1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlož text"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
93 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
94 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
95 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "Kľúč literatúry"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "Štýl citovania"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "&Štandard (numerický)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib š&týl:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
166 msgid "Scan for new databases and styles"
167 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgstr "&Znovu prehľadať"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "&Prechádzať..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 msgstr "Horizontálne"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgstr "V&nútorný rámok:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgstr "Hodnota výšky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Hodnota Šírky"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Dostupné &vetvy:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "&Zmeniť farbu..."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
565 msgid "&Custom Bullet:"
566 msgstr "&Vlastná odrážka:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 msgid "Go to previous change"
580 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
584 msgid "&Previous change"
585 msgstr "&Nasledujúca zmena"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
588 msgid "Go to next change"
589 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
591 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
593 msgstr "&Nasledujúca zmena"
595 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
596 msgid "Accept this change"
597 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
603 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
604 msgid "Reject this change"
605 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
614 msgstr "Rodina písma"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
632 msgstr "Hrúbka kresby písma"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
647 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
661 msgid "Never Toggled"
662 msgstr "Nikdy neprepnuté"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
667 msgstr "Veľkosť písma"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
671 msgid "Other font settings"
672 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
675 msgid "Always Toggled"
676 msgstr "Vždy prepnuté"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
683 msgid "toggle font on all of the above"
684 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
688 msgstr "Vše&tko prepnúť"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
691 msgid "Apply each change automatically"
692 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
695 msgid "Apply changes immediately"
696 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
704 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Hľadať citáciu"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
717 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
718 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
721 msgid "You can also hit Enter in the search box"
722 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
729 msgid "Search Field:"
730 msgstr "Kde vyhľadávať:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
735 msgstr "Všetky políčka"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulárny výraz"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
743 msgstr "Typy záznamov:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr "Všetky typy záznamov"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
755 msgid "Search As You &Type"
756 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
760 msgstr "Formátovanie"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Plný zoznam autorov"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
775 msgid "Force u&pper case"
776 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
779 msgid "Citation st&yle:"
780 msgstr "Štýl citácie:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
783 msgid "Text &before:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
787 msgid "Natbib citation style to use"
788 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
799 msgid "Text to place after citation"
800 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Dostupné citácie:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
811 msgid "&Selected Citations:"
812 msgstr "Vybrané citácie:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
815 msgid "The Enter key works, too"
816 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
819 msgid "The delete key works, too"
820 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
827 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
828 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
831 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
832 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
844 msgid "Match delimiter types"
845 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
848 msgid "&Keep matched"
849 msgstr "Drža&ť spárované"
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
857 msgid "Insert the delimiters"
858 msgstr "Vložiť oddeľovače"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
865 msgid "Reset to the default settings for the document class"
866 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
869 msgid "Use Class Defaults"
870 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
872 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
873 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
874 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
877 msgid "Save as Document Defaults"
878 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
885 msgid "Show ERT button only"
886 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
893 msgid "Show ERT contents"
894 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
915 msgstr "Názov súboru"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "Vyberte jeden súbor"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
936 msgid "Available templates"
937 msgstr "Dostupné šablóny"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
941 msgid "LaTe&X and LyX options"
942 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
945 msgid "LaTeX Options"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
958 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
969 msgid "Sca&le on Screen (%):"
970 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Veľkosť a rotácia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Počiatok otáčania"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1008 msgid "Height of image in output"
1009 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1013 msgid "Width of image in output"
1014 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1031 msgid "Clip to bounding box values"
1032 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1036 msgid "Clip to &bounding box"
1037 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1041 msgid "&Left bottom:"
1042 msgstr "Vľavo dole:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1051 msgstr "Vp&ravo hore:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1055 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1056 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1060 msgid "&Get from File"
1061 msgstr "Získať zo súboru"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1069 msgid "Find LyX Text"
1070 msgstr "Hľadať ďalšie"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1075 msgstr "Základná Latinka"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1079 msgid "Whole &words"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1085 msgstr "Hľadať ďalšie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1089 msgid "Replace Ne&xt"
1090 msgstr "Nahradiť s:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1094 msgid "Replace &All"
1095 msgstr "Nahradiť všetko"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1100 msgstr "Hľadať ďalšie"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1104 msgid "Replace P&rev"
1105 msgstr "Nahradiť všetko"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1109 msgid "Case &sensitive"
1110 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1114 msgid "Ignore For&mat"
1115 msgstr "Formát Stránky"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1128 msgid "Any non-empty"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1134 msgstr "Jedno slovo"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1144 msgstr "Rozšírené voľby"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1153 msgid "Current buffer only"
1154 msgstr "Aktuálna bunka:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1162 msgid "Current file and all included files"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1172 msgid "Current paragraph only"
1173 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1176 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1177 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1178 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1179 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1180 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1183 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1184 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1189 msgid "All open buffers"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1194 msgid "Open buffers"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1199 msgid "&Expand macros"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1208 msgid "Use &default placement"
1209 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1212 msgid "Advanced Placement Options"
1213 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1216 msgid "&Top of page"
1217 msgstr "Vrch s&trany"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1220 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1221 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1224 msgid "Here de&finitely"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1228 msgid "&Here if possible"
1229 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1232 msgid "&Page of floats"
1233 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1236 msgid "&Bottom of page"
1237 msgstr "Spodok strany"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1240 msgid "&Span columns"
1241 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1244 msgid "&Rotate sideways"
1245 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1252 msgid "Use old style instead of lining figures"
1253 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1256 msgid "Use &Old Style Figures"
1257 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1260 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1261 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1264 msgid "Use true S&mall Caps"
1265 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1268 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1269 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1276 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1278 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1283 msgstr "Mierka (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1286 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1287 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1290 msgid "&Typewriter:"
1291 msgstr "Strojopisné:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1294 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1296 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1301 msgstr "Mierka (%):"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1304 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1305 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1308 msgid "&Sans Serif:"
1309 msgstr "Bez&serifové:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1312 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1313 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1321 msgstr "Základná veľkosť:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1328 msgid "&Default Family:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1338 msgid "Select an image file"
1339 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1343 msgstr "Veľkosť výstupu"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1346 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1348 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1351 msgid "Set &height:"
1352 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1355 msgid "&Scale Graphics (%):"
1356 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1359 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1361 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1365 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1368 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1370 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1374 msgid "Rotate Graphics"
1375 msgstr "Grafiku otáčať"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1378 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1379 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1382 msgid "Ro&tate after scaling"
1383 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "A&ngle (Degrees):"
1391 msgstr "U&hol (stupne):"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1395 msgid "File name of image"
1396 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1413 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1414 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1417 msgid "Don't un&zip on export"
1418 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1422 msgid "Additional LaTeX options"
1423 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1426 msgid "LaTeX &options:"
1427 msgstr "LaTeX voľby:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1431 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1432 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1434 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1435 "Nastaveniach povolený."
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1438 msgid "Sho&w in LyX"
1439 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1444 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1447 msgid "Graphics Group"
1448 msgstr "Skupina obrázkov"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1451 msgid "A&ssigned to group:"
1452 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1455 msgid "Click to define a new graphics group."
1456 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1459 msgid "O&pen new group..."
1460 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1463 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1464 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1468 msgstr "Režim konceptu"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1472 msgstr "Režim kon&ceptu"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1475 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1476 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1479 msgid "..............."
1480 msgstr "..............."
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1487 msgid "<-----------"
1488 msgstr "<-----------"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1491 msgid "----------->"
1492 msgstr "----------->"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1495 msgid "\\-----v-----/"
1496 msgstr "\\-----v-----/"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1499 msgid "/-----^-----\\"
1500 msgstr "/-----^-----\\"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1507 msgid "Supported spacing types"
1508 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1515 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1516 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1519 msgid "&Fill Pattern:"
1520 msgstr "&Vzor výplne:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1528 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1529 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1532 msgid "Specify the link target"
1533 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1540 msgid "Link to the web or to every other target"
1541 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1548 msgid "Link to an email address"
1549 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1556 msgid "Link to a file"
1557 msgstr "Odkaz na súbor"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1567 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1573 msgid "Name associated with the URL"
1574 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1586 msgid "Listing Parameters"
1587 msgstr "Parametery výpisu"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1591 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1592 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1596 msgid "&Bypass validation"
1597 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1605 msgstr "&Označenie:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1608 msgid "Mo&re parameters"
1609 msgstr "&Ďalšie parametry"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1612 msgid "Underline spaces in generated output"
1613 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1616 msgid "&Mark spaces in output"
1617 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1620 msgid "Show LaTeX preview"
1621 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1624 msgid "&Show preview"
1625 msgstr "Zobraziť náhľad"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1628 msgid "File name to include"
1629 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1632 msgid "&Include Type:"
1633 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1645 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1649 msgid "Program Listing"
1650 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1653 msgid "Edit the file"
1654 msgstr "Upraviť súbor"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1662 msgid "A&vailable indices:"
1663 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1666 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1671 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1676 msgid "Remove the selected index"
1677 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1681 msgid "A&vailable Indices:"
1682 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1685 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1690 msgid "&Use multiple indices"
1691 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1695 msgid "Define or change button color"
1696 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1700 msgid "Rename the selected index"
1701 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1708 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1709 msgid "Information Type:"
1710 msgstr "Typ informácie:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1713 msgid "Information Name:"
1714 msgstr "Meno informácie:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1722 msgid "Document &class"
1723 msgstr "Trieda dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1726 msgid "Click to select a local document class definition file"
1727 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1730 msgid "&Local Layout..."
