"
6207 msgstr "Author mark"
6208
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6210 msgid "Author footnote"
6211 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6212
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6214 msgid "Author footnote:"
6215 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6216
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6218 msgid "CorAuthormark"
6219 msgstr "CorAuthormark"
6220
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6222 msgid "CorAuthor mark"
6223 msgstr "CorAuthor mark"
6224
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6226 msgid "Corresponding author"
6227 msgstr "Corresponding author"
6228
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6230 msgid "Corresponding author text:"
6231 msgstr "Corresponding author text:"
6232
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6237 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6238 msgid "Keywords:"
6239 msgstr "Heslá:"
6240
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6242 msgid "Keyword"
6243 msgstr "Heslo"
6244
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6247 msgid "Key words:"
6248 msgstr "Heslá:"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6251 msgid "Item"
6252 msgstr "položka"
6253
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6255 msgid "Item:"
6256 msgstr "položka:"
6257
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6259 msgid "BulletedItem"
6260 msgstr "BulletedItem"
6261
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6263 msgid "Bulleted Item:"
6264 msgstr "Bulleted Item:"
6265
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6267 msgid "Begin"
6268 msgstr "Begin"
6269
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6271 msgid "Begin of CV"
6272 msgstr "Begin of CV"
6273
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6275 msgid "PersonalInfo"
6276 msgstr "PersonalInfo"
6277
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6279 msgid "Personal Info"
6280 msgstr "Personal Info"
6281
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6283 msgid "MotherTongue"
6284 msgstr "MotherTongue"
6285
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6287 msgid "Mother Tongue:"
6288 msgstr "Mother Tongue:"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:42
6291 msgid "Foilhead"
6292 msgstr "Foilhead"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:61
6295 msgid "ShortFoilhead"
6296 msgstr "ShortFoilhead"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:67
6299 msgid "Rotatefoilhead"
6300 msgstr "Rotatefoilhead"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:73
6303 msgid "ShortRotatefoilhead"
6304 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:82
6307 msgid "TickList"
6308 msgstr "TickList"
6309
6310 #: lib/layouts/foils.layout:97
6311 msgid "_/"
6312 msgstr "_/"
6313
6314 #: lib/layouts/foils.layout:101
6315 msgid "CrossList"
6316 msgstr "CrossList"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:116
6319 msgid "><"
6320 msgstr "><"
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:160
6323 msgid "My Logo"
6324 msgstr "Moje Logo"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:168
6327 msgid "My Logo:"
6328 msgstr "Moje Logo:"
6329
6330 #: lib/layouts/foils.layout:177
6331 msgid "Restriction"
6332 msgstr "Obmedzenie"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:181
6335 msgid "Restriction:"
6336 msgstr "Obmedzenie:"
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6340 msgid "Left Header"
6341 msgstr "Ľavá Hlavička"
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6344 msgid "Left Header:"
6345 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6346
6347 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6349 msgid "Right Header"
6350 msgstr "Pravá Hlavička"
6351
6352 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6353 msgid "Right Header:"
6354 msgstr "Pravá Hlavička:"
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:201
6357 msgid "Right Footer"
6358 msgstr "Pravá päta"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:205
6361 msgid "Right Footer:"
6362 msgstr "Pravá päta:"
6363
6364 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6366 msgid "Theorem #."
6367 msgstr "Theoréma #."
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6371 msgid "Lemma #."
6372 msgstr "Lemma #."
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6376 msgid "Corollary #."
6377 msgstr "Corollary #."
6378
6379 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6381 msgid "Proposition #."
6382 msgstr "Tvrdenie #."
6383
6384 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6386 msgid "Definition #."
6387 msgstr "Definícia #."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6391 msgid "Theorem*"
6392 msgstr "Teoréma*"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6396 msgid "Lemma*"
6397 msgstr "Lemma*"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6400 msgid "Lemma."
6401 msgstr "Lemma."
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6405 msgid "Corollary*"
6406 msgstr "Corollary*"
6407
6408 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6410 msgid "Proposition*"
6411 msgstr "Tvrdenie*"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6414 msgid "Proposition."
6415 msgstr "Tvrdenie."
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6419 msgid "Definition*"
6420 msgstr "Definícia*"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6423 msgid "Text:"
6424 msgstr "Text:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6430 msgid "Name"
6431 msgstr "Názov"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6436 msgid "Name:"
6437 msgstr "Meno:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6440 msgid "Strasse"
6441 msgstr "Strasse"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6444 msgid "Strasse:"
6445 msgstr "Strasse:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6448 msgid "Land"
6449 msgstr "Land"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6452 msgid "Land:"
6453 msgstr "Land:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6456 msgid "RetourAdresse:"
6457 msgstr "RetourAdresse:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6460 msgid "MeinZeichen:"
6461 msgstr "MeinZeichen:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6464 msgid "IhrZeichen:"
6465 msgstr "IhrZeichen:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6468 msgid "IhrSchreiben:"
6469 msgstr "IhrSchreiben:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6472 msgid "Telefax"
6473 msgstr "Telefax"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6476 msgid "Telefax:"
6477 msgstr "Telefax:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6480 msgid "Telex"
6481 msgstr "Telex"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6484 msgid "Telex:"
6485 msgstr "Telex:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6488 msgid "EMail"
6489 msgstr "EMail"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6492 msgid "EMail:"
6493 msgstr "EMail:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6496 msgid "HTTP"
6497 msgstr "HTTP"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6500 msgid "HTTP:"
6501 msgstr "HTTP:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6505 msgid "Bank"
6506 msgstr "Banka"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6510 msgid "Bank:"
6511 msgstr "Bank:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6514 msgid "BLZ"
6515 msgstr "BLZ"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6518 msgid "BLZ:"
6519 msgstr "BLZ:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6522 msgid "Konto"
6523 msgstr "Konto"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6526 msgid "Konto:"
6527 msgstr "Konto:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6530 msgid "Adresse:"
6531 msgstr "Adresa:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6534 msgid "Anlagen:"
6535 msgstr "Anlagen:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6538 msgid "Letter:"
6539 msgstr "Letter:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6544 msgid "Signature:"
6545 msgstr "Signature:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6548 msgid "Street"
6549 msgstr "Ulica"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6552 msgid "Street:"
6553 msgstr "Ulica:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6556 msgid "Addition"
6557 msgstr "Doplnok"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6560 msgid "Addition:"
6561 msgstr "Addition:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6564 msgid "Town:"
6565 msgstr "Town:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6568 msgid "State"
6569 msgstr "Stav"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6572 msgid "State:"
6573 msgstr "State:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6576 msgid "ReturnAddress"
6577 msgstr "Návratová adresa"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6580 msgid "ReturnAddress:"
6581 msgstr "NávratováAdresa:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6584 msgid "MyRef:"
6585 msgstr "MyRef:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6588 msgid "YourRef:"
6589 msgstr "YourRef:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6592 msgid "YourMail:"
6593 msgstr "YourMail:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6596 msgid "Phone:"
6597 msgstr "Phone:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6600 msgid "BankCode"
6601 msgstr "BankovýKód"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6604 msgid "BankCode:"
6605 msgstr "BankovýKód:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6608 msgid "BankAccount"
6609 msgstr "Bankový účet"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6612 msgid "BankAccount:"
6613 msgstr "BankAccount:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6616 msgid "PostalComment"
6617 msgstr "Poštový_komentár"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6620 msgid "PostalComment:"
6621 msgstr "PostalComment:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6627 msgid "Date:"
6628 msgstr "Date:"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6631 msgid "Reference:"
6632 msgstr "Referencia:"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6636 msgid "Opening:"
6637 msgstr "Opening:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6640 msgid "Encl.:"
6641 msgstr "Encl.:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6646 msgid "cc:"
6647 msgstr "cc:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6651 msgid "Closing:"
6652 msgstr "Closing:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6655 msgid "NameRowA"
6656 msgstr "NameRowA"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6659 msgid "NameRowA:"
6660 msgstr "NameRowA:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6663 msgid "NameRowB"
6664 msgstr "NameRowB"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6667 msgid "NameRowB:"
6668 msgstr "NameRowB:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6671 msgid "NameRowC"
6672 msgstr "NameRowC"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6675 msgid "NameRowC:"
6676 msgstr "NameRowC:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6679 msgid "NameRowD"
6680 msgstr "NameRowD"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6683 msgid "NameRowD:"
6684 msgstr "NameRowD:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6687 msgid "NameRowE"
6688 msgstr "NameRowE"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6691 msgid "NameRowE:"
6692 msgstr "NameRowE:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6695 msgid "NameRowF"
6696 msgstr "NameRowF"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6699 msgid "NameRowF:"
6700 msgstr "NameRowF:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6703 msgid "NameRowG"
6704 msgstr "NameRowG"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6707 msgid "NameRowG:"
6708 msgstr "NameRowG:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6711 msgid "AddressRowA"
6712 msgstr "AddressRowA"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6715 msgid "AddressRowA:"
6716 msgstr "AddressRowA:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6719 msgid "AddressRowB"
6720 msgstr "AddressRowB"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6723 msgid "AddressRowB:"
6724 msgstr "AddressRowB:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6727 msgid "AddressRowC"
6728 msgstr "AddressRowC"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6731 msgid "AddressRowC:"
6732 msgstr "AddressRowC:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6735 msgid "AddressRowD"
6736 msgstr "AddressRowD"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6739 msgid "AddressRowD:"
6740 msgstr "AddressRowD:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6743 msgid "AddressRowE"
6744 msgstr "AddressRowE"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6747 msgid "AddressRowE:"
6748 msgstr "AddressRowE:"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6751 msgid "AddressRowF"
6752 msgstr "AddressRowF"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6755 msgid "AddressRowF:"
6756 msgstr "AddressRowF:"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6759 msgid "TelephoneRowA"
6760 msgstr "Telefón Riadok A"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6763 msgid "TelephoneRowA:"
6764 msgstr "Telefón Riadok A:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6767 msgid "TelephoneRowB"
6768 msgstr "Telefón Riadok B"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6771 msgid "TelephoneRowB:"
6772 msgstr "Telefón Riadok B:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6775 msgid "TelephoneRowC"
6776 msgstr "Telefón Riadok C"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6779 msgid "TelephoneRowC:"
6780 msgstr "Telefón Riadok C:"
6781
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6783 msgid "TelephoneRowD"
6784 msgstr "Telefón Riadok D"
6785
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6787 msgid "TelephoneRowD:"
6788 msgstr "Telefón Riadok D:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6791 msgid "TelephoneRowE"
6792 msgstr "Telefón Riadok E"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6795 msgid "TelephoneRowE:"
6796 msgstr "Telefón Riadok E:"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6799 msgid "TelephoneRowF"
6800 msgstr "Telefón Riadok F"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6803 msgid "TelephoneRowF:"
6804 msgstr "Telefón Riadok F:"
6805
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6807 msgid "InternetRowA"
6808 msgstr "Internet Riadok A"
6809
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6811 msgid "InternetRowA:"
6812 msgstr "Internet Riadok A:"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6815 msgid "InternetRowB"
6816 msgstr "Internet Riadok B"
6817
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6819 msgid "InternetRowB:"
6820 msgstr "Internet Riadok B:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6823 msgid "InternetRowC"
6824 msgstr "Internet Riadok C"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6827 msgid "InternetRowC:"
6828 msgstr "Internet Riadok C:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6831 msgid "InternetRowD"
6832 msgstr "Internet Riadok D"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6835 msgid "InternetRowD:"
6836 msgstr "Internet Riadok D:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6839 msgid "InternetRowE"
6840 msgstr "Internet Riadok E"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6843 msgid "InternetRowE:"
6844 msgstr "Internet Riadok E:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6847 msgid "InternetRowF"
6848 msgstr "Internet Riadok F"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6851 msgid "InternetRowF:"
6852 msgstr "Internet Riadok F:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6855 msgid "BankRowA"
6856 msgstr "Banka Riadok A"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6859 msgid "BankRowA:"
6860 msgstr "Banka Riadok A:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6863 msgid "BankRowB"
6864 msgstr "Banka Riadok B"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6867 msgid "BankRowB:"
6868 msgstr "Banka Riadok B:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6871 msgid "BankRowC"
6872 msgstr "Banka Riadok C"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6875 msgid "BankRowC:"
6876 msgstr "Banka Riadok C:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6879 msgid "BankRowD"
6880 msgstr "Banka Riadok D"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6883 msgid "BankRowD:"
6884 msgstr "Banka Riadok D:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6887 msgid "BankRowE"
6888 msgstr "Banka Riadok E"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6891 msgid "BankRowE:"
6892 msgstr "Banka Riadok E:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6895 msgid "BankRowF"
6896 msgstr "Banka Riadok F"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6899 msgid "BankRowF:"
6900 msgstr "Banka Riadok F:"
6901
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6903 msgid "Claim #."
6904 msgstr "Nárok #."
6905
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6907 msgid "Remarks"
6908 msgstr "Pripomienky"
6909
6910 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6911 msgid "Remarks #."
6912 msgstr "Pripomienky #."
6913
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6915 msgid "Proof:"
6916 msgstr "Dôkaz:"
6917
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6919 msgid "More"
6920 msgstr "Ďalšie"
6921
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6923 msgid "(MORE)"
6924 msgstr "(MORE)"
6925
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6927 msgid "FADE IN:"
6928 msgstr "FADE IN:"
6929
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6931 msgid "INT."
6932 msgstr "INT."
6933
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6935 msgid "EXT."
6936 msgstr "EXT."
6937
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6939 msgid "Continuing"
6940 msgstr "Pokračovanie"
6941
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6943 msgid "(continuing)"
6944 msgstr "(pokračujem)"
6945
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6947 msgid "Transition"
6948 msgstr "Premena"
6949
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6951 msgid "TITLE OVER:"
6952 msgstr "TITLE OVER:"
6953
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6955 msgid "INTERCUT"
6956 msgstr "INTERCUT"
6957
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6959 msgid "INTERCUT WITH:"
6960 msgstr "INTERCUT WITH:"
6961
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6963 msgid "FADE OUT"
6964 msgstr "FADE OUT"
6965
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6967 msgid "Scene"
6968 msgstr "Scéna"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6971 msgid "TheoremTemplate"
6972 msgstr "Šablóna_Teorémy"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6975 msgid "Theorem #:"
6976 msgstr "Theoréma #:"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6979 msgid "Lemma #:"
6980 msgstr "Lemma #:"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6983 msgid "Corollary #:"
6984 msgstr "Corollary #:"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6987 msgid "Proposition #:"
6988 msgstr "Tvrdenie #:"
6989
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6991 msgid "Conjecture #:"
6992 msgstr "Dohad #:"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6995 msgid "Criterion #:"
6996 msgstr "Kritérium #:"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6999 msgid "Fact #:"
7000 msgstr "Fakt #:"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7008 msgid "Axiom"
7009 msgstr "Axióma"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7012 msgid "Axiom #:"
7013 msgstr "Axiom #:"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7016 msgid "Definition #:"
7017 msgstr "Definícia #:"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7020 msgid "Example #:"
7021 msgstr "Príklad #:"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7029 msgid "Condition"
7030 msgstr "Podmienka"
7031
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7033 msgid "Condition #:"
7034 msgstr "Podmienka #:"
7035
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7037 msgid "Problem #:"
7038 msgstr "Problém #:"
7039
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7047 msgid "Exercise"
7048 msgstr "Úloha"
7049
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7051 msgid "Exercise #:"
7052 msgstr "Úloha #:"
7053
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7055 msgid "Remark #:"
7056 msgstr "Pripomienka #:"
7057
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7059 msgid "Claim #:"
7060 msgstr "Nárok #:"
7061
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7063 msgid "Note #:"
7064 msgstr "Poznámka #:"
7065
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7072 msgid "Notation"
7073 msgstr "Notácia"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7076 msgid "Notation #:"
7077 msgstr "Notácia #:"
7078
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7080 msgid "Case #:"
7081 msgstr "Prípad #:"
7082
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7085 msgid "Subsubsection*"
7086 msgstr "Podpodsekcia*"
7087
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7089 msgid "Abstract---"
7090 msgstr "Abstract---"
7091
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7093 msgid "Index Terms---"
7094 msgstr "Index Terms---"
7095
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7097 msgid "Appendices"
7098 msgstr "Prílohy"
7099
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7101 msgid "Biography"
7102 msgstr "Životopis"
7103
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7105 msgid "BiographyNoPhoto"
7106 msgstr "Životopis bez fotky"
7107
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7109 msgid "Footernote"
7110 msgstr "Poznámka pri päte"
7111
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7113 msgid "MarkBoth"
7114 msgstr "Označenie_oboch"
7115
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7117 msgid "Classification Codes"
7118 msgstr "Classification Codes"
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7121 msgid "Definition \\thedefinition."
7122 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7125 msgid "Step"
7126 msgstr "Krok"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Krok \\thestep."
7131
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7133 msgid "Example \\theexample."
7134 msgstr "Príklad \\theexample."
7135
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7137 msgid "Remark \\theremark."
7138 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7139
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7141 msgid "Notation \\thenotation."
7142 msgstr "Notácia \\thenotation."
7143
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7146 msgid "Theorem \\thetheorem."
7147 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7148
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7150 msgid "Corollary \\thecorollary."
7151 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7152
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7154 msgid "Lemma \\thelemma."
7155 msgstr "Lemma \\thelemma."
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7158 msgid "Proposition \\theproposition."
7159 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7160
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7162 msgid "Prop"
7163 msgstr "Vlastnosť"
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7166 msgid "Prop \\theprop."
7167 msgstr "Prop \\theprop."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7176 msgid "Question"
7177 msgstr "Otázka"
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7180 msgid "Question \\thequestion."
7181 msgstr "Otázka \\thequestion."
7182
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7184 msgid "Claim \\theclaim."
7185 msgstr "Nárok \\theclaim."
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7189 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7192 msgid "Appendices Section"
7193 msgstr "Sekcia Prílohy"
7194
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "--- Prílohy ---"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7201 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7204 msgid "Review"
7205 msgstr "Recenzia"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7208 msgid "Topical"
7209 msgstr "Tématicky"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7212 msgid "Comment"
7213 msgstr "Komentár"
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7216 msgid "Paper"
7217 msgstr "Stránka"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7220 msgid "Prelim"
7221 msgstr "Predbežné"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7224 msgid "Rapid"
7225 msgstr "Rapid"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7228 msgid "PACS"
7229 msgstr "PACS"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7232 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7233 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7236 msgid "MSC"
7237 msgstr "MSC"
7238
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7240 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7241 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7242
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7244 msgid "submitto"
7245 msgstr "podaťDo"
7246
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7248 msgid "submit to paper:"
7249 msgstr "podať do Journal:"
7250
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7252 msgid "Bibliography (plain)"
7253 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7254
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "Nadpis bibliografie"
7258
7259 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7260 msgid "ABSTRACT:"
7261 msgstr "SÚHRN:"
7262
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7264 msgid "KEY WORDS:"
7265 msgstr "KEY WORDS:"
7266
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7268 msgid "Commission"
7269 msgstr "Komisia"
7270
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7272 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7273 msgstr "POĎAKOVANIA"
7274
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7276 msgid "AddressForOffprints"
7277 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7278
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7280 msgid "Address for Offprints:"
7281 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7282
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7284 msgid "RunningTitle"
7285 msgstr "StĺpecNadpis"
7286
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7289 msgid "Running title:"
7290 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7291
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7293 msgid "RunningAuthor"
7294 msgstr "StĺpecAutor"
7295
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7297 msgid "Running author:"
7298 msgstr "Stĺpec autor:"
7299
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7301 msgid "E-mail:"
7302 msgstr "E-mail:"
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7308 msgid "Chapter"
7309 msgstr "Kapitola"
7310
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7312 msgid "Running LaTeX Title"
7313 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7314
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7316 msgid "TOC Title"
7317 msgstr "Obsah Titul"
7318
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7320 msgid "TOC title:"
7321 msgstr "Obsah titul:"
7322
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7324 msgid "Author Running"
7325 msgstr "Stĺpec autor"
7326
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7328 msgid "Author Running:"
7329 msgstr "Stĺpec autor:"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7332 msgid "TOC Author"
7333 msgstr "Obsah Autor"
7334
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7336 msgid "TOC Author:"
7337 msgstr "Obsah Autor:"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7341 msgid "Case #."
7342 msgstr "Prípad #."
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7346 msgid "Claim."
7347 msgstr "Nárok."
7348
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7350 msgid "Conjecture #."
7351 msgstr "Dohad #."
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7354 msgid "Example #."
7355 msgstr "Príklad #."
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7358 msgid "Exercise #."
7359 msgstr "Úloha #."
7360
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7362 msgid "Note #."
7363 msgstr "Poznámka #."
7364
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7366 msgid "Problem #."
7367 msgstr "Problém #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7370 msgid "Property"
7371 msgstr "Vlastníctvo"
7372
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7374 msgid "Property #."
7375 msgstr "Vlastnosť #."
7376
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7378 msgid "Question #."
7379 msgstr "Otázka #."
7380
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7382 msgid "Remark #."
7383 msgstr "Pripomienka #."
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7386 msgid "Solution"
7387 msgstr "Riešenie"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7390 msgid "Solution #."
7391 msgstr "Riešenie #."
7392
7393 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7395 msgid "Code"
7396 msgstr "Kód"
7397
7398 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7399 msgid "SGML"
7400 msgstr "SGML"
7401
7402 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7403 msgid "Chapterprecis"
7404 msgstr "KapitolaSúhrn"
7405
7406 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7407 msgid "Epigraph"
7408 msgstr "Epigraph"
7409
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7411 msgid "Poemtitle"
7412 msgstr "TitulBásne"
7413
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7415 msgid "Poemtitle*"
7416 msgstr "TitulBásne*"
7417
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7419 msgid "Legend"
7420 msgstr "Legenda"
7421
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7423 msgid "Entry"
7424 msgstr "Záznam"
7425
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7427 msgid "Entry:"
7428 msgstr "Záznam:"
7429
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7431 msgid "ListItem"
7432 msgstr "ZáznamVListine"
7433
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7435 msgid "List Item:"
7436 msgstr "Záznam v listine:"
7437
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7439 msgid "DoubleItem"
7440 msgstr "Dvojitá položka"
7441
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7443 msgid "Double Item:"
7444 msgstr "Dvojitá položka:"
7445
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7447 msgid "Space"
7448 msgstr "Medzera"
7449
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7451 msgid "Space:"
7452 msgstr "Medzera:"
7453
7454 #: lib/layouts/paper.layout:141
7455 msgid "SubTitle"
7456 msgstr "PodTitul"
7457
7458 #: lib/layouts/paper.layout:152
7459 msgid "Institution"
7460 msgstr "Inštitúcia"
7461
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7463 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7464 msgid "Slide"
7465 msgstr "Fólia"
7466
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7468 msgid "    "
7469 msgstr "    "
7470
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7472 msgid "EndSlide"
7473 msgstr "KoniecFólie"
7474
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7476 msgid "~=~"
7477 msgstr "~=~"
7478
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7480 msgid "WideSlide"
7481 msgstr "ŠirokáFólia"
7482
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7484 msgid "EmptySlide"
7485 msgstr "PrázdnaFólia"
7486
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7488 msgid "Empty slide:"
7489 msgstr "Prázdna fólia:"
7490
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7492 msgid "ItemizeType1"
7493 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7494
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7496 msgid "EnumerateType1"
7497 msgstr "EnumerateType1"
7498
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7500 msgid "List of Algorithms"
7501 msgstr "Zoznam algoritmov"
7502
7503 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7504 msgid "\\thechapter"
7505 msgstr "\\thechapter"
7506
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7508 msgid "Recipe"
7509 msgstr "Recept"
7510
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7512 msgid "Recipe:"
7513 msgstr "Recept:"
7514
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7516 msgid "Ingredients"
7517 msgstr "Prísady"
7518
7519 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7520 msgid "Ingredients:"
7521 msgstr "Prísady:"
7522
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7524 msgid "Preprint"
7525 msgstr "Predtlač"
7526
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7528 msgid "AltAffiliation"
7529 msgstr "DruhéPričlenenie"
7530
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7532 msgid "Thanks:"
7533 msgstr "Vďaka:"
7534
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 msgid "Electronic Address:"
7537 msgstr "Elektronická adresa:"
7538
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7540 msgid "acknowledgments"
7541 msgstr "poďakovania"
7542
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7544 msgid "PACS number:"
7545 msgstr "PACS-číslo:"
7546
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7549 msgid "Labeling"
7550 msgstr "Označovanie"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7553 msgid "L"
7554 msgstr "L"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7557 msgid "O"
7558 msgstr "O"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7561 msgid "Encl"
7562 msgstr "Encl"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7566 msgid "encl:"
7567 msgstr "encl:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7570 msgid "Telephone:"
7571 msgstr "Telefón:"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7574 msgid "Place:"
7575 msgstr "Miesto:"
7576
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7578 msgid "Backaddress:"
7579 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7580
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7582 msgid "Specialmail"
7583 msgstr "Zvláštna pošta"
7584
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7586 msgid "Specialmail:"
7587 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7588
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7590 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7591 msgid "Location:"
7592 msgstr "Umiestnenie:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7595 msgid "Title:"
7596 msgstr "Titul:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7599 msgid "Subject:"
7600 msgstr "Predmet:"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7603 msgid "Yourref"
7604 msgstr "Vaša značka"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7607 msgid "Your ref.:"
7608 msgstr "Vaša značka:"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7611 msgid "Yourmail"
7612 msgstr "Vaša_pošta"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7615 msgid "Your letter of:"
7616 msgstr "Vás dopis od:"
7617
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7619 msgid "Myref"
7620 msgstr "Moja značka"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7623 msgid "Our ref.:"
7624 msgstr "Naša značka:"
7625
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7627 msgid "Customer"
7628 msgstr "Zákazník"
7629
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7631 msgid "Customer no.:"
7632 msgstr "Zákazník č.:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7635 msgid "Invoice"
7636 msgstr "Účet"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7639 msgid "Invoice no.:"
7640 msgstr "Účet č.:"
7641
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7643 msgid "NextAddress"
7644 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7647 msgid "Next Address:"
7648 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7651 msgid "Post Scriptum:"
7652 msgstr "Post Scriptum:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7655 msgid "Sender Name:"
7656 msgstr "Názov odosielateľa:"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7659 msgid "Sender Address:"
7660 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7663 msgid "Sender Phone:"
7664 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7667 msgid "Fax"
7668 msgstr "Fax"
7669
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7671 msgid "Sender Fax:"
7672 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7675 msgid "E-Mail"
7676 msgstr "E-mail"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7679 msgid "Sender E-Mail:"
7680 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7683 msgid "Sender URL:"
7684 msgstr "URL odosielateľa:"
7685
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7687 msgid "Logo"
7688 msgstr "Logo"
7689
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7691 msgid "Logo:"
7692 msgstr "Logo:"
7693
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7695 msgid "EndLetter"
7696 msgstr "KoniecDopisu"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7699 msgid "End of letter"
7700 msgstr "Koniec dopisu"
7701
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7703 msgid "LandscapeSlide"
7704 msgstr "FóliaNaŠírku"
7705
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7707 msgid "Landscape Slide:"
7708 msgstr "Fólia na šírku:"
7709
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7711 msgid "PortraitSlide"
7712 msgstr "FóliaNaVýšku"
7713
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7715 msgid "Portrait Slide:"
7716 msgstr "Fólia na výšku:"
7717
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7719 msgid "Slide*"
7720 msgstr "Fólia*"
7721
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7723 msgid "EndOfSlide"
7724 msgstr "KoniecFólie"
7725
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7727 msgid "SlideHeading"
7728 msgstr "NadpisFólie"
7729
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7731 msgid "SlideSubHeading"
7732 msgstr "PodnadpisFólie"
7733
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7735 msgid "ListOfSlides"
7736 msgstr "ZoznamFólií"
7737
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7739 msgid "[List Of Slides]"
7740 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7741
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7743 msgid "SlideContents"
7744 msgstr "ObsahFólie"
7745
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "[Obsah fólie]"
7749
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "Pokrok Obsahy"
7753
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 msgid "[Progress Contents]"
7756 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7757
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7760 msgid "Conjecture*"
7761 msgstr "Dohad*"
7762
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7764 msgid "Algorithm*"
7765 msgstr "Algoritmus*"
7766
7767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7768 msgid "AMS"
7769 msgstr "AMS"
7770
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7773 msgstr "TematickáTrieda"
7774
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7776 msgid "AMS subject classifications:"
7777 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7778
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7780 msgid "Conference"
7781 msgstr "Konferencia"
7782
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7784 msgid "Conference:"
7785 msgstr "Konferencia:"
7786
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7788 msgid "CopyrightYear"
7789 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7790
7791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7792 msgid "Copyright year:"
7793 msgstr "Autorské práva rok:"
7794
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7796 msgid "Copyrightdata"
7797 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7798
7799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7800 msgid "Copyright data:"
7801 msgstr "Autorské práva dáta:"
7802
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7804 msgid "Terms"
7805 msgstr "Pojmy"
7806
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7808 msgid "Terms:"
7809 msgstr "Pojmy:"
7810
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7812 msgid "Topic"
7813 msgstr "Námet"
7814
7815 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7816 msgid "MMMMM"
7817 msgstr "MMMMM"
7818
7819 #: lib/layouts/slides.layout:105
7820 msgid "New Slide:"
7821 msgstr "Nová Fólia:"
7822
7823 #: lib/layouts/slides.layout:127
7824 msgid "Overlay"
7825 msgstr "Prekrytie"
7826
7827 #: lib/layouts/slides.layout:142
7828 msgid "New Overlay:"
7829 msgstr "Nové Prekrytie:"
7830
7831 #: lib/layouts/slides.layout:182
7832 msgid "New Note:"
7833 msgstr "Nová poznámka:"
7834
7835 #: lib/layouts/slides.layout:207
7836 msgid "InvisibleText"
7837 msgstr "Neviditeľný text"
7838
7839 #: lib/layouts/slides.layout:214
7840 msgid "<Invisible Text Follows>"
7841 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7842
7843 #: lib/layouts/slides.layout:231
7844 msgid "VisibleText"
7845 msgstr "Viditeľný text"
7846
7847 #: lib/layouts/slides.layout:238
7848 msgid "<Visible Text Follows>"
7849 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7850
7851 #: lib/layouts/spie.layout:53
7852 msgid "Authorinfo"
7853 msgstr "Info_o_autorovi"
7854
7855 #: lib/layouts/spie.layout:65
7856 msgid "Authorinfo:"
7857 msgstr "Info_o_autorovi:"
7858
7859 #: lib/layouts/spie.layout:78
7860 msgid "ABSTRACT"
7861 msgstr "SÚHRN"
7862
7863 #: lib/layouts/spie.layout:93
7864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7865 msgstr "POĎAKOVANIA"
7866
7867 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7868 msgid "email:"
7869 msgstr "email:"
7870
7871 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7872 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7873 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7876 msgid "Element:Firstname"
7877 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7880 msgid "Firstname"
7881 msgstr "Krstné_meno"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7884 msgid "Element:Fname"
7885 msgstr "Element:KMeno"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7888 msgid "Fname"
7889 msgstr "Kmeno"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7892 msgid "Element:Surname"
7893 msgstr "Element:Priezvisko"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7897 msgid "Surname"
7898 msgstr "Priezvisko"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7901 msgid "Element:Filename"
7902 msgstr "Element:NázovSúboru"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7905 msgid "Element:Literal"
7906 msgstr "Element:Doslovne"
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7910 msgid "Literal"
7911 msgstr "Doslovné"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7914 msgid "Element:Emph"
7915 msgstr "Element:Dôraz"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7918 msgid "Emph"
7919 msgstr "Zvýrazniť"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7922 msgid "Element:Abbrev"
7923 msgstr "Element:Skratka"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7926 msgid "Abbrev"
7927 msgstr "Skratka"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7930 msgid "Element:Citation-number"
7931 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7934 msgid "Citation-number"
7935 msgstr "ČísloCitácie"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7938 msgid "Element:Volume"
7939 msgstr "Element:Volume"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7942 msgid "Volume"
7943 msgstr "Volume"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7946 msgid "Element:Day"
7947 msgstr "Element:Deň"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7950 msgid "Day"
7951 msgstr "Deň"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7954 msgid "Element:Month"
7955 msgstr "Element:Mesiac"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7958 msgid "Month"
7959 msgstr "Mesiac"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7962 msgid "Element:Year"
7963 msgstr "Element:Rok"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7966 msgid "Year"
7967 msgstr "Rok"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7970 msgid "Element:Issue-number"
7971 msgstr "Element:Issue-number"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7974 msgid "Issue-number"
7975 msgstr "Issue-number"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7978 msgid "Element:Issue-day"
7979 msgstr "Element:Issue-day"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7982 msgid "Issue-day"
7983 msgstr "Issue-day"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7986 msgid "Element:Issue-months"
7987 msgstr "Element:Issue-months"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7990 msgid "Issue-months"
7991 msgstr "Issue-months"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7994 msgid "Subsubparagraph"
7995 msgstr "Podpododstavec"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7998 msgid "Header"
7999 msgstr "Hlavička"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8002 msgid "-- Header --"
8003 msgstr "--Hlavička--"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8006 msgid "Special-section"
8007 msgstr "Špeciána-sekcia"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8010 msgid "Special-section:"
8011 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8014 msgid "AGU-journal"
8015 msgstr "AGU-journal"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8018 msgid "AGU-journal:"
8019 msgstr "AGU-journal:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8022 msgid "Citation-number:"
8023 msgstr "ČísloCitácie:"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8026 msgid "AGU-volume"
8027 msgstr "AGU-volume"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8030 msgid "AGU-volume:"
8031 msgstr "AGU-volume:"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8034 msgid "AGU-issue"
8035 msgstr "AGU-issue"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8038 msgid "AGU-issue:"
8039 msgstr "AGU-issue:"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8042 msgid "Copyright:"
8043 msgstr "Autorské práva:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8046 msgid "Index-terms"
8047 msgstr "Pojmy indexu"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8050 msgid "Index-terms..."
8051 msgstr "Pojmy indexu..."
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8054 msgid "Index-term"
8055 msgstr "Pojem indexu"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8058 msgid "Index-term:"
8059 msgstr "Pojem indexu:"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8062 msgid "Cross-term"
8063 msgstr "Cross-term"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8066 msgid "Cross-term:"
8067 msgstr "Cross-term:"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8070 msgid "Supplementary"
8071 msgstr "Dodatkove"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8074 msgid "Supplementary..."
8075 msgstr "Dodatkové..."