1731 msgstr "&Lokálny formát..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1734 msgid "Class options"
1735 msgstr "Voľby triedy"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1742 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1743 "aktiváciu/deaktiváciu."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1746 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1747 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1750 msgid "P&redefined:"
1751 msgstr "P&reddefinované:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1757 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1758 msgid "&Graphics driver:"
1759 msgstr "&Ovládač grafik:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1762 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1763 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1766 msgid "Select de&fault master document"
1767 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1771 msgstr "&Hlavný dokument:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1774 msgid "Enter the name of the default master document"
1775 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1782 msgid "Language &Default"
1783 msgstr "Jazyk Štandard"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1790 msgid "&Quote Style:"
1791 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1794 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1799 msgid "&Main Settings"
1800 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1804 msgstr "Umiestnenie"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1807 msgid "Check for inline listings"
1808 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1811 msgid "&Inline listing"
1812 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1815 msgid "Check for floating listings"
1816 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1820 msgstr "Plávajúci objekt"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1824 msgstr "&Umiestnenie:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1827 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1828 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1831 msgid "Line numbering"
1832 msgstr "Číslované riadky"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1839 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1840 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1847 msgid "Difference between two numbered lines"
1848 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1852 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1865 msgstr "&Veľkosť písma:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1868 msgid "The content's base font size"
1869 msgstr "Základná veľkosť písma"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1872 msgid "Font Famil&y:"
1873 msgstr "&Rodina písma:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1876 msgid "The content's base font style"
1877 msgstr "Základná rodina písma"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1880 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1881 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1884 msgid "&Break long lines"
1885 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1888 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1889 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1892 msgid "S&pace as symbol"
1893 msgstr "M&edzera ako symbol"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1896 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1897 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1900 msgid "Space i&n string as symbol"
1901 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1904 msgid "Tab&ulator size:"
1905 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1908 msgid "Use extended character table"
1909 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1912 msgid "&Extended character table"
1913 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1920 msgid "Select the programming language"
1921 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1928 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1929 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1936 msgid "Fi&rst line:"
1937 msgstr "Pr&vý riadok:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1940 msgid "The first line to be printed"
1941 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1945 msgstr "Posledný riadok:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1948 msgid "The last line to be printed"
1949 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1953 msgstr "Rozšírené voľby"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1956 msgid "More Parameters"
1957 msgstr "Ďalšie parametry"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1961 msgid "Feedback window"
1962 msgstr "Okno pre odozvu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1965 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1967 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1970 msgid "Copy to Clip&board"
1971 msgstr "&Kopírovať do schránky"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1974 msgid "Update the display"
1975 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1980 msgstr "&Aktualizovať"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1983 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1984 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1987 msgid "&Default Margins"
1988 msgstr "Štan&dardné okraje"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2008 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2011 msgid "Head &height:"
2012 msgstr "Výška &hlavičky:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2016 msgstr "Medzera k päte:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2019 msgid "&Column Sep:"
2020 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2026 msgid "Number of rows"
2027 msgstr "Počet riadkov"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2038 msgid "Number of columns"
2039 msgstr "Počet stĺpcov"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2047 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2048 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2051 msgid "Vertical alignment"
2052 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2056 msgstr "&Vertikálne:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2059 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2060 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2063 msgid "&Horizontal:"
2064 msgstr "&Horizontálne:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2067 msgid "&Use AMS math package automatically"
2068 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2071 msgid "Use AMS &math package"
2072 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2075 msgid "Use esint package &automatically"
2076 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2079 msgid "Use &esint package"
2080 msgstr "Použiť balík e&sint"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2088 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2102 msgstr "Triediť ako:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2105 msgid "&Description:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2117 msgid "LyX internal only"
2118 msgstr "Len LyX- interné"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2122 msgstr "LyX Poznámka"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2125 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2126 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2133 msgid "Print as grey text"
2134 msgstr "Tlač ako sivý text"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2141 msgid "&List in Table of Contents"
2142 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2146 msgstr "Čís&lovanie"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2150 msgid "Output Format"
2151 msgstr "Výstup je prázdny"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2156 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2161 msgid "De&fault Output Format:"
2162 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2165 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2173 msgid "Paper Format"
2174 msgstr "Formát Stránky"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2183 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2185 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2188 msgid "&Orientation:"
2189 msgstr "&Orientácia:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2202 msgstr "Formát Stránky"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2205 msgid "Headings &style:"
2206 msgstr "Štýl hlavičky:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2209 msgid "Style used for the page header and footer"
2210 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2213 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2214 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2217 msgid "&Two-sided document"
2218 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2222 msgid "Background Color:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2231 msgid "Revert the color to the default"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2240 msgid "I&mmediate Apply"
2241 msgstr "Okamžite použiť"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2249 msgid "Paragraph's &Default"
2250 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2269 msgid "&Indent Paragraph"
2270 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2274 msgstr "Šírka návestia"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2278 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2279 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2282 msgid "Lo&ngest label"
2283 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2286 msgid "Line &spacing"
2287 msgstr "Rozstup riadkov"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2306 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2313 msgid "&Use hyperref support"
2314 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2322 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2324 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2325 "príslušných prostredí v dokumnete"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2328 msgid "Automatically fi&ll header"
2329 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2332 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2333 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2336 msgid "Load in &fullscreen mode"
2337 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2340 msgid "Header Information"
2341 msgstr "Informácia v hlavičke"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2361 msgstr "H&yperlinky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2364 msgid "Allows link text to break across lines."
2365 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2368 msgid "B&reak links over lines"
2369 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2372 msgid "No &frames around links"
2373 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2376 msgid "C&olor links"
2377 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2380 msgid "Bibliographical backreferences"
2381 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2384 msgid "B&ackreferences:"
2385 msgstr "Spätné referencie:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2392 msgid "G&enerate Bookmarks"
2393 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2396 msgid "&Numbered bookmarks"
2397 msgstr "Očí&slované záložky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2400 msgid "Number of levels"
2401 msgstr "Počet úrovní"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2404 msgid "&Open bookmarks"
2405 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2408 msgid "Additional o&ptions"
2409 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2412 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2413 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2426 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2427 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2430 msgid "&Horiz. Phantom"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2435 msgid "Vertical space of the phantom content"
2436 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2439 msgid "&Vert. Phantom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2448 msgstr "Vo vzorcoch"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2452 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2454 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2457 msgid "Automatic in&line completion"
2458 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2461 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2462 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2465 msgid "Automatic p&opup"
2466 msgstr "Automatické &menu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2476 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2479 msgid "Automatic &inline completion"
2480 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2487 msgid "Automatic &popup"
2488 msgstr "Automatické m&enu"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2495 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2499 msgid "Cursor i&ndicator"
2500 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2503 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2509 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2510 "if it is available."
2512 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2516 msgid "s inline completion dela&y"
2517 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2521 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2522 "if it is available."
2524 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2525 "nepohne za túto dobu."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2528 msgid "s popup d&elay"
2529 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2533 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2534 "It will be shown right away."
2536 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2540 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2541 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2544 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2545 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2548 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2549 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2553 msgstr "K&onvertor:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2556 msgid "E&xtra flag:"
2557 msgstr "E&xtra indikátor:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2560 msgid "&From format:"
2561 msgstr "&Z formátu:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2565 msgstr "D&o formátu:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2570 msgstr "&Modifikovať"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2579 msgid "Converter Defi&nitions"
2580 msgstr "Definície konvertoru"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2583 msgid "Converter File Cache"
2584 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2591 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2592 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2595 msgid "&Date format:"
2596 msgstr "Formát &dátumu:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2599 msgid "Date format for strftime output"
2600 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2603 msgid "Display &Graphics"
2604 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2607 msgid "Instant &Preview:"
2608 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2617 msgstr "Bez matematiky"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2633 msgid "Scroll &below end of document"
2634 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2637 msgid "Sort &environments alphabetically"
2638 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2641 msgid "&Group environments by their category"
2642 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2645 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2646 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2649 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2650 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2653 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2654 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2658 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2661 msgid "&Limit text width"
2662 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2665 msgid "Screen used (&pixels):"
2666 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2669 msgid "Hide &tabbar"
2670 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2673 msgid "Hide scr&ollbar"
2674 msgstr "Skryť posuvník"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2677 msgid "&Hide toolbars"
2678 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2682 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2683 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2687 msgid "Default Format"
2688 msgstr "Formát dátumu"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2699 msgid "S&hort Name:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2703 msgid "Vector &graphics format"
2704 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2707 msgid "&Document format"
2708 msgstr "Formát dokumentu"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2712 msgstr "Prehliadač:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2728 msgstr "Kopír. skript:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2739 msgid "Your E-mail address"
2740 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2747 msgid "Use &keyboard map"
2748 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2758 msgstr "&Prechádzať..."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2769 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2770 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2774 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2775 "speed it up, low values slow it down."
2777 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2778 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2781 msgid "User &interface language:"
2782 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2785 msgid "Select the default language of your documents"
2786 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2789 msgid "Language pac&kage:"
2790 msgstr "Jazykový balí&k:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2793 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2794 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2797 msgid "Command s&tart:"
2798 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2801 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2802 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2805 msgid "Command e&nd:"
2806 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2809 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2810 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2813 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2814 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2818 msgstr "Použiť babel"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2822 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2823 "the language package)"
2825 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2826 "(k jazykovému balíku)"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2834 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2837 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2842 msgstr "Automatický &začiatok"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2846 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2849 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2854 msgstr "Automatický koni&ec"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2857 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2858 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2861 msgid "Mark &foreign languages"
2862 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2865 msgid "Right-to-left language support"
2866 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2870 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2872 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2876 msgid "Enable RTL su&pport"
2877 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2880 msgid "Cursor movement:"
2881 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2892 msgid "Set class options to default on class change"
2893 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2896 msgid "R&eset class options when document class changes"
2897 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2907 msgstr "US-právna listina"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2911 msgid "US executive"
2912 msgstr "US-exekutiva"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
2935 msgid "Chec&kTeX command:"
2936 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
2939 msgid "CheckTeX start options and flags"
2940 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
2943 msgid "Te&X encoding:"
2944 msgstr "Te&X kódovanie:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
2947 msgid "Default paper si&ze:"
2948 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2951 msgid "BibTeX command and options"
2952 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
2955 msgid "&BibTeX command:"
2956 msgstr "Príkaz &BibTeX:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
2959 msgid "&Nomenclature command:"
2960 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2964 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2965 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2966 "rather than the Cygwin teTeX."
2968 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
2969 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
2970 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2973 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2974 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
2977 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2978 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
2981 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2982 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2985 msgid "&Index command:"
2986 msgstr "Príkaz indexovať:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
2990 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
2991 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2995 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
2996 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3000 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3001 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3005 msgid "Index command (Ja&panese):"
3006 msgstr "Príkaz indexovať:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3009 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3010 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3017 msgid "&PATH prefix:"
3018 msgstr "P&refix cesty:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3028 msgstr "Prechádzať..."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3032 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3033 msgstr "Chyba tezauru"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3036 msgid "&Temporary directory:"
3037 msgstr "Pomocný adresár:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3040 msgid "Ly&XServer pipe:"
3041 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3044 msgid "&Backup directory:"
3045 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3048 msgid "&Example files:"
3049 msgstr "Príkladové súbory:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3052 msgid "&Document templates:"
3053 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3056 msgid "&Working directory:"
3057 msgstr "P&racovný adresár:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3061 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3062 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3063 "paragraphs are separated by a blank line."
3065 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3066 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3067 "oddelené prázdnym riadkom."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3070 msgid "Output &line length:"
3071 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3074 msgid "Printer Command Options"
3075 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3078 msgid "Extension to be used when printing to file."
3079 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3082 msgid "File ex&tension:"
3083 msgstr "Prípona súboru:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3086 msgid "Option used to print to a file."
3087 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3090 msgid "Print to &file:"
3091 msgstr "Tlač do súboru:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3094 msgid "Option used to print to non-default printer."
3095 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3098 msgid "Set &printer:"
3099 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3102 msgid "Option used with spool command to set printer."
3103 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3106 msgid "Spool &printer:"
3107 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3111 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3113 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3116 msgid "Spool co&mmand:"
3117 msgstr "Spool príkaz:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3120 msgid "Option used to reverse page order."
3121 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3124 msgid "Re&verse pages:"
3125 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3132 msgid "&Number of copies:"
3133 msgstr "Počet kópií:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3136 msgid "Option used to set number of copies."
3137 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3140 msgid "Option used to print a range of pages."
3141 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3145 msgstr "Usporiadať:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3148 msgid "Pa&ge range:"
3149 msgstr "Rozsah strán:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3152 msgid "Option used to collate multiple copies."
3153 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3157 msgstr "Nepárne strany:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3160 msgid "&Even pages:"
3161 msgstr "Párne strany:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3164 msgid "Paper t&ype:"
3165 msgstr "Typ stránky:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3168 msgid "Paper si&ze:"
3169 msgstr "Rozmery stránky:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3172 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3173 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3176 msgid "E&xtra options:"
3177 msgstr "Extra voľby:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3180 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3181 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3185 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3186 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3189 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3190 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3193 msgid "Adapt &output to printer"
3194 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3197 msgid "Name of the default printer"
3198 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3201 msgid "Default &printer:"
3202 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3205 msgid "Printer co&mmand:"
3206 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3209 msgid "Sans Seri&f:"
3210 msgstr "Bezserifové:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3213 msgid "T&ypewriter:"
3214 msgstr "Strojopisné:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3221 msgid "Screen &DPI:"
3222 msgstr "DPI obrazovky:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3230 msgstr "Veľkosti písiem"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3274 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3276 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3279 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3280 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3284 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3287 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3288 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3291 msgid "Al&ternative language:"
3292 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3295 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3296 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3299 msgid "&Escape characters:"
3300 msgstr "Escape znaky:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3303 msgid "Personal &dictionary:"
3304 msgstr "Osobný slovník:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3307 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3308 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3311 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3312 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3315 msgid "Accept compound &words"
3316 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3319 msgid "Use input encod&ing"
3320 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3323 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3331 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3332 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3344 msgid "&Load opened files from last session"
3345 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3348 msgid "Clear all session &information"
3349 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3356 msgid "&Maximum last files:"
3357 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3368 msgid "&Open documents in tabs"
3369 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3372 msgid "Automatic help"
3373 msgstr "Automatická nápoveda"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3377 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3378 "the main work area of an edited document"
3379 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3382 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3383 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3387 msgstr "Prechádzať..."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3390 msgid "&User interface file:"
3391 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3403 msgid "Page number to print from"
3404 msgstr "Tlačiť od strany"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3407 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3408 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3411 msgid "Page number to print to"
3412 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3415 msgid "Print all pages"
3416 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3427 msgid "Print &odd-numbered pages"
3428 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3431 msgid "Print &even-numbered pages"
3432 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3435 msgid "Print in reverse order"
3436 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3439 msgid "Re&verse order"
3440 msgstr "Opačné poradie"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3447 msgid "Number of copies"
3448 msgstr "Počet kópií"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3451 msgid "Collate copies"
3452 msgstr "Usporiadať kópie"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3463 msgid "Print Destination"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3467 msgid "Send output to the printer"
3468 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3475 msgid "Send output to the given printer"
3476 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3479 msgid "Send output to a file"
3480 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3484 msgstr "Označenia v:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3488 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3489 "sensitive option is checked)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3498 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3499 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3503 msgid "Cas&e-sensitive"
3504 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3507 msgid "Update the label list"
3508 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3511 msgid "Jump to the label"
3512 msgstr "Skok na návestie"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3515 msgid "&Go to Label"
3516 msgstr "&Prejsť na návestie"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3520 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3524 msgstr "<referencia>"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3527 msgid "(<reference>)"
3528 msgstr "(<referencia>)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3535 msgid "on page <page>"
3536 msgstr "na strane <strana>"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3539 msgid "<reference> on page <page>"
3540 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3543 msgid "Formatted reference"
3544 msgstr "Formátovaná referencia"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3551 msgid "Replace &with:"
3552 msgstr "Nahradiť s:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3555 msgid "Match whole words onl&y"
3556 msgstr "Hľadať len celé slová"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3565 msgid "Search &backwards"
3566 msgstr "Hľadať nazpäť"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3569 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3570 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3573 msgid "&Export formats:"
3574 msgstr "Exportné formáty:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3581 msgid "Edit shortcut"
3582 msgstr "Editovať skratku"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3585 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3586 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3589 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3590 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3594 msgstr "Zmazať skratku"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3597 msgid "Clear current shortcut"
3598 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3615 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3616 "the 'Clear' button"
3618 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3626 msgid "Unknown word:"
3627 msgstr "Neznáme slovo:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3630 msgid "Current word"
3631 msgstr "Aktálne slovo"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3634 msgid "Replacement:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3638 msgid "Replace with selected word"
3639 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3642 msgid "Replace word with current choice"
3643 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3646 msgid "Suggestions:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3650 msgid "Ignore this word"
3651 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3658 msgid "Ignore this word throughout this session"
3659 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3663 msgstr "Ignorovať všetko"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3666 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3667 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3671 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3674 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3681 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3682 msgid "Select this to display all available characters at once"
3683 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3686 msgid "&Display all"
3687 msgstr "Zobraziť všetko"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3690 msgid "&Table Settings"
3691 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3694 msgid "Column Width"
3695 msgstr "Šírka stĺpca"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3698 msgid "Fixed width of the column"
3699 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3703 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3706 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3709 msgid "&Vertical alignment in row:"
3710 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3713 msgid "&Horizontal alignment:"
3714 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3717 msgid "Horizontal alignment in column"
3718 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3726 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3727 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3730 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3731 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3734 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3735 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3738 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3739 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3743 msgstr "Spojiť bunky"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3746 msgid "&Multicolumn"
3747 msgstr "Viacstĺpcové"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3750 msgid "LaTe&X argument:"
3751 msgstr "LaTeX argument:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3754 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3755 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3763 msgstr "Všetky okraje"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3766 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3767 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3774 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3775 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3778 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3779 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3786 msgid "Use default (grid-like) border style"
3787 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3795 msgstr "Nastaviť okraje"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3798 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3799 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3802 msgid "Additional Space"
3803 msgstr "Dodatočná medzera"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3806 msgid "T&op of row:"
3807 msgstr "Vrch riadka:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3810 msgid "Botto&m of row:"
3811 msgstr "Spodok riadku:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3814 msgid "Bet&ween rows:"
3815 msgstr "Medzi riadkami:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3819 msgstr "Dlhá tabuľka"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3822 msgid "Set a page break on the current row"
3823 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3826 msgid "Page &break on current row"
3827 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3838 msgid "Border above"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3842 msgid "Border below"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3854 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3855 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3862 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3878 msgid "First header:"
3879 msgstr "Prvá hlavička:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3882 msgid "This row is the header of the first page"
3883 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3886 msgid "Don't output the first header"
3887 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3899 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3900 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3903 msgid "Last footer:"
3904 msgstr "Posledná päta:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3907 msgid "This row is the footer of the last page"
3908 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3911 msgid "Don't output the last footer"
3912 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3919 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3920 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3923 msgid "&Use long table"
3924 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3927 msgid "Current cell:"
3928 msgstr "Aktuálna bunka:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3931 msgid "Current row position"
3932 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3935 msgid "Current column position"
3936 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3939 msgid "Close this dialog"
3940 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3943 msgid "Rebuild the file lists"
3944 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3948 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3950 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3957 msgid "Selected classes or styles"
3958 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3961 msgid "LaTeX classes"
3962 msgstr "LaTeX triedy"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3965 msgid "LaTeX styles"
3966 msgstr "LaTeX štýly"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3969 msgid "BibTeX styles"
3970 msgstr "BibTeX štýly"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3973 msgid "Toggles view of the file list"
3974 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3978 msgstr "Zobraziť cestu"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3985 msgid "Separate paragraphs with"
3986 msgstr "Oddeliť odstavce s"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3989 msgid "Listing settings"
3990 msgstr "Nastavenia výpisov"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3993 msgid "Format text into two columns"
3994 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3997 msgid "Two-&column document"
3998 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4001 msgid "&Vertical space"
4002 msgstr "Vertikálna medzera"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4005 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4006 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4009 msgid "&Indentation"
4010 msgstr "Odsadzovanie"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4013 msgid "&Line spacing:"
4014 msgstr "Rozstup riadkov:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4018 msgid "Language of the thesaurus"
4019 msgstr "Jazyk Päta:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4022 msgid "Word to look up"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4031 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4032 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4036 msgid "The selected entry"
4037 msgstr "Ten zvolený záznam"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4044 msgid "Replace the entry with the selection"
4045 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4049 msgstr "Záznam indexu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4057 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4058 "tables, and others)"
4060 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4064 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4065 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4072 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4073 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4080 msgid "Update navigation tree"
4081 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4090 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4091 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4094 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4095 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4098 msgid "Move selected item down by one"
4099 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4102 msgid "Move selected item up by one"
4103 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4106 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4110 msgid "&Do not show this warning again!"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4114 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4115 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4119 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4123 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4127 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4131 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4135 msgstr "Výplň (VFILL)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4138 msgid "Complete source"
4139 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4142 msgid "Automatic update"
4143 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4146 msgid "Unit of width value"
4147 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4150 msgid "number of needed lines"
4151 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4154 msgid "use number of lines"
4155 msgstr "Použiť počet riadkov"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4159 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4162 msgid "Outer (default)"
4163 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4170 msgid "use overhang"
4171 msgstr "použit presah"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4178 msgid "Overhang value"
4179 msgstr "Hodnota presahu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4182 msgid "Unit of overhang value"
4183 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4186 msgid "Check this to allow flexible placement"
4187 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4190 msgid "Allow &floating"
4191 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4193 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4198 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4199 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4201 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4204 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4206 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4207 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4208 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4211 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4214 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4219 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4222 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4226 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4233 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4235 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4240 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4245 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4246 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4248 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4249 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4250 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4256 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4260 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4265 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4266 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4268 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4269 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4273 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4278 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4279 msgid "Subsubsection"
4280 msgstr "Podpodsekcia"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4286 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4287 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4291 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4294 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4295 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4296 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4300 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4302 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4303 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4305 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4311 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4314 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4316 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4322 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4325 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4326 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4329 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4331 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4334 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4340 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4347 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4355 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4358 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4360 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4362 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4364 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4376 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4378 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4379 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4382 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4383 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4385 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4390 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4395 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4400 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4404 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4407 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4409 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4413 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4414 #: lib/external_templates:305
4418 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4419 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4422 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4428 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4434 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4437 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4440 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4446 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4454 msgid "Acknowledgement"
4455 msgstr "Poďakovania"
4457 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4459 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4460 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4466 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4467 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4468 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4469 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4470 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4471 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4472 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4476 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4478 msgid "Bibliography"
4479 msgstr "Bibliografia"
4481 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4482 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4483 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4486 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4491 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4492 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4502 msgstr "FrontMatter"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:184
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Korešpodencia na:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4515 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4521 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Poďakovania."