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8078 msgid "Supp-note"
8079 msgstr "dodatočná poznámka"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8082 msgid "Sup-mat-note:"
8083 msgstr "Sup-mat-note:"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8086 msgid "Cite-other"
8087 msgstr "Citát (iný)"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8090 msgid "Cite-other:"
8091 msgstr "Citát (iný):"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8094 msgid "Revised"
8095 msgstr "Revidované"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8098 msgid "Revised:"
8099 msgstr "Revidované:"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8102 msgid "Ident-line"
8103 msgstr "Posunutý-riadok"
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8106 msgid "Ident-line:"
8107 msgstr "Posunutý-riadok:"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8110 msgid "Runhead"
8111 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8114 msgid "Runhead:"
8115 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8118 msgid "Published-online:"
8119 msgstr "Vydané-online:"
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8122 msgid "Citation"
8123 msgstr "Citácia"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8126 msgid "Citation:"
8127 msgstr "Citácia:"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8130 msgid "Posting-order"
8131 msgstr "Posting-order"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8134 msgid "Posting-order:"
8135 msgstr "Posting-order:"
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8138 msgid "AGU-pages"
8139 msgstr "AGU-stránky"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8142 msgid "AGU-pages:"
8143 msgstr "AGU-stránky:"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8146 msgid "Words"
8147 msgstr "Slová"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8150 msgid "Words:"
8151 msgstr "Slová:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8154 msgid "Figures"
8155 msgstr "Obrázky"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8158 msgid "Figures:"
8159 msgstr "Obrázky:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8162 msgid "Tables"
8163 msgstr "Tabuľky"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8166 msgid "Tables:"
8167 msgstr "Tabuľky:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8170 msgid "Datasets"
8171 msgstr "Datasets"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8174 msgid "Datasets:"
8175 msgstr "Datasets:"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8178 msgid "Element:ISSN"
8179 msgstr "Element:SSN"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8182 msgid "ISSN"
8183 msgstr "ISSN"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8186 msgid "Element:CODEN"
8187 msgstr "Element:CODEN"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8190 msgid "CODEN"
8191 msgstr "CODEN"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8194 msgid "Element:SS-Code"
8195 msgstr "Element:SS-Kód"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8198 msgid "SS-Code"
8199 msgstr "SS-Kód"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8202 msgid "Element:SS-Title"
8203 msgstr "Element:SS-Titul"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8206 msgid "SS-Title"
8207 msgstr "SS-Titul"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8210 msgid "Element:CCC-Code"
8211 msgstr "Element:CCC-Kód"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8214 msgid "CCC-Code"
8215 msgstr "CCC-Kód"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8218 msgid "Element:Code"
8219 msgstr "Element:Kód"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8222 msgid "Element:Dscr"
8223 msgstr "Element:Dscr"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8226 msgid "Dscr"
8227 msgstr "Dscr"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8230 msgid "Element:Keyword"
8231 msgstr "Element:Heslo"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8234 msgid "Element:Orgdiv"
8235 msgstr "Element:Orgdiv"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8238 msgid "Orgdiv"
8239 msgstr "Orgdiv"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8242 msgid "Element:Orgname"
8243 msgstr "Element:Orgname"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8246 msgid "Orgname"
8247 msgstr "Orgname"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8250 msgid "Element:Street"
8251 msgstr "Element:Ulica"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8254 msgid "Element:City"
8255 msgstr "Element:Mesto"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8258 msgid "City"
8259 msgstr "Mesto"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8262 msgid "Element:State"
8263 msgstr "Element:Štát"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8266 msgid "Element:Postcode"
8267 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8270 msgid "Postcode"
8271 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8274 msgid "Element:Country"
8275 msgstr "Element:Krajina"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8278 msgid "Country"
8279 msgstr "Krajina"
8280
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8283 msgid "Paragraph*"
8284 msgstr "Odstavec*"
8285
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8287 msgid "CCC"
8288 msgstr "CCC"
8289
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8291 msgid "CCC code:"
8292 msgstr "CCC Kód:"
8293
8294 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8295 msgid "PaperId"
8296 msgstr "PaperId"
8297
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8299 msgid "Paper Id:"
8300 msgstr "Paper Id:"
8301
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8303 msgid "AuthorAddr"
8304 msgstr "AutorovaAdresa"
8305
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8307 msgid "Author Address:"
8308 msgstr "Autorova Adresa:"
8309
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8311 msgid "SlugComment"
8312 msgstr "SlugComment"
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8315 msgid "Slug Comment:"
8316 msgstr "Slug Comment:"
8317
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8319 msgid "Plate"
8320 msgstr "Plate"
8321
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8323 msgid "Planotable"
8324 msgstr "Planotable"
8325
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8327 msgid "Table Caption"
8328 msgstr "Popis_tabuľky"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8331 msgid "TableCaption"
8332 msgstr "Popis_tabuľky"
8333
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8335 msgid "Current Address"
8336 msgstr "Súčasná Adresa"
8337
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8339 msgid "Current address:"
8340 msgstr "Súčasná adresa:"
8341
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8343 msgid "E-mail address:"
8344 msgstr "E-mail adresa:"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8347 msgid "Key words and phrases:"
8348 msgstr "Heslá a zvraty:"
8349
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8351 msgid "Dedicatory"
8352 msgstr "Venovací"
8353
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8355 msgid "Dedication:"
8356 msgstr "Venovanie:"
8357
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8359 msgid "Translator"
8360 msgstr "Prekladateľ"
8361
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8363 msgid "Translator:"
8364 msgstr "Prekladateľ:"
8365
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8368 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8369
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8371 msgid "Element:Directory"
8372 msgstr "Element: Adresár"
8373
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8375 msgid "Directory"
8376 msgstr "Adresár"
8377
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8379 msgid "Element:Email"
8380 msgstr "Element:Email"
8381
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8383 msgid "Element:KeyCombo"
8384 msgstr "Element:KeyCombo"
8385
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8387 msgid "KeyCombo"
8388 msgstr "KeyCombo"
8389
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8391 msgid "Element:KeyCap"
8392 msgstr "Element:KeyCap"
8393
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8395 msgid "KeyCap"
8396 msgstr "KeyCap"
8397
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8399 msgid "Element:GuiMenu"
8400 msgstr "Element:GuiMenu"
8401
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8403 msgid "GuiMenu"
8404 msgstr "GuiMenu"
8405
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8407 msgid "Element:GuiMenuItem"
8408 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8409
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8411 msgid "GuiMenuItem"
8412 msgstr "GuiMenuItem"
8413
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8415 msgid "Element:GuiButton"
8416 msgstr "Element:GuiButton"
8417
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8419 msgid "GuiButton"
8420 msgstr "GuiButton"
8421
8422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8423 msgid "Element:MenuChoice"
8424 msgstr "Element:MenuChoice"
8425
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8427 msgid "MenuChoice"
8428 msgstr "MenuChoice"
8429
8430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8431 msgid "Chapter*"
8432 msgstr "Kapitola*"
8433
8434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8435 msgid "Subparagraph*"
8436 msgstr "Pododstavec*"
8437
8438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8439 msgid "Authorgroup"
8440 msgstr "Autorská_skupina"
8441
8442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8443 msgid "RevisionHistory"
8444 msgstr "RevisionHistory"
8445
8446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8447 msgid "Revision History"
8448 msgstr "Revision History"
8449
8450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8451 msgid "Revision"
8452 msgstr "Revízia"
8453
8454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8455 msgid "RevisionRemark"
8456 msgstr "RevíznaPripomienka"
8457
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8459 msgid "FirstName"
8460 msgstr "Krstné_meno"
8461
8462 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8463 msgid "Scrap"
8464 msgstr "Scrap"
8465
8466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8467 msgid "\\arabic{chapter}"
8468 msgstr "\\arabic{chapter}"
8469
8470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8471 msgid "\\Alph{chapter}"
8472 msgstr "\\Alph{chapter}"
8473
8474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8475 msgid "\\arabic{footnote}"
8476 msgstr "\\arabic{footnote}"
8477
8478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8479 msgid "\\Roman{section}."
8480 msgstr "\\Roman{section}."
8481
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8484 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8485
8486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8487 msgid "\\Alph{subsection}."
8488 msgstr "\\Alph{subsection}."
8489
8490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "\\arabic{subsection}."
8493
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8497
8498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8499 msgid "\\alph{subsubsection}."
8500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8501
8502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8503 msgid "\\alph{paragraph}."
8504 msgstr "\\alph{paragraph}."
8505
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8507 msgid "Addpart"
8508 msgstr "Addpart"
8509
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8511 msgid "Addchap"
8512 msgstr "Addchap"
8513
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8515 msgid "Addsec"
8516 msgstr "Addsec"
8517
8518 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8519 msgid "Addchap*"
8520 msgstr "Addchap*"
8521
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8523 msgid "Addsec*"
8524 msgstr "Addsec*"
8525
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8527 msgid "Minisec"
8528 msgstr "Minisek"
8529
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8531 msgid "Publishers"
8532 msgstr "Vydavatelia"
8533
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8535 msgid "Dedication"
8536 msgstr "Venovanie"
8537
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8539 msgid "Titlehead"
8540 msgstr "Titlehead"
8541
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8543 msgid "Uppertitleback"
8544 msgstr "Uppertitleback"
8545
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8547 msgid "Lowertitleback"
8548 msgstr "Lowertitleback"
8549
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8551 msgid "Extratitle"
8552 msgstr "Extra_nadpis"
8553
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8555 msgid "Captionabove"
8556 msgstr "Popisok hore"
8557
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8559 msgid "Captionbelow"
8560 msgstr "Popisok dole"
8561
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8563 msgid "Dictum"
8564 msgstr "Výrok"
8565
8566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8567 msgid "CharStyle"
8568 msgstr "Štýl znaku"
8569
8570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8571 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8572 msgid "UNDEFINED"
8573 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8574
8575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8576 msgid "\\Roman{part}"
8577 msgstr "\\Roman{part}"
8578
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8580 msgid "Marginal"
8581 msgstr "Okrajné"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8584 msgid "margin"
8585 msgstr "okraje"
8586
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8588 msgid "Foot"
8589 msgstr "Päta"
8590
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8592 msgid "foot"
8593 msgstr "päta"
8594
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8596 msgid "Note:Comment"
8597 msgstr "Poznámka:Komentár"
8598
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8600 msgid "comment"
8601 msgstr "komentár"
8602
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8604 msgid "Note:Note"
8605 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8608 msgid "note"
8609 msgstr "poznámka"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8616 msgid "greyedout"
8617 msgstr "zosivelé"
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8620 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8621 msgid "ERT"
8622 msgstr "ERT"
8623
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Phantom"
8629 msgstr "Esperanto"
8630
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8632 msgid "Listings"
8633 msgstr "Výpisy"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8637 msgid "Branch"
8638 msgstr "Vetva"
8639
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8641 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8642 msgid "Index"
8643 msgstr "Index"
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8646 msgid "Idx"
8647 msgstr "Idx"
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8650 msgid "Box"
8651 msgstr "Rámok"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8654 msgid "Box:Shaded"
8655 msgstr "Rámok:Stienený"
8656
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8658 msgid "Float"
8659 msgstr "Plávajúci objekt"
8660
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8662 msgid "Wrap"
8663 msgstr "Obtekanie"
8664
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8666 msgid "OptArg"
8667 msgstr "OptArg"
8668
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8670 msgid "opt"
8671 msgstr "opt"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8674 msgid "Info"
8675 msgstr "Info"
8676
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8678 msgid "Info:menu"
8679 msgstr "Info:menu"
8680
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8682 msgid "Info:shortcut"
8683 msgstr "Info:skratka"
8684
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8686 msgid "Info:shortcuts"
8687 msgstr "Info:skratky"
8688
8689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8690 msgid "--Separator--"
8691 msgstr "--Oddeľovač--"
8692
8693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8694 msgid "--- Separate Environment ---"
8695 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8696
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8698 msgid "Part \\thepart"
8699 msgstr "Časť \\thepart"
8700
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8702 msgid "Chapter \\thechapter"
8703 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8704
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8706 msgid "Appendix \\thechapter"
8707 msgstr "Príloha \\thechapter"
8708
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8710 msgid "Headnote"
8711 msgstr "Hlavičková poznámka"
8712
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8714 msgid "Headnote (optional):"
8715 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8716
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8718 msgid "Corr Author:"
8719 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8720
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8722 msgid "Offprints"
8723 msgstr "Odtlačky"
8724
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8726 msgid "Offprints:"
8727 msgstr "Odtlačky:"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8730 msgid "Corollary \\thetheorem."
8731 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8734 msgid "Lemma \\thetheorem."
8735 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8738 msgid "Proposition \\thetheorem."
8739 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8743 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8744
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8746 msgid "Fact \\thetheorem."
8747 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8748
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8750 msgid "Definition \\thetheorem."
8751 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8752
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8754 msgid "Example \\thetheorem."
8755 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8758 msgid "Problem \\thetheorem."
8759 msgstr "Problém \\thetheorem"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8762 msgid "Exercise \\thetheorem."
8763 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8764
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8766 msgid "Remark \\thetheorem."
8767 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8768
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8770 msgid "Claim \\thetheorem."
8771 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8774 msgid "Example*"
8775 msgstr "Príklad*"
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8778 msgid "Problem*"
8779 msgstr "Problém*"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8782 msgid "Exercise*"
8783 msgstr "Úloha*"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8786 msgid "Remark*"
8787 msgstr "Pripomienka*"
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8790 msgid "Claim*"
8791 msgstr "Nárok*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8794 msgid "Conjecture."
8795 msgstr "Dohad."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8798 msgid "Fact*"
8799 msgstr "Fakt*"
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8802 msgid "Problem."
8803 msgstr "Problém."
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8806 msgid "Exercise."
8807 msgstr "Úloha."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8810 msgid "Remark."
8811 msgstr "Pripomienka."
8812
8813 #: lib/layouts/braille.module:2
8814 msgid "Braille"
8815 msgstr "Braille"
8816
8817 #: lib/layouts/braille.module:6
8818 msgid ""
8819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8820 "in examples."
8821 msgstr ""
8822 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8823 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8824
8825 #: lib/layouts/braille.module:22
8826 msgid "Braille (default)"
8827 msgstr "Braille (štandard)"
8828
8829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8830 msgid "Braille:"
8831 msgstr "Braille:"
8832
8833 #: lib/layouts/braille.module:45
8834 msgid "Braille (textsize)"
8835 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8836
8837 #: lib/layouts/braille.module:68
8838 msgid "Braille (dots on)"
8839 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8840
8841 #: lib/layouts/braille.module:83
8842 msgid "Braille_dots_on"
8843 msgstr "Braille_bodky_zap"
8844
8845 #: lib/layouts/braille.module:92
8846 msgid "Braille (dots off)"
8847 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8848
8849 #: lib/layouts/braille.module:107
8850 msgid "Braille_dots_off"
8851 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8852
8853 #: lib/layouts/braille.module:116
8854 msgid "Braille (mirror on)"
8855 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8856
8857 #: lib/layouts/braille.module:131
8858 msgid "Braille_mirror_on"
8859 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8860
8861 #: lib/layouts/braille.module:140
8862 msgid "Braille (mirror off)"
8863 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8864
8865 #: lib/layouts/braille.module:155
8866 msgid "Braille_mirror_off"
8867 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8868
8869 #: lib/layouts/braille.module:163
8870 msgid "Braillebox"
8871 msgstr "BrailleRámok"
8872
8873 #: lib/layouts/braille.module:167
8874 msgid "Braille box"
8875 msgstr "Braille rámok"
8876
8877 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8878 msgid "Endnote"
8879 msgstr "Koncová poznámka"
8880
8881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8882 msgid ""
8883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8884 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8885 msgstr ""
8886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8887 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8888 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8889
8890 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8891 msgid "Custom:Endnote"
8892 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8893
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8895 msgid "endnote"
8896 msgstr "koncová poznámka"
8897
8898 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8899 msgid "Foot to End"
8900 msgstr "Pätky na koncové"
8901
8902 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8903 msgid ""
8904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8905 "where you want the endnotes to appear."
8906 msgstr ""
8907 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8908 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8909 "objaviť."
8910
8911 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8912 msgid "Hanging"
8913 msgstr "Vysiace"
8914
8915 #: lib/layouts/hanging.module:6
8916 msgid ""
8917 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8918 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8919 "are indented."
8920 msgstr ""
8921 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8922 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8923
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8925 msgid "Linguistics"
8926 msgstr "Lingvistiky"
8927
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8929 msgid ""
8930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8932 "examples."
8933 msgstr ""
8934 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8935 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8936 "linguistics.lyx v príkladoch."
8937
8938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8939 msgid "Numbered Example (multiline)"
8940 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8941
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8943 msgid "Example:"
8944 msgstr "Príklad:"
8945
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8948 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8949
8950 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8951 msgid "Examples:"
8952 msgstr "Príklady:"
8953
8954 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8955 msgid "Subexample"
8956 msgstr "Podpríklad"
8957
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8959 msgid "Subexample:"
8960 msgstr "Podpríklad:"
8961
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8963 msgid "Custom:Glosse"
8964 msgstr "Glosse"
8965
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8967 msgid "Glosse"
8968 msgstr "Glosse"
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8972 msgstr "Tri-Glosse"
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8975 msgid "Tri-Glosse"
8976 msgstr "Tri-Glosse"
8977
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8979 msgid "CharStyle:Expression"
8980 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8981
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8983 msgid "expr."
8984 msgstr "výraz"
8985
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8987 msgid "CharStyle:Concepts"
8988 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8989
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8991 msgid "concept"
8992 msgstr "concept"
8993
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8995 msgid "CharStyle:Meaning"
8996 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8997
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8999 msgid "meaning"
9000 msgstr "význam"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9003 msgid "Tableau"
9004 msgstr "Tablo"
9005
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9007 msgid "List of Tableaux"
9008 msgstr "Zoznam tablov"
9009
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9011 msgid "Logical Markup"
9012 msgstr "Logické štýly"
9013
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9015 msgid ""
9016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9017 "code."
9018 msgstr ""
9019 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9020 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9021
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9023 msgid "CharStyle:Noun"
9024 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9025
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9027 msgid "noun"
9028 msgstr "meno"
9029
9030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9031 msgid "CharStyle:Emph"
9032 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9033
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9035 msgid "emph"
9036 msgstr "dôraz"
9037
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9039 msgid "CharStyle:Strong"
9040 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9041
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9043 msgid "strong"
9044 msgstr "silný dôraz"
9045
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9047 msgid "CharStyle:Code"
9048 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9051 msgid "code"
9052 msgstr "kód"
9053
9054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9055 msgid "Minimalistic"
9056 msgstr "Minimalistické"
9057
9058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9060 msgstr ""
9061 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9064 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9065 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9068 #, fuzzy
9069 msgid ""
9070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9073 "in both starred and non-starred forms."
9074 msgstr ""
9075 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9076 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9078 "formách (číslované/nečíslované)."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9081 msgid "Criterion \\thetheorem."
9082 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9085 msgid "Criterion*"
9086 msgstr "Kritérium*"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9089 msgid "Criterion."
9090 msgstr "Kritérium."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9093 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9094 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9095
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9097 msgid "Algorithm."
9098 msgstr "Algoritmus."
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9101 msgid "Axiom \\thetheorem."
9102 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9105 msgid "Axiom*"
9106 msgstr "Axióma*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9109 msgid "Axiom."
9110 msgstr "Axióma."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9113 msgid "Condition \\thetheorem."
9114 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9117 msgid "Condition*"
9118 msgstr "Podmienka*"
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9121 msgid "Condition."
9122 msgstr "Podmienka."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9125 msgid "Note \\thetheorem."
9126 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9129 msgid "Note*"
9130 msgstr "Poznámka*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9133 msgid "Note."
9134 msgstr "Poznámka."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9137 msgid "Notation \\thetheorem."
9138 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9141 msgid "Notation*"
9142 msgstr "Notácia"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9145 msgid "Notation."
9146 msgstr "Notácia."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9149 msgid "Summary \\thetheorem."
9150 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9153 msgid "Summary*"
9154 msgstr "Súhrn*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9157 msgid "Summary."
9158 msgstr "Súhrn."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9161 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9162 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9165 msgid "Acknowledgement*"
9166 msgstr "Poďakovanie*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9173 msgid "Conclusion"
9174 msgstr "Záver"
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9177 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9178 msgstr "Záver \\thetheorem."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9181 msgid "Conclusion*"
9182 msgstr "Záver*"
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9185 msgid "Conclusion."
9186 msgstr "Záver."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9193 msgid "Assumption"
9194 msgstr "Predpoklad"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9197 msgid "Assumption \\thetheorem."
9198 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9201 msgid "Assumption*"
9202 msgstr "Predpoklad*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9205 msgid "Assumption."
9206 msgstr "Predpoklad."
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Question \\thetheorem."
9211 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Question*"
9216 msgstr "Otázka"
9217
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Question."
9221 msgstr "Otázka"
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9224 msgid "Theorems (AMS)"
9225 msgstr "Teorémy (AMS)"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9228 msgid ""
9229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9232 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9233 msgstr ""
9234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9235 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9236 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9237 "(Podľa ...) modulov."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9240 msgid "Theorems (By Chapter)"
9241 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9244 msgid ""
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9247 msgstr ""
9248 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9249 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9252 msgid "Theorems (By Section)"
9253 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9256 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9257 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9260 msgid "Theorems (Starred)"
9261 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9264 msgid ""
9265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9266 "using the extended AMS machinery."
9267 msgstr ""
9268 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9269 "AMS."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9272 msgid ""
9273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9276 msgstr ""
9277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9278 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9279 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9280 "modulov."
9281
9282 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9283 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9284 msgid "Ignore"
9285 msgstr "Ignorovať"
9286
9287 #: lib/languages:4
9288 msgid "Latex"
9289 msgstr "Latex"
9290
9291 #: lib/languages:6
9292 msgid "Afrikaans"
9293 msgstr "Afrikánsky"
9294
9295 #: lib/languages:7
9296 msgid "Albanian"
9297 msgstr "Albánsky"
9298
9299 #: lib/languages:8
9300 msgid "English (USA)"
9301 msgstr "Anglicky (USA)"
9302
9303 #: lib/languages:10
9304 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9305 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9306
9307 #: lib/languages:11
9308 msgid "Arabic (Arabi)"
9309 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9310
9311 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9312 msgid "Armenian"
9313 msgstr "Arménsky"
9314
9315 #: lib/languages:13
9316 msgid "German (Austria, old spelling)"
9317 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9318
9319 #: lib/languages:14
9320 msgid "German (Austria)"
9321 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9322
9323 #: lib/languages:15
9324 msgid "Indonesian"
9325 msgstr "Indonézsky"
9326
9327 #: lib/languages:16
9328 msgid "Malay"
9329 msgstr "Malajsky"
9330
9331 #: lib/languages:17
9332 msgid "Basque"
9333 msgstr "Baskitsky"
9334
9335 #: lib/languages:18
9336 msgid "Belarusian"
9337 msgstr "Bielorusky"
9338
9339 #: lib/languages:19
9340 msgid "Portuguese (Brazil)"
9341 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9342
9343 #: lib/languages:20
9344 msgid "Breton"
9345 msgstr "Bretónsky"
9346
9347 #: lib/languages:21
9348 msgid "English (UK)"
9349 msgstr "Anglicky (UK)"
9350
9351 #: lib/languages:22
9352 msgid "Bulgarian"
9353 msgstr "Bulharsky"
9354
9355 #: lib/languages:23
9356 msgid "English (Canada)"
9357 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9358
9359 #: lib/languages:24
9360 msgid "French (Canada)"
9361 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9362
9363 #: lib/languages:25
9364 msgid "Catalan"
9365 msgstr "Katalánsky"
9366
9367 #: lib/languages:26
9368 msgid "Chinese (simplified)"
9369 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9370
9371 #: lib/languages:27
9372 msgid "Chinese (traditional)"
9373 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9374
9375 #: lib/languages:28
9376 msgid "Croatian"
9377 msgstr "Chorvátsky"
9378
9379 #: lib/languages:29
9380 msgid "Czech"
9381 msgstr "Česky"
9382
9383 #: lib/languages:30
9384 msgid "Danish"
9385 msgstr "Dánsky"
9386
9387 #: lib/languages:31
9388 msgid "Dutch"
9389 msgstr "Holandsky"
9390
9391 #: lib/languages:32
9392 msgid "English"
9393 msgstr "Anglicky"
9394
9395 #: lib/languages:34
9396 msgid "Esperanto"
9397 msgstr "Esperanto"
9398
9399 #: lib/languages:35
9400 msgid "Estonian"
9401 msgstr "Estónsky"
9402
9403 #: lib/languages:37
9404 msgid "Farsi"
9405 msgstr "Persky"
9406
9407 #: lib/languages:38
9408 msgid "Finnish"
9409 msgstr "Fínsky"
9410
9411 #: lib/languages:40
9412 msgid "French"
9413 msgstr "Francúzsky"
9414
9415 #: lib/languages:41
9416 msgid "Galician"
9417 msgstr "Haličsky"
9418
9419 #: lib/languages:42
9420 msgid "German (old spelling)"
9421 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9422
9423 #: lib/languages:43
9424 msgid "German"
9425 msgstr "Nemecky"
9426
9427 #: lib/languages:44
9428 #, fuzzy
9429 msgid "German (Switzerland)"
9430 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9431
9432 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9434 msgid "Greek"
9435 msgstr "Grécky"
9436
9437 #: lib/languages:46
9438 msgid "Greek (polytonic)"
9439 msgstr "Grécky (polytonic)"
9440
9441 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9442 msgid "Hebrew"
9443 msgstr "Hebrejsky"
9444
9445 #: lib/languages:51
9446 msgid "Icelandic"
9447 msgstr "Islandsky"
9448
9449 #: lib/languages:53
9450 msgid "Interlingua"
9451 msgstr "Interlingua"
9452
9453 #: lib/languages:54
9454 msgid "Irish"
9455 msgstr "Írsky"
9456
9457 #: lib/languages:55
9458 msgid "Italian"
9459 msgstr "Taliansky"
9460
9461 #: lib/languages:56
9462 msgid "Japanese"
9463 msgstr "Japonsky"
9464
9465 #: lib/languages:57
9466 msgid "Japanese (CJK)"
9467 msgstr "Japonsky (CJK)"
9468
9469 #: lib/languages:58
9470 msgid "Kazakh"
9471 msgstr "Kazachsky"
9472
9473 #: lib/languages:60
9474 msgid "Korean"
9475 msgstr "Kórejsky"
9476
9477 #: lib/languages:62
9478 msgid "Latin"
9479 msgstr "Latinsky"
9480
9481 #: lib/languages:63
9482 msgid "Latvian"
9483 msgstr "Lotyšsky"
9484
9485 #: lib/languages:64
9486 msgid "Lithuanian"
9487 msgstr "Litevsky"
9488
9489 #: lib/languages:65
9490 msgid "Lower Sorbian"
9491 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9492
9493 #: lib/languages:66
9494 msgid "Hungarian"
9495 msgstr "Maďarsky"
9496
9497 #: lib/languages:67
9498 msgid "Mongolian"
9499 msgstr "Mongolsky"
9500
9501 #: lib/languages:68
9502 msgid "Norsk"
9503 msgstr "Nórsky"
9504
9505 #: lib/languages:69
9506 msgid "Nynorsk"
9507 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9508
9509 #: lib/languages:70
9510 msgid "Polish"
9511 msgstr "Poľsky"
9512
9513 #: lib/languages:71
9514 msgid "Portuguese"
9515 msgstr "Portugalsky"
9516
9517 #: lib/languages:72
9518 msgid "Romanian"
9519 msgstr "Rumunsky"
9520
9521 #: lib/languages:73
9522 msgid "Russian"
9523 msgstr "Rusky"
9524
9525 #: lib/languages:74
9526 msgid "North Sami"
9527 msgstr "Sámsky (Severný)"
9528
9529 #: lib/languages:75
9530 msgid "Scottish"
9531 msgstr "Škótsky"
9532
9533 #: lib/languages:76
9534 msgid "Serbian"
9535 msgstr "Srbsky"
9536
9537 #: lib/languages:77
9538 msgid "Serbian (Latin)"
9539 msgstr "Srbsky (Latin)"
9540
9541 #: lib/languages:78
9542 msgid "Slovak"
9543 msgstr "Slovensky"
9544
9545 #: lib/languages:79
9546 msgid "Slovene"
9547 msgstr "Slovinsky"
9548
9549 #: lib/languages:80
9550 msgid "Spanish"
9551 msgstr "Španielsky"
9552
9553 #: lib/languages:81
9554 msgid "Spanish (Mexico)"
9555 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9556
9557 #: lib/languages:82
9558 msgid "Swedish"
9559 msgstr "Švédsky"
9560
9561 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9562 msgid "Thai"
9563 msgstr "Thajsky"
9564
9565 #: lib/languages:84
9566 msgid "Turkish"
9567 msgstr "Turecky"
9568
9569 #: lib/languages:85
9570 msgid "Ukrainian"
9571 msgstr "Ukrajinsky"
9572
9573 #: lib/languages:86
9574 msgid "Upper Sorbian"
9575 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9576
9577 #: lib/languages:87
9578 msgid "Vietnamese"
9579 msgstr "Vietnamsky"
9580
9581 #: lib/languages:88
9582 msgid "Welsh"
9583 msgstr "Walesky"
9584
9585 #: lib/encodings:14
9586 msgid "Unicode (utf8)"
9587 msgstr "Unicode (utf8)"
9588
9589 #: lib/encodings:19
9590 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9591 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9592
9593 #: lib/encodings:23
9594 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9595 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9596
9597 #: lib/encodings:26
9598 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9599 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9600
9601 #: lib/encodings:29
9602 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9603 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9604
9605 #: lib/encodings:32
9606 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9607 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9608
9609 #: lib/encodings:35
9610 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9611 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9612
9613 #: lib/encodings:38
9614 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9615 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9616
9617 #: lib/encodings:42
9618 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9619 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9620
9621 #: lib/encodings:45
9622 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9623 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9624
9625 #: lib/encodings:48
9626 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9627 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9628
9629 #: lib/encodings:51
9630 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9631 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9632
9633 #: lib/encodings:55
9634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9635 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9636
9637 #: lib/encodings:58
9638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9639 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9640
9641 #: lib/encodings:61
9642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9643 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9644
9645 #: lib/encodings:64
9646 msgid "DOS (CP 437)"
9647 msgstr "DOS (CP 437)"
9648
9649 #: lib/encodings:68
9650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9652
9653 #: lib/encodings:71
9654 msgid "Western European (CP 850)"
9655 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9656
9657 #: lib/encodings:74
9658 msgid "Central European (CP 852)"
9659 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9660
9661 #: lib/encodings:77
9662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9663 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9664
9665 #: lib/encodings:80
9666 msgid "Western European (CP 858)"
9667 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9668
9669 #: lib/encodings:83
9670 msgid "Hebrew (CP 862)"
9671 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9672
9673 #: lib/encodings:86
9674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9675 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9676
9677 #: lib/encodings:89
9678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9679 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9680
9681 #: lib/encodings:92
9682 msgid "Central European (CP 1250)"
9683 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9684
9685 #: lib/encodings:95
9686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9687 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9688
9689 #: lib/encodings:98
9690 msgid "Western European (CP 1252)"
9691 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9692
9693 #: lib/encodings:101
9694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9695 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9696
9697 #: lib/encodings:105
9698 msgid "Arabic (CP 1256)"
9699 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9700
9701 #: lib/encodings:108
9702 msgid "Baltic (CP 1257)"
9703 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9704
9705 #: lib/encodings:111
9706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9707 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9708
9709 #: lib/encodings:114
9710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9711 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9712
9713 #: lib/encodings:117
9714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9715 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9716
9717 #: lib/encodings:120
9718 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9719 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9720
9721 #: lib/encodings:145
9722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9723 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9724
9725 #: lib/encodings:149
9726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9727 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9728
9729 #: lib/encodings:153
9730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9731 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9732
9733 #: lib/encodings:157
9734 msgid "Korean (EUC-KR)"
9735 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9736
9737 #: lib/encodings:161
9738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9740
9741 #: lib/encodings:165
9742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9743 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9744
9745 #: lib/encodings:169
9746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9747 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9748
9749 #: lib/encodings:176
9750 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9751 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9752
9753 #: lib/encodings:178
9754 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9755 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9756
9757 #: lib/encodings:180
9758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9759 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9760
9761 #: lib/encodings:187
9762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9763 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9764
9765 #: lib/encodings:192
9766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9768
9769 #: lib/encodings:196
9770 msgid "ASCII"
9771 msgstr "ASCII"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9774 msgid "File|F"
9775 msgstr "Súbor|S"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9778 msgid "Edit|E"
9779 msgstr "Upraviť|U"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9782 msgid "Insert|I"
9783 msgstr "Vložiť|i"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:35
9786 msgid "Layout|L"
9787 msgstr "Formát"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9790 msgid "View|V"
9791 msgstr "Názor|z"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9794 msgid "Navigate|N"
9795 msgstr "Navigovať|g"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:38
9798 msgid "Documents|D"
9799 msgstr "Dokumenty"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9802 msgid "Help|H"
9803 msgstr "Pomocník|P"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9806 msgid "New|N"
9807 msgstr "Nový|N"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:48
9810 msgid "New from Template...|T"
9811 msgstr "Nový zo šablóny..."
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9814 msgid "Open...|O"
9815 msgstr "Otvoriť...|O"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9818 msgid "Close|C"
9819 msgstr "Zavrieť|Z"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9822 msgid "Save|S"
9823 msgstr "Uložiť|l"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Uložiť ako...|a"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9830 msgid "Revert|R"
9831 msgstr "Vrátiť|r"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9834 msgid "Version Control|V"
9835 msgstr "Kontrola verzií|v"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9838 msgid "Import|I"
9839 msgstr "Importovať|I"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9842 msgid "Export|E"
9843 msgstr "Exportovať|E"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9846 msgid "Print...|P"
9847 msgstr "Výtlačok...|t"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9850 msgid "Fax...|F"
9851 msgstr "Fax...|F"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9854 msgid "Exit|x"
9855 msgstr "Koniec|K"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9858 msgid "Register...|R"
9859 msgstr "Registrovať...|R"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9862 msgid "Check In Changes...|I"
9863 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9866 msgid "Check Out for Edit|O"
9867 msgstr "Check-out na úpravu"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9870 msgid "Revert to Repository Version|R"
9871 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9874 msgid "Undo Last Check In|U"
9875 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9878 msgid "Show History...|H"
9879 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9882 msgid "Custom...|C"
9883 msgstr "Vlastné..."
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9886 msgid "Undo|U"
9887 msgstr "Späť|S"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:91
9890 msgid "Redo|d"
9891 msgstr "Opäť|O"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:93
9894 msgid "Cut|C"
9895 msgstr "Vystrihnúť|y"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:94
9898 msgid "Copy|o"
9899 msgstr "Kopírovať|K"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:95
9902 msgid "Paste|a"
9903 msgstr "Vlepiť|e"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:96
9906 msgid "Paste External Selection|x"
9907 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9910 msgid "Find & Replace...|F"
9911 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:100
9914 msgid "Tabular|T"
9915 msgstr "Formát tabuľky"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9918 msgid "Math|M"
9919 msgstr "Matematika|M"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9922 msgid "Spellchecker...|S"
9923 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:105
9926 msgid "Thesaurus..."
9927 msgstr "Slovník synoným..."
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:106
9930 msgid "Statistics...|i"
9931 msgstr "Štatistika...|Š"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9934 msgid "Check TeX|h"
9935 msgstr "Kontrola TeXu"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:108
9938 msgid "Change Tracking|g"
9939 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9942 msgid "Preferences...|P"
9943 msgstr "Preferencie...|P"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9946 msgid "Reconfigure|R"
9947 msgstr "Rekonfigurácia"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:115
9950 msgid "Selection as Lines|L"
9951 msgstr "Výber ako riadky"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:116
9954 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9955 msgstr "Výber ako odstavce"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9958 msgid "Multicolumn|M"
9959 msgstr "Viacstĺpcové"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:122
9962 msgid "Line Top|T"
9963 msgstr "Čiara hore"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:123
9966 msgid "Line Bottom|B"
9967 msgstr "Čiara dole"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:124
9970 msgid "Line Left|L"
9971 msgstr "Čiara vľavo"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:125
9974 msgid "Line Right|R"
9975 msgstr "Čiara vpravo"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:127
9978 msgid "Alignment|i"
9979 msgstr "Zarovnanie"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9982 msgid "Add Row|A"
9983 msgstr "Pridať riadok"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:130
9986 msgid "Delete Row|w"
9987 msgstr "Zmazať riadok"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9990 msgid "Copy Row"
9991 msgstr "Kopírovať riadok"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9994 msgid "Swap Rows"
9995 msgstr "Prehodiť riadky"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Add Column|u"
9999 msgstr "Pridať stĺpec"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:135
10002 msgid "Delete Column|D"
10003 msgstr "Zmazať stĺpec"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10006 msgid "Copy Column"
10007 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10010 msgid "Swap Columns"
10011 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10014 msgid "Left|L"
10015 msgstr "Vľavo"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10018 msgid "Center|C"
10019 msgstr "Na stred"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10022 msgid "Right|R"
10023 msgstr "Vpravo"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10026 msgid "Top|T"
10027 msgstr "Hore"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10030 msgid "Middle|M"
10031 msgstr "Na stred"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10034 msgid "Bottom|B"
10035 msgstr "Dole"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:159
10038 msgid "Toggle Numbering|N"
10039 msgstr "Prepnutie číslovania"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:160
10042 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10043 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10046 msgid "Change Limits Type|L"
10047 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10050 msgid "Change Formula Type|F"
10051 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10055 msgstr "Použiť algebraické programy"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:168
10058 msgid "Alignment|A"
10059 msgstr "Zarovnanie"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:170
10062 msgid "Add Row|R"
10063 msgstr "Pridať riadok"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10066 msgid "Delete Row|D"
10067 msgstr "Zmazať riadok"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:175
10070 msgid "Add Column|C"
10071 msgstr "Pridať stĺpec"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Delete Column|e"
10075 msgstr "Zmazať stĺpec"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10078 msgid "Default|t"
10079 msgstr "Štandard"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10082 msgid "Display|D"
10083 msgstr "Zobrazenie"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10086 msgid "Inline|I"
10087 msgstr "V riadku (inline)"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:188
10090 msgid "Octave"
10091 msgstr "Octave"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:189
10094 msgid "Maxima"
10095 msgstr "Maxima"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:190
10098 msgid "Mathematica"
10099 msgstr "Matematica"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:192
10102 msgid "Maple, simplify"
10103 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:193
10106 msgid "Maple, factor"
10107 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:194
10110 msgid "Maple, evalm"
10111 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:195
10114 msgid "Maple, evalf"
10115 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10119 msgid "Inline Formula|I"
10120 msgstr "Vzorec v riadku"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10123 msgid "Displayed Formula|D"
10124 msgstr "Zobrazený vzorec"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:201
10127 msgid "Eqnarray Environment|q"
10128 msgstr "Eqnarray prostredie"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:202
10131 msgid "Align Environment|A"
10132 msgstr "Aalign prostredie"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:203
10135 msgid "AlignAt Environment"
10136 msgstr "AlignAt prostredie"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:204
10139 msgid "Flalign Environment|F"
10140 msgstr "Falign prostredie"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:207
10143 msgid "Gather Environment"
10144 msgstr "Gather prostredie"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:208
10147 msgid "Multline Environment"
10148 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10151 msgid "Math|h"
10152 msgstr "Matematika|M"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:216
10155 msgid "Special Character|S"
10156 msgstr "Špeciálny znak|z"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10159 msgid "Citation...|C"
10160 msgstr "Citácia...|C"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:218
10163 msgid "Cross-reference...|r"
10164 msgstr "Krížová referencia...|r"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10167 msgid "Label...|L"
10168 msgstr "Návestie...|N"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10171 msgid "Footnote|F"
10172 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10175 msgid "Marginal Note|M"
10176 msgstr "Poznámka na okraji"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:222
10179 msgid "Short Title"
10180 msgstr "Krátky nadpis"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:223
10183 msgid "Index Entry|I"
10184 msgstr "Záznam indexu"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:224
10187 msgid "Nomenclature Entry"
10188 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:225
10191 msgid "URL...|U"
10192 msgstr "URL...|U"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10195 msgid "Note|N"
10196 msgstr "Poznámka|n"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:227
10199 msgid "Lists & TOC|O"
10200 msgstr "Listiny a Obsah"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:229
10203 msgid "TeX Code|T"
10204 msgstr "TeX Kód"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:230
10207 msgid "Minipage|p"
10208 msgstr "Minipage"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10211 msgid "Graphics...|G"
10212 msgstr "Grafiky...|G"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:232
10215 msgid "Tabular Material...|b"
10216 msgstr "Tabuľka...|b"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:233
10219 msgid "Floats|a"
10220 msgstr "Plávajúce objekty"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:235
10223 msgid "Include File...|d"
10224 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:236
10227 msgid "Insert File|e"
10228 msgstr "Vložiť súbor"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:237
10231 msgid "External Material...|x"
10232 msgstr "Externý materiál...|x"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10235 msgid "Symbols...|b"
10236 msgstr "Symboly..."
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10239 msgid "Superscript|S"
10240 msgstr "Horný index"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10243 msgid "Subscript|u"
10244 msgstr "Dolný index"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:244
10247 msgid "Hyphenation Point|P"
10248 msgstr "Bod delenia slova"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10251 msgid "Protected Hyphen|y"
10252 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10255 msgid "Ligature Break|k"
10256 msgstr "Zlom ligatúry"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:247
10259 msgid "Protected Space|r"
10260 msgstr "Chránená medzera"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10263 msgid "Inter-word Space|w"
10264 msgstr "Medzislovná medzera"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10268 msgid "Thin Space|T"
10269 msgstr "Úzka medzera"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10272 msgid "Horizontal Space...|o"
10273 msgstr "Horizontálna medzera..."
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:251
10276 msgid "Vertical Space..."
10277 msgstr "Vertikálna medzera..."
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:252
10280 msgid "Line Break|L"
10281 msgstr "Zlom riadku"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10284 msgid "Ellipsis|i"
10285 msgstr "Trojbodka"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10288 msgid "End of Sentence|E"
10289 msgstr "Koniec vety"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:255
10292 msgid "Protected Dash|D"
10293 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10296 msgid "Breakable Slash|a"
10297 msgstr "Nechráněné lomítko"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:257
10300 msgid "Single Quote|Q"
10301 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:258
10304 msgid "Ordinary Quote|O"
10305 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10308 msgid "Menu Separator|M"
10309 msgstr "Oddeľovač v menu"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:260
10312 msgid "Horizontal Line"
10313 msgstr "Horizontálna čiara"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10316 msgid "Page Break"
10317 msgstr "Zalomenie strany"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10320 msgid "Display Formula|D"
10321 msgstr "Zobraziť vzorec"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10325 msgid "Eqnarray Environment|E"
10326 msgstr "Eqnarray prostredie"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10330 msgid "AMS align Environment|a"
10331 msgstr "AMS align prostredie"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10335 msgid "AMS alignat Environment|t"
10336 msgstr "AMS alignat prostredie"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10340 msgid "AMS flalign Environment|f"
10341 msgstr "AMS flalign prostredie"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10345 msgid "AMS gather Environment|g"
10346 msgstr "AMS gather prostredie"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10350 msgid "AMS multline Environment|m"
10351 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10354 msgid "Array Environment|y"
10355 msgstr "Pole prostredie"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10358 msgid "Cases Environment|C"
10359 msgstr "Cases prostredie"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10362 msgid "Split Environment|S"
10363 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:280
10366 msgid "Font Change|o"
10367 msgstr "Zmena písma"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:284
10370 msgid "Math Normal Font"
10371 msgstr "Mat. normálny font"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:286
10374 msgid "Math Calligraphic Family"
10375 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:287
10378 msgid "Math Fraktur Family"
10379 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:288
10382 msgid "Math Roman Family"
10383 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:289
10386 msgid "Math Sans Serif Family"
10387 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:291
10390 msgid "Math Bold Series"
10391 msgstr "Mat. tučný duktus"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:293
10394 msgid "Text Normal Font"
10395 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10398 msgid "Text Roman Family"
10399 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10402 msgid "Text Sans Serif Family"
10403 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10406 msgid "Text Typewriter Family"
10407 msgstr "Text strojopisná rodina"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10410 msgid "Text Bold Series"
10411 msgstr "Text. tučný duktus"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10414 msgid "Text Medium Series"
10415 msgstr "Text. stredný duktus"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10418 msgid "Text Italic Shape"
10419 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10422 msgid "Text Small Caps Shape"
10423 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10426 msgid "Text Slanted Shape"
10427 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10430 msgid "Text Upright Shape"
10431 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:310
10434 msgid "Floatflt Figure"
10435 msgstr "Obtekaný obrázok"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10438 msgid "Table of Contents|C"
10439 msgstr "Obsah"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10442 msgid "Index List|I"
10443 msgstr "Indexovaná listina"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10446 msgid "Nomenclature|N"
10447 msgstr "Nomenklatúra"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10450 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10451 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10454 msgid "LyX Document...|X"
10455 msgstr "LyX Dokument...|X"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10458 msgid "Plain Text...|T"
10459 msgstr "Ako prostý text...|t"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10462 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10463 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10466 msgid "Track Changes|T"
10467 msgstr "Sledovať zmeny"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10470 msgid "Merge Changes...|M"
10471 msgstr "Združiť zmeny..."
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:330
10474 msgid "Accept All Changes|A"
10475 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:331
10478 msgid "Reject All Changes|R"
10479 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10482 msgid "Show Changes in Output|S"
10483 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:339
10486 msgid "Character...|C"
10487 msgstr "Znak..."
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:340
10490 msgid "Paragraph...|P"
10491 msgstr "Odstavec..."
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:341
10494 msgid "Document...|D"
10495 msgstr "Dokument...|D"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:342
10498 msgid "Tabular...|T"
10499 msgstr "Tabuľka...|T"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:344
10502 msgid "Emphasize Style|E"
10503 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:345
10506 msgid "Noun Style|N"
10507 msgstr "Štýl Meno"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:346
10510 msgid "Bold Style|B"
10511 msgstr "Tučný štýl"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:349
10514 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10515 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:350
10518 msgid "Increase Environment Depth|i"
10519 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:351
10522 msgid "Start Appendix Here|S"
10523 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10526 msgid "Build Program|B"
10527 msgstr "Vytvoriť program"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10530 msgid "Update|U"
10531 msgstr "Aktualizovať"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10534 msgid "LaTeX Log|L"
10535 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10538 msgid "Outline|O"
10539 msgstr "Členenie|e"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:365
10542 msgid "TeX Information|X"
10543 msgstr "TeX informácia|X"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10546 msgid "Next Note|N"
10547 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10550 msgid "Go to Label|L"
10551 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10554 msgid "Bookmarks|B"
10555 msgstr "Záložky"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10558 msgid "Save Bookmark 1|S"
10559 msgstr "Uložiť záložku 1"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10562 msgid "Save Bookmark 2"
10563 msgstr "Uložiť záložku 2"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10566 msgid "Save Bookmark 3"
10567 msgstr "Uložiť záložku 3"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10570 msgid "Save Bookmark 4"
10571 msgstr "Uložiť záložku 4"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10574 msgid "Save Bookmark 5"
10575 msgstr "Uložiť záložku 5"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:390
10578 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10579 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:391
10582 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10583 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:392
10586 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10587 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:393
10590 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10591 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:394
10594 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10595 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10598 msgid "Introduction|I"
10599 msgstr "Úvod|Ú"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10602 msgid "Tutorial|T"
10603 msgstr "Príručka|P"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10606 msgid "User's Guide|U"
10607 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:412
10610 msgid "Extended Features|E"
10611 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:413
10614 msgid "Embedded Objects|m"
10615 msgstr "Vložené Objekty|l"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10618 msgid "Customization|C"
10619 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10622 msgid "LaTeX Configuration|L"
10623 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10626 msgid "About LyX|X"
10627 msgstr "O programe LyX|X"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10630 msgid "About LyX"
10631 msgstr "O programe LyX"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:426
10634 msgid "Preferences..."
10635 msgstr "Preferencie..."
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:427
10638 msgid "Quit LyX"
10639 msgstr "Opustiť LyX"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10642 msgid "Aligned Environment|l"
10643 msgstr "Aligned prostredie"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10646 msgid "AlignedAt Environment|v"
10647 msgstr "AlignedAt prostredie"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10650 msgid "Gathered Environment|h"
10651 msgstr "Gathered prostredie"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10654 msgid "Delimiters...|r"
10655 msgstr "Oddeľovače..."
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10658 msgid "Matrix...|x"
10659 msgstr "Matrica..."
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10662 msgid "Macro|o"
10663 msgstr "Makro"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10666 msgid "AMS Environment|A"
10667 msgstr "AMS prostredie"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10670 msgid "Equation Label|L"
10671 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10674 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10675 msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10678 msgid "Split Cell|C"
10679 msgstr "Rozdeliť bunku"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10682 msgid "Insert|n"
10683 msgstr "Vložiť"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10686 msgid "Add Line Above|o"
10687 msgstr "Pridať riadok ponad"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10690 msgid "Add Line Below|B"
10691 msgstr "Pridať riadok popod"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10694 msgid "Delete Line Above|D"
10695 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10698 msgid "Delete Line Below|e"
10699 msgstr "Zmazať riadok popod"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10702 msgid "Add Line to Left"
10703 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10706 msgid "Add Line to Right"
10707 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10710 msgid "Delete Line to Left"
10711 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10714 msgid "Delete Line to Right"
10715 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10718 msgid "Toggle Math Toolbar"
10719 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10726 msgid "Toggle Table Toolbar"
10727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10730 msgid "Next Cross-Reference|N"
10731 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10734 msgid "Go to Label|G"
10735 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10738 msgid "<reference>|r"
10739 msgstr "<referencia>"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10742 msgid "(<reference>)|e"
10743 msgstr "(<referencia>)"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10746 msgid "<page>|p"
10747 msgstr "<strana>"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10750 msgid "on page <page>|o"
10751 msgstr "na strane <strana>"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10754 msgid "<reference> on page <page>|f"
10755 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10758 msgid "Formatted reference|t"
10759 msgstr "Formátovaná referencia"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10774 msgid "Settings...|S"
10775 msgstr "Nastavenia...|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10778 msgid "Go back|G"
10779 msgstr "Ísť späť"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10782 msgid "Copy as Reference|C"
10783 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10786 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10787 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10792 msgid "Open Inset|O"
10793 msgstr "Otvoriť vložku"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10798 msgid "Close Inset|C"
10799 msgstr "Zavrieť vložku"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10805 msgid "Dissolve Inset|D"
10806 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10809 msgid "Toggle Label|L"
10810 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10813 msgid "Frameless|l"
10814 msgstr "Bez rámu"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10817 msgid "Simple frame|f"
10818 msgstr "jednoduchý rám"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10821 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10822 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10825 msgid "Oval, thin|a"
10826 msgstr "Oválný tenký"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10829 msgid "Oval, thick|v"
10830 msgstr "Oválny tučný"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10833 msgid "Drop Shadow|w"
10834 msgstr "Vrhá tieň"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10837 msgid "Shaded background|b"
10838 msgstr "Stienené pozadie"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10841 msgid "Double frame|u"
10842 msgstr "dvojitý rám"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10845 msgid "LyX Note|N"
10846 msgstr "Poznámka LyXu"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10849 msgid "Comment|m"
10850 msgstr "Komentár"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10853 msgid "Greyed Out|G"
10854 msgstr "Zosivelé"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10857 msgid "Horiz. Phantom"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Vert. Phantom"
10863 msgstr "Esperanto"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10866 msgid "Interword Space|w"
10867 msgstr "Medzislovná medzera"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10870 msgid "Protected Space|o"
10871 msgstr "Chránená medzera"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10874 msgid "Negative Thin Space|N"
10875 msgstr "Záporná úzka medzera"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10878 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10879 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10882 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10883 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10886 msgid "Quad Space|Q"
10887 msgstr "Quad medzera"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10890 msgid "Double Quad Space|u"
10891 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10894 msgid "Horizontal Fill|F"
10895 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10898 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10899 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10902 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10903 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10906 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10907 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10910 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10911 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10914 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10915 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10918 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10919 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10922 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10923 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10926 msgid "Custom Length|C"
10927 msgstr "Vlastná dĺžka"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10930 msgid "Medium Space|M"
10931 msgstr "Stredná Medzera"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10934 msgid "Thick Space|h"
10935 msgstr "Tučná medzera"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10938 msgid "Negative Medium Space|u"
10939 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10942 msgid "Negative Thick Space|i"
10943 msgstr "Záporná tučná medzera"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10946 msgid "DefSkip|D"
10947 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10950 msgid "SmallSkip|S"
10951 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10954 msgid "MedSkip|M"
10955 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10958 msgid "BigSkip|B"
10959 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10962 msgid "VFill|F"
10963 msgstr "Výplň (VFill)"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10966 msgid "Custom|C"
10967 msgstr "Vlastné"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10970 msgid "Settings...|e"
10971 msgstr "Nastavenia...|a"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
10974 msgid "Include|c"
10975 msgstr "Zahrnúť"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
10978 msgid "Input|p"
10979 msgstr "Vstup"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
10982 msgid "Verbatim|V"
10983 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
10986 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10987 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
10990 msgid "Listing|L"
10991 msgstr "Výpis"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
10994 msgid "Edit included file...|E"
10995 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
10998 msgid "New Page|N"
10999 msgstr "Nová stránka"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11002 msgid "Page Break|a"
11003 msgstr "Zalomenie strany"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11006 msgid "Clear Page|C"
11007 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11010 msgid "Clear Double Page|D"
11011 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11014 msgid "Ragged Line Break|R"
11015 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11018 msgid "Justified Line Break|J"
11019 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11024 msgid "Cut"
11025 msgstr "Vystrihnúť"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11030 msgid "Copy"
11031 msgstr "Kopírovať"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11036 msgid "Paste"
11037 msgstr "Vlepiť"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11040 msgid "Paste Recent|e"
11041 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11042
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11044 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11045 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11048 msgid "Move Paragraph Up|o"
11049 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11052 msgid "Move Paragraph Down|v"
11053 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11056 msgid "Promote Section|r"
11057 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11058
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11060 msgid "Demote Section|m"
11061 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11064 msgid "Move Section down|d"
11065 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11066
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11068 msgid "Move Section up|u"
11069 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11070
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11072 msgid "Insert Short Title|T"
11073 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11076 msgid "Apply Last Text Style|A"
11077 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11080 msgid "Text Style|S"
11081 msgstr "Štýl textu"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11084 msgid "Paragraph Settings...|P"
11085 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11088 msgid "Fullscreen Mode"
11089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11093 msgid "Append Argument"
11094 msgstr "Pridaj Argument"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11098 msgid "Remove Last Argument"
11099 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11103 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11104 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11108 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11109 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11113 msgid "Insert Optional Argument"
11114 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11118 msgid "Remove Optional Argument"
11119 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11123 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11124 msgstr "Pridať argument zprava"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11128 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11129 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11133 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11134 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11138 msgid "Edit externally...|x"
11139 msgstr "Externe upraviť...|x"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11142 msgid "Top Line|T"
11143 msgstr "Horný riadok"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11146 msgid "Bottom Line|B"
11147 msgstr "Dolný riadok"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11150 msgid "Left Line|L"
11151 msgstr "Ľavý riadok"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11154 msgid "Right Line|R"
11155 msgstr "Pravý riadok"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11158 msgid "Copy Row|o"
11159 msgstr "Kopírovať riadok"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11162 msgid "Copy Column|p"
11163 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Activate Branch|A"
11168 msgstr "Aktivované"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Deactivate Branch|e"
11173 msgstr "(&De)aktivovať"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Copy Label as Reference|C"
11178 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11181 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11185 msgid "Document|D"
11186 msgstr "Dokument|D"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11189 msgid "Tools|T"
11190 msgstr "Nástroje|t"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11193 msgid "New from Template...|m"
11194 msgstr "Nový zo šablóny..."
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11197 msgid "Open Recent|t"
11198 msgstr "Otvoriť nedávne"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11201 msgid "Save All|l"
11202 msgstr "Uložiť všetko|v"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11205 msgid "Revert to Saved|R"
11206 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11209 msgid "New Window|W"
11210 msgstr "Nové okno|k"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11213 msgid "Close Window|d"
11214 msgstr "Zavrieť okno|r"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11217 msgid "Redo|R"
11218 msgstr "Opäť|O"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11221 msgid "Paste Special"
11222 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11225 msgid "Select All"
11226 msgstr "Vybrať všetko"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11229 msgid "Find LyX...|X"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11233 msgid "Table|T"
11234 msgstr "Tabuľka"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11237 msgid "Rows & Columns|C"
11238 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11241 msgid "Increase List Depth|I"
11242 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11245 msgid "Decrease List Depth|D"
11246 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11249 msgid "Dissolve Inset|l"
11250 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11253 msgid "TeX Code Settings...|C"
11254 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11257 msgid "Float Settings...|a"
11258 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11262 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11265 msgid "Note Settings...|N"
11266 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Phantom Settings...|h"
11271 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11274 msgid "Branch Settings...|B"
11275 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11278 msgid "Box Settings...|x"
11279 msgstr "Nastavenia rámku..."
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Index Entry Settings...|y"
11284 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Index Settings...|x"
11289 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11292 msgid "Listings Settings...|g"
11293 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11296 msgid "Table Settings...|a"
11297 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11300 msgid "Plain Text|T"
11301 msgstr "Ako prostý text"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11304 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11308 msgid "Selection|S"
11309 msgstr "Výber"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11312 msgid "Selection, Join Lines|i"
11313 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11316 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11320 msgid "Paste As PDF"
11321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11324 msgid "Paste As PNG"
11325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11328 msgid "Paste As JPEG"
11329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11332 msgid "Dissolve CharStyle"
11333 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11336 msgid "Customized...|C"
11337 msgstr "Vlastné..."
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11340 msgid "Capitalize|a"
11341 msgstr "Prvé veľké"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11344 msgid "Uppercase|U"
11345 msgstr "Veľké písmená"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11348 msgid "Lowercase|L"
11349 msgstr "Malé písmená"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Top|p"
11354 msgstr "Hore"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Middle|i"
11359 msgstr "Na stred"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Bottom|o"
11364 msgstr "Dole"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11367 msgid "Number whole Formula|N"
11368 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11371 msgid "Number this Line|u"
11372 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11375 msgid "Macro Definition"
11376 msgstr "Definícia makra"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11379 msgid "Text Style|T"
11380 msgstr "Štýl textu|t"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11383 msgid "Add Line Above|A"
11384 msgstr "Pridať riadok ponad"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11387 msgid "Math Normal Font|N"
11388 msgstr "Mat. normálny font|N"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11392 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11395 msgid "Math Fraktur Family|F"
11396 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11399 msgid "Math Roman Family|R"
11400 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11404 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11407 msgid "Math Bold Series|B"
11408 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11411 msgid "Text Normal Font|T"
11412 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11415 msgid "Octave|O"
11416 msgstr "Octave"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11419 msgid "Maxima|M"
11420 msgstr "Maxima"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11423 msgid "Mathematica|a"
11424 msgstr "Mathematica|a"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11427 msgid "Maple, simplify|s"
11428 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11431 msgid "Maple, factor|f"
11432 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11435 msgid "Maple, evalm|e"
11436 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11439 msgid "Maple, evalf|v"
11440 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11443 msgid "Open All Insets|O"
11444 msgstr "Otvor všetky vložky"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11447 msgid "Close All Insets|C"
11448 msgstr "Zavri všetky vložky"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11451 msgid "Unfold Math Macro"
11452 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11455 msgid "Fold Math Macro"
11456 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11459 msgid "View Source|S"
11460 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11463 #, fuzzy
11464 msgid "View Master Document|M"
11465 msgstr "Hlavný dokument"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Update Master Document|a"
11470 msgstr "Hlavný dokument"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11473 msgid "View (other formats)|f"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Update (other formats)|p"
11479 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11482 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11483 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11488 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11491 msgid "Close Tab Group|G"
11492 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11495 msgid "Fullscreen|l"
11496 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11499 msgid "Toolbars|b"
11500 msgstr "Lišty nástrojov"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11503 msgid "Special Character|p"
11504 msgstr "Špeciálny znak"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11507 msgid "Formatting|o"
11508 msgstr "Formátovanie|o"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11511 msgid "List / TOC|i"
11512 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11515 msgid "Float|a"
11516 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11519 msgid "Branch|B"
11520 msgstr "Vetva|V"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11523 msgid "Custom insets"
11524 msgstr "Vlastné vložky"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11527 msgid "File|e"
11528 msgstr "Súbor|S"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11531 msgid "Box[[Menu]]"
11532 msgstr "Rámok"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11535 msgid "Cross-Reference...|R"
11536 msgstr "Krížová referencia...|r"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11539 msgid "Caption"
11540 msgstr "Popisok"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11544 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11547 msgid "Table...|T"
11548 msgstr "Tabuľka...|T"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11551 msgid "Hyperlink|k"
11552 msgstr "Hyperlinka"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11555 msgid "Short Title|S"
11556 msgstr "Krátky Nadpis"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11559 msgid "TeX Code|X"
11560 msgstr "TeX Kód"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11564 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Regexp"
11569 msgstr "exp"
11570
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11572 msgid "Ordinary Quote|Q"
11573 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11574
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11576 msgid "Single Quote|S"
11577 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11578
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11580 msgid "Phonetic Symbols|P"
11581 msgstr "Fonetické symboly"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11584 msgid "Protected Space|P"
11585 msgstr "Chránená medzera"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11588 msgid "Horizontal Line|L"
11589 msgstr "Horizontálna čiara"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11592 msgid "Vertical Space...|V"
11593 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Hyphenation Point|H"
11597 msgstr "Bod delenia slova"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11600 msgid "Numbered Formula|N"
11601 msgstr "Číslovaný vzorec"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11604 msgid "Figure Wrap Float|F"
11605 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11608 msgid "Table Wrap Float|T"
11609 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11612 msgid "External Material...|M"
11613 msgstr "Externý materiál...|m"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11616 msgid "Child Document...|d"
11617 msgstr "Dokument potomka..."
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11620 msgid "Comment|C"
11621 msgstr "Komentár"
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11624 msgid "Change Tracking|C"
11625 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11628 msgid "Start Appendix Here|A"
11629 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11632 msgid "Save in Bundled Format|F"
11633 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11636 msgid "Compressed|m"
11637 msgstr "Komprimované|m"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11640 msgid "Accept Change|A"
11641 msgstr "Akceptovať zmenu"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11644 msgid "Reject Change|R"
11645 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11648 msgid "Accept All Changes|c"
11649 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11652 msgid "Reject All Changes|e"
11653 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11656 msgid "Next Change|C"
11657 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11660 msgid "Next Cross-Reference|R"
11661 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11664 msgid "Clear Bookmarks|C"
11665 msgstr "Zrušiť záložky"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11668 msgid "Thesaurus...|T"
11669 msgstr "Slovník synoným..."
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11672 msgid "Statistics...|a"
11673 msgstr "Štatistika...|Š"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11676 msgid "TeX Information|I"
11677 msgstr "TeX informácia|X"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11680 msgid "Additional Features|F"
11681 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11684 msgid "Embedded Objects|O"
11685 msgstr "Vložené Objekty|O"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11688 msgid "Shortcuts|S"
11689 msgstr "Skratky|S"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11692 msgid "LyX Functions|y"
11693 msgstr "LyX Funkcie|y"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11696 msgid "Specific Manuals|p"
11697 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11700 msgid "Linguistics Manual|L"
11701 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11704 msgid "Braille Manual|B"
11705 msgstr "Braille: Manuál"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11708 msgid "XY-pic Manual|X"
11709 msgstr "XY-pic: Manuál"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11712 msgid "Multicolumn Manual|M"
11713 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11716 msgid "New document"
11717 msgstr "Nový dokument"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11720 msgid "Open document"
11721 msgstr "Otvoriť dokument"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11724 msgid "Save document"
11725 msgstr "Uložiť dokument"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11728 msgid "Print document"
11729 msgstr "Tlač dokument"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11732 msgid "Check spelling"
11733 msgstr "Kontrola pravopisu"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11736 msgid "Undo"
11737 msgstr "Zrušiť"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11740 msgid "Redo"
11741 msgstr "Opäť"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11744 msgid "Find and replace"
11745 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11748 msgid "Navigate back"
11749 msgstr "Navigujte späť"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11752 msgid "Toggle emphasis"
11753 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11756 msgid "Toggle noun"
11757 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11760 msgid "Apply last"
11761 msgstr "Použiť posledné"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11764 msgid "Insert math"
11765 msgstr "Vložiť mat."
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11768 msgid "Insert graphics"
11769 msgstr "Vložiť grafiku"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11772 msgid "Insert table"
11773 msgstr "Vložiť tabuľku"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11776 msgid "Toggle Outline"
11777 msgstr "Prepnúť členenie"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11780 msgid "Extra"
11781 msgstr "Extra"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11784 msgid "Numbered list"
11785 msgstr "Číslovaná listina"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11788 msgid "Itemized list"
11789 msgstr "Položková listina"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11792 msgid "Increase depth"
11793 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11796 msgid "Decrease depth"
11797 msgstr "Zníženie hĺbky"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11800 msgid "Insert figure float"
11801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11804 msgid "Insert table float"
11805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11808 msgid "Insert label"
11809 msgstr "Vložiť návestie"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11812 msgid "Insert cross-reference"
11813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11816 msgid "Insert citation"
11817 msgstr "Vložiť citáciu"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11820 msgid "Insert index entry"
11821 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11824 msgid "Insert nomenclature entry"
11825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11828 msgid "Insert footnote"
11829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11832 msgid "Insert margin note"
11833 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11836 msgid "Insert note"
11837 msgstr "Vložiť poznámku"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11840 msgid "Insert box"
11841 msgstr "Vložiť rámok"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11844 msgid "Insert Hyperlink"
11845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11848 msgid "Insert TeX code"
11849 msgstr "Vložiť TeX kód"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11852 msgid "Insert math macro"
11853 msgstr "Vložiť mat. makro"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11856 msgid "Include file"
11857 msgstr "Zahrnúť súbor"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11860 msgid "Text style"
11861 msgstr "Text štýl"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11864 msgid "Paragraph settings"
11865 msgstr "Nastavenia odstavca"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11868 msgid "Add row"
11869 msgstr "Pridať riadok"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11872 msgid "Add column"
11873 msgstr "Pridať stĺpec"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11876 msgid "Delete row"
11877 msgstr "Zmazať riadok"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11880 msgid "Delete column"
11881 msgstr "Zmazať stĺpec"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11884 msgid "Set top line"
11885 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11888 msgid "Set bottom line"
11889 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11892 msgid "Set left line"
11893 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11896 msgid "Set right line"
11897 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11900 msgid "Set border lines"
11901 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11904 msgid "Set all lines"
11905 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11908 msgid "Unset all lines"
11909 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11912 msgid "Align left"
11913 msgstr "Zarovnať vľavo"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11916 msgid "Align center"
11917 msgstr "Zarovnať na stred"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11920 msgid "Align right"
11921 msgstr "Zarovnať vpravo"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11924 msgid "Align top"
11925 msgstr "Zarovnať hore"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11928 msgid "Align middle"
11929 msgstr "Zarovnať na stred"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11932 msgid "Align bottom"
11933 msgstr "Zarovnať dospod"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11936 msgid "Rotate cell"
11937 msgstr "Otočiť bunku"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11940 msgid "Rotate table"
11941 msgstr "Otočiť tabuľku"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11944 msgid "Set multi-column"
11945 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11948 msgid "Math"
11949 msgstr "Matematika"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11952 msgid "Set display mode"
11953 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11956 msgid "Subscript"
11957 msgstr "Dolný index"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11960 msgid "Superscript"
11961 msgstr "Horný index"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11964 msgid "Insert square root"
11965 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11968 msgid "Insert root"
11969 msgstr "Vložit odmocninu"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11972 msgid "Insert standard fraction"
11973 msgstr "Vložiť zlomok"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11976 msgid "Insert sum"
11977 msgstr "Vložiť sumu"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11980 msgid "Insert integral"
11981 msgstr "Vložiť integrál"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11984 msgid "Insert product"
11985 msgstr "Vložiť produkt"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11988 msgid "Insert ( )"
11989 msgstr "Vložiť ( )"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11992 msgid "Insert [ ]"
11993 msgstr "Vložiť [ ]"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11996 msgid "Insert { }"
11997 msgstr "Vložiť { }"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12000 msgid "Insert delimiters"
12001 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12004 msgid "Insert matrix"
12005 msgstr "Vložiť maticu"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12008 msgid "Insert cases environment"
12009 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12012 msgid "Toggle Math Panels"
12013 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12016 msgid "Math Macros"
12017 msgstr "Mat. makrá"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12020 msgid "Command Buffer"
12021 msgstr "Príkazový riadok"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12024 msgid "Review[[Toolbar]]"
12025 msgstr "Recenzovať"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12028 msgid "Track changes"
12029 msgstr "Sledovať zmeny"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12032 msgid "Show changes in output"
12033 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12036 msgid "Next change"
12037 msgstr "Nasledujúca zmena"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12040 msgid "Accept change inside selection"
12041 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12044 msgid "Reject change inside selection"
12045 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12048 msgid "Merge changes"
12049 msgstr "Združiť zmeny"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12052 msgid "Accept all changes"
12053 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12056 msgid "Reject all changes"
12057 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12060 msgid "Next note"
12061 msgstr "Ďalšia poznámka"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12064 msgid "View/Update"
12065 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12068 #, fuzzy
12069 msgid "View"
12070 msgstr "Zobraziť"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Update"
12075 msgstr "&Aktualizovať"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12078 #, fuzzy
12079 msgid "View Master Document"
12080 msgstr "Hlavný dokument"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Update Master Document"
12085 msgstr "Hlavný dokument"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12088 #, fuzzy
12089 msgid "View Other Formats"
12090 msgstr "Iné ("
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Update Other Formats"
12095 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12098 msgid "View DVI"
12099 msgstr "Prezrieť DVI"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12102 msgid "View PDF (pdflatex)"
12103 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12106 msgid "View PostScript"
12107 msgstr "Prezrieť PostScript"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12110 msgid "Update DVI"
12111 msgstr "Aktualizovať DVI"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12114 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12115 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12118 msgid "Update PostScript"
12119 msgstr "Aktualizovať PostScript"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12122 msgid "Version Control"
12123 msgstr "Kontrola Verzií"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12126 msgid "Register"
12127 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12130 msgid "Check-out for edit"
12131 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12134 msgid "Check-in changes"
12135 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12138 msgid "View revision log"
12139 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12142 msgid "Revert changes"
12143 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12146 msgid "Math Panels"
12147 msgstr "Matematické panely"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12150 msgid "Math Spacings"
12151 msgstr "Mat. rozstupy"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12154 msgid "Styles"
12155 msgstr "Štýly"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12158 msgid "Fractions"
12159 msgstr "Zlomky"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12163 msgid "Fonts"
12164 msgstr "Písma"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12167 msgid "Functions"
12168 msgstr "Funkcie"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12171 msgid "arccos"
12172 msgstr "arccos"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12175 msgid "arcsin"
12176 msgstr "arcsin"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12179 msgid "arctan"
12180 msgstr "arctan"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12183 msgid "arg"
12184 msgstr "arg"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12187 msgid "bmod"
12188 msgstr "bmod"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12191 msgid "cos"
12192 msgstr "cos"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12195 msgid "cosh"
12196 msgstr "cosh"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12199 msgid "cot"
12200 msgstr "cot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12203 msgid "coth"
12204 msgstr "coth"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12207 msgid "csc"
12208 msgstr "csc"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12211 msgid "deg"
12212 msgstr "deg"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12215 msgid "det"
12216 msgstr "det"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12219 msgid "dim"
12220 msgstr "dim"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12223 msgid "exp"
12224 msgstr "exp"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12227 msgid "gcd"
12228 msgstr "gcd"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12231 msgid "hom"
12232 msgstr "hom"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12235 msgid "inf"
12236 msgstr "inf"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12239 msgid "ker"
12240 msgstr "ker"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12243 msgid "lg"
12244 msgstr "lg"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12247 msgid "lim"
12248 msgstr "lim"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12251 msgid "liminf"
12252 msgstr "liminf"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12255 msgid "limsup"
12256 msgstr "limsup"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12259 msgid "ln"
12260 msgstr "ln"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12263 msgid "log"
12264 msgstr "log"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12267 msgid "max"
12268 msgstr "max"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12271 msgid "min"
12272 msgstr "min"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12275 msgid "sec"
12276 msgstr "sec"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12279 msgid "sin"
12280 msgstr "sin"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12283 msgid "sinh"
12284 msgstr "sinh"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12287 msgid "sup"
12288 msgstr "sup"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12291 msgid "tan"
12292 msgstr "tan"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12295 msgid "tanh"
12296 msgstr "tanh"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12299 msgid "Pr"
12300 msgstr "Pr"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12303 msgid "Spacings"
12304 msgstr "Rozstupy"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12307 msgid "Thin space\t\\,"
12308 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12311 msgid "Medium space\t\\:"
12312 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12315 msgid "Thick space\t\\;"
12316 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12319 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12320 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12324 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12327 msgid "Negative space\t\\!"