4526 #: lib/layouts/aa.layout:289
4527 msgid "institutemark"
4528 msgstr "institutemark"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:293
4531 msgid "institute mark"
4532 msgstr "institute mark"
4534 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4539 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4540 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4547 #: lib/layouts/aa.layout:357
4551 #: lib/layouts/aa.layout:379
4552 msgid "CharStyle:Institute"
4553 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4555 #: lib/layouts/aa.layout:389
4556 msgid "CharStyle:E-Mail"
4557 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4562 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4563 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4568 #: lib/layouts/aa.layout:404
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4583 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4584 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 msgstr "Pričlenenie"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4594 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4595 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4597 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4598 msgid "Acknowledgements"
4599 msgstr "Poďakovania"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4605 #: src/rowpainter.cpp:462
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4612 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4614 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4615 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4617 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4623 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4627 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4630 msgid "TableComments"
4631 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4635 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4639 msgstr "MathLetters"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4642 msgid "NoteToEditor"
4643 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4651 msgstr "Meno objektu"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4658 msgid "Altaffilation"
4659 msgstr "Alt. pričlenenie"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Alternative affiliation:"
4663 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4666 msgid "altaffilmark"
4667 msgstr "altaffilmark"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4670 msgid "altaffiliation mark"
4671 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4674 msgid "Subject headings:"
4675 msgstr "Subject headings:"
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4678 msgid "[Acknowledgements]"
4679 msgstr "[Poďakovania]"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4689 msgid "Place Figure here:"
4690 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4693 msgid "Place Table here:"
4694 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4701 msgid "Note to Editor:"
4702 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4705 msgid "References. ---"
4706 msgstr "Referencie. ---"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4710 msgstr "Poznámka. ---"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4714 msgstr "Poznámka tabuľky"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4718 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4721 msgid "tablenotemark"
4722 msgstr "tablenotemark"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4725 msgid "tablenote mark"
4726 msgstr "tablenote mark"
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 msgstr "Popis_obrázka"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4738 msgstr "Zariadenie:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4748 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4752 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4753 msgid "List of Schemes"
4754 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4756 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4760 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4764 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4765 msgid "List of Charts"
4766 msgstr "Zoznam nákresov"
4768 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4772 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4776 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4777 msgid "List of Graphs"
4778 msgstr "Zoznam grafík"
4780 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4784 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4788 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4792 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4796 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4805 msgid "Teaser image:"
4806 msgstr "Teaser image:"
4808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4814 msgstr "CR category"
4816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4817 msgid "CR categories"
4818 msgstr "CR categories"
4820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4821 msgid "Computing Review Categories"
4822 msgstr "Computing Review Categories"
4824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4825 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4828 #: lib/layouts/spie.layout:88
4829 msgid "Acknowledgments"
4830 msgstr "Poďakovania"
4832 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4838 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4841 msgstr "Hlavný text"
4843 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
4845 msgid "\\arabic{section}"
4846 msgstr "\\arabic{section}"
4848 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4849 msgid "Chapter Exercises"
4850 msgstr "Kapitola Úlohy"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:50
4854 msgstr "RightHeader"
4856 #: lib/layouts/apa.layout:59
4857 msgid "Right header:"
4858 msgstr "Hlavička vpravo:"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:82
4864 #: lib/layouts/apa.layout:91
4868 #: lib/layouts/apa.layout:99
4869 msgid "Short title:"
4870 msgstr "Krátky nadpis:"
4872 #: lib/layouts/apa.layout:128
4876 #: lib/layouts/apa.layout:135
4877 msgid "ThreeAuthors"
4878 msgstr "ThreeAuthors"
4880 #: lib/layouts/apa.layout:142
4882 msgstr "FourAuthors"
4884 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4886 msgid "Affiliation:"
4887 msgstr "Pričlenenie:"
4889 #: lib/layouts/apa.layout:170
4890 msgid "TwoAffiliations"
4891 msgstr "DvePričlenenia"
4893 #: lib/layouts/apa.layout:177
4894 msgid "ThreeAffiliations"
4895 msgstr "TriPričlenenia"
4897 #: lib/layouts/apa.layout:184
4898 msgid "FourAffiliations"
4899 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
4901 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4905 #: lib/layouts/apa.layout:205
4909 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4912 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4921 #: lib/layouts/apa.layout:233
4922 msgid "Acknowledgements:"
4923 msgstr "Poďakovania:"
4925 #: lib/layouts/apa.layout:247
4927 msgstr "Tučná čiara"
4929 #: lib/layouts/apa.layout:257
4930 msgid "CenteredCaption"
4931 msgstr "Centrovaný titulok"
4933 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4934 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4936 msgstr "Nezmyselné!"
4938 #: lib/layouts/apa.layout:277
4942 #: lib/layouts/apa.layout:283
4946 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4947 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4948 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4952 msgid "Subparagraph"
4953 msgstr "Pododstavec"
4955 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
4956 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
4958 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4962 #: lib/layouts/apa.layout:390
4966 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
4967 msgid "(\\alph{enumii})"
4968 msgstr "(\\alph{enumii})"
4970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4978 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4982 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4986 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
4988 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4990 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4991 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4995 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5002 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5007 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5012 msgid "Section \\arabic{section}"
5013 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5016 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5017 msgid "\\Alph{section}"
5018 msgstr "\\Alph{section}"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5023 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5034 msgstr "Neočíslované"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5062 msgid "BeginPlainFrame"
5063 msgstr "BeginPlainFrame"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5066 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5067 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5074 msgid "Again frame with label"
5075 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5082 msgid "________________________________"
5083 msgstr "________________________________"
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5086 msgid "FrameSubtitle"
5087 msgstr "RámPodTitul"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5100 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5101 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5104 msgid "ColumnsCenterAligned"
5105 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5108 msgid "Columns (center aligned)"
5109 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5112 msgid "ColumnsTopAligned"
5113 msgstr "ColumnsTopAligned"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5116 msgid "Columns (top aligned)"
5117 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5130 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5131 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5139 msgstr "OverlayArea"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5143 msgstr "Overlayarea"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5150 msgid "Uncovered on slides"
5151 msgstr "Odkryté na fóliách"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5158 msgid "Only on slides"
5159 msgstr "Len na fóliách"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5175 msgid "ExampleBlock"
5176 msgstr "ExampleBlock"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5179 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5180 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5187 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5188 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5197 msgid "Title (Plain Frame)"
5198 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5206 msgid "InstituteMark"
5207 msgstr "InstituteMark"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5210 msgid "Institute mark"
5211 msgstr "Institute mark"
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5220 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5223 msgstr "Citát (krátky)"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5226 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5231 msgid "TitleGraphic"
5232 msgstr "TitleGraphic"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5235 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5258 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5281 msgid "Definitions."
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5322 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5335 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5340 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5355 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5373 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5386 msgid "CharStyle:Alert"
5387 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5394 msgid "CharStyle:Structure"
5395 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5402 msgid "Custom:ArticleMode"
5403 msgstr "Custom:ArticleMode"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5410 msgid "Custom:PresentationMode"
5411 msgstr "Presentačný mód"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5414 msgid "Presentation"
5415 msgstr "Prezentácia"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5418 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5423 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5424 msgid "List of Tables"
5425 msgstr "Zoznam tabuliek"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5428 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5434 msgid "List of Figures"
5435 msgstr "Zoznam obrázkov"
5437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5443 msgstr "Rozprávanie"
5445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5450 msgid "ACT \\arabic{act}"
5451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5459 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5473 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5474 msgid "Parenthetical"
5475 msgstr "Parenthetical"
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5492 msgid "Right Address"
5493 msgstr "Adresa vpravo"
5495 #: lib/layouts/chess.layout:35
5499 #: lib/layouts/chess.layout:42
5503 #: lib/layouts/chess.layout:60
5507 #: lib/layouts/chess.layout:64
5511 #: lib/layouts/chess.layout:70
5512 msgid "SubVariation"
5513 msgstr "Podvariácia"
5515 #: lib/layouts/chess.layout:73
5516 msgid "Subvariation:"
5517 msgstr "Podvariácia:"
5519 #: lib/layouts/chess.layout:79
5520 msgid "SubVariation2"
5521 msgstr "Podvariácia2"
5523 #: lib/layouts/chess.layout:82
5524 msgid "Subvariation(2):"
5525 msgstr "Podvariácia(2):"
5527 #: lib/layouts/chess.layout:88
5528 msgid "SubVariation3"
5529 msgstr "Podvariácia3"
5531 #: lib/layouts/chess.layout:91
5532 msgid "Subvariation(3):"
5533 msgstr "Podvariácia(3):"
5535 #: lib/layouts/chess.layout:97
5536 msgid "SubVariation4"
5537 msgstr "Podvariácia4"
5539 #: lib/layouts/chess.layout:100
5540 msgid "Subvariation(4):"
5541 msgstr "Podvariácia(4):"
5543 #: lib/layouts/chess.layout:106
5544 msgid "SubVariation5"
5545 msgstr "Podvariácia5"
5547 #: lib/layouts/chess.layout:109
5548 msgid "Subvariation(5):"
5549 msgstr "Podvariácia(5):"
5551 #: lib/layouts/chess.layout:116
5553 msgstr "SkryťPohyby"
5555 #: lib/layouts/chess.layout:121
5557 msgstr "SkryťPohyby:"
5559 #: lib/layouts/chess.layout:126
5563 #: lib/layouts/chess.layout:130
5564 msgid "[chessboard]"
5565 msgstr "[šachovnica]"
5567 #: lib/layouts/chess.layout:139
5568 msgid "BoardCentered"
5569 msgstr "BoardCentered"
5571 #: lib/layouts/chess.layout:144
5572 msgid "[centered board]"
5573 msgstr "[centered board]"
5575 #: lib/layouts/chess.layout:154
5577 msgstr "Zvýraznenie"
5579 #: lib/layouts/chess.layout:159
5581 msgstr "Zvýraznenia:"
5583 #: lib/layouts/chess.layout:174
5587 #: lib/layouts/chess.layout:179
5591 #: lib/layouts/chess.layout:185
5595 #: lib/layouts/chess.layout:190
5597 msgstr "KnightMove:"
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5605 msgid "Send To Address"
5606 msgstr "Adresa príjemcu"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5613 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5615 msgstr "Moja Adresa"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5622 msgid "Return address"
5623 msgstr "Return address"
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5627 msgstr "Odosielateľ:"
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5630 msgid "Postal comment"
5631 msgstr "Postal comment"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5634 msgid "Postvermerk:"
5635 msgstr "Postvermerk:"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5651 msgid "Ihre Zeichen:"
5652 msgstr "Ihre Zeichen:"
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5660 msgid "Unsere Zeichen:"
5661 msgstr "Unsere Zeichen:"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5668 msgid "Sachbearbeiter:"
5669 msgstr "Sachbearbeiter:"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5678 msgid "Unterschrift:"
5679 msgstr "Unterschrift:"
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5686 msgid "Fusszeile(n):"
5687 msgstr "Fusszeile(n):"
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5775 msgid "SenderAddress"
5776 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5781 msgstr "Backaddress"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5784 msgid "RetourAdresse"
5785 msgstr "RetourAdresse"
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5793 msgstr "Postvermerk"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5809 msgid "IhrSchreiben"
5810 msgstr "IhrSchreiben"
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5814 msgstr "MeinZeichen"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5817 msgid "Unterschrift"
5818 msgstr "Unterschrift"
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5898 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5902 #: lib/layouts/egs.layout:268
5904 msgstr "LaTeX Title"
5906 #: lib/layouts/egs.layout:301
5910 #: lib/layouts/egs.layout:310
5914 #: lib/layouts/egs.layout:323
5916 msgstr "Pričlenenie:"
5918 #: lib/layouts/egs.layout:345
5922 #: lib/layouts/egs.layout:354
5926 #: lib/layouts/egs.layout:368
5928 msgstr "Číslo manuskripu:"
5930 #: lib/layouts/egs.layout:378
5934 #: lib/layouts/egs.layout:391
5935 msgid "1st_author_surname:"
5936 msgstr "1st_author_surname:"
5938 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5939 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5943 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5944 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5948 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5949 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5951 msgstr "Akceptované"
5953 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5954 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5956 msgstr "Akceptované:"
5958 #: lib/layouts/egs.layout:444
5962 #: lib/layouts/egs.layout:457
5963 msgid "reprint_reqs_to:"
5964 msgstr "reprint_reqs_to:"
5966 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5968 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5969 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5974 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5976 msgid "Acknowledgement."