12328 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12331 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12332 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12335 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12336 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12339 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12340 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12343 msgid "Roots"
12344 msgstr "Odmocniny"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12347 msgid "Square root\t\\sqrt"
12348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12351 msgid "Other root\t\\root"
12352 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12356 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12360 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12371 msgid "Standard\t\\frac"
12372 msgstr "Štandard\t\\frac"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12376 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12379 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12383 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12388 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12392 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12396 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12400 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12404 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12408 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12412 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12415 msgid "Binomial\t\\binom"
12416 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12420 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12424 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12427 msgid "Roman\t\\mathrm"
12428 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12431 msgid "Bold\t\\mathbf"
12432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12440 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12443 msgid "Italic\t\\mathit"
12444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12452 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12464 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12467 msgid "Dots"
12468 msgstr "Bodky"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12471 msgid "ldots"
12472 msgstr "ldots"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12475 msgid "cdots"
12476 msgstr "cdots"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12479 msgid "vdots"
12480 msgstr "vdots"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12483 msgid "ddots"
12484 msgstr "ddots"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12487 msgid "Frame Decorations"
12488 msgstr "Dekorátia rámov"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12491 msgid "hat"
12492 msgstr "hat"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12495 msgid "tilde"
12496 msgstr "tilde"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12499 msgid "bar"
12500 msgstr "bar"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12503 msgid "grave"
12504 msgstr "grave"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12507 msgid "dot"
12508 msgstr "dot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12511 msgid "check"
12512 msgstr "check"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12515 msgid "widehat"
12516 msgstr "widehat"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12519 msgid "widetilde"
12520 msgstr "widetilde"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12523 msgid "vec"
12524 msgstr "vec"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12527 msgid "acute"
12528 msgstr "acute"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12531 msgid "ddot"
12532 msgstr "ddot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12535 msgid "breve"
12536 msgstr "breve"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12539 msgid "overline"
12540 msgstr "overline"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12543 msgid "overbrace"
12544 msgstr "overbrace"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12547 msgid "overleftarrow"
12548 msgstr "overleftarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12551 msgid "overrightarrow"
12552 msgstr "overrightarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12555 msgid "overleftrightarrow"
12556 msgstr "overleftrightarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12559 msgid "overset"
12560 msgstr "overset"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12563 msgid "underline"
12564 msgstr "underline"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12567 msgid "underbrace"
12568 msgstr "underbrace"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12571 msgid "underleftarrow"
12572 msgstr "underleftarrow"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12575 msgid "underrightarrow"
12576 msgstr "underrightarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12579 msgid "underleftrightarrow"
12580 msgstr "underleftrightarrow"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12583 msgid "underset"
12584 msgstr "underset"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12587 msgid "Arrows"
12588 msgstr "Šípky"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12591 msgid "leftarrow"
12592 msgstr "leftarrow"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12595 msgid "rightarrow"
12596 msgstr "rightarrow"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12599 msgid "downarrow"
12600 msgstr "downarrow"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12603 msgid "uparrow"
12604 msgstr "uparrow"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12607 msgid "updownarrow"
12608 msgstr "updownarrow"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12611 msgid "leftrightarrow"
12612 msgstr "leftrightarrow"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12615 msgid "Leftarrow"
12616 msgstr "Leftarrow"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12619 msgid "Rightarrow"
12620 msgstr "Rightarrow"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12623 msgid "Downarrow"
12624 msgstr "Downarrow"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12627 msgid "Uparrow"
12628 msgstr "Uparrow"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12631 msgid "Updownarrow"
12632 msgstr "Updownarrow"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12635 msgid "Leftrightarrow"
12636 msgstr "Leftrightarrow"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12639 msgid "Longleftrightarrow"
12640 msgstr "Longleftrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12643 msgid "Longleftarrow"
12644 msgstr "Longleftarrow"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12647 msgid "Longrightarrow"
12648 msgstr "Longrightarrow"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12651 msgid "longleftrightarrow"
12652 msgstr "longleftrightarrow"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12655 msgid "longleftarrow"
12656 msgstr "longleftarrow"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12659 msgid "longrightarrow"
12660 msgstr "longrightarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12663 msgid "leftharpoondown"
12664 msgstr "leftharpoondown"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12667 msgid "rightharpoondown"
12668 msgstr "rightharpoondown"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12671 msgid "mapsto"
12672 msgstr "mapsto"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12675 msgid "longmapsto"
12676 msgstr "longmapsto"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12679 msgid "nwarrow"
12680 msgstr "nwarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12683 msgid "nearrow"
12684 msgstr "nearrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12687 msgid "leftharpoonup"
12688 msgstr "leftharpoonup"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12691 msgid "rightharpoonup"
12692 msgstr "rightharpoonup"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12695 msgid "hookleftarrow"
12696 msgstr "hookleftarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12699 msgid "hookrightarrow"
12700 msgstr "hookrightarrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12703 msgid "swarrow"
12704 msgstr "swarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12707 msgid "searrow"
12708 msgstr "searrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12711 msgid "rightleftharpoons"
12712 msgstr "rightleftharpoons"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12715 msgid "Operators"
12716 msgstr "Operátory"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12719 msgid "pm"
12720 msgstr "pm"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12723 msgid "cap"
12724 msgstr "cap"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12727 msgid "diamond"
12728 msgstr "diamond"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12731 msgid "oplus"
12732 msgstr "oplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12735 msgid "mp"
12736 msgstr "mp"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12739 msgid "cup"
12740 msgstr "cup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12743 msgid "bigtriangleup"
12744 msgstr "bigtriangleup"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12747 msgid "ominus"
12748 msgstr "ominus"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12751 msgid "times"
12752 msgstr "times"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12755 msgid "uplus"
12756 msgstr "uplus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12759 msgid "bigtriangledown"
12760 msgstr "bigtriangledown"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12763 msgid "otimes"
12764 msgstr "otimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12767 msgid "div"
12768 msgstr "div"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12771 msgid "sqcap"
12772 msgstr "sqcap"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12775 msgid "triangleright"
12776 msgstr "triangleright"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12779 msgid "oslash"
12780 msgstr "oslash"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12783 msgid "cdot"
12784 msgstr "cdot"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12787 msgid "sqcup"
12788 msgstr "sqcup"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12791 msgid "triangleleft"
12792 msgstr "triangleleft"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12795 msgid "odot"
12796 msgstr "odot"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12799 msgid "star"
12800 msgstr "star"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12803 msgid "vee"
12804 msgstr "vee"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12807 msgid "amalg"
12808 msgstr "amalg"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12811 msgid "bigcirc"
12812 msgstr "bigcirc"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12815 msgid "setminus"
12816 msgstr "setminus"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12819 msgid "wedge"
12820 msgstr "wedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12823 msgid "dagger"
12824 msgstr "dagger"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12827 msgid "circ"
12828 msgstr "circ"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12831 msgid "bullet"
12832 msgstr "bullet"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12835 msgid "wr"
12836 msgstr "wr"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12839 msgid "ddagger"
12840 msgstr "ddagger"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12843 msgid "Relations"
12844 msgstr "Relácie"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12847 msgid "leq"
12848 msgstr "leq"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12851 msgid "geq"
12852 msgstr "geq"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12855 msgid "equiv"
12856 msgstr "equiv"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12859 msgid "models"
12860 msgstr "models"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12863 msgid "prec"
12864 msgstr "prec"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12867 msgid "succ"
12868 msgstr "succ"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12871 msgid "sim"
12872 msgstr "sim"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12875 msgid "perp"
12876 msgstr "perp"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12879 msgid "preceq"
12880 msgstr "preceq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12883 msgid "succeq"
12884 msgstr "succeq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12887 msgid "simeq"
12888 msgstr "simeq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12891 msgid "mid"
12892 msgstr "mid"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12895 msgid "ll"
12896 msgstr "ll"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12899 msgid "gg"
12900 msgstr "gg"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12903 msgid "asymp"
12904 msgstr "asymp"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12907 msgid "parallel"
12908 msgstr "parallel"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12911 msgid "subset"
12912 msgstr "subset"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12915 msgid "supset"
12916 msgstr "supset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12919 msgid "approx"
12920 msgstr "approx"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12923 msgid "smile"
12924 msgstr "smile"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12927 msgid "subseteq"
12928 msgstr "subseteq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12931 msgid "supseteq"
12932 msgstr "supseteq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12935 msgid "cong"
12936 msgstr "cong"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12939 msgid "frown"
12940 msgstr "frown"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12943 msgid "sqsubseteq"
12944 msgstr "sqsubseteq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12947 msgid "sqsupseteq"
12948 msgstr "sqsupseteq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12951 msgid "doteq"
12952 msgstr "doteq"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12955 msgid "neq"
12956 msgstr "neq"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
12959 msgid "in"
12960 msgstr "in"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12963 msgid "ni"
12964 msgstr "ni"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12967 msgid "propto"
12968 msgstr "propto"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12971 msgid "notin"
12972 msgstr "notin"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12975 msgid "vdash"
12976 msgstr "vdash"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12979 msgid "dashv"
12980 msgstr "dashv"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12983 msgid "bowtie"
12984 msgstr "bowtie"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12987 msgid "alpha"
12988 msgstr "alpha"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12991 msgid "beta"
12992 msgstr "beta"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12995 msgid "gamma"
12996 msgstr "gamma"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12999 msgid "delta"
13000 msgstr "delta"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13003 msgid "epsilon"
13004 msgstr "epsilon"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13007 msgid "varepsilon"
13008 msgstr "varepsilon"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13011 msgid "zeta"
13012 msgstr "zeta"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13015 msgid "eta"
13016 msgstr "eta"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13019 msgid "theta"
13020 msgstr "theta"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13023 msgid "vartheta"
13024 msgstr "vartheta"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13027 msgid "iota"
13028 msgstr "iota"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13031 msgid "kappa"
13032 msgstr "kappa"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13035 msgid "lambda"
13036 msgstr "lambda"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13039 msgid "mu"
13040 msgstr "mu"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13043 msgid "nu"
13044 msgstr "nu"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13047 msgid "xi"
13048 msgstr "xi"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13051 msgid "pi"
13052 msgstr "pi"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13055 msgid "varpi"
13056 msgstr "varpi"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13059 msgid "rho"
13060 msgstr "rho"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13063 msgid "varrho"
13064 msgstr "varrho"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13067 msgid "sigma"
13068 msgstr "sigma"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13071 msgid "varsigma"
13072 msgstr "varsigma"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13075 msgid "tau"
13076 msgstr "tau"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13079 msgid "upsilon"
13080 msgstr "upsilon"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13083 msgid "phi"
13084 msgstr "phi"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13087 msgid "varphi"
13088 msgstr "varphi"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13091 msgid "chi"
13092 msgstr "chi"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13095 msgid "psi"
13096 msgstr "psi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13099 msgid "omega"
13100 msgstr "omega"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13103 msgid "Gamma"
13104 msgstr "Gamma"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13107 msgid "Delta"
13108 msgstr "Delta"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13111 msgid "Theta"
13112 msgstr "Theta"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13115 msgid "Lambda"
13116 msgstr "Lambda"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13119 msgid "Xi"
13120 msgstr "Xi"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13123 msgid "Pi"
13124 msgstr "Pi"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13127 msgid "Sigma"
13128 msgstr "Sigma"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13131 msgid "Upsilon"
13132 msgstr "Upsilon"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13135 msgid "Phi"
13136 msgstr "Phi"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13139 msgid "Psi"
13140 msgstr "Psi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13143 msgid "Omega"
13144 msgstr "Omega"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13147 msgid "Miscellaneous"
13148 msgstr "Rôzne"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13151 msgid "nabla"
13152 msgstr "nabla"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13155 msgid "partial"
13156 msgstr "partial"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13159 msgid "infty"
13160 msgstr "infty"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13163 msgid "prime"
13164 msgstr "prime"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13167 msgid "ell"
13168 msgstr "ell"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13171 msgid "emptyset"
13172 msgstr "emptyset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13175 msgid "exists"
13176 msgstr "exists"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13179 msgid "forall"
13180 msgstr "forall"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13183 msgid "imath"
13184 msgstr "imath"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13187 msgid "jmath"
13188 msgstr "jmath"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13191 msgid "Re"
13192 msgstr "Re"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13195 msgid "Im"
13196 msgstr "Im"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13199 msgid "aleph"
13200 msgstr "aleph"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13203 msgid "wp"
13204 msgstr "wp"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13207 msgid "hbar"
13208 msgstr "hbar"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13211 msgid "angle"
13212 msgstr "angle"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13215 msgid "top"
13216 msgstr "top"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13219 msgid "bot"
13220 msgstr "bot"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13223 msgid "Vert"
13224 msgstr "Vert"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13227 msgid "neg"
13228 msgstr "neg"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13231 msgid "flat"
13232 msgstr "flat"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13235 msgid "natural"
13236 msgstr "natural"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13239 msgid "sharp"
13240 msgstr "sharp"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13243 msgid "surd"
13244 msgstr "surd"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13247 msgid "triangle"
13248 msgstr "triangle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13251 msgid "diamondsuit"
13252 msgstr "diamondsuit"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13255 msgid "heartsuit"
13256 msgstr "heartsuit"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13259 msgid "clubsuit"
13260 msgstr "clubsuit"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13263 msgid "spadesuit"
13264 msgstr "spadesuit"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13267 msgid "textrm \\AA"
13268 msgstr "textrm \\AA"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13271 msgid "textrm \\O"
13272 msgstr "textrm \\O"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13275 msgid "mathcircumflex"
13276 msgstr "mathcircumflex"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13279 msgid "_"
13280 msgstr "_"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13283 msgid "mathrm T"
13284 msgstr "mathrm T"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13287 msgid "mathbb N"
13288 msgstr "mathbb N"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13291 msgid "mathbb Z"
13292 msgstr "mathbb Z"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13295 msgid "mathbb Q"
13296 msgstr "mathbb Q"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13299 msgid "mathbb R"
13300 msgstr "mathbb R"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13303 msgid "mathbb C"
13304 msgstr "mathbb C"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13307 msgid "mathbb H"
13308 msgstr "mathbb H"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13311 msgid "mathcal F"
13312 msgstr "mathcal F"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13315 msgid "mathcal L"
13316 msgstr "mathcal L"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13319 msgid "mathcal H"
13320 msgstr "mathcal H"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13323 msgid "mathcal O"
13324 msgstr "mathcal O"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13327 msgid "Big Operators"
13328 msgstr "Veľké Operátory"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13331 msgid "intop"
13332 msgstr "intop"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13335 msgid "int"
13336 msgstr "int"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13339 msgid "iint"
13340 msgstr "iint"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13343 msgid "iintop"
13344 msgstr "iintop"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13347 msgid "iiint"
13348 msgstr "iiint"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13351 msgid "iiintop"
13352 msgstr "iiintop"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13355 msgid "iiiint"
13356 msgstr "iiiint"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13359 msgid "iiiintop"
13360 msgstr "iiiintop"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13363 msgid "dotsint"
13364 msgstr "dotsint"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13367 msgid "dotsintop"
13368 msgstr "dotsintop"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13371 msgid "oint"
13372 msgstr "oint"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13375 msgid "ointop"
13376 msgstr "ointop"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13379 msgid "oiint"
13380 msgstr "oiint"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13383 msgid "oiintop"
13384 msgstr "oiintop"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13387 msgid "ointctrclockwiseop"
13388 msgstr "ointctrclockwiseop"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13391 msgid "ointctrclockwise"
13392 msgstr "ointctrclockwise"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13395 msgid "ointclockwiseop"
13396 msgstr "ointclockwiseop"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13399 msgid "ointclockwise"
13400 msgstr "ointclockwise"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13403 msgid "sqint"
13404 msgstr "sqint"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13407 msgid "sqintop"
13408 msgstr "sqintop"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13411 msgid "sqiint"
13412 msgstr "sqiint"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13415 msgid "sqiintop"
13416 msgstr "sqiintop"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13419 msgid "fint"
13420 msgstr "fint"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13423 msgid "fintop"
13424 msgstr "fintop"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13427 msgid "landupint"
13428 msgstr "landupint"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13431 msgid "landupintop"
13432 msgstr "landupintop"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13435 msgid "landdownint"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13439 msgid "landdownintop"
13440 msgstr "landdownintop"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13443 msgid "sum"
13444 msgstr "sum"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13447 msgid "prod"
13448 msgstr "prod"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13451 msgid "coprod"
13452 msgstr "coprod"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13455 msgid "bigsqcup"
13456 msgstr "bigsqcup"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13459 msgid "bigotimes"
13460 msgstr "bigotimes"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13463 msgid "bigodot"
13464 msgstr "bigodot"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13467 msgid "bigoplus"
13468 msgstr "bigoplus"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13471 msgid "bigcap"
13472 msgstr "bigcap"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13475 msgid "bigcup"
13476 msgstr "bigcup"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13479 msgid "biguplus"
13480 msgstr "biguplus"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13483 msgid "bigvee"
13484 msgstr "bigvee"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13487 msgid "bigwedge"
13488 msgstr "bigwedge"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13491 msgid "AMS Miscellaneous"
13492 msgstr "AMS Rôzne"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13495 msgid "digamma"
13496 msgstr "digamma"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13499 msgid "varkappa"
13500 msgstr "varkappa"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13503 msgid "beth"
13504 msgstr "beth"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13507 msgid "daleth"
13508 msgstr "daleth"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13511 msgid "gimel"
13512 msgstr "gimel"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13515 msgid "ulcorner"
13516 msgstr "ulcorner"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13519 msgid "urcorner"
13520 msgstr "urcorner"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13523 msgid "llcorner"
13524 msgstr "llcorner"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13527 msgid "lrcorner"
13528 msgstr "lrcorner"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13531 msgid "hslash"
13532 msgstr "hslash"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13535 msgid "vartriangle"
13536 msgstr "vartriangle"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13539 msgid "triangledown"
13540 msgstr "triangledown"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13543 msgid "square"
13544 msgstr "square"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13547 msgid "lozenge"
13548 msgstr "lozenge"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13551 msgid "circledS"
13552 msgstr "circledS"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13555 msgid "measuredangle"
13556 msgstr "measuredangle"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13559 msgid "nexists"
13560 msgstr "nexists"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13563 msgid "mho"
13564 msgstr "mho"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13567 msgid "Finv"
13568 msgstr "Finv"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13571 msgid "Game"
13572 msgstr "Game"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13575 msgid "Bbbk"
13576 msgstr "Bbbk"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13579 msgid "backprime"
13580 msgstr "backprime"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13583 msgid "varnothing"
13584 msgstr "varnothing"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13587 msgid "blacktriangle"
13588 msgstr "blacktriangle"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13591 msgid "blacktriangledown"
13592 msgstr "blacktriangledown"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13595 msgid "blacksquare"
13596 msgstr "blacksquare"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13599 msgid "blacklozenge"
13600 msgstr "blacklozenge"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13603 msgid "bigstar"
13604 msgstr "bigstar"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13607 msgid "sphericalangle"
13608 msgstr "sphericalangle"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13611 msgid "complement"
13612 msgstr "complement"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13615 msgid "eth"
13616 msgstr "eth"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13619 msgid "diagup"
13620 msgstr "diagup"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13623 msgid "diagdown"
13624 msgstr "diagdown"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13627 msgid "AMS Arrows"
13628 msgstr "AMS Šípky"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13631 msgid "dashleftarrow"
13632 msgstr "dashleftarrow"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13635 msgid "dashrightarrow"
13636 msgstr "dashrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13639 msgid "leftleftarrows"
13640 msgstr "leftleftarrows"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13643 msgid "leftrightarrows"
13644 msgstr "leftrightarrows"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13647 msgid "rightrightarrows"
13648 msgstr "rightrightarrows"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13651 msgid "rightleftarrows"
13652 msgstr "rightleftarrows"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13655 msgid "Lleftarrow"
13656 msgstr "Lleftarrow"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13659 msgid "Rrightarrow"
13660 msgstr "Rrightarrow"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13663 msgid "twoheadleftarrow"
13664 msgstr "twoheadleftarrow"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13667 msgid "twoheadrightarrow"
13668 msgstr "twoheadrightarrow"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13671 msgid "leftarrowtail"
13672 msgstr "leftarrowtail"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13675 msgid "rightarrowtail"
13676 msgstr "rightarrowtail"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13679 msgid "looparrowleft"
13680 msgstr "looparrowleft"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13683 msgid "looparrowright"
13684 msgstr "looparrowright"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13687 msgid "curvearrowleft"
13688 msgstr "curvearrowleft"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13691 msgid "curvearrowright"
13692 msgstr "curvearrowright"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13695 msgid "circlearrowleft"
13696 msgstr "circlearrowleft"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13699 msgid "circlearrowright"
13700 msgstr "circlearrowright"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13703 msgid "Lsh"
13704 msgstr "Lsh"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13707 msgid "Rsh"
13708 msgstr "Rsh"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13711 msgid "upuparrows"
13712 msgstr "upuparrows"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13715 msgid "downdownarrows"
13716 msgstr "downdownarrows"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13719 msgid "upharpoonleft"
13720 msgstr "upharpoonleft"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13723 msgid "upharpoonright"
13724 msgstr "upharpoonright"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13727 msgid "downharpoonleft"
13728 msgstr "downharpoonleft"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13731 msgid "downharpoonright"
13732 msgstr "downharpoonright"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13735 msgid "leftrightharpoons"
13736 msgstr "leftrightharpoons"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13739 msgid "rightsquigarrow"
13740 msgstr "rightsquigarrow"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13743 msgid "leftrightsquigarrow"
13744 msgstr "leftrightsquigarrow"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13747 msgid "nleftarrow"
13748 msgstr "nleftarrow"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13751 msgid "nrightarrow"
13752 msgstr "nrightarrow"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13755 msgid "nleftrightarrow"
13756 msgstr "nleftrightarrow"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13759 msgid "nLeftarrow"
13760 msgstr "nLeftarrow"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13763 msgid "nRightarrow"
13764 msgstr "nRightarrow"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13767 msgid "nLeftrightarrow"
13768 msgstr "nLeftrightarrow"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13771 msgid "multimap"
13772 msgstr "multimap"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13775 msgid "AMS Relations"
13776 msgstr "AMS Relácie"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13779 msgid "leqq"
13780 msgstr "leqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13783 msgid "geqq"
13784 msgstr "geqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13787 msgid "leqslant"
13788 msgstr "leqslant"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13791 msgid "geqslant"
13792 msgstr "geqslant"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13795 msgid "eqslantless"
13796 msgstr "eqslantless"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13799 msgid "eqslantgtr"
13800 msgstr "eqslantgtr"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13803 msgid "lesssim"
13804 msgstr "lesssim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13807 msgid "gtrsim"
13808 msgstr "gtrsim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13811 msgid "lessapprox"
13812 msgstr "lessapprox"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13815 msgid "gtrapprox"
13816 msgstr "gtrapprox"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13819 msgid "approxeq"
13820 msgstr "approxeq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13823 msgid "triangleq"
13824 msgstr "triangleq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13827 msgid "lessdot"
13828 msgstr "lessdot"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13831 msgid "gtrdot"
13832 msgstr "gtrdot"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13835 msgid "lll"
13836 msgstr "lll"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13839 msgid "ggg"
13840 msgstr "ggg"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13843 msgid "lessgtr"
13844 msgstr "lessgtr"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13847 msgid "gtrless"
13848 msgstr "gtrless"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13851 msgid "lesseqgtr"
13852 msgstr "lesseqgtr"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13855 msgid "gtreqless"
13856 msgstr "gtreqless"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13859 msgid "lesseqqgtr"
13860 msgstr "lesseqqgtr"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13863 msgid "gtreqqless"
13864 msgstr "gtreqqless"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13867 msgid "eqcirc"
13868 msgstr "eqcirc"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13871 msgid "circeq"
13872 msgstr "circeq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13875 msgid "thicksim"
13876 msgstr "thicksim"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13879 msgid "thickapprox"
13880 msgstr "thickapprox"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13883 msgid "backsim"
13884 msgstr "backsim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13887 msgid "backsimeq"
13888 msgstr "backsimeq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13891 msgid "subseteqq"
13892 msgstr "subseteqq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13895 msgid "supseteqq"
13896 msgstr "supseteqq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13899 msgid "Subset"
13900 msgstr "Subset"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13903 msgid "Supset"
13904 msgstr "Supset"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13907 msgid "sqsubset"
13908 msgstr "sqsubset"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13911 msgid "sqsupset"
13912 msgstr "sqsupset"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13915 msgid "preccurlyeq"
13916 msgstr "preccurlyeq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13919 msgid "succcurlyeq"
13920 msgstr "succcurlyeq"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13923 msgid "curlyeqprec"
13924 msgstr "curlyeqprec"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13927 msgid "curlyeqsucc"
13928 msgstr "curlyeqsucc"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13931 msgid "precsim"
13932 msgstr "precsim"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13935 msgid "succsim"
13936 msgstr "succsim"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13939 msgid "precapprox"
13940 msgstr "precapprox"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13943 msgid "succapprox"
13944 msgstr "succapprox"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13947 msgid "vartriangleleft"
13948 msgstr "vartriangleleft"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13951 msgid "vartriangleright"
13952 msgstr "vartriangleright"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13955 msgid "trianglelefteq"
13956 msgstr "trianglelefteq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13959 msgid "trianglerighteq"
13960 msgstr "trianglerighteq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13963 msgid "bumpeq"
13964 msgstr "bumpeq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13967 msgid "Bumpeq"
13968 msgstr "Bumpeq"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13971 msgid "doteqdot"
13972 msgstr "doteqdot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13975 msgid "risingdotseq"
13976 msgstr "risingdotseq"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13979 msgid "fallingdotseq"
13980 msgstr "fallingdotseq"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13983 msgid "vDash"
13984 msgstr "vDash"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13987 msgid "Vvdash"
13988 msgstr "Vvdash"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13991 msgid "Vdash"
13992 msgstr "Vdash"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13995 msgid "shortmid"
13996 msgstr "shortmid"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13999 msgid "shortparallel"
14000 msgstr "shortparallel"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14003 msgid "smallsmile"
14004 msgstr "smallsmile"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14007 msgid "smallfrown"
14008 msgstr "smallfrown"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14011 msgid "blacktriangleleft"
14012 msgstr "blacktriangleleft"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14015 msgid "blacktriangleright"
14016 msgstr "blacktriangleright"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14019 msgid "because"
14020 msgstr "because"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14023 msgid "therefore"
14024 msgstr "therefore"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14027 msgid "backepsilon"
14028 msgstr "backepsilon"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14031 msgid "varpropto"
14032 msgstr "varpropto"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14035 msgid "between"
14036 msgstr "between"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14039 msgid "pitchfork"
14040 msgstr "pitchfork"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14043 msgid "AMS Negative Relations"
14044 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14047 msgid "nless"
14048 msgstr "nless"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14051 msgid "ngtr"
14052 msgstr "ngtr"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14055 msgid "nleq"
14056 msgstr "nleq"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14059 msgid "ngeq"
14060 msgstr "ngeq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14063 msgid "nleqslant"
14064 msgstr "nleqslant"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14067 msgid "ngeqslant"
14068 msgstr "ngeqslant"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14071 msgid "nleqq"
14072 msgstr "nleqq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14075 msgid "ngeqq"
14076 msgstr "ngeqq"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14079 msgid "lneq"
14080 msgstr "lneq"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14083 msgid "gneq"
14084 msgstr "gneq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14087 msgid "lneqq"
14088 msgstr "lneqq"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14091 msgid "gneqq"
14092 msgstr "gneqq"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14095 msgid "lvertneqq"
14096 msgstr "lvertneqq"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14099 msgid "gvertneqq"
14100 msgstr "gvertneqq"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14103 msgid "lnsim"
14104 msgstr "lnsim"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14107 msgid "gnsim"
14108 msgstr "gnsim"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14111 msgid "lnapprox"
14112 msgstr "lnapprox"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14115 msgid "gnapprox"
14116 msgstr "gnapprox"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14119 msgid "nprec"
14120 msgstr "nprec"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14123 msgid "nsucc"
14124 msgstr "nsucc"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14127 msgid "npreceq"
14128 msgstr "npreceq"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14131 msgid "nsucceq"
14132 msgstr "nsucceq"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14135 msgid "precnsim"
14136 msgstr "precnsim"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14139 msgid "succnsim"
14140 msgstr "succnsim"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14143 msgid "precnapprox"
14144 msgstr "precnapprox"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14147 msgid "succnapprox"
14148 msgstr "succnapprox"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14151 msgid "subsetneq"
14152 msgstr "subsetneq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14155 msgid "supsetneq"
14156 msgstr "supsetneq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14159 msgid "subsetneqq"
14160 msgstr "subsetneqq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14163 msgid "supsetneqq"
14164 msgstr "supsetneqq"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14167 msgid "nsubseteq"
14168 msgstr "nsubseteq"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14171 msgid "nsupseteq"
14172 msgstr "nsupseteq"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14175 msgid "nsupseteqq"
14176 msgstr "nsupseteqq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14179 msgid "nvdash"
14180 msgstr "nvdash"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14183 msgid "nvDash"
14184 msgstr "nvDash"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14187 msgid "nVDash"
14188 msgstr "nVDash"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14191 msgid "varsubsetneq"
14192 msgstr "varsubsetneq"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14195 msgid "varsupsetneq"
14196 msgstr "varsupsetneq"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14199 msgid "varsubsetneqq"
14200 msgstr "varsubsetneqq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14203 msgid "varsupsetneqq"
14204 msgstr "varsupsetneqq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14207 msgid "ntriangleleft"
14208 msgstr "ntriangleleft"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14211 msgid "ntriangleright"
14212 msgstr "ntriangleright"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14215 msgid "ntrianglelefteq"
14216 msgstr "ntrianglelefteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14219 msgid "ntrianglerighteq"
14220 msgstr "ntrianglerighteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14223 msgid "ncong"
14224 msgstr "ncong"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14227 msgid "nsim"
14228 msgstr "nsim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14231 msgid "nmid"
14232 msgstr "nmid"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14235 msgid "nshortmid"
14236 msgstr "nshortmid"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14239 msgid "nparallel"
14240 msgstr "nparallel"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14243 msgid "nshortparallel"
14244 msgstr "nshortparallel"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14247 msgid "AMS Operators"
14248 msgstr "AMS Operátory"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14251 msgid "dotplus"
14252 msgstr "dotplus"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14255 msgid "smallsetminus"
14256 msgstr "smallsetminus"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14259 msgid "Cap"
14260 msgstr "Cap"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14263 msgid "Cup"
14264 msgstr "Cup"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14267 msgid "barwedge"
14268 msgstr "barwedge"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14271 msgid "veebar"
14272 msgstr "veebar"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14275 msgid "doublebarwedge"
14276 msgstr "doublebarwedge"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14279 msgid "boxminus"
14280 msgstr "boxminus"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14283 msgid "boxtimes"
14284 msgstr "boxtimes"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14287 msgid "boxdot"
14288 msgstr "boxdot"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14291 msgid "boxplus"
14292 msgstr "boxplus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14295 msgid "divideontimes"
14296 msgstr "divideontimes"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14299 msgid "ltimes"
14300 msgstr "ltimes"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14303 msgid "rtimes"
14304 msgstr "rtimes"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14307 msgid "leftthreetimes"
14308 msgstr "leftthreetimes"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14311 msgid "rightthreetimes"
14312 msgstr "rightthreetimes"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14315 msgid "curlywedge"
14316 msgstr "curlywedge"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14319 msgid "curlyvee"
14320 msgstr "curlyvee"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14323 msgid "circleddash"
14324 msgstr "circleddash"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14327 msgid "circledast"
14328 msgstr "circledast"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14331 msgid "circledcirc"
14332 msgstr "circledcirc"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14335 msgid "centerdot"
14336 msgstr "centerdot"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14339 msgid "intercal"
14340 msgstr "intercal"
14341
14342 #: lib/external_templates:37
14343 msgid "RasterImage"
14344 msgstr "Rastrový obrázok"
14345
14346 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14349
14350 #: lib/external_templates:45
14351 msgid "A bitmap file.\n"
14352 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14353
14354 #: lib/external_templates:109
14355 msgid "XFig"
14356 msgstr "XFig"
14357
14358 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14359 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14360 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14361
14362 #: lib/external_templates:112
14363 msgid "An Xfig figure.\n"
14364 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14365
14366 #: lib/external_templates:162
14367 msgid "ChessDiagram"
14368 msgstr "Šachovnica"
14369
14370 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14371 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14373
14374 #: lib/external_templates:165
14375 msgid ""
14376 "A chess position diagram.\n"
14377 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14378 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14379 "the position that you want to display.\n"
14380 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14381 "and remember to type in a relative path\n"
14382 "to the LyX document location.\n"
14383 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14384 "to enable general editing of the board.\n"
14385 "You might also check out the\n"
14386 "'Options->Test legality' option, and\n"
14387 "remember to middle and right click to\n"
14388 "insert new material in the board.\n"
14389 "In order for this to work, you have to\n"
14390 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14391 "that TeX will find it, and you will need\n"
14392 "to install the skak package from CTAN.\n"
14393 msgstr ""
14394 "Šachový diagram.\n"
14395 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14396 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14397 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14398 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14399 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14400 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14401 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14402 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14403 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14404 "'Voľby->Test legality' a\n"
14405 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14406 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14407 "Aby to fungovalo musíte\n"
14408 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14409 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14410 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14411
14412 #: lib/external_templates:212
14413 msgid "LilyPond"
14414 msgstr "LilyPond"
14415
14416 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14417 msgid "Lilypond typeset music"
14418 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14419
14420 #: lib/external_templates:215
14421 msgid ""
14422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14426 msgstr ""
14427 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14428 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14429 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14430 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14431
14432 #: lib/external_templates:261
14433 msgid "PDFPages"
14434 msgstr "PDFStránky"
14435
14436 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14437 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14439
14440 #: lib/external_templates:264
14441 msgid ""
14442 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14443 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14444 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14445 "Examples:\n"
14446 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14447 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14448 "* pages=- (to include all pages)\n"
14449 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14450 "for further options and details.\n"
14451 msgstr ""
14452 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14453 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14454 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14455 "Príklady:\n"
14456 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14457 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14458 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14459 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14460 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14461
14462 #: lib/external_templates:303
14463 msgid ""
14464 "Today's date.\n"
14465 "Read 'info date' for more information.\n"
14466 msgstr ""
14467 "Dnešné dátum.\n"
14468 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14469
14470 #: lib/external_templates:332
14471 msgid "Dia"
14472 msgstr "Dia"
14473
14474 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14475 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14476 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14477
14478 #: lib/external_templates:335
14479 msgid "Dia diagram.\n"
14480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14481
14482 #: lib/configure.py:252
14483 msgid "Tgif"
14484 msgstr "Tgif"
14485
14486 #: lib/configure.py:255
14487 msgid "FIG"
14488 msgstr "FIG"
14489
14490 #: lib/configure.py:258
14491 msgid "DIA"
14492 msgstr "DIA"
14493
14494 #: lib/configure.py:261
14495 msgid "Grace"
14496 msgstr "Grace"
14497
14498 #: lib/configure.py:264
14499 msgid "FEN"
14500 msgstr "FEN"
14501
14502 #: lib/configure.py:268
14503 msgid "BMP"
14504 msgstr "BMP"
14505
14506 #: lib/configure.py:269
14507 msgid "GIF"
14508 msgstr "GIF"
14509
14510 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14511 msgid "JPEG"
14512 msgstr "JPEG"
14513
14514 #: lib/configure.py:271
14515 msgid "PBM"
14516 msgstr "PBM"
14517
14518 #: lib/configure.py:272
14519 msgid "PGM"
14520 msgstr "PGM"
14521
14522 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14523 msgid "PNG"
14524 msgstr "PNG"
14525
14526 #: lib/configure.py:274
14527 msgid "PPM"
14528 msgstr "PPM"
14529
14530 #: lib/configure.py:275
14531 msgid "TIFF"
14532 msgstr "TIFF"
14533
14534 #: lib/configure.py:276
14535 msgid "XBM"
14536 msgstr "XBM"
14537
14538 #: lib/configure.py:277
14539 msgid "XPM"
14540 msgstr "XPM"
14541
14542 #: lib/configure.py:282
14543 msgid "Plain text (chess output)"
14544 msgstr "Prostý text (šachy)"
14545
14546 #: lib/configure.py:283
14547 msgid "Plain text (image)"
14548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14549
14550 #: lib/configure.py:284
14551 msgid "Plain text (Xfig output)"
14552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14553
14554 #: lib/configure.py:285
14555 msgid "date (output)"
14556 msgstr "dátum (výstup)"
14557
14558 #: lib/configure.py:286
14559 msgid "DocBook"
14560 msgstr "DocBook"
14561
14562 #: lib/configure.py:286
14563 msgid "DocBook|B"
14564 msgstr "DocBook"
14565
14566 #: lib/configure.py:287
14567 msgid "Docbook (XML)"
14568 msgstr "Docbook (XML)"
14569
14570 #: lib/configure.py:288
14571 msgid "Graphviz Dot"
14572 msgstr "Graphviz Dot"
14573
14574 #: lib/configure.py:289
14575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14577
14578 #: lib/configure.py:290
14579 msgid "NoWeb"
14580 msgstr "NoWeb"
14581
14582 #: lib/configure.py:290
14583 msgid "NoWeb|N"
14584 msgstr "NoWeb"
14585
14586 #: lib/configure.py:291
14587 msgid "LilyPond music"
14588 msgstr "LilyPond nóty"
14589
14590 #: lib/configure.py:292
14591 msgid "LaTeX (plain)"
14592 msgstr "LaTeX (prostý)"
14593
14594 #: lib/configure.py:292
14595 msgid "LaTeX (plain)|L"
14596 msgstr "LaTeX (prostý)"
14597
14598 #: lib/configure.py:293
14599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14600 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14601
14602 #: lib/configure.py:294
14603 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14604 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14605
14606 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14607 msgid "Plain text"
14608 msgstr "Prostý text"
14609
14610 #: lib/configure.py:295
14611 msgid "Plain text|a"
14612 msgstr "Prostý text"
14613
14614 #: lib/configure.py:296
14615 msgid "Plain text (pstotext)"
14616 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14617
14618 #: lib/configure.py:297
14619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14620 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14621
14622 #: lib/configure.py:298
14623 msgid "Plain text (catdvi)"
14624 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14625
14626 #: lib/configure.py:299
14627 msgid "Plain Text, Join Lines"
14628 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14629
14630 #: lib/configure.py:306
14631 msgid "BibTeX"
14632 msgstr "BibTeX"
14633
14634 #: lib/configure.py:311
14635 msgid "EPS"
14636 msgstr "EPS"
14637
14638 #: lib/configure.py:312
14639 msgid "Postscript"
14640 msgstr "Postscript"
14641
14642 #: lib/configure.py:312
14643 msgid "Postscript|t"
14644 msgstr "Postscript"
14645
14646 #: lib/configure.py:316
14647 msgid "PDF (ps2pdf)"
14648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14649
14650 #: lib/configure.py:316
14651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14653
14654 #: lib/configure.py:317
14655 msgid "PDF (pdflatex)"
14656 msgstr "PDF (pdflatex)"
14657
14658 #: lib/configure.py:317
14659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14661
14662 #: lib/configure.py:318
14663 msgid "PDF (dvipdfm)"
14664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14665
14666 #: lib/configure.py:318
14667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14669
14670 #: lib/configure.py:319
14671 msgid "PDF (XeTeX)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/configure.py:319
14675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/configure.py:322
14679 msgid "DVI"
14680 msgstr "DVI"
14681
14682 #: lib/configure.py:322
14683 msgid "DVI|D"
14684 msgstr "DVI"
14685
14686 #: lib/configure.py:325
14687 msgid "DraftDVI"
14688 msgstr "DraftDVI"
14689
14690 #: lib/configure.py:328
14691 msgid "HTML"
14692 msgstr "HTML"
14693
14694 #: lib/configure.py:328
14695 msgid "HTML|H"
14696 msgstr "HTML"
14697
14698 #: lib/configure.py:331
14699 msgid "Noteedit"
14700 msgstr "Noteedit"
14701
14702 #: lib/configure.py:334
14703 msgid "OpenDocument"
14704 msgstr "OpenDocument"
14705
14706 #: lib/configure.py:337
14707 msgid "date command"
14708 msgstr "príkaz pre dátum"
14709
14710 #: lib/configure.py:338
14711 msgid "Table (CSV)"
14712 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14713
14714 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14716 msgid "LyX"
14717 msgstr "LyX"
14718
14719 #: lib/configure.py:341
14720 msgid "LyX 1.3.x"
14721 msgstr "LyX 1.3.x"
14722
14723 #: lib/configure.py:342
14724 msgid "LyX 1.4.x"
14725 msgstr "LyX 1.4.x"
14726
14727 #: lib/configure.py:343
14728 msgid "LyX 1.5.x"
14729 msgstr "LyX 1.5.x"
14730
14731 #: lib/configure.py:344
14732 msgid "LyX 1.6.x"
14733 msgstr "LyX 1.6.x"
14734
14735 #: lib/configure.py:345
14736 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14738
14739 #: lib/configure.py:346
14740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14742
14743 #: lib/configure.py:347
14744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14746
14747 #: lib/configure.py:348
14748 msgid "LyX Preview"
14749 msgstr "Náhľad LyX"
14750
14751 #: lib/configure.py:349
14752 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14753 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14754
14755 #: lib/configure.py:350
14756 msgid "PDFTEX"
14757 msgstr "PDFTEX"
14758
14759 #: lib/configure.py:351
14760 msgid "Program"
14761 msgstr "Program"
14762
14763 #: lib/configure.py:352
14764 msgid "PSTEX"
14765 msgstr "PSTEX"
14766
14767 #: lib/configure.py:353
14768 msgid "Rich Text Format"
14769 msgstr "Rich Text Format"
14770
14771 #: lib/configure.py:354
14772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14774
14775 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14776 msgid "Windows Metafile"
14777 msgstr "Windows Metafile"
14778
14779 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14780 msgid "Enhanced Metafile"
14781 msgstr "Rozšírený WMF"
14782
14783 #: lib/configure.py:357
14784 msgid "MS Word"
14785 msgstr "MS Word"
14786
14787 #: lib/configure.py:357
14788 msgid "MS Word|W"
14789 msgstr "MS Word"
14790
14791 #: lib/configure.py:358
14792 msgid "HTML (MS Word)"
14793 msgstr "HTML (MS Word)"
14794
14795 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14796 #, c-format
14797 msgid "%1$s and %2$s"
14798 msgstr "%1$s a %2$s"
14799
14800 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14801 #, c-format
14802 msgid "%1$s et al."
14803 msgstr "%1$s et al."
14804
14805 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14806 msgid "Ch. "
14807 msgstr "Kap. "
14808
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14810 msgid "pp. "
14811 msgstr "str. "
14812
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14814 msgid "No year"
14815 msgstr "Bez roku"
14816
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14820
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14822 msgid "before"
14823 msgstr "pred"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:135
14826 #, c-format
14827 msgid ""
14828 "Could not print the document %1$s.\n"
14829 "Check that your printer is set up correctly."
14830 msgstr ""
14831 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
14832 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:138
14835 msgid "Print document failed"
14836 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:272
14839 msgid "Disk Error: "
14840 msgstr "Chyba Disku: "
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:273
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14846 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:335
14849 msgid "Could not remove temporary directory"
14850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:336
14853 #, c-format
14854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:558
14858 msgid "Unknown document class"
14859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:559
14862 #, c-format
14863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14867 #, c-format
14868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14872 msgid "Document header error"
14873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:573
14876 msgid "\\begin_header is missing"
14877 msgstr "chýba \\begin_header"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:593
14880 msgid "\\begin_document is missing"
14881 msgstr "chýba \\begin_document"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14884 #: src/BufferView.cpp:1175
14885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14887
14888 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14889 msgid ""
14890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14891 "xcolor/ulem are installed.\n"
14892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14893 "LaTeX preamble."
14894 msgstr ""
14895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14901 msgid ""
14902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14905 "LaTeX preamble."
14906 msgstr ""
14907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14909 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14910 "LaTeX-ovej preambuli."
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14913 msgid "Document format failure"
14914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:778
14917 #, c-format
14918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14919 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:815
14922 msgid "Conversion failed"
14923 msgstr "Konverzia zlyhala"
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:816
14926 #, c-format
14927 msgid ""
14928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14929 "it could not be created."
14930 msgstr ""
14931 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14932 "vytvoriť."
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:825
14935 msgid "Conversion script not found"
14936 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:826
14939 #, c-format
14940 msgid ""
14941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14942 "could not be found."
14943 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:845
14946 msgid "Conversion script failed"
14947 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:846
14950 #, c-format
14951 msgid ""
14952 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14953 "convert it."
14954 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14955
14956 #: src/Buffer.cpp:861
14957 #, c-format
14958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14959 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14960
14961 #: src/Buffer.cpp:894
14962 msgid "Backup failure"
14963 msgstr "Založenie zlyhalo"
14964
14965 #: src/Buffer.cpp:895
14966 #, c-format
14967 msgid ""
14968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14969 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14970 msgstr ""
14971 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
14972 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:905
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14978 "overwrite this file?"
14979 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:907
14982 msgid "Overwrite modified file?"
14983 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
14984
14985 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
14986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
14987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
14988 msgid "&Overwrite"
14989 msgstr "Prepísať"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:932
14992 #, c-format
14993 msgid "Saving document %1$s..."
14994 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:945
14997 msgid " could not write file!"
14998 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
14999
15000 #: src/Buffer.cpp:952
15001 msgid " done."
15002 msgstr " hotové."
15003
15004 #: src/Buffer.cpp:1035
15005 msgid "Iconv software exception Detected"
15006 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:1035
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15012 "installed"
15013 msgstr ""
15014 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15015 "inštalovaná."
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:1057
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15020 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:1060
15023 msgid ""
15024 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15025 "chosen encoding.\n"
15026 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15027 msgstr ""
15028 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15029 "zvolenom kódovaní.\n"
15030 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:1067
15033 msgid "iconv conversion failed"
15034 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:1072
15037 msgid "conversion failed"
15038 msgstr "Konverzia zlyhala"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:1349
15041 msgid "Running chktex..."
15042 msgstr "Spúšťam chktex..."
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:1362
15045 msgid "chktex failure"
15046 msgstr "chktex zlyhal"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:1363
15049 msgid "Could not run chktex successfully."
15050 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:1530
15053 #, fuzzy, c-format
15054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:1575
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15060 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:1594
15063 #, c-format
15064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:1616
15068 #, fuzzy, c-format
15069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15070 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15071
15072 #: src/Buffer.cpp:1623
15073 #, fuzzy, c-format
15074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15075 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15076
15077 #: src/Buffer.cpp:1630
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Error exporting to DVI."
15080 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15086 "\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15088 msgstr ""
15089 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15090 "\n"
15091 "Chcete tento súbor prepísať?"
15092
15093 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Prepísať súbor?"
15096
15097 #: src/Buffer.cpp:1712
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Error running external commands."
15100 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2421
15103 msgid "Preview source code"
15104 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15105
15106 #: src/Buffer.cpp:2434
15107 #, c-format
15108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15109 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2438
15112 #, c-format
15113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15114 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:2551
15117 #, c-format
15118 msgid "Auto-saving %1$s"
15119 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15120
15121 #: src/Buffer.cpp:2595
15122 msgid "Autosave failed!"
15123 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15124
15125 #: src/Buffer.cpp:2634
15126 msgid "Autosaving current document..."
15127 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2700
15130 msgid "Couldn't export file"
15131 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:2701
15134 #, c-format
15135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15136 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:2738
15139 msgid "File name error"
15140 msgstr "Chyba v názve súboru"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:2739
15143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15144 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15145
15146 #: src/Buffer.cpp:2781
15147 msgid "Document export cancelled."
15148 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15149
15150 #: src/Buffer.cpp:2787
15151 #, c-format
15152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15154
15155 #: src/Buffer.cpp:2793
15156 #, c-format
15157 msgid "Document exported as %1$s"
15158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:2863
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "The specified document\n"
15164 "%1$s\n"
15165 "could not be read."
15166 msgstr ""
15167 "Požadovaný dokument\n"
15168 "%1$s\n"
15169 "sa nedal čítať."
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2865
15172 msgid "Could not read document"
15173 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2875
15176 #, c-format
15177 msgid ""
15178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15179 "\n"
15180 "Recover emergency save?"
15181 msgstr ""
15182 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15183 "\n"
15184 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:2878
15187 msgid "Load emergency save?"
15188 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:2879
15191 msgid "&Recover"
15192 msgstr "Získať späť"
15193
15194 #: src/Buffer.cpp:2879
15195 msgid "&Load Original"
15196 msgstr "Nahrať Originál"
15197
15198 #: src/Buffer.cpp:2899
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15202 "\n"
15203 "Load the backup instead?"
15204 msgstr ""
15205 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15206 "\n"
15207 "Nahrať radšej zálohu ?"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:2902
15210 msgid "Load backup?"
15211 msgstr "Nahrať zálohu?"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:2903
15214 msgid "&Load backup"
15215 msgstr "Nahrať zálohu"
15216
15217 #: src/Buffer.cpp:2903
15218 msgid "Load &original"
15219 msgstr "Nahrať Originál"
15220
15221 #: src/Buffer.cpp:2936
15222 #, c-format
15223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15224 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15225
15226 #: src/Buffer.cpp:2938
15227 msgid "Retrieve from version control?"
15228 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15229
15230 #: src/Buffer.cpp:2939
15231 msgid "&Retrieve"
15232 msgstr "Získať späť"
15233
15234 #: src/Buffer.cpp:3202
15235 msgid "\\arabic{enumi}."
15236 msgstr "\\arabic{enumi}."
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:3208
15239 msgid "\\roman{enumiii}."
15240 msgstr "\\roman{enumiii}."
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:3211
15243 msgid "\\Alph{enumiv}."
15244 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15247 msgid "Senseless!!! "
15248 msgstr "Nezmyselné!!! "
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:3351
15251 #, fuzzy
15252 msgid "The spellchecker has failed."
15253 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15254
15255 #: src/BufferList.cpp:233
15256 msgid "No file open!"
15257 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15258
15259 #: src/BufferList.cpp:243
15260 #, c-format
15261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15262 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15263
15264 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15265 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15266 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15267
15268 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15269 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15270 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15271
15272 #: src/BufferList.cpp:284
15273 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15274 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15275
15276 #: src/BufferParams.cpp:501
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "The layout file requested by this document,\n"
15280 "%1$s.layout,\n"
15281 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15282 "class or style file required by it is not\n"
15283 "available. See the Customization documentation\n"
15284 "for more information.\n"
15285 msgstr ""
15286 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15287 "%1$s.layout,\n"
15288 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15289 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15290 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15291 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15292
15293 #: src/BufferParams.cpp:507
15294 msgid "Document class not available"
15295 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15296
15297 #: src/BufferParams.cpp:508
15298 msgid "LyX will not be able to produce output."
15299 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1607
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15305 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15306 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15307 msgstr ""
15308 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15309 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15310 "v nastaveniach dokumentu."
15311
15312 #: src/BufferParams.cpp:1612
15313 msgid "Document class not found"
15314 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15315
15316 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15317 #, c-format
15318 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15319 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15320
15321 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15322 msgid "Could not load class"
15323 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15324
15325 #: src/BufferParams.cpp:1655
15326 msgid "Error reading internal layout information"
15327 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15328
15329 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15330 msgid "Read Error"
15331 msgstr "Chyba pri čítaní"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:180
15334 msgid "No more insets"
15335 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:705
15338 msgid "Save bookmark"
15339 msgstr "Uložiť záložku"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1055
15342 msgid "No further undo information"
15343 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1064
15346 msgid "No further redo information"
15347 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15350 msgid "String not found!"
15351 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15352
15353 #: src/BufferView.cpp:1264
15354 msgid "Mark off"
15355 msgstr "Značka vypnutá"
15356
15357 #: src/BufferView.cpp:1270
15358 msgid "Mark on"
15359 msgstr "Značka zapnutá"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1277
15362 msgid "Mark removed"
15363 msgstr "Značka odstránená"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1280
15366 msgid "Mark set"
15367 msgstr "Značka nastavená"
15368
15369 #: src/BufferView.cpp:1331
15370 msgid "Statistics for the selection:"
15371 msgstr "Štatistika pre výber:"
15372
15373 #: src/BufferView.cpp:1333
15374 msgid "Statistics for the document:"
15375 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15376
15377 #: src/BufferView.cpp:1336
15378 #, c-format
15379 msgid "%1$d words"
15380 msgstr "%1$d slov"
15381
15382 #: src/BufferView.cpp:1338
15383 msgid "One word"
15384 msgstr "Jedno slovo"
15385
15386 #: src/BufferView.cpp:1341
15387 #, c-format
15388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15389 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15390
15391 #: src/BufferView.cpp:1344
15392 msgid "One character (including blanks)"
15393 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15394
15395 #: src/BufferView.cpp:1347
15396 #, c-format
15397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15398 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15399
15400 #: src/BufferView.cpp:1350
15401 msgid "One character (excluding blanks)"
15402 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15403
15404 #: src/BufferView.cpp:1352
15405 msgid "Statistics"
15406 msgstr "Štatistika"
15407
15408 #: src/BufferView.cpp:2099
15409 #, c-format
15410 msgid "Inserting document %1$s..."
15411 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:2110
15414 #, c-format
15415 msgid "Document %1$s inserted."
15416 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2112
15419 #, c-format
15420 msgid "Could not insert document %1$s"
15421 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15422
15423 #: src/BufferView.cpp:2374
15424 #, c-format
15425 msgid ""
15426 "Could not read the specified document\n"
15427 "%1$s\n"
15428 "due to the error: %2$s"
15429 msgstr ""
15430 "Zadaný dokument\n"
15431 "%1$s\n"
15432 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15433
15434 #: src/BufferView.cpp:2376
15435 msgid "Could not read file"
15436 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15437
15438 #: src/BufferView.cpp:2383
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "%1$s\n"
15442 " is not readable."
15443 msgstr ""
15444 "%1$s\n"
15445 "je nečitateľné."
15446
15447 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15448 msgid "Could not open file"
15449 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15450
15451 #: src/BufferView.cpp:2391
15452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15453 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15454
15455 #: src/BufferView.cpp:2392
15456 msgid ""
15457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15459 "If this does not give the correct result\n"
15460 "then please change the encoding of the file\n"
15461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15462 msgstr ""
15463 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15464 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15465 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15466 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15467 "UTF-8 iným programom.\n"
15468
15469 #: src/Chktex.cpp:63
15470 #, c-format
15471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15472 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15473
15474 #: src/Chktex.cpp:65
15475 msgid "ChkTeX warning id # "
15476 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15477
15478 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15480 msgid "none"
15481 msgstr "žiadna"
15482
15483 #: src/Color.cpp:159
15484 msgid "black"
15485 msgstr "čierna"
15486
15487 #: src/Color.cpp:160
15488 msgid "white"
15489 msgstr "biela"
15490
15491 #: src/Color.cpp:161
15492 msgid "red"
15493 msgstr "červená"
15494
15495 #: src/Color.cpp:162
15496 msgid "green"
15497 msgstr "zelená"
15498
15499 #: src/Color.cpp:163
15500 msgid "blue"
15501 msgstr "modrá"
15502
15503 #: src/Color.cpp:164
15504 msgid "cyan"
15505 msgstr "zelenomodrá"
15506
15507 #: src/Color.cpp:165
15508 msgid "magenta"
15509 msgstr "fialová"
15510
15511 #: src/Color.cpp:166
15512 msgid "yellow"
15513 msgstr "žltá"
15514
15515 #: src/Color.cpp:167
15516 msgid "cursor"
15517 msgstr "kurzor"
15518
15519 #: src/Color.cpp:168
15520 msgid "background"
15521 msgstr "pozadie"
15522
15523 #: src/Color.cpp:169
15524 msgid "text"
15525 msgstr "text"
15526
15527 #: src/Color.cpp:170
15528 msgid "selection"
15529 msgstr "výber"
15530
15531 #: src/Color.cpp:171
15532 msgid "selected text"
15533 msgstr "vybraný text"
15534
15535 #: src/Color.cpp:173
15536 msgid "LaTeX text"
15537 msgstr "LaTeX text"
15538
15539 #: src/Color.cpp:174
15540 msgid "inline completion"
15541 msgstr "doplňovanie v riadku"
15542
15543 #: src/Color.cpp:176
15544 msgid "non-unique inline completion"
15545 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15546
15547 #: src/Color.cpp:178
15548 msgid "previewed snippet"
15549 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15550
15551 #: src/Color.cpp:179
15552 msgid "note label"
15553 msgstr "návestie poznámky"
15554
15555 #: src/Color.cpp:180
15556 msgid "note background"
15557 msgstr "pozadie poznámky"
15558
15559 #: src/Color.cpp:181
15560 msgid "comment label"
15561 msgstr "návestie komentáru"
15562
15563 #: src/Color.cpp:182
15564 msgid "comment background"
15565 msgstr "pozadie komentáru"
15566
15567 #: src/Color.cpp:183
15568 msgid "greyedout inset label"
15569 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15570
15571 #: src/Color.cpp:184
15572 msgid "greyedout inset background"
15573 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15574
15575 #: src/Color.cpp:185
15576 #, fuzzy
15577 msgid "phantom inset text"
15578 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15579
15580 #: src/Color.cpp:186
15581 msgid "shaded box"
15582 msgstr "stienený rámok"
15583
15584 #: src/Color.cpp:187
15585 msgid "listings background"
15586 msgstr "pozadie výpisov"
15587
15588 #: src/Color.cpp:188
15589 msgid "branch label"
15590 msgstr "návestie vetvy"
15591
15592 #: src/Color.cpp:189
15593 msgid "footnote label"
15594 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15595
15596 #: src/Color.cpp:190
15597 msgid "index label"
15598 msgstr "návestie indexu"
15599
15600 #: src/Color.cpp:191
15601 msgid "margin note label"
15602 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15603
15604 #: src/Color.cpp:192
15605 msgid "URL label"
15606 msgstr "URL návestie"
15607
15608 #: src/Color.cpp:193
15609 msgid "URL text"
15610 msgstr "URL text"
15611
15612 #: src/Color.cpp:194
15613 msgid "depth bar"
15614 msgstr "značenie hĺbky"
15615
15616 #: src/Color.cpp:195
15617 msgid "language"
15618 msgstr "jazyk"
15619
15620 #: src/Color.cpp:196
15621 msgid "command inset"
15622 msgstr "vložka - príkaz"
15623
15624 #: src/Color.cpp:197
15625 msgid "command inset background"
15626 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15627
15628 #: src/Color.cpp:198
15629 msgid "command inset frame"
15630 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15631
15632 #: src/Color.cpp:199
15633 msgid "special character"
15634 msgstr "Špeciálny znak"
15635
15636 #: src/Color.cpp:200
15637 msgid "math"
15638 msgstr "matematika"
15639
15640 #: src/Color.cpp:201
15641 msgid "math background"
15642 msgstr "pozadie matematiky"
15643
15644 #: src/Color.cpp:202
15645 msgid "graphics background"
15646 msgstr "pozadí obrázku"
15647
15648 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15649 msgid "math macro background"
15650 msgstr "pozadie matematického makra"
15651
15652 #: src/Color.cpp:204
15653 msgid "math frame"
15654 msgstr "matematika (rám)"
15655
15656 #: src/Color.cpp:205
15657 msgid "math corners"
15658 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15659
15660 #: src/Color.cpp:206
15661 msgid "math line"
15662 msgstr "matematický panel"
15663
15664 #: src/Color.cpp:208
15665 msgid "math macro hovered background"
15666 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15667
15668 #: src/Color.cpp:209
15669 msgid "math macro label"
15670 msgstr "návestie mat. makra"
15671
15672 #: src/Color.cpp:210
15673 msgid "math macro frame"
15674 msgstr "matematické-macro (rám)"
15675
15676 #: src/Color.cpp:211
15677 msgid "math macro blended out"
15678 msgstr "mat. makro vymaskované"
15679
15680 #: src/Color.cpp:212
15681 msgid "math macro old parameter"
15682 msgstr "mat. makro starý parameter"
15683
15684 #: src/Color.cpp:213
15685 msgid "math macro new parameter"
15686 msgstr "mat. makro nový parameter"
15687
15688 #: src/Color.cpp:214
15689 msgid "caption frame"
15690 msgstr "popisok (rám)"
15691
15692 #: src/Color.cpp:215
15693 msgid "collapsable inset text"
15694 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15695
15696 #: src/Color.cpp:216
15697 msgid "collapsable inset frame"
15698 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15699
15700 #: src/Color.cpp:217
15701 msgid "inset background"
15702 msgstr "vložka - pozadie"
15703
15704 #: src/Color.cpp:218
15705 msgid "inset frame"
15706 msgstr "vložka (rám)"
15707
15708 #: src/Color.cpp:219
15709 msgid "LaTeX error"
15710 msgstr "LaTeX chyba"
15711
15712 #: src/Color.cpp:220
15713 msgid "end-of-line marker"
15714 msgstr "znak koniec-riadku"
15715
15716 #: src/Color.cpp:221
15717 msgid "appendix marker"
15718 msgstr "znak prílohy"
15719
15720 #: src/Color.cpp:222
15721 msgid "change bar"
15722 msgstr "značenie zmeny"
15723
15724 #: src/Color.cpp:223
15725 msgid "deleted text"
15726 msgstr "zmazaný text"
15727
15728 #: src/Color.cpp:224
15729 msgid "added text"
15730 msgstr "pridaný text"
15731
15732 #: src/Color.cpp:225
15733 msgid "changed text 1st author"
15734 msgstr "revíza - 1. autor"
15735
15736 #: src/Color.cpp:226
15737 msgid "changed text 2nd author"
15738 msgstr "revíza - 2. autor"
15739
15740 #: src/Color.cpp:227
15741 msgid "changed text 3rd author"
15742 msgstr "revíza - 3. autor"
15743
15744 #: src/Color.cpp:228
15745 msgid "changed text 4th author"
15746 msgstr "revíza - 4. autor"
15747
15748 #: src/Color.cpp:229
15749 msgid "changed text 5th author"
15750 msgstr "revíza - 5. autor"
15751
15752 #: src/Color.cpp:230
15753 msgid "deleted text modifier"
15754 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15755
15756 #: src/Color.cpp:231
15757 msgid "added space markers"
15758 msgstr "vložené znaky medzier"
15759
15760 #: src/Color.cpp:232
15761 msgid "top/bottom line"
15762 msgstr "horná/dolná čiara"
15763
15764 #: src/Color.cpp:233
15765 msgid "table line"
15766 msgstr "čiara tabuľky"
15767
15768 #: src/Color.cpp:234
15769 msgid "table on/off line"
15770 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15771
15772 #: src/Color.cpp:236
15773 msgid "bottom area"
15774 msgstr "dolná oblasť"
15775
15776 #: src/Color.cpp:237
15777 msgid "new page"
15778 msgstr "nová stránka"
15779
15780 #: src/Color.cpp:238
15781 msgid "page break / line break"
15782 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15783
15784 #: src/Color.cpp:239
15785 msgid "frame of button"
15786 msgstr "rám tlačidla"
15787
15788 #: src/Color.cpp:240
15789 msgid "button background"
15790 msgstr "pozadie tlačidla"
15791
15792 #: src/Color.cpp:241
15793 msgid "button background under focus"
15794 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15795
15796 #: src/Color.cpp:242
15797 msgid "inherit"
15798 msgstr "zdedené"
15799
15800 #: src/Color.cpp:243
15801 msgid "ignore"
15802 msgstr "ignorovať"
15803
15804 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15805 #: src/Converter.cpp:532
15806 msgid "Cannot convert file"
15807 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15808
15809 #: src/Converter.cpp:317
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15813 "Define a converter in the preferences."
15814 msgstr ""
15815 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15816 "Definujte konvertor v preferenciach."
15817
15818 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15819 msgid "Executing command: "
15820 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15821
15822 #: src/Converter.cpp:461
15823 msgid "Build errors"
15824 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15825
15826 #: src/Converter.cpp:462
15827 msgid "There were errors during the build process."
15828 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15829
15830 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15831 #, c-format
15832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15833 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:490
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15839
15840 #: src/Converter.cpp:534
15841 #, c-format
15842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:535
15846 #, c-format
15847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15849
15850 #: src/Converter.cpp:591
15851 msgid "Running LaTeX..."
15852 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15853
15854 #: src/Converter.cpp:609
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15858 "log %1$s."
15859 msgstr ""
15860 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15861 "$s."
15862
15863 #: src/Converter.cpp:612
15864 msgid "LaTeX failed"
15865 msgstr "LaTeX zlyhal"
15866
15867 #: src/Converter.cpp:614
15868 msgid "Output is empty"
15869 msgstr "Výstup je prázdny"
15870
15871 #: src/Converter.cpp:615
15872 msgid "An empty output file was generated."