5977 msgstr "Poďakovanie."
5979 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5980 msgid "Author Address"
5981 msgstr "Autorova Adresa"
5983 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5992 msgid "Author Email"
5993 msgstr "Author Email"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5999 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6015 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6022 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6035 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6036 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6039 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6040 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6069 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6070 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6103 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6107 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6122 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6128 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6135 msgstr "Pripomienka"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6138 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6142 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6158 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6170 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6171 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6173 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6175 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6182 msgid "Case \\arabic{case}"
6183 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6186 msgid "Titlenotemark"
6187 msgstr "Titlenotemark"
6189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6190 msgid "Titlenote mark"
6191 msgstr "Titlenote mark"
6193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6194 msgid "Title footnote"
6195 msgstr "Title footnote"
6197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6198 msgid "Title footnote:"
6199 msgstr "Title footnote:"
6201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6207 msgstr "Author mark"
6209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6210 msgid "Author footnote"
6211 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6214 msgid "Author footnote:"
6215 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6218 msgid "CorAuthormark"
6219 msgstr "CorAuthormark"
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6222 msgid "CorAuthor mark"
6223 msgstr "CorAuthor mark"
6225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6226 msgid "Corresponding author"
6227 msgstr "Corresponding author"
6229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6230 msgid "Corresponding author text:"
6231 msgstr "Corresponding author text:"
6233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6236 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6237 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6241 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6254 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6258 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6259 msgid "BulletedItem"
6260 msgstr "BulletedItem"
6262 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6263 msgid "Bulleted Item:"
6264 msgstr "Bulleted Item:"
6266 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6272 msgstr "Begin of CV"
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6275 msgid "PersonalInfo"
6276 msgstr "PersonalInfo"
6278 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6279 msgid "Personal Info"
6280 msgstr "Personal Info"
6282 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6283 msgid "MotherTongue"
6284 msgstr "MotherTongue"
6286 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6287 msgid "Mother Tongue:"
6288 msgstr "Mother Tongue:"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:42
6294 #: lib/layouts/foils.layout:61
6295 msgid "ShortFoilhead"
6296 msgstr "ShortFoilhead"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:67
6299 msgid "Rotatefoilhead"
6300 msgstr "Rotatefoilhead"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:73
6303 msgid "ShortRotatefoilhead"
6304 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6306 #: lib/layouts/foils.layout:82
6310 #: lib/layouts/foils.layout:97
6314 #: lib/layouts/foils.layout:101
6318 #: lib/layouts/foils.layout:116
6322 #: lib/layouts/foils.layout:160
6326 #: lib/layouts/foils.layout:168
6330 #: lib/layouts/foils.layout:177
6334 #: lib/layouts/foils.layout:181
6335 msgid "Restriction:"
6336 msgstr "Obmedzenie:"
6338 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6341 msgstr "Ľavá Hlavička"
6343 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6344 msgid "Left Header:"
6345 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6347 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6349 msgid "Right Header"
6350 msgstr "Pravá Hlavička"
6352 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6353 msgid "Right Header:"
6354 msgstr "Pravá Hlavička:"
6356 #: lib/layouts/foils.layout:201
6357 msgid "Right Footer"
6360 #: lib/layouts/foils.layout:205
6361 msgid "Right Footer:"
6362 msgstr "Pravá päta:"
6364 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6367 msgstr "Theoréma #."
6369 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6374 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6376 msgid "Corollary #."
6377 msgstr "Corollary #."
6379 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6381 msgid "Proposition #."
6382 msgstr "Tvrdenie #."
6384 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6385 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6386 msgid "Definition #."
6387 msgstr "Definícia #."
6389 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6394 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6399 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6403 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6408 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6410 msgid "Proposition*"
6413 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6414 msgid "Proposition."
6417 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6456 msgid "RetourAdresse:"
6457 msgstr "RetourAdresse:"
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6460 msgid "MeinZeichen:"
6461 msgstr "MeinZeichen:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6465 msgstr "IhrZeichen:"
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6468 msgid "IhrSchreiben:"
6469 msgstr "IhrSchreiben:"
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6513 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6543 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6576 msgid "ReturnAddress"
6577 msgstr "Návratová adresa"
6579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6580 msgid "ReturnAddress:"
6581 msgstr "NávratováAdresa:"
6583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6605 msgstr "BankovýKód:"
6607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6609 msgstr "Bankový účet"
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6612 msgid "BankAccount:"
6613 msgstr "BankAccount:"
6615 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6616 msgid "PostalComment"
6617 msgstr "Poštový_komentár"
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6620 msgid "PostalComment:"
6621 msgstr "PostalComment:"
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6624 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6632 msgstr "Referencia:"
6634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6643 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6645 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6712 msgstr "AddressRowA"
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6715 msgid "AddressRowA:"
6716 msgstr "AddressRowA:"
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6720 msgstr "AddressRowB"
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6723 msgid "AddressRowB:"
6724 msgstr "AddressRowB:"
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6728 msgstr "AddressRowC"
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6731 msgid "AddressRowC:"
6732 msgstr "AddressRowC:"
6734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6736 msgstr "AddressRowD"
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6739 msgid "AddressRowD:"
6740 msgstr "AddressRowD:"
6742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6744 msgstr "AddressRowE"
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6747 msgid "AddressRowE:"
6748 msgstr "AddressRowE:"
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6752 msgstr "AddressRowF"
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6755 msgid "AddressRowF:"
6756 msgstr "AddressRowF:"
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6759 msgid "TelephoneRowA"
6760 msgstr "Telefón Riadok A"
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6763 msgid "TelephoneRowA:"
6764 msgstr "Telefón Riadok A:"
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6767 msgid "TelephoneRowB"
6768 msgstr "Telefón Riadok B"
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6771 msgid "TelephoneRowB:"
6772 msgstr "Telefón Riadok B:"
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6775 msgid "TelephoneRowC"
6776 msgstr "Telefón Riadok C"
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6779 msgid "TelephoneRowC:"
6780 msgstr "Telefón Riadok C:"
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6783 msgid "TelephoneRowD"
6784 msgstr "Telefón Riadok D"
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6787 msgid "TelephoneRowD:"
6788 msgstr "Telefón Riadok D:"
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6791 msgid "TelephoneRowE"
6792 msgstr "Telefón Riadok E"
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6795 msgid "TelephoneRowE:"
6796 msgstr "Telefón Riadok E:"
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6799 msgid "TelephoneRowF"
6800 msgstr "Telefón Riadok F"
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6803 msgid "TelephoneRowF:"
6804 msgstr "Telefón Riadok F:"
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6807 msgid "InternetRowA"
6808 msgstr "Internet Riadok A"
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6811 msgid "InternetRowA:"
6812 msgstr "Internet Riadok A:"
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6815 msgid "InternetRowB"
6816 msgstr "Internet Riadok B"
6818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6819 msgid "InternetRowB:"
6820 msgstr "Internet Riadok B:"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6823 msgid "InternetRowC"
6824 msgstr "Internet Riadok C"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6827 msgid "InternetRowC:"
6828 msgstr "Internet Riadok C:"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6831 msgid "InternetRowD"
6832 msgstr "Internet Riadok D"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6835 msgid "InternetRowD:"
6836 msgstr "Internet Riadok D:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6839 msgid "InternetRowE"
6840 msgstr "Internet Riadok E"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6843 msgid "InternetRowE:"
6844 msgstr "Internet Riadok E:"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6847 msgid "InternetRowF"
6848 msgstr "Internet Riadok F"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6851 msgid "InternetRowF:"
6852 msgstr "Internet Riadok F:"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6856 msgstr "Banka Riadok A"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6860 msgstr "Banka Riadok A:"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6864 msgstr "Banka Riadok B"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6868 msgstr "Banka Riadok B:"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6872 msgstr "Banka Riadok C"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6876 msgstr "Banka Riadok C:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6880 msgstr "Banka Riadok D"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6884 msgstr "Banka Riadok D:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6888 msgstr "Banka Riadok E"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6892 msgstr "Banka Riadok E:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6896 msgstr "Banka Riadok F"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6900 msgstr "Banka Riadok F:"
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6906 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6908 msgstr "Pripomienky"
6910 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6912 msgstr "Pripomienky #."