15873 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15874
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15879 "%2$s to %3$s"
15880 msgstr ""
15881 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15882 "%2$s na %3$s"
15883
15884 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15885 msgid "Undefined flex inset"
15886 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15887
15888 #: src/Exporter.cpp:49
15889 msgid "Overwrite &all"
15890 msgstr "Prepísať všetko"
15891
15892 #: src/Exporter.cpp:50
15893 msgid "&Cancel export"
15894 msgstr "&Zrušiť export"
15895
15896 #: src/Exporter.cpp:90
15897 msgid "Couldn't copy file"
15898 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15899
15900 #: src/Exporter.cpp:91
15901 #, c-format
15902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15903 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15904
15905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15908 msgid "Roman"
15909 msgstr "Serifové"
15910
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15914 msgid "Sans Serif"
15915 msgstr "Bezserifové"
15916
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15920 msgid "Typewriter"
15921 msgstr "Strojopis"
15922
15923 #: src/Font.cpp:49
15924 msgid "Symbol"
15925 msgstr "Symbol"
15926
15927 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15928 #: src/Font.cpp:66
15929 msgid "Inherit"
15930 msgstr "Zdedené"
15931
15932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15933 msgid "Medium"
15934 msgstr "Stredné"
15935
15936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15937 msgid "Bold"
15938 msgstr "Tučné"
15939
15940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15941 msgid "Upright"
15942 msgstr "Vzpriamený"
15943
15944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15945 msgid "Italic"
15946 msgstr "Kurzíva (italic)"
15947
15948 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15949 msgid "Slanted"
15950 msgstr "Sklonený"
15951
15952 #: src/Font.cpp:57
15953 msgid "Smallcaps"
15954 msgstr "Kapitálky"
15955
15956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15957 msgid "Increase"
15958 msgstr "Zväčšiť"
15959
15960 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15961 msgid "Decrease"
15962 msgstr "Zmenšiť"
15963
15964 #: src/Font.cpp:66
15965 msgid "Toggle"
15966 msgstr "Prepnúť"
15967
15968 #: src/Font.cpp:173
15969 #, c-format
15970 msgid "Emphasis %1$s, "
15971 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15972
15973 #: src/Font.cpp:176
15974 #, c-format
15975 msgid "Underline %1$s, "
15976 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15977
15978 #: src/Font.cpp:179
15979 #, c-format
15980 msgid "Noun %1$s, "
15981 msgstr "Meno %1$s, "
15982
15983 #: src/Font.cpp:193
15984 #, c-format
15985 msgid "Language: %1$s, "
15986 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15987
15988 #: src/Font.cpp:196
15989 #, c-format
15990 msgid "  Number %1$s"
15991 msgstr "  Číslo %1$s"
15992
15993 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15994 msgid "Cannot view file"
15995 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15996
15997 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15998 #, c-format
15999 msgid "File does not exist: %1$s"
16000 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16001
16002 #: src/Format.cpp:267
16003 #, c-format
16004 msgid "No information for viewing %1$s"
16005 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16006
16007 #: src/Format.cpp:277
16008 #, c-format
16009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16010 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16011
16012 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16013 #: src/Format.cpp:383
16014 msgid "Cannot edit file"
16015 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16016
16017 #: src/Format.cpp:337
16018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16019 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16020
16021 #: src/Format.cpp:350
16022 #, c-format
16023 msgid "No information for editing %1$s"
16024 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16025
16026 #: src/Format.cpp:361
16027 #, c-format
16028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16029 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16030
16031 #: src/KeySequence.cpp:166
16032 msgid "   options: "
16033 msgstr "   voľby: "
16034
16035 #: src/LaTeX.cpp:61
16036 #, c-format
16037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16038 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16039
16040 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16041 msgid "Running Index Processor."
16042 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16043
16044 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16045 msgid "Running BibTeX."
16046 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16047
16048 #: src/LaTeX.cpp:441
16049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16050 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16051
16052 #: src/LyX.cpp:102
16053 msgid "Could not read configuration file"
16054 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 "Error while reading the configuration file\n"
16060 "%1$s.\n"
16061 "Please check your installation."
16062 msgstr ""
16063 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16064 "%1$s.\n"
16065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16066
16067 #: src/LyX.cpp:112
16068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16069 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:116
16072 msgid "Done!"
16073 msgstr "Hotovo!"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:390
16076 #, c-format
16077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16078 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16079
16080 #: src/LyX.cpp:392
16081 msgid "Cannot remove temporary directory"
16082 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:398
16085 #, c-format
16086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16088
16089 #: src/LyX.cpp:400
16090 msgid "Unable to remove temporary directory"
16091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:429
16094 #, c-format
16095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16096 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16097
16098 #: src/LyX.cpp:503
16099 msgid "No textclass is found"
16100 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16101
16102 #: src/LyX.cpp:504
16103 msgid ""
16104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16106 msgstr ""
16107 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16108 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16109 "štandardnych tried."
16110
16111 #: src/LyX.cpp:508
16112 msgid "&Reconfigure"
16113 msgstr "Rekonfigurácia"
16114
16115 #: src/LyX.cpp:509
16116 msgid "&Use Default"
16117 msgstr "Použiť Štandard"
16118
16119 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16120 msgid "&Exit LyX"
16121 msgstr "Skončiť LyX"
16122
16123 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16124 msgid "LyX: "
16125 msgstr "LyX: "
16126
16127 #: src/LyX.cpp:781
16128 msgid "Could not create temporary directory"
16129 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16130
16131 #: src/LyX.cpp:782
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Could not create a temporary directory in\n"
16135 "\"%1$s\"\n"
16136 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16137 msgstr ""
16138 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16139 "\"%1$s\"\n"
16140 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16141
16142 #: src/LyX.cpp:865
16143 msgid "Missing user LyX directory"
16144 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:866
16147 #, c-format
16148 msgid ""
16149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16150 "It is needed to keep your own configuration."
16151 msgstr ""
16152 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16153 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16154
16155 #: src/LyX.cpp:871
16156 msgid "&Create directory"
16157 msgstr "Vytvoriť adresár"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:873
16160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16161 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16162
16163 #: src/LyX.cpp:877
16164 #, c-format
16165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16166 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16167
16168 #: src/LyX.cpp:882
16169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16170 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16171
16172 #: src/LyX.cpp:954
16173 msgid "List of supported debug flags:"
16174 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16175
16176 #: src/LyX.cpp:958
16177 #, c-format
16178 msgid "Setting debug level to %1$s"
16179 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16180
16181 #: src/LyX.cpp:969
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16185 "Command line switches (case sensitive):\n"
16186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16191 "                  select the features to debug.\n"
16192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16193 "\t-x [--execute] command\n"
16194 "                  where command is a lyx command.\n"
16195 "\t-e [--export] fmt\n"
16196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16199 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16200 "import] fmt file.xxx\n"
16201 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16202 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16203 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16204 "\t-version        summarize version and build info\n"
16205 "Check the LyX man page for more details."
16206 msgstr ""
16207 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16208 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16209 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16210 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16211 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16212 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16214 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16215 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16216 "\t-x [--execute] command\n"
16217 "                  spustí príkaz command .\n"
16218 "\t-e [--export] fmt\n"
16219 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16220 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16221 "súborov\n"
16222 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16224 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16225 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16226 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16227 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16228
16229 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16230 msgid "No system directory"
16231 msgstr "Nemám systémový adresár"
16232
16233 #: src/LyX.cpp:1012
16234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16236
16237 #: src/LyX.cpp:1023
16238 msgid "No user directory"
16239 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16240
16241 #: src/LyX.cpp:1024
16242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16243 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:1035
16246 msgid "Incomplete command"
16247 msgstr "Neúplný príkaz"
16248
16249 #: src/LyX.cpp:1036
16250 msgid "Missing command string after --execute switch"
16251 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16252
16253 #: src/LyX.cpp:1047
16254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16256
16257 #: src/LyX.cpp:1060
16258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16260
16261 #: src/LyX.cpp:1065
16262 msgid "Missing filename for --import"
16263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16264
16265 #: src/LyXFunc.cpp:114
16266 msgid "Running configure..."
16267 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16268
16269 #: src/LyXFunc.cpp:125
16270 msgid "Reloading configuration..."
16271 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16272
16273 #: src/LyXFunc.cpp:131
16274 msgid "System reconfiguration failed"
16275 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16276
16277 #: src/LyXFunc.cpp:132
16278 msgid ""
16279 "The system reconfiguration has failed.\n"
16280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16281 "Please reconfigure again if needed."
16282 msgstr ""
16283 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16284 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16285 "pracovať správne.\n"
16286 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16287
16288 #: src/LyXFunc.cpp:138
16289 msgid "System reconfigured"
16290 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16291
16292 #: src/LyXFunc.cpp:139
16293 msgid ""
16294 "The system has been reconfigured.\n"
16295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16296 "updated document class specifications."
16297 msgstr ""
16298 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16299 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16300 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:375
16303 msgid "Unknown function."
16304 msgstr "Neznáma funkcia."
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:404
16307 msgid "Nothing to do"
16308 msgstr "Nie je čo robiť."
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:423
16311 msgid "Unknown action"
16312 msgstr "Neznáma akcia"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16315 msgid "Command disabled"
16316 msgstr "Príkaz blokovaný"
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:436
16319 msgid "Command not allowed without any document open"
16320 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:698
16323 msgid "Document is read-only"
16324 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16325
16326 #: src/LyXFunc.cpp:707
16327 msgid "This portion of the document is deleted."
16328 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16329
16330 #: src/LyXFunc.cpp:729
16331 #, c-format
16332 msgid ""
16333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16334 "\n"
16335 "Do you want to save the document?"
16336 msgstr ""
16337 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16338 "\n"
16339 "Chcete ho uložiť ?"
16340
16341 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16342 msgid "Save changed document?"
16343 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16344
16345 #: src/LyXFunc.cpp:735
16346 #, c-format
16347 msgid ""
16348 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16349 "\n"
16350 "Do you want to save the document?"
16351 msgstr ""
16352 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16353 "\n"
16354 "Chcete ho uložiť ?"
16355
16356 #: src/LyXFunc.cpp:738
16357 msgid "Save new document?"
16358 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16359
16360 #: src/LyXFunc.cpp:867
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16364 "version of the document %1$s?"
16365 msgstr ""
16366 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16367 "%1$s ?"
16368
16369 #: src/LyXFunc.cpp:869
16370 msgid "Revert to saved document?"
16371 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16372
16373 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16374 msgid "&Revert"
16375 msgstr "Vrátiť"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16378 msgid "Missing argument"
16379 msgstr "Chýba parameter"
16380
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16382 #, c-format
16383 msgid "Opening help file %1$s..."
16384 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16387 #, c-format
16388 msgid "Opening child document %1$s..."
16389 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16392 #, c-format
16393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16394 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16395
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16397 msgid "Unable to save document defaults"
16398 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16399
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16401 msgid "LyX VC: Log Message"
16402 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16405 msgid "Directory is not accessible."
16406 msgstr "Adresár je neprístupný."
16407
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16409 #, c-format
16410 msgid "Document %1$s reloaded."
16411 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16412
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16414 #, c-format
16415 msgid "Could not reload document %1$s"
16416 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16417
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16419 msgid "Welcome to LyX!"
16420 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16421
16422 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16423 msgid "Converting document to new document class..."
16424 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2489
16427 msgid ""
16428 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16429 "legal words?"
16430 msgstr ""
16431 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16432 "správne slová?"
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2494
16435 msgid ""
16436 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16437 "document."
16438 msgstr ""
16439 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2498
16442 msgid ""
16443 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16444 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16445 "specified, an internal routine is used."
16446 msgstr ""
16447 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16448 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16449 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2506
16452 msgid ""
16453 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16454 "automatically by what you type."
16455 msgstr ""
16456 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16457 "tým, čo píšete."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2510
16460 msgid ""
16461 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16462 "class change."
16463 msgstr ""
16464 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16465 "zmene triedy."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2514
16468 msgid ""
16469 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16470 msgstr ""
16471 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16472 "automatického ukladania."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2521
16475 msgid ""
16476 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16477 "the backup file in the same directory as the original file."
16478 msgstr ""
16479 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16480 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2525
16483 msgid ""
16484 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16485 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16486 msgstr ""
16487 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16488 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2529
16491 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2533
16495 msgid ""
16496 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16497 "its global and local bind/ directories."
16498 msgstr ""
16499 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16500 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2537
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16504 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2541
16507 msgid ""
16508 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16509 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16510 msgstr ""
16511 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16512 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2551
16515 msgid ""
16516 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16517 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16518 msgstr ""
16519 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16520 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2555
16523 #, fuzzy
16524 msgid ""
16525 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16526 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16527 "the top of the screen"
16528 msgstr ""
16529 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16530 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2559
16533 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16534 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2563
16537 msgid ""
16538 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16539 "inside."
16540 msgstr ""
16541 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16542 "vnútry."
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2568
16545 #, no-c-format
16546 msgid ""
16547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16549 msgstr ""
16550 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16551 "A, %e. %B %Y\"."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2572
16554 msgid ""
16555 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16556 "look in its global and local commands/ directories."
16557 msgstr ""
16558 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16559 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2576
16562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2580
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2584
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2588
16574 msgid ""
16575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16576 "shown after the change has been made.)"
16577 msgstr ""
16578 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16579 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2592
16582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16583 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2596
16586 msgid ""
16587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16588 "LyX was started from."
16589 msgstr ""
16590 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16591 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2601
16594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16595 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2605
16598 msgid ""
16599 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16600 "value selects the directory LyX was started from."
16601 msgstr ""
16602 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16603 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2609
16606 msgid ""
16607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16608 "recommended for non-English languages."
16609 msgstr ""
16610 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16611 "pre neanglické jazyky."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2616
16614 msgid ""
16615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16616 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16617 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16618 msgstr ""
16619 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16620 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16621 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2620
16624 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2624
16628 msgid ""
16629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16630 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16631 msgstr ""
16632 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16633 "od volieb pre generáciu registru."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2633
16636 msgid ""
16637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16639 msgstr ""
16640 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16641 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16642 "americkej klávesnici."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2637
16645 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16646 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2641
16649 msgid ""
16650 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16651 "document."
16652 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2645
16655 msgid ""
16656 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16657 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2649
16660 msgid ""
16661 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16662 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16663 "name of the second language."
16664 msgstr ""
16665 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16666 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2653
16669 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16670 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2657
16673 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16674 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2661
16677 msgid ""
16678 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16679 "\\documentclass."
16680 msgstr ""
16681 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2665
16684 msgid ""
16685 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16686 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16687 msgstr ""
16688 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16689 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2669
16692 msgid ""
16693 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16694 "document is the default language."
16695 msgstr ""
16696 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16697 "jazyk."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2673
16700 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16701 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2677
16704 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16705 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2681
16708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16709 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2685
16712 msgid ""
16713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16714 "of the document."
16715 msgstr ""
16716 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2689
16719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16720 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2694
16723 msgid "The completion popup delay."
16724 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2698
16727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16728 msgstr ""
16729 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2702
16732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16733 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2706
16736 msgid ""
16737 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16738 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2710
16741 msgid ""
16742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16743 "available."
16744 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2714
16747 msgid "The inline completion delay."
16748 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2718
16751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16752 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2722
16755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16756 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2726
16759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16760 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2730
16763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2734
16767 #, c-format
16768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16769 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2739
16772 msgid ""
16773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16774 "variable. Use the OS native format."
16775 msgstr ""
16776 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16777 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2746
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16783 msgstr ""
16784 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2750
16787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16788 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16789
16790 #: src/LyXRC.cpp:2754
16791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16792 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16793
16794 #: src/LyXRC.cpp:2758
16795 msgid "Scale the preview size to suit."
16796 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2762
16799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16800 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2766
16803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16804 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16805
16806 #: src/LyXRC.cpp:2770
16807 msgid ""
16808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16809 "environment variable PRINTER."
16810 msgstr ""
16811 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16812 "premennú prostredia PRINTER."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2774
16815 msgid "The option to print only even pages."
16816 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16817
16818 #: src/LyXRC.cpp:2778
16819 msgid ""
16820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16821 "the filename of the DVI file to be printed."
16822 msgstr ""
16823 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2782
16826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16827 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2786
16830 msgid "The option to print out in landscape."
16831 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2790
16834 msgid "The option to print only odd pages."
16835 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2794
16838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16839 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2798
16842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16843 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2802
16846 msgid "The option to specify paper type."
16847 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2806
16850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16851 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2810
16854 msgid ""
16855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16857 "arguments."
16858 msgstr ""
16859 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16860 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16861
16862 #: src/LyXRC.cpp:2814
16863 msgid ""
16864 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16865 "prepended along with the printer name after the spool command."
16866 msgstr ""
16867 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16868 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16869
16870 #: src/LyXRC.cpp:2818
16871 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16872 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2822
16875 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16876 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2826
16879 msgid ""
16880 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16881 "command."
16882 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2830
16885 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16886 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2838
16889 msgid ""
16890 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16891 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2842
16894 msgid ""
16895 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16896 "wrong, override the setting here."
16897 msgstr ""
16898 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16899 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2848
16902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16903 msgstr ""
16904 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2857
16907 msgid ""
16908 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16909 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16910 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16911 msgstr ""
16912 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16913 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
16914 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2861
16917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16918 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2866
16921 #, no-c-format
16922 msgid ""
16923 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16924 "roughly the same size as on paper."
16925 msgstr ""
16926 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16927 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2870
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2874
16934 msgid ""
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16937 msgstr ""
16938 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16939 "pokročilých užívateľov."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2881
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2885
16946 msgid ""
16947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16948 "when you quit LyX."
16949 msgstr ""
16950 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16951 "pri skončení LyXu."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2889
16954 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2893
16958 msgid ""
16959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16960 "value selects the directory LyX was started from."
16961 msgstr ""
16962 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16963 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2903
16966 msgid ""
16967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16968 "will look in its global and local ui/ directories."
16969 msgstr ""
16970 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16971 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2916
16974 #, fuzzy
16975 msgid ""
16976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16977 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16978 "may not work with all dictionaries."
16979 msgstr ""
16980 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16981 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
16982 "fungovať s každým slovníkom."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2920
16985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16986 msgstr ""
16987 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2924
16990 msgid ""
16991 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16992 msgstr ""
16993 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16994 "a Windows."
16995
16996 #: src/LyXRC.cpp:2931
16997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16998 msgstr ""
16999 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17000 "použite \"-paper\")."
17001
17002 #: src/LyXVC.cpp:100
17003 msgid "Document not saved"
17004 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17005
17006 #: src/LyXVC.cpp:101
17007 msgid "You must save the document before it can be registered."
17008 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17009
17010 #: src/LyXVC.cpp:133
17011 msgid "LyX VC: Initial description"
17012 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17013
17014 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17015 msgid "(no initial description)"
17016 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17017
17018 #: src/LyXVC.cpp:154
17019 msgid "(no log message)"
17020 msgstr "(bez logovacej správy)"
17021
17022 #: src/LyXVC.cpp:178
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17026 "changes.\n"
17027 "\n"
17028 "Do you want to revert to the older version?"
17029 msgstr ""
17030 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17031 "zmien.\n"
17032 "\n"
17033 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17034
17035 #: src/LyXVC.cpp:181
17036 msgid "Revert to stored version of document?"
17037 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17038
17039 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17040 msgid "Senseless with this layout!"
17041 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17042
17043 #: src/Paragraph.cpp:1651
17044 msgid "Alignment not permitted"
17045 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17046
17047 #: src/Paragraph.cpp:1652
17048 msgid ""
17049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17050 "Setting to default."
17051 msgstr ""
17052 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17053 "Prepnuté na štandardné."
17054
17055 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX varovanie: "
17060
17061 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17062 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Nekódovatelný znak"
17065
17066 #: src/Paragraph.cpp:2522
17067 msgid "Memory problem"
17068 msgstr "Problém s pamäťou"
17069
17070 #: src/Paragraph.cpp:2522
17071 msgid "Paragraph not properly initialized"
17072 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17073
17074 #: src/Text.cpp:146
17075 msgid "Unknown Inset"
17076 msgstr "Neznáma vložka"
17077
17078 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17079 msgid "Change tracking error"
17080 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17081
17082 #: src/Text.cpp:220
17083 #, c-format
17084 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17085 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17086
17087 #: src/Text.cpp:233
17088 #, c-format
17089 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17090 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17091
17092 #: src/Text.cpp:240
17093 msgid "Unknown token"
17094 msgstr "Neznámy token"
17095
17096 #: src/Text.cpp:523
17097 msgid ""
17098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17099 "Tutorial."
17100 msgstr ""
17101 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17102 "(tutorial)."
17103
17104 #: src/Text.cpp:534
17105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17106 msgstr ""
17107 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17108
17109 #: src/Text.cpp:1378
17110 msgid "[Change Tracking] "
17111 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17112
17113 #: src/Text.cpp:1384
17114 msgid "Change: "
17115 msgstr "Zmena: "
17116
17117 #: src/Text.cpp:1388
17118 msgid " at "
17119 msgstr " na "
17120
17121 #: src/Text.cpp:1398
17122 #, c-format
17123 msgid "Font: %1$s"
17124 msgstr "Písmo: %1$s"
17125
17126 #: src/Text.cpp:1403
17127 #, c-format
17128 msgid ", Depth: %1$d"
17129 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17130
17131 #: src/Text.cpp:1409
17132 msgid ", Spacing: "
17133 msgstr ", Rozstup: "
17134
17135 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17136 msgid "OneHalf"
17137 msgstr "Polovičné"
17138
17139 #: src/Text.cpp:1421
17140 msgid "Other ("
17141 msgstr "Iné ("
17142
17143 #: src/Text.cpp:1430
17144 msgid ", Inset: "
17145 msgstr ", Vložka: "
17146
17147 #: src/Text.cpp:1431
17148 msgid ", Paragraph: "
17149 msgstr ", Odstavec: "
17150
17151 #: src/Text.cpp:1432
17152 msgid ", Id: "
17153 msgstr ", Id: "
17154
17155 #: src/Text.cpp:1433
17156 msgid ", Position: "
17157 msgstr ", Pozícia: "
17158
17159 #: src/Text.cpp:1439
17160 msgid ", Char: 0x"
17161 msgstr ", Znak: 0x"
17162
17163 #: src/Text.cpp:1441
17164 msgid ", Boundary: "
17165 msgstr ", Okraj: "
17166
17167 #: src/Text2.cpp:388
17168 msgid "No font change defined."
17169 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17170
17171 #: src/Text2.cpp:428
17172 msgid "Nothing to index!"
17173 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17174
17175 #: src/Text2.cpp:430
17176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17177 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17178
17179 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17180 msgid "Math editor mode"
17181 msgstr "Režim matematického editoru"
17182
17183 #: src/Text3.cpp:193
17184 msgid "No valid math formula"
17185 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17186
17187 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Already in regexp mode"
17190 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17191
17192 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Regexp editor mode"
17195 msgstr "Režim matematického editoru"
17196
17197 #: src/Text3.cpp:867
17198 msgid "Unknown spacing argument: "
17199 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17200
17201 #: src/Text3.cpp:1127
17202 msgid "Layout "
17203 msgstr "Formát "
17204
17205 #: src/Text3.cpp:1128
17206 msgid " not known"
17207 msgstr " neznámy"
17208
17209 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17210 msgid "Character set"
17211 msgstr "Znaková sada"
17212
17213 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17214 msgid "Paragraph layout set"
17215 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17216
17217 #: src/TextClass.cpp:141
17218 msgid "Plain Layout"
17219 msgstr "Prostý Formát"
17220
17221 #: src/TextClass.cpp:647
17222 msgid "Missing File"
17223 msgstr "Chýba Súbor"
17224
17225 #: src/TextClass.cpp:648
17226 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17227 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17228
17229 #: src/TextClass.cpp:651
17230 msgid "Corrupt File"
17231 msgstr "Skazený Súbor"
17232
17233 #: src/TextClass.cpp:652
17234 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17235 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17236
17237 #: src/TextClass.cpp:1128
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "The module %1$s has been requested by\n"
17241 "this document but has not been found in the list of\n"
17242 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17243 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17244 msgstr ""
17245 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17246 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17247 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17248 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17249
17250 #: src/TextClass.cpp:1132
17251 msgid "Module not available"
17252 msgstr "Modul nie je dostupný"
17253
17254 #: src/TextClass.cpp:1133
17255 msgid "Some layouts may not be available."
17256 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17257
17258 #: src/TextClass.cpp:1138
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The module %1$s requires a package that is\n"
17262 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17263 "may not be possible.\n"
17264 msgstr ""
17265 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17266 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17267
17268 #: src/TextClass.cpp:1141
17269 msgid "Package not available"
17270 msgstr "Balík nie je dostupný"
17271
17272 #: src/TextClass.cpp:1146
17273 #, c-format
17274 msgid "Error reading module %1$s\n"
17275 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17276
17277 #: src/Thesaurus.cpp:70
17278 msgid "Thesaurus failure"
17279 msgstr "Chyba tezauru"
17280
17281 #: src/Thesaurus.cpp:71
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17285 "\n"
17286 "%1$s."
17287 msgstr ""
17288 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17289 "\n"
17290 "%1$s."
17291
17292 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17293 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17294 msgid "Revision control error."
17295 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17296
17297 #: src/VCBackend.cpp:57
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "Some problem occured while running the command:\n"
17301 "'%1$s'."
17302 msgstr ""
17303 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17304 "'%1$s'."
17305
17306 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17307 msgid "Error: Could not generate logfile."
17308 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17309
17310 #: src/VCBackend.cpp:536
17311 msgid ""
17312 "Error when committing to repository.\n"
17313 "You have to manually resolve the problem.\n"
17314 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17315 msgstr ""
17316 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17318 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17319
17320 #: src/VCBackend.cpp:598
17321 msgid ""
17322 "Error when acquiring write lock.\n"
17323 "Most probably another user is editing\n"
17324 "the current document now!\n"
17325 "Also check the access to the repository."
17326 msgstr ""
17327 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17329 "edituje súčasný dokument!\n"
17330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17331
17332 #: src/VCBackend.cpp:604
17333 msgid ""
17334 "Error when releasing write lock.\n"
17335 "Check the access to the repository."
17336 msgstr ""
17337 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17339
17340 #: src/VCBackend.cpp:625
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "Error when updating from repository.\n"
17344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17345 "'%1$s'.\n"
17346 "\n"
17347 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17348 msgstr ""
17349 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17350 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17351 "'%1$s'.\n"
17352 "\n"
17353 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17354
17355 #: src/VSpace.cpp:472
17356 msgid "Default skip"
17357 msgstr "Štd. riadkovanie"
17358
17359 #: src/VSpace.cpp:475
17360 msgid "Small skip"
17361 msgstr "Malá"
17362
17363 #: src/VSpace.cpp:478
17364 msgid "Medium skip"
17365 msgstr "Stredná"
17366
17367 #: src/VSpace.cpp:481
17368 msgid "Big skip"
17369 msgstr "Veľká"
17370
17371 #: src/VSpace.cpp:484
17372 msgid "Vertical fill"
17373 msgstr "Variabilná"
17374
17375 #: src/VSpace.cpp:491
17376 msgid "protected"
17377 msgstr "chránená"
17378
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17384 msgstr ""
17385 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17386 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17387
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17389 msgid "Reload saved document?"
17390 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17393 msgid "&Reload"
17394 msgstr "Opäť načítať"
17395
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17397 msgid "&Keep Changes"
17398 msgstr "Držať Zmeny"
17399
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17401 #, c-format
17402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17403 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17404
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17406 msgid "File not readable!"
17407 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17408
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17410 #, c-format
17411 msgid ""
17412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17413 "\n"
17414 "Do you want to create a new document?"
17415 msgstr ""
17416 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17417 "\n"
17418 "Chcete vytvoriť nový ?"
17419
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17421 msgid "Create new document?"
17422 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17423
17424 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17425 msgid "&Create"
17426 msgstr "Vytvoriť"
17427
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "The specified document template\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "could not be read."
17434 msgstr ""
17435 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "sa nedá čítať."
17438
17439 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17440 msgid "Could not read template"
17441 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17444 msgid "Standard[[Bullets]]"
17445 msgstr "Standardné"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17448 msgid "Maths"
17449 msgstr "Matematické"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17452 msgid "Dings 1"
17453 msgstr "Dings 1"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17456 msgid "Dings 2"
17457 msgstr "Dings 2"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17460 msgid "Dings 3"
17461 msgstr "Dings 3"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17464 msgid "Dings 4"
17465 msgstr "Dings 4"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17468 msgid "Directories"
17469 msgstr "Adresáry"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Nothing to search"
17474 msgstr "Nie je čo robiť."
17475
17476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17477 msgid "Find LyX Dialog"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17482 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17486 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17490 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17496 "1995--%1$s LyX Team"
17497 msgstr ""
17498 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17499 "1995-%1$s LyX Team"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17502 msgid ""
17503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17506 "any later version."
17507 msgstr ""
17508 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17509 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17510 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17511 "ďalšej verzie."
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17514 msgid ""
17515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17522 msgstr ""
17523 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17524 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17525 "ÚĆEL.\n"
17526 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17527 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17528 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17529 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17530 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17533 msgid "not released yet"
17534 msgstr "ešte neuvoľnené"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "LyX Version %1$s\n"
17540 "(%2$s)"
17541 msgstr ""
17542 "LyX verzia %1$s\n"
17543 "(%2$s)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17546 msgid "Library directory: "
17547 msgstr "Adresár knižníc: "
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17550 msgid "User directory: "
17551 msgstr "Adresár užívateľa: "
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17556 #, c-format
17557 msgid "LyX: %1$s"
17558 msgstr "LyX: %1$s"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17561 msgid "About %1"
17562 msgstr "O %1"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17566 msgid "Preferences"
17567 msgstr "Preferencie"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Rekonfigurácia"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17574 msgid "Quit %1"
17575 msgstr "Opustiť %1"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17578 msgid "Exiting."
17579 msgstr "Končím."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17583 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17586 #, c-format
17587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17588 msgstr ""
17589 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17590 "nedá predefinovať"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17593 msgid "The current document was closed."
17594 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17597 msgid ""
17598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17599 "documents and exit.\n"
17600 "\n"
17601 "Exception: "
17602 msgstr ""
17603 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17604 "skončiť.\n"
17605 "\n"
17606 "Výnimka: "
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17610 msgid "Software exception Detected"
17611 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17614 msgid ""
17615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17616 "unsaved documents and exit."
17617 msgstr ""
17618 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17619 "dokumenty a skončiť."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17622 msgid "Could not find UI definition file"
17623 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17626 msgid "Bibliography Entry Settings"
17627 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17630 msgid "BibTeX Bibliography"
17631 msgstr "BibTeX bibliografia"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17639 msgid "Documents|#o#O"
17640 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17644 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17647 msgid "Select a BibTeX database to add"
17648 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17652 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17655 msgid "Select a BibTeX style"
17656 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17659 msgid "No frame"
17660 msgstr "Bez rámu"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17663 msgid "Simple rectangular frame"
17664 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17667 msgid "Oval frame, thin"
17668 msgstr "Oválny tenký rám"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17671 msgid "Oval frame, thick"
17672 msgstr "Oválny tučný rám"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17675 msgid "Drop shadow"
17676 msgstr "S tieňom"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17679 msgid "Shaded background"
17680 msgstr "Stienené pozadie"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17683 msgid "Double rectangular frame"
17684 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17687 msgid "Height"
17688 msgstr "Výška"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17691 msgid "Depth"
17692 msgstr "Hĺbka"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17695 msgid "Total Height"
17696 msgstr "Celková Výška"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17699 msgid "Width"
17700 msgstr "Šírka"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17703 msgid "Box Settings"
17704 msgstr "Nastavenia Rámku"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17707 msgid "Branch Settings"
17708 msgstr "Nastavenia vetvy"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17711 msgid "Activated"
17712 msgstr "Aktivované"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17715 msgid "Color"
17716 msgstr "Farebné"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17720 msgid "Yes"
17721 msgstr "Áno"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17724 msgid "No"
17725 msgstr "Nie"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17728 msgid "Merge Changes"
17729 msgstr "Združiť Zmeny"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "Change by %1$s\n"
17735 "\n"
17736 msgstr ""
17737 "Změnil %1$s\n"
17738 "\n"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17741 #, c-format
17742 msgid "Change made at %1$s\n"
17743 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17750 msgid "No change"
17751 msgstr "Bez zmeny"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17754 msgid "Small Caps"
17755 msgstr "Malé kapitálky"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17762 msgid "Reset"
17763 msgstr "Vynulovať"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17766 msgid "Underbar"
17767 msgstr "Podčiarknuť"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17770 msgid "Noun"
17771 msgstr "Meno"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17774 msgid "No color"
17775 msgstr "Bez farby"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17778 msgid "Black"
17779 msgstr "Čierna"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17782 msgid "White"
17783 msgstr "Biela"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17786 msgid "Red"
17787 msgstr "Červená"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17790 msgid "Green"
17791 msgstr "Zelená"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17794 msgid "Blue"
17795 msgstr "Modrá"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17798 msgid "Cyan"
17799 msgstr "Zelenomodrá"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17802 msgid "Magenta"
17803 msgstr "Fialová"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17806 msgid "Yellow"
17807 msgstr "Žltá"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17810 msgid "Text Style"
17811 msgstr "Štýl textu"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17814 msgid "Keys"
17815 msgstr "Kľúče"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17818 msgid "LinkBack PDF"
17819 msgstr "LinkBack PDF"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17822 msgid "PDF"
17823 msgstr "PDF"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17826 msgid "pasted"
17827 msgstr "vlepené"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17830 #, c-format
17831 msgid "%1$s Files"
17832 msgstr "%1$s súborov"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17836 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17842 msgid "Canceled."
17843 msgstr "Zrušené."
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17846 msgid "Overwrite external file?"