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6922 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6926 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6930 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6934 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6938 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6940 msgstr "Pokračovanie"
6942 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6943 msgid "(continuing)"
6944 msgstr "(pokračujem)"
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6950 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6952 msgstr "TITLE OVER:"
6954 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6958 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6959 msgid "INTERCUT WITH:"
6960 msgstr "INTERCUT WITH:"
6962 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6966 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6971 msgid "TheoremTemplate"
6972 msgstr "Šablóna_Teorémy"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6976 msgstr "Theoréma #:"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6983 msgid "Corollary #:"
6984 msgstr "Corollary #:"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6987 msgid "Proposition #:"
6988 msgstr "Tvrdenie #:"
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6991 msgid "Conjecture #:"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6995 msgid "Criterion #:"
6996 msgstr "Kritérium #:"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7016 msgid "Definition #:"
7017 msgstr "Definícia #:"
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7033 msgid "Condition #:"
7034 msgstr "Podmienka #:"
7036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7056 msgstr "Pripomienka #:"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7064 msgstr "Poznámka #:"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7085 msgid "Subsubsection*"
7086 msgstr "Podpodsekcia*"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7090 msgstr "Abstract---"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7093 msgid "Index Terms---"
7094 msgstr "Index Terms---"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7105 msgid "BiographyNoPhoto"
7106 msgstr "Životopis bez fotky"
7108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7110 msgstr "Poznámka pri päte"
7112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7114 msgstr "Označenie_oboch"
7116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7117 msgid "Classification Codes"
7118 msgstr "Classification Codes"
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7121 msgid "Definition \\thedefinition."
7122 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7129 msgid "Step \\thestep."
7130 msgstr "Krok \\thestep."
7132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7133 msgid "Example \\theexample."
7134 msgstr "Príklad \\theexample."
7136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7137 msgid "Remark \\theremark."
7138 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7141 msgid "Notation \\thenotation."
7142 msgstr "Notácia \\thenotation."
7144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7146 msgid "Theorem \\thetheorem."
7147 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7150 msgid "Corollary \\thecorollary."
7151 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7154 msgid "Lemma \\thelemma."
7155 msgstr "Lemma \\thelemma."
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7158 msgid "Proposition \\theproposition."
7159 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7166 msgid "Prop \\theprop."
7167 msgstr "Prop \\theprop."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7180 msgid "Question \\thequestion."
7181 msgstr "Otázka \\thequestion."
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7184 msgid "Claim \\theclaim."
7185 msgstr "Nárok \\theclaim."
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7189 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7192 msgid "Appendices Section"
7193 msgstr "Sekcia Prílohy"
7195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7196 msgid "--- Appendices ---"
7197 msgstr "--- Prílohy ---"
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7201 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7232 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7233 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7239 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7240 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7241 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7243 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7247 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7248 msgid "submit to paper:"
7249 msgstr "podať do Journal:"
7251 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7252 msgid "Bibliography (plain)"
7253 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7255 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7256 msgid "Bibliography heading"
7257 msgstr "Nadpis bibliografie"
7259 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7263 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7271 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7272 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7273 msgstr "POĎAKOVANIA"
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7276 msgid "AddressForOffprints"
7277 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7279 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7280 msgid "Address for Offprints:"
7281 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7283 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7284 msgid "RunningTitle"
7285 msgstr "StĺpecNadpis"
7287 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7289 msgid "Running title:"
7290 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7292 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7293 msgid "RunningAuthor"
7294 msgstr "StĺpecAutor"
7296 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7297 msgid "Running author:"
7298 msgstr "Stĺpec autor:"
7300 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7305 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7312 msgid "Running LaTeX Title"
7313 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7317 msgstr "Obsah Titul"
7319 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7321 msgstr "Obsah titul:"
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7324 msgid "Author Running"
7325 msgstr "Stĺpec autor"
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7328 msgid "Author Running:"
7329 msgstr "Stĺpec autor:"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7333 msgstr "Obsah Autor"
7335 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7337 msgstr "Obsah Autor:"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7350 msgid "Conjecture #."
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7363 msgstr "Poznámka #."
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7371 msgstr "Vlastníctvo"
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7375 msgstr "Vlastnosť #."
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7383 msgstr "Pripomienka #."
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7391 msgstr "Riešenie #."
7393 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7398 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7402 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7403 msgid "Chapterprecis"
7404 msgstr "KapitolaSúhrn"
7406 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7410 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7414 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7416 msgstr "TitulBásne*"
7418 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7422 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7426 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7430 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7432 msgstr "ZáznamVListine"
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7436 msgstr "Záznam v listine:"
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7440 msgstr "Dvojitá položka"
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7443 msgid "Double Item:"
7444 msgstr "Dvojitá položka:"
7446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7454 #: lib/layouts/paper.layout:141
7458 #: lib/layouts/paper.layout:152
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7463 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7467 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7471 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7473 msgstr "KoniecFólie"
7475 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7479 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7481 msgstr "ŠirokáFólia"
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7485 msgstr "PrázdnaFólia"
7487 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7488 msgid "Empty slide:"
7489 msgstr "Prázdna fólia:"
7491 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7492 msgid "ItemizeType1"
7493 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7496 msgid "EnumerateType1"
7497 msgstr "EnumerateType1"
7499 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7500 msgid "List of Algorithms"
7501 msgstr "Zoznam algoritmov"
7503 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7504 msgid "\\thechapter"
7505 msgstr "\\thechapter"
7507 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7511 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7519 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7520 msgid "Ingredients:"
7523 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7528 msgid "AltAffiliation"
7529 msgstr "DruhéPričlenenie"
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7536 msgid "Electronic Address:"
7537 msgstr "Elektronická adresa:"
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7540 msgid "acknowledgments"
7541 msgstr "poďakovania"
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7544 msgid "PACS number:"
7545 msgstr "PACS-číslo:"
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7550 msgstr "Označovanie"
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7565 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7578 msgid "Backaddress:"
7579 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7583 msgstr "Zvláštna pošta"
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7586 msgid "Specialmail:"
7587 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7590 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7592 msgstr "Umiestnenie:"
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7604 msgstr "Vaša značka"
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7608 msgstr "Vaša značka:"
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7615 msgid "Your letter of:"
7616 msgstr "Vás dopis od:"
7618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7620 msgstr "Moja značka"
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7624 msgstr "Naša značka:"
7626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7631 msgid "Customer no.:"
7632 msgstr "Zákazník č.:"
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7639 msgid "Invoice no.:"
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7644 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7647 msgid "Next Address:"
7648 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7651 msgid "Post Scriptum:"
7652 msgstr "Post Scriptum:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7655 msgid "Sender Name:"
7656 msgstr "Názov odosielateľa:"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7659 msgid "Sender Address:"
7660 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7663 msgid "Sender Phone:"
7664 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7672 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7679 msgid "Sender E-Mail:"
7680 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7684 msgstr "URL odosielateľa:"
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7696 msgstr "KoniecDopisu"
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7699 msgid "End of letter"
7700 msgstr "Koniec dopisu"
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7703 msgid "LandscapeSlide"
7704 msgstr "FóliaNaŠírku"
7706 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7707 msgid "Landscape Slide:"
7708 msgstr "Fólia na šírku:"
7710 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7711 msgid "PortraitSlide"
7712 msgstr "FóliaNaVýšku"
7714 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7715 msgid "Portrait Slide:"
7716 msgstr "Fólia na výšku:"
7718 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7722 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7724 msgstr "KoniecFólie"
7726 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7727 msgid "SlideHeading"
7728 msgstr "NadpisFólie"
7730 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7731 msgid "SlideSubHeading"
7732 msgstr "PodnadpisFólie"
7734 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7735 msgid "ListOfSlides"
7736 msgstr "ZoznamFólií"
7738 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7739 msgid "[List Of Slides]"
7740 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7742 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7743 msgid "SlideContents"
7746 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7747 msgid "[Slide Contents]"
7748 msgstr "[Obsah fólie]"
7750 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7751 msgid "ProgressContents"
7752 msgstr "Pokrok Obsahy"
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7755 msgid "[Progress Contents]"
7756 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7758 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7763 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7765 msgstr "Algoritmus*"
7767 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7772 msgid "Subjectclass"
7773 msgstr "TematickáTrieda"
7775 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7776 msgid "AMS subject classifications:"
7777 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7781 msgstr "Konferencia"
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7785 msgstr "Konferencia:"
7787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7788 msgid "CopyrightYear"
7789 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7792 msgid "Copyright year:"
7793 msgstr "Autorské práva rok:"
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7796 msgid "Copyrightdata"
7797 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7800 msgid "Copyright data:"
7801 msgstr "Autorské práva dáta:"
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7815 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7819 #: lib/layouts/slides.layout:105
7821 msgstr "Nová Fólia:"
7823 #: lib/layouts/slides.layout:127
7827 #: lib/layouts/slides.layout:142
7828 msgid "New Overlay:"
7829 msgstr "Nové Prekrytie:"
7831 #: lib/layouts/slides.layout:182
7833 msgstr "Nová poznámka:"
7835 #: lib/layouts/slides.layout:207
7836 msgid "InvisibleText"
7837 msgstr "Neviditeľný text"
7839 #: lib/layouts/slides.layout:214
7840 msgid "<Invisible Text Follows>"
7841 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7843 #: lib/layouts/slides.layout:231
7845 msgstr "Viditeľný text"
7847 #: lib/layouts/slides.layout:238
7848 msgid "<Visible Text Follows>"
7849 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7851 #: lib/layouts/spie.layout:53
7853 msgstr "Info_o_autorovi"
7855 #: lib/layouts/spie.layout:65
7857 msgstr "Info_o_autorovi:"
7859 #: lib/layouts/spie.layout:78
7863 #: lib/layouts/spie.layout:93
7864 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7865 msgstr "POĎAKOVANIA"
7867 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7871 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7872 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7873 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7876 msgid "Element:Firstname"
7877 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7881 msgstr "Krstné_meno"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7884 msgid "Element:Fname"
7885 msgstr "Element:KMeno"
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7892 msgid "Element:Surname"
7893 msgstr "Element:Priezvisko"
7895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7901 msgid "Element:Filename"
7902 msgstr "Element:NázovSúboru"
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7905 msgid "Element:Literal"
7906 msgstr "Element:Doslovne"
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7914 msgid "Element:Emph"
7915 msgstr "Element:Dôraz"
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7922 msgid "Element:Abbrev"
7923 msgstr "Element:Skratka"
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7930 msgid "Element:Citation-number"
7931 msgstr "Element:ČísloCitácie"
7933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7934 msgid "Citation-number"
7935 msgstr "ČísloCitácie"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7938 msgid "Element:Volume"
7939 msgstr "Element:Volume"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7947 msgstr "Element:Deň"
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7954 msgid "Element:Month"
7955 msgstr "Element:Mesiac"
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7962 msgid "Element:Year"
7963 msgstr "Element:Rok"
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7970 msgid "Element:Issue-number"
7971 msgstr "Element:Issue-number"
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7974 msgid "Issue-number"
7975 msgstr "Issue-number"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7978 msgid "Element:Issue-day"
7979 msgstr "Element:Issue-day"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7986 msgid "Element:Issue-months"
7987 msgstr "Element:Issue-months"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7990 msgid "Issue-months"
7991 msgstr "Issue-months"
7993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7994 msgid "Subsubparagraph"
7995 msgstr "Podpododstavec"
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8002 msgid "-- Header --"
8003 msgstr "--Hlavička--"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8006 msgid "Special-section"
8007 msgstr "Špeciána-sekcia"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8010 msgid "Special-section:"
8011 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8015 msgstr "AGU-journal"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8018 msgid "AGU-journal:"
8019 msgstr "AGU-journal:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8022 msgid "Citation-number:"
8023 msgstr "ČísloCitácie:"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8031 msgstr "AGU-volume:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8043 msgstr "Autorské práva:"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8047 msgstr "Pojmy indexu"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8050 msgid "Index-terms..."
8051 msgstr "Pojmy indexu..."
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8055 msgstr "Pojem indexu"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8059 msgstr "Pojem indexu:"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8067 msgstr "Cross-term:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8070 msgid "Supplementary"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8074 msgid "Supplementary..."
8075 msgstr "Dodatkové..."
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8079 msgstr "dodatočná poznámka"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8082 msgid "Sup-mat-note:"
8083 msgstr "Sup-mat-note:"
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8087 msgstr "Citát (iný)"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8091 msgstr "Citát (iný):"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8099 msgstr "Revidované:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8103 msgstr "Posunutý-riadok"
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8107 msgstr "Posunutý-riadok:"
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8111 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8115 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8118 msgid "Published-online:"
8119 msgstr "Vydané-online:"
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8130 msgid "Posting-order"
8131 msgstr "Posting-order"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8134 msgid "Posting-order:"
8135 msgstr "Posting-order:"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8139 msgstr "AGU-stránky"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8143 msgstr "AGU-stránky:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8178 msgid "Element:ISSN"
8179 msgstr "Element:SSN"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8186 msgid "Element:CODEN"
8187 msgstr "Element:CODEN"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8194 msgid "Element:SS-Code"
8195 msgstr "Element:SS-Kód"
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8202 msgid "Element:SS-Title"
8203 msgstr "Element:SS-Titul"
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8210 msgid "Element:CCC-Code"
8211 msgstr "Element:CCC-Kód"
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8218 msgid "Element:Code"
8219 msgstr "Element:Kód"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8222 msgid "Element:Dscr"
8223 msgstr "Element:Dscr"
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8230 msgid "Element:Keyword"
8231 msgstr "Element:Heslo"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8234 msgid "Element:Orgdiv"
8235 msgstr "Element:Orgdiv"
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8242 msgid "Element:Orgname"
8243 msgstr "Element:Orgname"
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8250 msgid "Element:Street"
8251 msgstr "Element:Ulica"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8254 msgid "Element:City"
8255 msgstr "Element:Mesto"
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8262 msgid "Element:State"
8263 msgstr "Element:Štát"
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8266 msgid "Element:Postcode"
8267 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8271 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8274 msgid "Element:Country"
8275 msgstr "Element:Krajina"
8277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8281 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8286 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8294 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8298 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8302 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8304 msgstr "AutorovaAdresa"
8306 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8307 msgid "Author Address:"
8308 msgstr "Autorova Adresa:"
8310 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8312 msgstr "SlugComment"
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8315 msgid "Slug Comment:"
8316 msgstr "Slug Comment:"
8318 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8326 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8327 msgid "Table Caption"
8328 msgstr "Popis_tabuľky"
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8331 msgid "TableCaption"
8332 msgstr "Popis_tabuľky"
8334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8335 msgid "Current Address"
8336 msgstr "Súčasná Adresa"
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8339 msgid "Current address:"
8340 msgstr "Súčasná adresa:"
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8343 msgid "E-mail address:"
8344 msgstr "E-mail adresa:"
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8347 msgid "Key words and phrases:"
8348 msgstr "Heslá a zvraty:"
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8360 msgstr "Prekladateľ"
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8364 msgstr "Prekladateľ:"
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8367 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8368 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8371 msgid "Element:Directory"
8372 msgstr "Element: Adresár"
8374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8379 msgid "Element:Email"
8380 msgstr "Element:Email"
8382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8383 msgid "Element:KeyCombo"
8384 msgstr "Element:KeyCombo"
8386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8391 msgid "Element:KeyCap"
8392 msgstr "Element:KeyCap"
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8399 msgid "Element:GuiMenu"
8400 msgstr "Element:GuiMenu"
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8407 msgid "Element:GuiMenuItem"
8408 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8412 msgstr "GuiMenuItem"
8414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8415 msgid "Element:GuiButton"
8416 msgstr "Element:GuiButton"
8418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8423 msgid "Element:MenuChoice"
8424 msgstr "Element:MenuChoice"
8426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8435 msgid "Subparagraph*"
8436 msgstr "Pododstavec*"
8438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8440 msgstr "Autorská_skupina"
8442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8443 msgid "RevisionHistory"
8444 msgstr "RevisionHistory"
8446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8447 msgid "Revision History"
8448 msgstr "Revision History"
8450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8455 msgid "RevisionRemark"
8456 msgstr "RevíznaPripomienka"
8458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8460 msgstr "Krstné_meno"
8462 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8467 msgid "\\arabic{chapter}"
8468 msgstr "\\arabic{chapter}"
8470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8471 msgid "\\Alph{chapter}"
8472 msgstr "\\Alph{chapter}"
8474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8475 msgid "\\arabic{footnote}"
8476 msgstr "\\arabic{footnote}"
8478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8479 msgid "\\Roman{section}."
8480 msgstr "\\Roman{section}."
8482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8484 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8487 msgid "\\Alph{subsection}."
8488 msgstr "\\Alph{subsection}."
8490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8491 msgid "\\arabic{subsection}."
8492 msgstr "\\arabic{subsection}."
8494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8499 msgid "\\alph{subsubsection}."
8500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8503 msgid "\\alph{paragraph}."
8504 msgstr "\\alph{paragraph}."
8506 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8510 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8514 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8518 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8522 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8526 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8530 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8532 msgstr "Vydavatelia"
8534 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8543 msgid "Uppertitleback"
8544 msgstr "Uppertitleback"
8546 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8547 msgid "Lowertitleback"
8548 msgstr "Lowertitleback"
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8552 msgstr "Extra_nadpis"
8554 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8555 msgid "Captionabove"
8556 msgstr "Popisok hore"
8558 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8559 msgid "Captionbelow"
8560 msgstr "Popisok dole"
8562 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8571 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8573 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8576 msgid "\\Roman{part}"
8577 msgstr "\\Roman{part}"
8579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8596 msgid "Note:Comment"
8597 msgstr "Poznámka:Komentár"
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8605 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8612 msgid "Note:Greyedout"
8613 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8620 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8626 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8641 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8655 msgstr "Rámok:Stienený"
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8659 msgstr "Plávajúci objekt"
8661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8682 msgid "Info:shortcut"
8683 msgstr "Info:skratka"
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8686 msgid "Info:shortcuts"
8687 msgstr "Info:skratky"
8689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8690 msgid "--Separator--"
8691 msgstr "--Oddeľovač--"
8693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8694 msgid "--- Separate Environment ---"
8695 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8698 msgid "Part \\thepart"
8699 msgstr "Časť \\thepart"
8701 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8702 msgid "Chapter \\thechapter"
8703 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8706 msgid "Appendix \\thechapter"
8707 msgstr "Príloha \\thechapter"
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8711 msgstr "Hlavičková poznámka"
8713 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8714 msgid "Headnote (optional):"
8715 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8718 msgid "Corr Author:"
8719 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8721 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8725 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8730 msgid "Corollary \\thetheorem."
8731 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8733 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8734 msgid "Lemma \\thetheorem."
8735 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8737 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8738 msgid "Proposition \\thetheorem."
8739 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8741 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8742 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8743 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8745 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8746 msgid "Fact \\thetheorem."
8747 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8749 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8750 msgid "Definition \\thetheorem."
8751 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8754 msgid "Example \\thetheorem."
8755 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8757 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8758 msgid "Problem \\thetheorem."
8759 msgstr "Problém \\thetheorem"
8761 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8762 msgid "Exercise \\thetheorem."
8763 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8766 msgid "Remark \\thetheorem."
8767 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8769 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8770 msgid "Claim \\thetheorem."
8771 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8787 msgstr "Pripomienka*"
8789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8811 msgstr "Pripomienka."
8813 #: lib/layouts/braille.module:2
8817 #: lib/layouts/braille.module:6
8819 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8822 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8823 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8825 #: lib/layouts/braille.module:22
8826 msgid "Braille (default)"
8827 msgstr "Braille (štandard)"
8829 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8833 #: lib/layouts/braille.module:45
8834 msgid "Braille (textsize)"
8835 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8837 #: lib/layouts/braille.module:68
8838 msgid "Braille (dots on)"
8839 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8841 #: lib/layouts/braille.module:83
8842 msgid "Braille_dots_on"
8843 msgstr "Braille_bodky_zap"
8845 #: lib/layouts/braille.module:92
8846 msgid "Braille (dots off)"
8847 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8849 #: lib/layouts/braille.module:107
8850 msgid "Braille_dots_off"
8851 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8853 #: lib/layouts/braille.module:116
8854 msgid "Braille (mirror on)"
8855 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8857 #: lib/layouts/braille.module:131
8858 msgid "Braille_mirror_on"
8859 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8861 #: lib/layouts/braille.module:140
8862 msgid "Braille (mirror off)"
8863 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8865 #: lib/layouts/braille.module:155
8866 msgid "Braille_mirror_off"
8867 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8869 #: lib/layouts/braille.module:163
8871 msgstr "BrailleRámok"
8873 #: lib/layouts/braille.module:167
8875 msgstr "Braille rámok"
8877 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8879 msgstr "Koncová poznámka"
8881 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8884 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8886 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
8887 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
8888 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
8890 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8891 msgid "Custom:Endnote"
8892 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8896 msgstr "koncová poznámka"
8898 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8900 msgstr "Pätky na koncové"
8902 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8904 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8905 "where you want the endnotes to appear."
8907 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
8908 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
8911 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8915 #: lib/layouts/hanging.module:6
8917 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8918 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8921 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
8922 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8926 msgstr "Lingvistiky"
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8934 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
8935 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
8936 "linguistics.lyx v príkladoch."
8938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8939 msgid "Numbered Example (multiline)"
8940 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
8942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8948 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
8950 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8954 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8958 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8960 msgstr "Podpríklad:"
8962 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8963 msgid "Custom:Glosse"
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8971 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8978 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8979 msgid "CharStyle:Expression"
8980 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
8982 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8986 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8987 msgid "CharStyle:Concepts"
8988 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
8990 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8994 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8995 msgid "CharStyle:Meaning"
8996 msgstr "Štýl znaku: Význam"
8998 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9006 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9007 msgid "List of Tableaux"
9008 msgstr "Zoznam tablov"
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9011 msgid "Logical Markup"
9012 msgstr "Logické štýly"
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9016 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9019 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9020 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9023 msgid "CharStyle:Noun"
9024 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9031 msgid "CharStyle:Emph"
9032 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9039 msgid "CharStyle:Strong"
9040 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9044 msgstr "silný dôraz"
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9047 msgid "CharStyle:Code"
9048 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9055 msgid "Minimalistic"
9056 msgstr "Minimalistické"
9058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9061 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9064 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9065 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9070 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9071 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9072 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9073 "in both starred and non-starred forms."