17847 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17850 #, c-format
17851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17852 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17855 msgid "List of previous commands"
17856 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17859 msgid "Next command"
17860 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17863 msgid "big[[delimiter size]]"
17864 msgstr "big"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17867 msgid "Big[[delimiter size]]"
17868 msgstr "Big"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17871 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17872 msgstr "bigg"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17875 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17876 msgstr "Bigg"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17879 msgid "Math Delimiter"
17880 msgstr "Mat. oddeľovač"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17884 msgid "(None)"
17885 msgstr "(Žiadne)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17888 msgid "Variable"
17889 msgstr "Variabilný"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17892 msgid "Computer Modern Roman"
17893 msgstr "Computer Modern Roman"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17896 msgid "Latin Modern Roman"
17897 msgstr "Latin Modern Roman"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17900 msgid "AE (Almost European)"
17901 msgstr "AE (Almost European)"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17904 msgid "Times Roman"
17905 msgstr "Times Roman"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17908 msgid "Palatino"
17909 msgstr "Palatino"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17912 msgid "Bitstream Charter"
17913 msgstr "Bitstream Charter"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17916 msgid "New Century Schoolbook"
17917 msgstr "New Century Schoolbook"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17920 msgid "Bookman"
17921 msgstr "Bookman"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17924 msgid "Utopia"
17925 msgstr "Utopia"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17928 msgid "Bera Serif"
17929 msgstr "Bera Serif"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17932 msgid "Concrete Roman"
17933 msgstr "Concrete Roman"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17936 msgid "Zapf Chancery"
17937 msgstr "Zapf Chancery"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17940 msgid "Computer Modern Sans"
17941 msgstr "Computer Modern Sans"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17944 msgid "Latin Modern Sans"
17945 msgstr "Latin Modern Sans"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17948 msgid "Helvetica"
17949 msgstr "Helvetica"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17952 msgid "Avant Garde"
17953 msgstr "Avant Garde"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17956 msgid "Bera Sans"
17957 msgstr "Bera Sans"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17960 msgid "CM Bright"
17961 msgstr "CM Bright"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17964 msgid "Computer Modern Typewriter"
17965 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17968 msgid "Latin Modern Typewriter"
17969 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17972 msgid "Courier"
17973 msgstr "Courier"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17976 msgid "Bera Mono"
17977 msgstr "Bera Mono"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17980 msgid "LuxiMono"
17981 msgstr "LuxiMono"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17984 msgid "CM Typewriter Light"
17985 msgstr "CM Typewriter Light"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
17988 msgid "Page"
17989 msgstr "Stránka"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
17992 msgid "Module not found!"
17993 msgstr "Modul nenájdený!"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17996 msgid "Document Settings"
17997 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18001 msgid ""
18002 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18003 msgstr ""
18004 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18007 msgid "Length"
18008 msgstr "Dĺžka"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18011 msgid "10"
18012 msgstr "10"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18015 msgid "11"
18016 msgstr "11"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18019 msgid "12"
18020 msgstr "12"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18023 msgid "empty"
18024 msgstr "prázdne"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18027 msgid "plain"
18028 msgstr "prostý"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18031 msgid "headings"
18032 msgstr "s nadpismy (headings)"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18035 msgid "fancy"
18036 msgstr "pestrý(fancy)"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18039 msgid "B3"
18040 msgstr "B3"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18043 msgid "B4"
18044 msgstr "B4"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18047 msgid "Language Default (no inputenc)"
18048 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18051 msgid "``text''"
18052 msgstr "``text''"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18055 msgid "''text''"
18056 msgstr "''text''"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18059 msgid ",,text``"
18060 msgstr ",,text``"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18063 msgid ",,text''"
18064 msgstr ",,text''"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18067 msgid "<<text>>"
18068 msgstr "<<text>>"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18071 msgid ">>text<<"
18072 msgstr ">>text<<"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18075 msgid "Numbered"
18076 msgstr "Číslované"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18079 msgid "Appears in TOC"
18080 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18083 msgid "Author-year"
18084 msgstr "Autor-rok"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18087 msgid "Numerical"
18088 msgstr "Číselný"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18091 #, c-format
18092 msgid "Unavailable: %1$s"
18093 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18097 msgid "Document Class"
18098 msgstr "Trieda dokumentu"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18101 msgid "Modules"
18102 msgstr "Moduly"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18105 msgid "Text Layout"
18106 msgstr "Formát textu"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18109 msgid "Page Margins"
18110 msgstr "Okraje Stránky"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18113 msgid "Numbering & TOC"
18114 msgstr "Číslovanie & TOC"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Indices"
18119 msgstr "Účet"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18122 msgid "PDF Properties"
18123 msgstr "PDF Vlastnosti"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18126 msgid "Math Options"
18127 msgstr "Voľby Matematiky"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18130 msgid "Float Placement"
18131 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18134 msgid "Bullets"
18135 msgstr "Odrážky"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18138 msgid "Branches"
18139 msgstr "Vetvy"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18142 msgid "Output"
18143 msgstr "Výstup"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18147 msgid "LaTeX Preamble"
18148 msgstr "Preambula LaTeXu"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18153 msgid " (not installed)"
18154 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18157 msgid "Layouts|#o#O"
18158 msgstr "Formáty"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18162 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18166 msgid "Local layout file"
18167 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18170 msgid ""
18171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18173 "document may not work with this layout if you do not\n"
18174 "keep the layout file in the document directory."
18175 msgstr ""
18176 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18177 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18178 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18179 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18182 msgid "&Set Layout"
18183 msgstr "Nastaviť format"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18188 msgid "Error"
18189 msgstr "Chyba"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18192 msgid "Unable to read local layout file."
18193 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18196 msgid "Select master document"
18197 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18201 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18205 msgid "Unapplied changes"
18206 msgstr "Nepoužité zmeny"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18210 msgid ""
18211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18213 msgstr ""
18214 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18215 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18219 msgid "&Dismiss"
18220 msgstr "Zamietnuť"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18224 msgid "Unable to set document class."
18225 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18228 #, c-format
18229 msgid "%1$s, %2$s"
18230 msgstr "%1$s, %2$s"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18233 #, c-format
18234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18235 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18238 msgid "Module provided by document class."
18239 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18242 #, c-format
18243 msgid "Package(s) required: %1$s."
18244 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18247 msgid "or"
18248 msgstr "alebo"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18251 #, c-format
18252 msgid "Module required: %1$s."
18253 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18256 #, c-format
18257 msgid "Modules excluded: %1$s."
18258 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18261 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18262 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18265 msgid "[No options predefined]"
18266 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18269 msgid "Can't set layout!"
18270 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18273 #, c-format
18274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18275 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18278 msgid "Not Found"
18279 msgstr "Nenájdený"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18282 msgid "Assigned master does not include this file"
18283 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "You must include this file in the document\n"
18289 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18290 "feature."
18291 msgstr ""
18292 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18293 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18296 msgid "Could not load master"
18297 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "The master document '%1$s'\n"
18303 "could not be loaded."
18304 msgstr ""
18305 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18306 "nie je možné nahrať."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18309 msgid "TeX Code Settings"
18310 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18313 msgid "Error List"
18314 msgstr "Listina chýb"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18317 #, c-format
18318 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18319 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18322 msgid "Top left"
18323 msgstr "Vľavo hore"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18326 msgid "Bottom left"
18327 msgstr "Vľavo dole"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18330 msgid "Baseline left"
18331 msgstr "Základná linka vľavo"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18334 msgid "Top center"
18335 msgstr "Hore stred"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18338 msgid "Bottom center"
18339 msgstr "Dolu stred"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18342 msgid "Baseline center"
18343 msgstr "Základná linka stred"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18346 msgid "Top right"
18347 msgstr "Hore vpravo"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18350 msgid "Bottom right"
18351 msgstr "Vpravo dole"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18354 msgid "Baseline right"
18355 msgstr "Základná linka vpravo"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18358 msgid "External Material"
18359 msgstr "Externý materiál"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18362 msgid "Scale%"
18363 msgstr "Mierka%"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18366 msgid "Select external file"
18367 msgstr "Vyberte externý súbor"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18370 msgid "Float Settings"
18371 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18374 #, fuzzy
18375 msgid "automatically"
18376 msgstr "Automatická nápoveda"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18379 msgid "Graphics"
18380 msgstr "Grafika"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18383 msgid "Dissolve previous group?"
18384 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18387 #, c-format
18388 msgid ""
18389 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18390 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18391 "because this graphic was its only member.\n"
18392 "How do you want to proceed?"
18393 msgstr ""
18394 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18395 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18396 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18397 "Ako chcete pokračovať?"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18400 #, c-format
18401 msgid "Stick with group '%1$s'"
18402 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18405 #, c-format
18406 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18407 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18413 "the group will be dissolved,\n"
18414 "because this graphic was its only member.\n"
18415 "How do you want to proceed?"
18416 msgstr ""
18417 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18418 "skupina bude zrušená,\n"
18419 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18420 "Ako chcete pokračovať?"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18423 #, c-format
18424 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18425 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18428 msgid "Enter unique group name:"
18429 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18432 msgid "Group already defined!"
18433 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18436 #, c-format
18437 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18438 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18441 msgid "Select graphics file"
18442 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18445 msgid "Clipart|#C#c"
18446 msgstr "Klipart|#K#k"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18449 msgid "Horizontal Space Settings"
18450 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18453 msgid ""
18454 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18455 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18456 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18457 msgstr ""
18458 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18459 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18460 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18463 msgid "Thin space"
18464 msgstr "Úzka medzera"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18467 msgid "Medium space"
18468 msgstr "Stredná medzera"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18471 msgid "Thick space"
18472 msgstr "Tučná medzera"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18475 msgid "Negative thin space"
18476 msgstr "Záporná úzka medzera"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18479 msgid "Negative medium space"
18480 msgstr "Záporná stredná medzera"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18483 msgid "Negative thick space"
18484 msgstr "Záporná tučná medzera"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18488 msgstr "0.5 em"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18491 msgid "Quad (1 em)"
18492 msgstr "1 em"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18495 msgid "Double Quad (2 em)"
18496 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18499 msgid "Inter-word space"
18500 msgstr "Medzislovná medzera"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18503 msgid "Horizontal Fill"
18504 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18507 msgid "Hyperlink"
18508 msgstr "Hyperlinka"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18511 msgid "Child Document"
18512 msgstr "Dokument potomka"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18517 msgid ""
18518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18519 msgstr ""
18520 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18523 msgid "Select document to include"
18524 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18527 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18528 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Index Entry Settings"
18533 msgstr "Položka indexu"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Label Color"
18538 msgstr "Farebné"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Cannot remove standard index"
18543 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18546 #, fuzzy
18547 msgid "The default index cannot be removed."
18548 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Enter new index name"
18553 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Renaming failed"
18558 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18565 msgid "unknown"
18566 msgstr "neznámy"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18569 msgid "shortcut"
18570 msgstr "skratka"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18573 msgid "shortcuts"
18574 msgstr "skratky"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18577 msgid "lyxrc"
18578 msgstr "lyxrc"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18581 msgid "package"
18582 msgstr "balík"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18585 msgid "textclass"
18586 msgstr "trieda textu"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18589 msgid "menu"
18590 msgstr "menu"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18593 msgid "icon"
18594 msgstr "ikona"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18597 msgid "buffer"
18598 msgstr "zásobník"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18601 msgid "Shift-"
18602 msgstr "Shift-"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18605 msgid "Control-"
18606 msgstr "Ctrl-"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18609 msgid "Option-"
18610 msgstr "Voľba-"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18613 msgid "Command-"
18614 msgstr "Príkaz-"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18617 msgid "Label"
18618 msgstr "Návestie"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "Žiadny jazyk"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18625 msgid "Program Listing Settings"
18626 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18629 msgid "No dialect"
18630 msgstr "Žiadny dialekt"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18633 msgid "LaTeX Log"
18634 msgstr "LaTeX Protokol"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18637 msgid "Literate Programming Build Log"
18638 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18641 msgid "lyx2lyx Error Log"
18642 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18645 msgid "Version Control Log"
18646 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18649 msgid "No LaTeX log file found."
18650 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18653 msgid "No literate programming build log file found."
18654 msgstr ""
18655 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18656 "nenašiel."
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18660 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18663 msgid "No version control log file found."
18664 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18667 msgid "Math Matrix"
18668 msgstr "Matematická matica"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18671 msgid "Nomenclature"
18672 msgstr "Nomenklatúra"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18675 msgid "Note Settings"
18676 msgstr "Nastavenia poznámky"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18679 msgid "Paragraph Settings"
18680 msgstr "Nastavenia odstavca"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18683 msgid ""
18684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18686 "\n"
18687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18688 "the items is used."
18689 msgstr ""
18690 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18691 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18692 "\n"
18693 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18694 "návestím všetkých použitých položiek."
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Phantom Settings"
18699 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18702 msgid "System files|#S#s"
18703 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18706 msgid "User files|#U#u"
18707 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18710 msgid "Look & Feel"
18711 msgstr "Vzhľad"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18714 msgid "Language Settings"
18715 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18718 msgid "File Handling"
18719 msgstr "Obsluha súborov"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18722 msgid "Date format"
18723 msgstr "Formát dátumu"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18726 msgid "Keyboard/Mouse"
18727 msgstr "Klávesnica/Myš"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18730 msgid "Input Completion"
18731 msgstr "Doplňovanie"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18734 msgid "Screen fonts"
18735 msgstr "Písma obrazovky"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18738 msgid "Colors"
18739 msgstr "Farby"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18742 msgid "Paths"
18743 msgstr "Cesty"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18746 msgid "Select directory for example files"
18747 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18750 msgid "Select a document templates directory"
18751 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18754 msgid "Select a temporary directory"
18755 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18758 msgid "Select a backups directory"
18759 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18762 msgid "Select a document directory"
18763 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18771 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18775 msgid "Spellchecker"
18776 msgstr "Kontrola pravopisu"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18779 msgid "Converters"
18780 msgstr "Konvertory"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18783 msgid "File formats"
18784 msgstr "Formáty súborov"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18787 msgid "Format in use"
18788 msgstr "Formát v použítí"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18792 msgstr ""
18793 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18796 msgid "LyX needs to be restarted!"
18797 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18800 msgid ""
18801 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18802 "restart."
18803 msgstr ""
18804 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18807 msgid "Printer"
18808 msgstr "Tlačiareň"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18811 msgid "User interface"
18812 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18815 msgid "Control"
18816 msgstr "Ctrl"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18819 msgid "Shortcuts"
18820 msgstr "Skratky"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18823 msgid "Function"
18824 msgstr "Funkcia"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18827 msgid "Shortcut"
18828 msgstr "Skratka"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18831 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18832 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18835 msgid "Mathematical Symbols"
18836 msgstr "Matematické symboly"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18839 msgid "Document and Window"
18840 msgstr "Dokument a Okno"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18843 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18844 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18847 msgid "System and Miscellaneous"
18848 msgstr "Systém a Rôzne"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18851 msgid "Res&tore"
18852 msgstr "Reštaurovať"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18857 msgid "Failed to create shortcut"
18858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18862 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18865 msgid "Invalid or empty key sequence"
18866 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18869 #, c-format
18870 msgid ""
18871 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18872 "%2$s"
18873 msgstr ""
18874 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18875 "%2$s"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18881 "%2$s\n"
18882 "You need to remove that binding before creating a new one."
18883 msgstr ""
18884 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18885 "%2$s\n"
18886 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18890 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18893 msgid "Identity"
18894 msgstr "Totožnosť"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18897 msgid "Choose bind file"
18898 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18901 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18902 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18905 msgid "Choose UI file"
18906 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18909 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18910 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18913 msgid "Choose keyboard map"
18914 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18917 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18918 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18921 msgid "Choose personal dictionary"
18922 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18925 msgid "*.pws"
18926 msgstr "*.pws"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18929 msgid "Print Document"
18930 msgstr "Tlač Dokumentu"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18933 msgid "Print to file"
18934 msgstr "Tlačiť do súboru"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18937 msgid "PostScript files (*.ps)"
18938 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Index Settings"
18943 msgstr "Nastavenia Rámku"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18946 msgid "Cross-reference"
18947 msgstr "Krížová referencia"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18950 msgid "&Go Back"
18951 msgstr "Ísť s&päť"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18954 msgid "Jump back"
18955 msgstr "Skok späť"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18958 msgid "Jump to label"
18959 msgstr "Skok na návestie"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18962 msgid "Find and Replace"
18963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18966 msgid "Send Document to Command"
18967 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18970 msgid "Show File"
18971 msgstr "Zobraziť súbor"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18974 msgid "Error -> Cannot load file!"
18975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18978 #, c-format
18979 msgid "%1$d words checked."
18980 msgstr "%1$d slov skontrolované."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18983 msgid "One word checked."
18984 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18987 msgid "Spelling check completed"
18988 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18991 msgid "Basic Latin"
18992 msgstr "Základná Latinka"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18995 msgid "Latin-1 Supplement"
18996 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18999 msgid "Latin Extended-A"
19000 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19003 msgid "Latin Extended-B"
19004 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19007 msgid "IPA Extensions"
19008 msgstr "IPA Prípony"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19011 msgid "Spacing Modifier Letters"
19012 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19015 msgid "Combining Diacritical Marks"
19016 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19019 msgid "Cyrillic"
19020 msgstr "Cyrilika"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19023 msgid "Arabic"
19024 msgstr "Arabsky"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19027 msgid "Devanagari"
19028 msgstr "Devanagari"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19031 msgid "Bengali"
19032 msgstr "Bengálsky"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19035 msgid "Gurmukhi"
19036 msgstr "Gurmukhi"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19039 msgid "Gujarati"
19040 msgstr "Gujarati"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19043 msgid "Oriya"
19044 msgstr "Oriya"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19047 msgid "Tamil"
19048 msgstr "Tamilsky"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19051 msgid "Telugu"
19052 msgstr "Telugsky"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19055 msgid "Kannada"
19056 msgstr "Kanadsky"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19059 msgid "Malayalam"
19060 msgstr "Malayalam"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19063 msgid "Lao"
19064 msgstr "Laosky"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19067 msgid "Tibetan"
19068 msgstr "Tibetsky"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19071 msgid "Georgian"
19072 msgstr "Gruzínsky"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19075 msgid "Hangul Jamo"
19076 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19079 msgid "Phonetic Extensions"
19080 msgstr "Fonetické prípony"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19083 msgid "Latin Extended Additional"
19084 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19087 msgid "Greek Extended"
19088 msgstr "Grecke rozšírené"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19091 msgid "General Punctuation"
19092 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19095 msgid "Superscripts and Subscripts"
19096 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19099 msgid "Currency Symbols"
19100 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19104 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19107 msgid "Letterlike Symbols"
19108 msgstr "Symboly písmenovité"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 msgid "Number Forms"
19112 msgstr "Číselné znaky"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19115 msgid "Mathematical Operators"
19116 msgstr "Matematické operátory"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19119 msgid "Miscellaneous Technical"
19120 msgstr "Rôzne technické"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19123 msgid "Control Pictures"
19124 msgstr "Kontrolné obrázky"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19127 msgid "Optical Character Recognition"
19128 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19131 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19132 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19135 msgid "Box Drawing"
19136 msgstr "Výkres Rámku"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Blokové Elementy"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19143 msgid "Geometric Shapes"
19144 msgstr "Geometrické tvary"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19147 msgid "Miscellaneous Symbols"
19148 msgstr "Rôzne symboly"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19151 msgid "Dingbats"
19152 msgstr "Dingbats"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19156 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19160 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19163 msgid "Hiragana"
19164 msgstr "Hiragana"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19167 msgid "Katakana"
19168 msgstr "Katakana"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19171 msgid "Bopomofo"
19172 msgstr "Bopomofo"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19176 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19179 msgid "Kanbun"
19180 msgstr "Kanbun"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19183 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19184 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19187 msgid "CJK Compatibility"
19188 msgstr "CJK kompat."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19191 msgid "CJK Unified Ideographs"
19192 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19195 msgid "Hangul Syllables"
19196 msgstr "Kórejské slabiky"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19199 msgid "High Surrogates"
19200 msgstr "Surogáty horné"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19203 msgid "Private Use High Surrogates"
19204 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19207 msgid "Low Surrogates"
19208 msgstr "Surogáty dolné"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19211 msgid "Private Use Area"
19212 msgstr "Private Use Area"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19215 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19216 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19219 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19220 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19223 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19224 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19227 msgid "Combining Half Marks"
19228 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19231 msgid "CJK Compatibility Forms"
19232 msgstr "CJK kompat. formy"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19235 msgid "Small Form Variants"
19236 msgstr "Varianty malých foriem"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19239 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19240 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19243 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19244 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19247 msgid "Specials"
19248 msgstr "Špeciálne"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19251 msgid "Linear B Syllabary"
19252 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19255 msgid "Linear B Ideograms"
19256 msgstr "Linear B Ideogramy"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19259 msgid "Aegean Numbers"
19260 msgstr "Egejské Čísla"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19263 msgid "Ancient Greek Numbers"
19264 msgstr "Starogrecké čísla"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19267 msgid "Old Italic"
19268 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19271 msgid "Gothic"
19272 msgstr "Gótske"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19275 msgid "Ugaritic"
19276 msgstr "Ugaritské"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19279 msgid "Old Persian"
19280 msgstr "Staroperské"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19283 msgid "Deseret"
19284 msgstr "Mormónska abeceda"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19287 msgid "Shavian"
19288 msgstr "Shavská abeceda"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19291 msgid "Osmanya"
19292 msgstr "Osmanya"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19295 msgid "Cypriot Syllabary"
19296 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19299 msgid "Kharoshthi"
19300 msgstr "Kharoshthi"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19304 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19307 msgid "Musical Symbols"
19308 msgstr "Hudobné symboly"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19312 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19316 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19320 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19324 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19328 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19331 msgid "Tags"
19332 msgstr "Označenia"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19335 msgid "Variation Selectors Supplement"
19336 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19340 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19344 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19347 msgid "Character: "
19348 msgstr "Znak: "
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19351 msgid "Code Point: "
19352 msgstr "Kódový bod: "
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19355 msgid "Symbols"
19356 msgstr "Symboly"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19359 msgid "Table Settings"
19360 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19363 msgid "Insert Table"
19364 msgstr "Vložiť tabuľku"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19367 msgid "TeX Information"
19368 msgstr "TeX informácia"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19371 msgid "No thesaurus available for this language!"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19375 msgid "Outline"
19376 msgstr "Členenie"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19379 #, c-format
19380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19381 msgstr ""
19382 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19386 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19389 msgid " (unknown)"
19390 msgstr " (neznáme)"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19393 msgid "auto"
19394 msgstr "auto"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19397 msgid "off"
19398 msgstr "vypnuté"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19401 #, c-format
19402 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19403 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19406 msgid "Vertical Space Settings"
19407 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19410 msgid "version "
19411 msgstr "verzia "
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19414 msgid "unknown version"
19415 msgstr "neznáma verzia"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19418 msgid "Small-sized icons"
19419 msgstr "Malé ikony"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19422 msgid "Normal-sized icons"
19423 msgstr "Normálné ikony"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19426 msgid "Big-sized icons"
19427 msgstr "Veľké ikony"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19430 #, c-format
19431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19432 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19435 msgid "Select template file"
19436 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Šablóny|#š"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19448 msgid "Document not loaded."
19449 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19452 msgid "Select document to open"
19453 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19457 msgid "Examples|#E#e"
19458 msgstr "Príklady"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19461 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19462 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19465 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19466 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19469 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19470 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19473 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19474 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19479 msgid "Invalid filename"
19480 msgstr "Neplatné meno súboru"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "The directory in the given path\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "does not exists."
19488 msgstr ""
19489 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "neexistuje."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19494 #, c-format
19495 msgid "Opening document %1$s..."
19496 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19499 #, c-format
19500 msgid "Document %1$s opened."
19501 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19504 msgid "Version control detected."
19505 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19508 #, c-format
19509 msgid "Could not open document %1$s"
19510 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19513 msgid "Couldn't import file"
19514 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19517 #, c-format
19518 msgid "No information for importing the format %1$s."
19519 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19522 #, c-format
19523 msgid "Select %1$s file to import"
19524 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "The document %1$s already exists.\n"
19530 "\n"
19531 "Do you want to overwrite that document?"
19532 msgstr ""
19533 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19534 "\n"
19535 "Chcete ho prepísať ?"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19538 msgid "Overwrite document?"
19539 msgstr "Prepísať dokument?"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19542 #, c-format
19543 msgid "Importing %1$s..."
19544 msgstr "Importujem %1$s..."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19547 msgid "imported."
19548 msgstr "importované."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19551 msgid "file not imported!"
19552 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19555 msgid "Select LyX document to insert"
19556 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19559 msgid "Select file to insert"
19560 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19563 msgid "All Files (*)"
19564 msgstr "Všetky súbory (*)"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19567 msgid "Choose a filename to save document as"
19568 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19571 msgid "&Rename"
19572 msgstr "Premenuj"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19575 #, c-format
19576 msgid ""
19577 "The document %1$s could not be saved.\n"
19578 "\n"
19579 "Do you want to rename the document and try again?"
19580 msgstr ""
19581 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19582 "\n"
19583 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19586 msgid "Rename and save?"
19587 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19590 msgid "&Retry"
19591 msgstr "Zopakuj"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19597 "\n"
19598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19599 msgstr ""
19600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19601 "\n"
19602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19605 msgid "&Discard"
19606 msgstr "Zahodiť"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19609 msgid "Document not loaded"
19610 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19613 msgid "Saving all documents..."
19614 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19617 msgid "All documents saved."
19618 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19621 #, c-format
19622 msgid "%1$s unknown command!"
19623 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19627 msgid "LaTeX Source"
19628 msgstr "LaTeX Zdroj"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19631 msgid "DocBook Source"
19632 msgstr "DocBook Zdroj"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19635 msgid "Literate Source"
19636 msgstr "Literate Zdroj"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19639 msgid " (version control)"
19640 msgstr " (kontrola verzií)"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19643 msgid " (version control, locking)"
19644 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19647 msgid " (changed)"
19648 msgstr " (zmenený)"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19651 msgid " (read only)"
19652 msgstr " (iba pre čítanie)"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19655 msgid "Close File"
19656 msgstr "Zavrieť Súbor"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19659 msgid "Hide tab"
19660 msgstr "Podokno schovať"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19663 msgid "Close tab"
19664 msgstr "Podokno zavrieť"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19667 msgid "Wrap Float Settings"
19668 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19671 msgid "Click to detach"
19672 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19675 msgid "No Group"
19676 msgstr "Žiadna skupina"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Invisible"
19681 msgstr "Neviditeľný text"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19684 #, fuzzy
19685 msgid "<No documents open>"
19686 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19689 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19693 msgid "No custom insets defined!"
19694 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19697 #, fuzzy
19698 msgid "<No document open>"
19699 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19702 msgid "Master Document"
19703 msgstr "Hlavný dokument"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19706 msgid "Open Navigator..."
19707 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19710 msgid "Other Lists"
19711 msgstr "Iné Listiny"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19714 #, fuzzy
19715 msgid "<Empty table of contents>"
19716 msgstr "Obsah"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19719 msgid "Other Toolbars"
19720 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19723 #, fuzzy
19724 msgid "No branches set for document!"
19725 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19728 msgid "Index Entry|d"
19729 msgstr "Záznam indexu"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Index Entry"
19735 msgstr "Položka indexu"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19738 msgid "No Citation in Scope!"
19739 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19742 msgid "No action defined!"
19743 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19746 msgid "space"
19747 msgstr "medzera"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19750 msgid ""
19751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19752 "characters:\n"
19753 msgstr ""
19754 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19755 "týchto znakov:\n"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19758 msgid "Could not update TeX information"
19759 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19762 #, c-format
19763 msgid "The script `%s' failed."
19764 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19767 msgid "All Files "
19768 msgstr "Všetky súbory "
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19771 msgid "Table of Contents"
19772 msgstr "Obsah"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19775 msgid "Child Documents"
19776 msgstr "Dokumenty potomkov"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19779 msgid "List of Graphics"
19780 msgstr "Zoznam Grafík"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19783 msgid "List of Equations"
19784 msgstr "Zoznam rovníc"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19787 msgid "List of Footnotes"
19788 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19791 msgid "List of Listings"
19792 msgstr "Zoznam výpisov"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19795 msgid "List of Indexes"
19796 msgstr "Zoznam indexov"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19799 msgid "List of Marginal notes"
19800 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19803 msgid "List of Notes"
19804 msgstr "Zoznam poznámok"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19807 msgid "List of Citations"
19808 msgstr "Zoznam citácií"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19811 msgid "Labels and References"
19812 msgstr "Návestia a Referencie"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19815 msgid "List of Branches"
19816 msgstr "Zoznam vetiev"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19819 msgid "List of Changes"
19820 msgstr "Zoznam zmien"
19821
19822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19824 msgid ""
19825 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19826 "file through LaTeX: "
19827 msgstr ""
19828 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19829 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19830
19831 #: src/insets/Inset.cpp:343
19832 msgid "Opened inset"
19833 msgstr "Otvorená vložka"
19834
19835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19836 msgid "Keys must be unique!"
19837 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19838
19839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "The key %1$s already exists,\n"
19843 "it will be changed to %2$s."
19844 msgstr ""
19845 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19846 "bude zmenený na %2$s."
19847
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19849 #, c-format
19850 msgid ""
19851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19852 "If you proceed, all of them will be opened."
19853 msgstr ""
19854 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19855 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19856
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19858 msgid "Open Databases?"
19859 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19860
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19862 msgid "&Proceed"
19863 msgstr "&Pokračovat"
19864
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19867 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19868
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19870 msgid "Databases:"
19871 msgstr "Databázy:"
19872
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19874 msgid "Style File:"
19875 msgstr "Súbor so štýlom:"
19876
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19878 msgid "Lists:"
19879 msgstr "Zoznamy:"
19880
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19882 msgid "included in TOC"
19883 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19884
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19886 msgid "Export Warning!"
19887 msgstr "Export-Varovanie!"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19890 msgid ""
19891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19892 "BibTeX will be unable to find them."
19893 msgstr ""
19894 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19895 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19896
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19898 msgid ""
19899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19900 "BibTeX will be unable to find it."
19901 msgstr ""
19902 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19903 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19904
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19906 msgid "simple frame"
19907 msgstr "jednoduchý rám"
19908
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19910 msgid "frameless"
19911 msgstr "Bez rámu"
19912
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19914 msgid "simple frame, page breaks"
19915 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19916
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19918 msgid "oval, thin"
19919 msgstr "oválny, tenký"
19920
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19922 msgid "oval, thick"
19923 msgstr "oválny, tučný"
19924
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19926 msgid "drop shadow"
19927 msgstr "s tieňom"
19928
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19930 msgid "shaded background"
19931 msgstr "stienené pozadie"
19932
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19934 msgid "double frame"
19935 msgstr "dvojitý rám"
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19938 msgid "Opened Box Inset"
19939 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19940
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$s (%2$s)"
19944 msgstr "%1$s (%2$s)"
19945
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19947 #, c-format
19948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19950
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19952 msgid "Opened Branch Inset"
19953 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19954
19955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19956 msgid "active"
19957 msgstr "aktívna"
19958
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
19960 msgid "non-active"
19961 msgstr "ne-aktívna"
19962
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19964 #, c-format
19965 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19966 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19967
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19969 msgid "Branch: "
19970 msgstr "Vetva: "
19971
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19973 msgid "Branch (child only): "
19974 msgstr "Vetva (len potomok): "
19975
19976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19977 msgid "Undef: "
19978 msgstr "Undef: "
19979
19980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
19981 msgid "branch"
19982 msgstr "vetva"
19983
19984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19985 msgid "Opened Caption Inset"
19986 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19987
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
19989 #, c-format
19990 msgid "Sub-%1$s"
19991 msgstr "Sub-%1$s"
19992
19993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19994 msgid "not cited"
19995 msgstr "necitované"
19996
19997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19998 msgid "No bibliography defined!"
19999 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20000
20001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20002 msgid "No citations selected!"
20003 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20004
20005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20006 msgid "LaTeX Command: "
20007 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20008
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20010 msgid "InsetCommand Error: "
20011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20012
20013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20014 msgid "Incompatible command name."
20015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20016
20017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20018 msgid "InsetCommandParams Error: "
20019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20020
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20022 msgid "InsetCommandParams: "
20023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20024
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20026 msgid "Unknown parameter name: "
20027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20028
20029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20032 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20033
20034 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20035 msgid "Opened ERT Inset"
20036 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20037
20038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20039 #, c-format
20040 msgid "External template %1$s is not installed"
20041 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20042
20043 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20044 msgid "Opened Flex Inset"
20045 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20046
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20048 msgid "float: "
20049 msgstr "plávajúci objekt: "
20050
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20052 msgid "Opened Float Inset"
20053 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20054
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20056 msgid "float"
20057 msgstr "plávajúci objekt"
20058
20059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20060 msgid "subfloat: "
20061 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20062
20063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20064 msgid " (sideways)"
20065 msgstr " (na bok)"
20066
20067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20069 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20070
20071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20072 #, c-format
20073 msgid "List of %1$s"
20074 msgstr "Zoznam od %1$s"
20075
20076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20077 msgid "Opened Footnote Inset"
20078 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20079
20080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20081 msgid "footnote"
20082 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20083
20084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20085 #, c-format
20086 msgid ""
20087 "Could not copy the file\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "into the temporary directory."
20090 msgstr ""
20091 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20092 "%1$s\n"
20093 "do pomocného adresára."
20094
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20096 #, c-format
20097 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20098 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20099
20100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20101 #, c-format
20102 msgid "Graphics file: %1$s"
20103 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20104
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20106 msgid "Verbatim Input"
20107 msgstr "Doslovný vstup"
20108
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20110 msgid "Verbatim Input*"
20111 msgstr "Doslovný vstup*"
20112
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20114 msgid "Recursive input"
20115 msgstr "Rekurzívny vstup"
20116
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20118 #, c-format
20119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20120 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20121
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "Included file `%1$s'\n"
20126 "has textclass `%2$s'\n"
20127 "while parent file has textclass `%3$s'."
20128 msgstr ""
20129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20130 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20131 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20132
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20134 msgid "Different textclasses"
20135 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20136
20137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "Included file `%1$s'\n"
20141 "uses module `%2$s'\n"
20142 "which is not used in parent file."
20143 msgstr ""
20144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20145 "používa modul `%2$s',\n"
20146 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20147
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20149 msgid "Module not found"
20150 msgstr "Modul nenájdený"
20151
20152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20153 msgid "Index sorting failed"
20154 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20155
20156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20162 "explained in the User Guide."
20163 msgstr ""
20164 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20165 "so záznamom '%1$s'.\n"
20166 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20167 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20168
20169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20170 #, fuzzy
20171 msgid "unknown type!"
20172 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20173
20174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Unknown index type!"
20177 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20178
20179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20180 #, c-format
20181 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20182 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20183
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20185 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20186 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20187
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20189 msgid "undefined"
20190 msgstr "nedefinované"
20191
20192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20193 msgid "yes"
20194 msgstr "áno"
20195
20196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20197 msgid "no"
20198 msgstr "nie"
20199
20200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20201 msgid "Unknown buffer info"
20202 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20203
20204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20205 msgid "Label names must be unique!"
20206 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20207
20208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "The label %1$s already exists,\n"
20212 "it will be changed to %2$s."
20213 msgstr ""
20214 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20215 "bude premenované na %2$s."
20216
20217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20218 msgid "DUPLICATE: "
20219 msgstr "DUPLIKÁT: "
20220
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20222 msgid "Opened Listing Inset"
20223 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20224
20225 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20226 msgid "no more lstline delimiters available"
20227 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20228
20229 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20230 msgid "Running out of delimiters"
20231 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20232
20233 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20234 msgid ""
20235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20239 "must investigate!"
20240 msgstr ""
20241 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20242 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20243 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20244 "pre oddeľovač.\n"
20245 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20246
20247 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20249 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20250
20251 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "The following characters in one of the program listings are\n"
20255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20256 "%1$s."
20257 msgstr ""
20258 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20259 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20260 "%1$s."
20261
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20263 msgid "A value is expected."
20264 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20265
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20272 msgid "Unbalanced braces!"
20273 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20274
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20276 msgid "Please specify true or false."
20277 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20280 msgid "Only true or false is allowed."
20281 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20284 msgid "Please specify an integer value."
20285 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20286
20287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20288 msgid "An integer is expected."
20289 msgstr "Očakáva sa číslo."
20290
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20293 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20297 msgstr "Neplatná dĺžka."
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20300 #, c-format
20301 msgid "Please specify one of %1$s."
20302 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20305 #, c-format
20306 msgid "Try one of %1$s."
20307 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20310 #, c-format
20311 msgid "I guess you mean %1$s."
20312 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20313
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20315 #, c-format
20316 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20317 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20318
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20320 #, c-format
20321 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20322 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20323
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20325 msgid ""
20326 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20327 msgstr ""
20328 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20329 "zpôsob"
20330
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20332 msgid ""
20333 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20334 "trblTRBL"
20335 msgstr ""
20336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20337 "podmnožinu z trblTRBL"
20338
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20340 msgid ""
20341 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20342 "right, bottom left and top left corner."
20343 msgstr ""
20344 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20345 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20346
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20348 msgid "Enter something like \\color{white}"
20349 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20350
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20352 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20353 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20354
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20356 msgid "auto, last or a number"
20357 msgstr "auto, last alebo číslo"
20358
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20360 msgid ""
20361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20363 "defining a listing inset)"
20364 msgstr ""
20365 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20366 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20367 "výpisu zdrojového kódu)"
20368
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20370 msgid ""
20371 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20373 "a listing inset)"
20374 msgstr ""
20375 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20376 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20377 "výpisu zdrojového kódu)"
20378
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20381 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20382
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20384 #, c-format
20385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20386 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20387
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20389 #, c-format
20390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20391 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20392
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20394 #, c-format
20395 msgid "Parameter %1$s: "
20396 msgstr "Parameter %1$s: "
20397
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20399 #, c-format
20400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20401 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20402
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20404 #, c-format
20405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20406 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20407
20408 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20409 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20410 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20411
20412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20413 msgid "New Page"
20414 msgstr "Nová stránka"
20415
20416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20417 msgid "Clear Page"
20418 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20419
20420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20421 msgid "Clear Double Page"
20422 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20423
20424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20425 msgid "Nom: "
20426 msgstr "Nom: "
20427
20428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20429 msgid "Nomenclature Symbol: "
20430 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20431
20432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20433 msgid "Description: "
20434 msgstr "Popis: "
20435
20436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20437 msgid "Sorting: "
20438 msgstr "Triedenie: "
20439
20440 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20441 msgid "Note[[InsetNote]]"
20442 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20443
20444 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20445 msgid "Greyed out"
20446 msgstr "Zosivelé"
20447
20448 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20449 msgid "Opened Note Inset"
20450 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20451
20452 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20453 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20454 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20455
20456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20457 #, fuzzy
20458 msgid "HPhantom"
20459 msgstr "Esperanto"
20460
20461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20462 #, fuzzy
20463 msgid "VPhantom"
20464 msgstr "Esperanto"
20465
20466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Opened Phantom Inset"
20469 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20470
20471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20472 #, fuzzy
20473 msgid "phantom"
20474 msgstr "Esperanto"
20475
20476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20477 #, fuzzy
20478 msgid "hphantom"
20479 msgstr "Esperanto"
20480
20481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20482 #, fuzzy
20483 msgid "vphantom"
20484 msgstr "Esperanto"
20485
20486 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20487 msgid "BROKEN: "
20488 msgstr "NEPLATNÝ: "
20489
20490 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20491 msgid "Ref: "
20492 msgstr "Ref: "
20493
20494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20495 msgid "Equation"
20496 msgstr "Rovnica"
20497
20498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20499 msgid "EqRef: "
20500 msgstr "EqRef: "
20501
20502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20503 msgid "Page Number"
20504 msgstr "Číslo strany"
20505
20506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20507 msgid "Page: "
20508 msgstr "Strana: "
20509
20510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20511 msgid "Textual Page Number"
20512 msgstr "Textové číslo strany"
20513
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20515 msgid "TextPage: "
20516 msgstr "TextStrana: "
20517
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20519 msgid "Standard+Textual Page"
20520 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20521
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20523 msgid "Ref+Text: "
20524 msgstr "Ref+Text: "
20525
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20527 msgid "PrettyRef"
20528 msgstr "PeknýOdkaz"
20529
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20531 msgid "FormatRef: "
20532 msgstr "FormatRef: "
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20535 msgid "Interword Space"
20536 msgstr "Medzislovná medzera"
20537
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20539 msgid "Protected Space"
20540 msgstr "Chránená medzera"
20541
20542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20543 msgid "Thin Space"
20544 msgstr "Úzka medzera"
20545
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20547 msgid "Medium Space"
20548 msgstr "Stredná Medzera"
20549
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20551 msgid "Thick Space"
20552 msgstr "Tučná medzera"
20553
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20555 msgid "Quad Space"
20556 msgstr "Quad medzera"
20557
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20559 msgid "QQuad Space"
20560 msgstr "QQuad medzera"
20561
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20563 msgid "Enspace"
20564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20565
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20567 msgid "Enskip"
20568 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20569
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20571 msgid "Negative Thin Space"
20572 msgstr "Záporná úzka medzera"
20573
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20575 msgid "Negative Medium Space"
20576 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20577
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20579 msgid "Negative Thick Space"
20580 msgstr "Záporná tučná medzera"
20581
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20583 msgid "Protected Horizontal Fill"
20584 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20585
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20589
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20592 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20593
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20597
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20601
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20604 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20605
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20608 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20609
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20611 #, c-format
20612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20613 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20614
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20616 #, c-format
20617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20618 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20619
20620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20621 msgid "Unknown TOC type"
20622 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20623
20624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20625 msgid "Opened table"
20626 msgstr "Otvorená tabuľka"
20627
20628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20629 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20630 msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20631
20632 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20633 msgid "Opened Text Inset"
20634 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20635
20636 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20637 msgid "Vertical Space"
20638 msgstr "Vertikálna medzera"
20639
20640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20641 msgid "wrap: "
20642 msgstr "obtekanie: "
20643
20644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20645 msgid "Opened Wrap Inset"
20646 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20647
20648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20649 msgid "wrap"
20650 msgstr "obtekanie"
20651
20652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20653 msgid "Not shown."
20654 msgstr "Neukázané."
20655
20656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20657 msgid "Loading..."
20658 msgstr "Načítavam..."
20659
20660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20661 msgid "Converting to loadable format..."
20662 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20663
20664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20666 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20667
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20669 msgid "Scaling etc..."
20670 msgstr "Mením atď..."
20671
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20673 msgid "Ready to display"
20674 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20675
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20677 msgid "No file found!"
20678 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20679
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20681 msgid "Error converting to loadable format"
20682 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20683
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20685 msgid "Error loading file into memory"
20686 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20687
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20689 msgid "Error generating the pixmap"
20690 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20691
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20693 msgid "No image"
20694 msgstr "Bez obrázku"
20695
20696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20697 msgid "Preview loading"
20698 msgstr "Nahranie náhľadu"
20699
20700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20701 msgid "Preview ready"
20702 msgstr "Náhľad prichystaný"
20703
20704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20705 msgid "Preview failed"
20706 msgstr "Náhľad zlyhal"
20707
20708 #: src/lengthcommon.cpp:37
20709 msgid "sp"
20710 msgstr "sp"
20711
20712 #: src/lengthcommon.cpp:37
20713 msgid "pt"
20714 msgstr "pt"
20715
20716 #: src/lengthcommon.cpp:37
20717 msgid "bp"
20718 msgstr "bp"
20719
20720 #: src/lengthcommon.cpp:37
20721 msgid "dd"
20722 msgstr "dd"
20723
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20725 msgid "mm"
20726 msgstr "mm"
20727
20728 #: src/lengthcommon.cpp:37
20729 msgid "pc"
20730 msgstr "pc"
20731
20732 #: src/lengthcommon.cpp:38
20733 msgid "cc[[unit of measure]]"
20734 msgstr "cc"
20735
20736 #: src/lengthcommon.cpp:38
20737 msgid "cm"
20738 msgstr "cm"
20739
20740 #: src/lengthcommon.cpp:38
20741 msgid "ex"
20742 msgstr "ex"
20743
20744 #: src/lengthcommon.cpp:38
20745 msgid "em"
20746 msgstr "em"
20747
20748 #: src/lengthcommon.cpp:39
20749 msgid "mu[[unit of measure]]"
20750 msgstr "mu"
20751
20752 #: src/lengthcommon.cpp:39
20753 msgid "Text Width %"
20754 msgstr "Šírka textu %"
20755
20756 #: src/lengthcommon.cpp:40
20757 msgid "Column Width %"
20758 msgstr "Šírka stĺpca %"
20759
20760 #: src/lengthcommon.cpp:40
20761 msgid "Page Width %"
20762 msgstr "Šírka Stránky %"
20763
20764 #: src/lengthcommon.cpp:40
20765 msgid "Line Width %"
20766 msgstr "Šírka Riadku %"
20767
20768 #: src/lengthcommon.cpp:41
20769 msgid "Text Height %"
20770 msgstr "Výška textu %"
20771
20772 #: src/lengthcommon.cpp:41
20773 msgid "Page Height %"
20774 msgstr "Výška Stránky %"
20775
20776 #: src/lyxfind.cpp:138
20777 msgid "Search error"
20778 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20779
20780 #: src/lyxfind.cpp:138
20781 msgid "Search string is empty"
20782 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20783
20784 #: src/lyxfind.cpp:322
20785 msgid "String has been replaced."
20786 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20787
20788 #: src/lyxfind.cpp:325
20789 msgid " strings have been replaced."
20790 msgstr " reťazce boli nahradené."
20791
20792 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20793 msgid "Wrap search ?"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/lyxfind.cpp:937
20797 msgid ""
20798 "End of document reached while searching forward\n"
20799 "\n"
20800 "Continue searching from beginning ?"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20804 #, fuzzy
20805 msgid "&Yes"
20806 msgstr "Áno"
20807
20808 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20809 #, fuzzy
20810 msgid "&No"
20811 msgstr "Nie"
20812
20813 #: src/lyxfind.cpp:996
20814 msgid ""
20815 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20816 "\n"
20817 "Continue searching from end ?"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/lyxfind.cpp:1035
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Search text is empty!"
20823 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20824
20825 #: src/lyxfind.cpp:1051
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Invalid regular expression!"
20828 msgstr "Neplatná dĺžka."
20829
20830 #: src/lyxfind.cpp:1056
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Match not found!"
20833 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20834
20835 #: src/lyxfind.cpp:1062
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Match found!"
20838 msgstr "Modul nenájdený!"
20839
20840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20842 #, c-format
20843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20844 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20845
20846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20847 #, c-format
20848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20849 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20850
20851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20852 #, c-format
20853 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20854 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20855
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20857 msgid "Only one row"
20858 msgstr "Len jeden riadok"
20859
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20861 msgid "Only one column"
20862 msgstr "Len jeden stĺpec"
20863
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20865 msgid "No hline to delete"
20866 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20867
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20869 msgid "No vline to delete"
20870 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20871
20872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20873 #, c-format
20874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20875 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20876
20877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20878 msgid "No number"
20879 msgstr "Bez čísla"
20880
20881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20882 msgid "Number"
20883 msgstr "Číslo"
20884
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20886 #, c-format
20887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20888 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20889
20890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20891 #, c-format
20892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20893 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20894
20895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20896 #, c-format
20897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20898 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20899
20900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20901 msgid "create new math text environment ($...$)"
20902 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20903
20904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20905 msgid "entered math text mode (textrm)"
20906 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20907
20908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20909 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20913 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20917 msgid "Standard[[mathref]]"
20918 msgstr "Štandardné"
20919
20920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20921 msgid "optional"
20922 msgstr "nepovinné"
20923
20924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20925 msgid "TeX"
20926 msgstr "TeX"
20927
20928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20929 msgid "math macro"
20930 msgstr "mat. makro"
20931
20932 #: src/output.cpp:37
20933 #, c-format
20934 msgid ""
20935 "Could not open the specified document\n"
20936 "%1$s."
20937 msgstr ""
20938 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20939 "%1$s."
20940
20941 #: src/output_plaintext.cpp:136
20942 msgid "Abstract: "
20943 msgstr "Súhrn: "
20944
20945 #: src/output_plaintext.cpp:148
20946 msgid "References: "
20947 msgstr "Referencie: "
20948
20949 #: src/support/Package.cpp:435
20950 msgid "LyX binary not found"
20951 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
20952
20953 #: src/support/Package.cpp:436
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20957 msgstr ""
20958 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
20959 "$s"
20960
20961 #: src/support/Package.cpp:555
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20965 "\t%1$s\n"
20966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20968 msgstr ""
20969 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
20970 "\t%1$s\n"
20971 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
20972 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
20973
20974 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20975 msgid "File not found"
20976 msgstr "Súbor nenájdený"
20977
20978 #: src/support/Package.cpp:637
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "Invalid %1$s switch.\n"
20982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20983 msgstr ""
20984 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
20985 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20986
20987 #: src/support/Package.cpp:664
20988 #, c-format
20989 msgid ""
20990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20992 msgstr ""
20993 "Neplatná %1$s premenná.\n"
20994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20995
20996 #: src/support/Package.cpp:688
20997 #, c-format
20998 msgid ""
20999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21000 "%2$s is not a directory."
21001 msgstr ""
21002 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21003 "%2$s nie je adresár."
21004
21005 #: src/support/Package.cpp:690
21006 msgid "Directory not found"
21007 msgstr "Adresár nenájdený"
21008
21009 #: src/support/debug.cpp:38
21010 msgid "No debugging message"
21011 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21012
21013 #: src/support/debug.cpp:39
21014 msgid "General information"
21015 msgstr "Všeobecné informácie"
21016
21017 #: src/support/debug.cpp:40
21018 msgid "Program initialisation"
21019 msgstr "Inicializácia programu"
21020
21021 #: src/support/debug.cpp:41
21022 msgid "Keyboard events handling"
21023 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21024
21025 #: src/support/debug.cpp:42
21026 msgid "GUI handling"
21027 msgstr "Spravovanie GUI"
21028
21029 #: src/support/debug.cpp:43
21030 msgid "Lyxlex grammar parser"
21031 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21032
21033 #: src/support/debug.cpp:44
21034 msgid "Configuration files reading"
21035 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21036
21037 #: src/support/debug.cpp:45
21038 msgid "Custom keyboard definition"
21039 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21040
21041 #: src/support/debug.cpp:46
21042 msgid "LaTeX generation/execution"
21043 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21044
21045 #: src/support/debug.cpp:47
21046 msgid "Math editor"
21047 msgstr "Editor matematiky"
21048
21049 #: src/support/debug.cpp:48
21050 msgid "Font handling"
21051 msgstr "Manipulácia s písmom"
21052
21053 #: src/support/debug.cpp:49
21054 msgid "Textclass files reading"
21055 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21056
21057 #: src/support/debug.cpp:50
21058 msgid "Version control"
21059 msgstr "Kontrola verzií"
21060
21061 #: src/support/debug.cpp:51
21062 msgid "External control interface"
21063 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21064
21065 #: src/support/debug.cpp:52
21066 msgid "Undo/Redo mechanism"
21067 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21068
21069 #: src/support/debug.cpp:53
21070 msgid "User commands"
21071 msgstr "Používateľské príkazy"
21072
21073 #: src/support/debug.cpp:54
21074 msgid "The LyX Lexxer"
21075 msgstr "LyX Lexxer"
21076
21077 #: src/support/debug.cpp:55
21078 msgid "Dependency information"
21079 msgstr "Informácie o závislostiach"
21080
21081 #: src/support/debug.cpp:56
21082 msgid "LyX Insets"
21083 msgstr "LyX vložky"
21084
21085 #: src/support/debug.cpp:57
21086 msgid "Files used by LyX"
21087 msgstr "Súbory používané LyXom"
21088
21089 #: src/support/debug.cpp:58
21090 msgid "Workarea events"
21091 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21092
21093 #: src/support/debug.cpp:59
21094 msgid "Insettext/tabular messages"
21095 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21096
21097 #: src/support/debug.cpp:60
21098 msgid "Graphics conversion and loading"
21099 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21100
21101 #: src/support/debug.cpp:61
21102 msgid "Change tracking"
21103 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21104
21105 #: src/support/debug.cpp:62
21106 msgid "External template/inset messages"
21107 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21108
21109 #: src/support/debug.cpp:63
21110 msgid "RowPainter profiling"
21111 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21112
21113 #: src/support/debug.cpp:64
21114 msgid "scrolling debugging"
21115 msgstr "ladenie rolovania textu"
21116
21117 #: src/support/debug.cpp:65
21118 msgid "Math macros"
21119 msgstr "mat. makrá"
21120
21121 #: src/support/debug.cpp:66
21122 msgid "RTL/Bidi"
21123 msgstr "RTL/Bidi"
21124
21125 #: src/support/debug.cpp:67
21126 msgid "Locale/Internationalisation"
21127 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21128
21129 #: src/support/debug.cpp:68
21130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21131 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21132
21133 #: src/support/debug.cpp:69
21134 msgid "Developers' general debug messages"
21135 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21136
21137 #: src/support/debug.cpp:70
21138 msgid "All debugging messages"
21139 msgstr "Všetky ladiace správy"
21140
21141 #: src/support/debug.cpp:115
21142 #, c-format
21143 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21144 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21145
21146 #: src/support/filetools.cpp:247
21147 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21148 msgstr "sk"
21149
21150 #: src/support/os_win32.cpp:324
21151 msgid "System file not found"
21152 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21153
21154 #: src/support/os_win32.cpp:325
21155 msgid ""
21156 "Unable to load shfolder.dll\n"
21157 "Please install."
21158 msgstr ""
21159 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21160 "Prosím inštalujte."
21161
21162 #: src/support/os_win32.cpp:330
21163 msgid "System function not found"
21164 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21165
21166 #: src/support/os_win32.cpp:331
21167 msgid ""
21168 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21169 "Don't know how to proceed. Sorry."
21170 msgstr ""
21171 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21172 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21173
21174 #: src/support/userinfo.cpp:45
21175 msgid "Unknown user"
21176 msgstr "Neznámy používateľ"
21177
21178 #~ msgid "&Default language:"
21179 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21180
21181 #~ msgid "&roff command:"
21182 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21183
21184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21185 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21186
21187 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21188 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21189
21190 #~ msgid "LangHeader"
21191 #~ msgstr "LangHeader"
21192
21193 #~ msgid "Language Header:"
21194 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21195
21196 #~ msgid "Language:"
21197 #~ msgstr "Jazyk:"
21198
21199 #~ msgid "LastLanguage"
21200 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21201
21202 #~ msgid "Last Language:"
21203 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21204
21205 #~ msgid "LangFooter"
21206 #~ msgstr "JazykPäta"
21207
21208 #~ msgid "End"
21209 #~ msgstr "Koniec"
21210
21211 #~ msgid "End of CV"
21212 #~ msgstr "End of CV"
21213
21214 #~ msgid "Computer"
21215 #~ msgstr "Počítač"
21216
21217 #~ msgid "Computer:"
21218 #~ msgstr "Počítač:"
21219
21220 #~ msgid "EmptySection"
21221 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21222
21223 #~ msgid "Empty Section"
21224 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21225
21226 #~ msgid "CloseSection"
21227 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21228
21229 #~ msgid "Close Section"
21230 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21231
21232 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21233 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21234
21235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21236 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21237
21238 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21239 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21240
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21243 #~ "You may not have the right languages installed."
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21246 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21247
21248 #~ msgid ""
21249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21251 #~ msgstr ""
21252 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21253 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21254
21255 #~ msgid ""
21256 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21257 #~ "`%2$s'."
21258 #~ msgstr ""
21259 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21260 #~ "`%2$s'."
21261
21262 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21263 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21264
21265 #~ msgid ""
21266 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21267 #~ "encoding `%2$s'."
21268 #~ msgstr ""
21269 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21270 #~ "$s'."
21271
21272 #~ msgid ""
21273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21274 #~ "encoding `%2$s'."
21275 #~ msgstr ""
21276 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21277 #~ "%2$s'."
21278
21279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21280 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21281
21282 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21283 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21284
21285 #~ msgid "ispell"
21286 #~ msgstr "ispell"
21287
21288 #~ msgid "aspell"
21289 #~ msgstr "aspell"
21290
21291 #~ msgid "hspell"
21292 #~ msgstr "hspell"
21293
21294 #~ msgid "pspell (library)"
21295 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21296
21297 #~ msgid "aspell (library)"
21298 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21299
21300 #~ msgid "*.ispell"
21301 #~ msgstr "*.ispell"
21302
21303 #~ msgid "Spellchecker error"
21304 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21305
21306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21307 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21308
21309 #~ msgid ""
21310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21311 #~ "Maybe it has been killed."
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21314 #~ "Možno bol zabitý."
21315
21316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21317 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21318
21319 #~ msgid "No Table of contents"
21320 #~ msgstr "Bez obsahu"
21321
21322 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21323 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21324
21325 #~ msgid "B&rowse..."
21326 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21330 #~ msgstr "Počet kópií"
21331
21332 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21333 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21334
21335 #~ msgid "Ne&w"
21336 #~ msgstr "No&vý"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Grou&p Name:"
21340 #~ msgstr "Me&no:"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "&Postscript driver:"
21344 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Append Parameter"
21348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21352 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21356 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21360 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "figure"
21364 #~ msgstr "Obrázok"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "table"
21368 #~ msgstr "Tabuľka"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "algorithm"
21372 #~ msgstr "Algoritmus"
21373
21374 #, fuzzy
21375 #~ msgid "tableau"
21376 #~ msgstr "Tabuľka"
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "keywords"
21380 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21381
21382 #~ msgid "FAQ|F"
21383 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21384
21385 #~ msgid "Table of Contents|a"
21386 #~ msgstr "Obsah|O"
21387
21388 #~ msgid "&Options:"
21389 #~ msgstr "Možnos&ti:"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21393 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21394
21395 #~ msgid "American"
21396 #~ msgstr "Americky"
21397
21398 #~ msgid "Austrian"
21399 #~ msgstr "Rakúsky"
21400
21401 #~ msgid "British"
21402 #~ msgstr "Britsky"
21403
21404 #~ msgid "Canadian"
21405 #~ msgstr "Kanadsky"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "Reference\t"
21409 #~ msgstr "Referencia"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21413 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21417 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21421 #~ msgstr "Návratová adresa"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21425 #~ msgstr "K&onvertor:"
21426
21427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21428 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "LaTeX default"
21432 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21433
21434 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21435 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21439 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21443 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Class not found"
21447 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21448
21449 #~ msgid "Changed Layout"
21450 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21451
21452 #~ msgid "Unknown layout"
21453 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21457 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21458
21459 #~ msgid "Display image in LyX"
21460 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21461
21462 #~ msgid "Screen display"
21463 #~ msgstr "Obrazovka"
21464
21465 #~ msgid "Monochrome"
21466 #~ msgstr "Monochromaticky"
21467
21468 #~ msgid "Grayscale"
21469 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21470
21471 #~ msgid "Preview"
21472 #~ msgstr "Náhľad"
21473
21474 #~ msgid "%"
21475 #~ msgstr "%"
21476
21477 #~ msgid "&Display:"
21478 #~ msgstr "&Displej:"
21479
21480 #~ msgid "Sca&le:"
21481 #~ msgstr "&Mierka:"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "Scr&een Display:"
21485 #~ msgstr "Obrazovka"
21486
21487 #~ msgid "Do not display"
21488 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21489
21490 #, fuzzy
21491 #~ msgid "Unknown Info: "
21492 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21496 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21500 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "<- C&lear"
21504 #~ msgstr "&Zmazať"
21505
21506 #~ msgid "A&pply"
21507 #~ msgstr "&Použiť"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "Add"
21511 #~ msgstr "&Pridať"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Remove"
21515 #~ msgstr "&Odstrániť"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "E&mbed"
21519 #~ msgstr "Prvé_meno"
21520
21521 #~ msgid "Edit the file externally"
21522 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21523
21524 #~ msgid "&Edit File..."
21525 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21526
21527 #~ msgid "LyX View"
21528 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21529
21530 #, fuzzy
21531 #~ msgid "&Center"
21532 #~ msgstr "Na stred"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21536 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21537
21538 #, fuzzy
21539 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21540 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Clear"
21544 #~ msgstr "&Zmazať"
21545
21546 #, fuzzy
21547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21549
21550 #, fuzzy
21551 #~ msgid " writing embedded files."
21552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21553
21554 #, fuzzy
21555 #~ msgid " could not write embedded files!"
21556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21557
21558 #, fuzzy
21559 #~ msgid "Failed to extract file"
21560 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid "Copy file failure"
21564 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21565
21566 #, fuzzy
21567 #~ msgid "Failed to embed file"
21568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21569
21570 #, fuzzy
21571 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21572 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21573
21574 #, fuzzy
21575 #~ msgid "Failed to open file"
21576 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21577
21578 #, fuzzy
21579 #~ msgid "Sync file failure"
21580 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Packing all files"
21584 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "Failed to write file"
21588 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21589
21590 #, fuzzy
21591 #~ msgid "Save failure"
21592 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21593
21594 #, fuzzy
21595 #~ msgid "Extra embedded file"
21596 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21597
21598 #, fuzzy
21599 #~ msgid "Plain Text"
21600 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21601
21602 #, fuzzy
21603 #~ msgid "Enspace|E"
21604 #~ msgstr "&Nahradiť"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "Document could not be read"
21608 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "%1$s could not be read."
21612 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21613
21614 #, fuzzy
21615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21616 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21617
21618 #, fuzzy
21619 #~ msgid "Properties...|P"
21620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21621
21622 #, fuzzy
21623 #~ msgid "New Line|e"
21624 #~ msgstr "ako riadky|r"
21625
21626 #, fuzzy
21627 #~ msgid "Line Break|B"
21628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21629
21630 #, fuzzy
21631 #~ msgid "line break"
21632 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21633
21634 #, fuzzy
21635 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21636 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21637
21638 #, fuzzy
21639 #~ msgid "Links"
21640 #~ msgstr "Zoznam"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21644 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Swap Columns|w"
21648 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21652 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21653
21654 #, fuzzy
21655 #~ msgid "true"
21656 #~ msgstr "Ulica"
21657
21658 #, fuzzy
21659 #~ msgid "false"
21660 #~ msgstr "Zavrieť"
21661
21662 #, fuzzy
21663 #~ msgid "&float"
21664 #~ msgstr "objekt:"
21665
21666 #, fuzzy
21667 #~ msgid "S&ubfigure"
21668 #~ msgstr "Podo&brázok"
21669
21670 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21671 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21672
21673 #~ msgid "Ca&ption:"
21674 #~ msgstr "Po&pisok:"
21675
21676 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21677 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21678
21679 #, fuzzy
21680 #~ msgid "&Shaded"
21681 #~ msgstr "&Uložiť"
21682
21683 #~ msgid "Paper Size"
21684 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21685
21686 #~ msgid "&Colors"
21687 #~ msgstr "&Farby"
21688
21689 #~ msgid "&File formats"
21690 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21691
21692 #~ msgid "F&ormat:"
21693 #~ msgstr "F&ormát:"
21694
21695 #~ msgid "&GUI name:"
21696 #~ msgstr "&GUI názov"
21697
21698 #~ msgid "External Applications"
21699 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21703 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Save/restore window position"
21707 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21708
21709 #~ msgid " every"
21710 #~ msgstr " každých"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "&URL:"
21714 #~ msgstr "&URL"
21715
21716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21717 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21718
21719 #~ msgid "Default (outer)"
21720 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21721
21722 #~ msgid "Outer"
21723 #~ msgstr "Vonkajší"
21724
21725 #~ msgid "&Units:"
21726 #~ msgstr "&Jednotky:"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgstr "Pododdiel"
21731
21732 #~ msgid "Bahasa"
21733 #~ msgstr "Bahasky"
21734
21735 #~ msgid "Magyar"
21736 #~ msgstr "Maďarsky"
21737
21738 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21739 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21740
21741 #, fuzzy
21742 #~ msgid "Framed|F"
21743 #~ msgstr "Parametre"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Shaded|S"
21747 #~ msgstr "&Tvar:"
21748
21749 #~ msgid "Insert URL"
21750 #~ msgstr "Vložiť URL"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "Can't load document class"
21754 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21755
21756 #~ msgid "Undefined character style"
21757 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid ""
21761 #~ "The document could not be converted\n"
21762 #~ "into the document class %1$s."
21763 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "&Switch to document"
21767 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21768
21769 #~ msgid "Formatting document..."
21770 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "Double box"
21774 #~ msgstr "Dvojité"
21775
21776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21777 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21781 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "Copiers"
21785 #~ msgstr "Kópie"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21789 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid "Boxed"
21793 #~ msgstr "Tučné"
21794
21795 #, fuzzy
21796 #~ msgid "Doublebox"
21797 #~ msgstr "Dvojité"
21798
21799 #, fuzzy
21800 #~ msgid "Unknown inset name: "
21801 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21802
21803 #, fuzzy
21804 #~ msgid "Program Listing "
21805 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21806
21807 #, fuzzy
21808 #~ msgid "Framed"
21809 #~ msgstr "Parametre"
21810
21811 #~ msgid "Url: "
21812 #~ msgstr "Url: "
21813
21814 #~ msgid "HtmlUrl: "
21815 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21816
21817 #~ msgid "%1$d words in selection."
21818 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21819
21820 #~ msgid "%1$d words in document."
21821 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21822
21823 #~ msgid "One word in selection."
21824 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21825
21826 #~ msgid "One word in document."
21827 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21828
21829 #~ msgid "Count words"
21830 #~ msgstr "Počet slov"
21831
21832 #, fuzzy
21833 #~ msgid "Encoding error"
21834 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid "Placeholders"
21838 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21839
21840 #, fuzzy
21841 #~ msgid "&Right"
21842 #~ msgstr "Vpravo"
21843
21844 #, fuzzy
21845 #~ msgid "Case."
21846 #~ msgstr "Vložiť"
21847
21848 #~ msgid "&Load"
21849 #~ msgstr "&Načítať"
21850
21851 #~ msgid "To &file:"
21852 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21853
21854 #~ msgid "Printer &name:"
21855 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "Columns "
21859 #~ msgstr "Stĺpce"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "Overprint "
21863 #~ msgstr "Separát"
21864
21865 #, fuzzy
21866 #~ msgid "Conjecture "
21867 #~ msgstr "Dohad"
21868
21869 #, fuzzy
21870 #~ msgid "Font st&yle:"
21871 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21872
21873 #~ msgid "&Type:"
21874 #~ msgstr "&Typ:"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Part "
21878 #~ msgstr "Časť"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "columns "
21882 #~ msgstr "Stĺpce"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid "overprint "
21886 #~ msgstr "Predtlač"
21887
21888 #, fuzzy
21889 #~ msgid "overlayarea"
21890 #~ msgstr "Prekrytie"
21891
21892 #, fuzzy
21893 #~ msgid "Corollary_"
21894 #~ msgstr "Ľutujem."
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid "Definition. "
21898 #~ msgstr "Definícia"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "Example. "
21902 #~ msgstr "Príklad"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid "Fact. "
21906 #~ msgstr "Fakt"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "Proof. "
21910 #~ msgstr "Dôkaz"
21911
21912 #, fuzzy
21913 #~ msgid "note: "
21914 #~ msgstr "poznámka"
21915
21916 #, fuzzy
21917 #~ msgid "&Extended Chars"
21918 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21919
21920 #~ msgid "default"
21921 #~ msgstr "štandardné"
21922
21923 #, fuzzy
21924 #~ msgid "common"
21925 #~ msgstr "Komentár"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21929 #~ msgstr "Obsah"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "Toc"
21933 #~ msgstr "Námet"
21934
21935 #~ msgid "Table of Contents|T"
21936 #~ msgstr "Obsah|O"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "OK"
21940 #~ msgstr "&OK"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Chinese"
21944 #~ msgstr "Kópie"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid "Upper"
21948 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21949
21950 #~ msgid "theorem"
21951 #~ msgstr "teoréma"
21952
21953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21954 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Error closing file"
21958 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "block "
21962 #~ msgstr "Do bloku"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Corollary.  "
21966 #~ msgstr "Ľutujem."
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "&Caption"
21970 #~ msgstr "Názov"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21974 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid "&Label"
21978 #~ msgstr "&Označenie:"
21979
21980 #, fuzzy
21981 #~ msgid "A Label for the caption"
21982 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "<- P&romote"
21986 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "D&own"
21990 #~ msgstr "Hotovo"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid "Upd&ate"
21994 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21995
21996 #, fuzzy
21997 #~ msgid "SubSection"
21998 #~ msgstr "Pododdiel"
21999
22000 #~ msgid ""
22001 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22002 #~ "font change."
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22005 #~ "definovanie zmeny písma."
22006
22007 #~ msgid "Unknown toc list"
22008 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "Insert glossary entry"
22012 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Glo"
22016 #~ msgstr "&Globálne"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "TeX Code:"
22020 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22021
22022 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22023 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22024
22025 #~ msgid "&Detach panel"
22026 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22027
22028 #~ msgid "Insert spacing"
22029 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22030
22031 #~ msgid "Set limits style"
22032 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22033
22034 #~ msgid "Set math font"
22035 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22036
22037 #~ msgid "Insert fraction"
22038 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22039
22040 #~ msgid "Math Panel|l"
22041 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "Math Panel|P"
22045 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "Show math panel"
22049 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22053 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22057 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22061 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22065 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "Insert math delimiters"
22069 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22070
22071 #~ msgid "E&xtra options"
22072 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22073
22074 #~ msgid "Alig&nment:"
22075 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22076
22077 #~ msgid "&From:"
22078 #~ msgstr "&Z:"
22079
22080 #~ msgid "&Converters"
22081 #~ msgstr "&Konvertory"
22082
22083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22084 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22085
22086 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22087 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "#*"
22091 #~ msgstr "*"
22092
22093 #~ msgid "PrettyRef: "
22094 #~ msgstr "PeknáRef: "
22095
22096 #~ msgid "Opening child document "
22097 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "Special Insets|S"
22101 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid "Insets|n"
22105 #~ msgstr "Vložiť|I"