9075 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9076 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9077 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9078 "formách (číslované/nečíslované)."
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9081 msgid "Criterion \\thetheorem."
9082 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9093 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9094 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9098 msgstr "Algoritmus."
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9101 msgid "Axiom \\thetheorem."
9102 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9113 msgid "Condition \\thetheorem."
9114 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9125 msgid "Note \\thetheorem."
9126 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9137 msgid "Notation \\thetheorem."
9138 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9149 msgid "Summary \\thetheorem."
9150 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9161 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9162 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9165 msgid "Acknowledgement*"
9166 msgstr "Poďakovanie*"
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9177 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9178 msgstr "Záver \\thetheorem."
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9197 msgid "Assumption \\thetheorem."
9198 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9202 msgstr "Predpoklad*"
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9206 msgstr "Predpoklad."
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9210 msgid "Question \\thetheorem."
9211 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9224 msgid "Theorems (AMS)"
9225 msgstr "Teorémy (AMS)"
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9232 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9235 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9236 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9237 "(Podľa ...) modulov."
9239 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9240 msgid "Theorems (By Chapter)"
9241 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9245 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9246 "that provide a chapter environment."
9248 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9249 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9251 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9252 msgid "Theorems (By Section)"
9253 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9256 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9257 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9260 msgid "Theorems (Starred)"
9261 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9263 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9266 "using the extended AMS machinery."
9268 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9271 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9273 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9274 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9275 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9277 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9278 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9279 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9282 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9283 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9300 msgid "English (USA)"
9301 msgstr "Anglicky (USA)"
9304 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9305 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9308 msgid "Arabic (Arabi)"
9309 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9311 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9316 msgid "German (Austria, old spelling)"
9317 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9320 msgid "German (Austria)"
9321 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9340 msgid "Portuguese (Brazil)"
9341 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9348 msgid "English (UK)"
9349 msgstr "Anglicky (UK)"
9356 msgid "English (Canada)"
9357 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9360 msgid "French (Canada)"
9361 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9368 msgid "Chinese (simplified)"
9369 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9372 msgid "Chinese (traditional)"
9373 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9420 msgid "German (old spelling)"
9421 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9429 msgid "German (Switzerland)"
9430 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9432 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9438 msgid "Greek (polytonic)"
9439 msgstr "Grécky (polytonic)"
9441 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9451 msgstr "Interlingua"
9466 msgid "Japanese (CJK)"
9467 msgstr "Japonsky (CJK)"
9490 msgid "Lower Sorbian"
9491 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9507 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9515 msgstr "Portugalsky"
9527 msgstr "Sámsky (Severný)"
9538 msgid "Serbian (Latin)"
9539 msgstr "Srbsky (Latin)"
9554 msgid "Spanish (Mexico)"
9555 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9561 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9574 msgid "Upper Sorbian"
9575 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9586 msgid "Unicode (utf8)"
9587 msgstr "Unicode (utf8)"
9590 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9591 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9594 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9595 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9598 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9599 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9602 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9603 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9606 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9607 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9610 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9611 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9614 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9615 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9618 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9619 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9622 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9623 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9626 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9627 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9630 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9631 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9634 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9635 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9638 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9639 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9642 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9643 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9646 msgid "DOS (CP 437)"
9647 msgstr "DOS (CP 437)"
9650 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9651 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9654 msgid "Western European (CP 850)"
9655 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9658 msgid "Central European (CP 852)"
9659 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9662 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9663 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9666 msgid "Western European (CP 858)"
9667 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9670 msgid "Hebrew (CP 862)"
9671 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9674 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9675 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9678 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9679 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9682 msgid "Central European (CP 1250)"
9683 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9686 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9687 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9690 msgid "Western European (CP 1252)"
9691 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9693 #: lib/encodings:101
9694 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9695 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9697 #: lib/encodings:105
9698 msgid "Arabic (CP 1256)"
9699 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9701 #: lib/encodings:108
9702 msgid "Baltic (CP 1257)"
9703 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9705 #: lib/encodings:111
9706 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9707 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9709 #: lib/encodings:114
9710 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9711 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9713 #: lib/encodings:117
9714 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9715 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9717 #: lib/encodings:120
9718 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9719 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9721 #: lib/encodings:145
9722 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9723 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9725 #: lib/encodings:149
9726 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9727 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9729 #: lib/encodings:153
9730 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9731 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9733 #: lib/encodings:157
9734 msgid "Korean (EUC-KR)"
9735 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9737 #: lib/encodings:161
9738 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9739 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9741 #: lib/encodings:165
9742 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9743 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9745 #: lib/encodings:169
9746 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9747 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9749 #: lib/encodings:176
9750 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9751 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9753 #: lib/encodings:178
9754 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9755 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9757 #: lib/encodings:180
9758 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9759 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9761 #: lib/encodings:187
9762 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9763 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9765 #: lib/encodings:192
9766 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9767 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9769 #: lib/encodings:196
9773 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9777 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9781 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9785 #: lib/ui/classic.ui:35
9789 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
9793 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9795 msgstr "Navigovať|g"
9797 #: lib/ui/classic.ui:38
9801 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9805 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9809 #: lib/ui/classic.ui:48
9810 msgid "New from Template...|T"
9811 msgstr "Nový zo šablóny..."
9813 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9815 msgstr "Otvoriť...|O"
9817 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9821 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9825 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Uložiť ako...|a"
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9833 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9834 msgid "Version Control|V"
9835 msgstr "Kontrola verzií|v"
9837 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9839 msgstr "Importovať|I"
9841 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9843 msgstr "Exportovať|E"
9845 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9847 msgstr "Výtlačok...|t"
9849 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9853 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9857 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9858 msgid "Register...|R"
9859 msgstr "Registrovať...|R"
9861 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9862 msgid "Check In Changes...|I"
9863 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
9865 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9866 msgid "Check Out for Edit|O"
9867 msgstr "Check-out na úpravu"
9869 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9870 msgid "Revert to Repository Version|R"
9871 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
9873 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9874 msgid "Undo Last Check In|U"
9875 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
9877 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9878 msgid "Show History...|H"
9879 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
9881 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9885 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9889 #: lib/ui/classic.ui:91
9893 #: lib/ui/classic.ui:93
9895 msgstr "Vystrihnúť|y"
9897 #: lib/ui/classic.ui:94
9899 msgstr "Kopírovať|K"
9901 #: lib/ui/classic.ui:95
9905 #: lib/ui/classic.ui:96
9906 msgid "Paste External Selection|x"
9907 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
9909 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9910 msgid "Find & Replace...|F"
9911 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
9913 #: lib/ui/classic.ui:100
9915 msgstr "Formát tabuľky"
9917 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
9919 msgstr "Matematika|M"
9921 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
9922 msgid "Spellchecker...|S"
9923 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
9925 #: lib/ui/classic.ui:105
9926 msgid "Thesaurus..."
9927 msgstr "Slovník synoným..."
9929 #: lib/ui/classic.ui:106
9930 msgid "Statistics...|i"
9931 msgstr "Štatistika...|Š"
9933 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
9935 msgstr "Kontrola TeXu"
9937 #: lib/ui/classic.ui:108
9938 msgid "Change Tracking|g"
9939 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
9941 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
9942 msgid "Preferences...|P"
9943 msgstr "Preferencie...|P"
9945 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
9946 msgid "Reconfigure|R"
9947 msgstr "Rekonfigurácia"
9949 #: lib/ui/classic.ui:115
9950 msgid "Selection as Lines|L"
9951 msgstr "Výber ako riadky"
9953 #: lib/ui/classic.ui:116
9954 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9955 msgstr "Výber ako odstavce"
9957 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
9958 msgid "Multicolumn|M"
9959 msgstr "Viacstĺpcové"
9961 #: lib/ui/classic.ui:122
9965 #: lib/ui/classic.ui:123
9966 msgid "Line Bottom|B"
9969 #: lib/ui/classic.ui:124
9971 msgstr "Čiara vľavo"
9973 #: lib/ui/classic.ui:125
9974 msgid "Line Right|R"
9975 msgstr "Čiara vpravo"
9977 #: lib/ui/classic.ui:127
9981 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
9983 msgstr "Pridať riadok"
9985 #: lib/ui/classic.ui:130
9986 msgid "Delete Row|w"
9987 msgstr "Zmazať riadok"
9989 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9991 msgstr "Kopírovať riadok"
9993 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9995 msgstr "Prehodiť riadky"
9997 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
9998 msgid "Add Column|u"
9999 msgstr "Pridať stĺpec"
10001 #: lib/ui/classic.ui:135
10002 msgid "Delete Column|D"
10003 msgstr "Zmazať stĺpec"
10005 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10006 msgid "Copy Column"
10007 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10009 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10010 msgid "Swap Columns"
10011 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10013 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10017 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10021 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10025 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10029 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10033 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10037 #: lib/ui/classic.ui:159
10038 msgid "Toggle Numbering|N"
10039 msgstr "Prepnutie číslovania"
10041 #: lib/ui/classic.ui:160
10042 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10043 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10045 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10046 msgid "Change Limits Type|L"
10047 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10049 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10050 msgid "Change Formula Type|F"
10051 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10053 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10054 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10055 msgstr "Použiť algebraické programy"
10057 #: lib/ui/classic.ui:168
10058 msgid "Alignment|A"
10059 msgstr "Zarovnanie"
10061 #: lib/ui/classic.ui:170
10063 msgstr "Pridať riadok"
10065 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10066 msgid "Delete Row|D"
10067 msgstr "Zmazať riadok"
10069 #: lib/ui/classic.ui:175
10070 msgid "Add Column|C"
10071 msgstr "Pridať stĺpec"
10073 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10074 msgid "Delete Column|e"
10075 msgstr "Zmazať stĺpec"
10077 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10081 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10083 msgstr "Zobrazenie"
10085 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10087 msgstr "V riadku (inline)"
10089 #: lib/ui/classic.ui:188
10093 #: lib/ui/classic.ui:189
10097 #: lib/ui/classic.ui:190
10098 msgid "Mathematica"
10099 msgstr "Matematica"
10101 #: lib/ui/classic.ui:192
10102 msgid "Maple, simplify"
10103 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10105 #: lib/ui/classic.ui:193
10106 msgid "Maple, factor"
10107 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10109 #: lib/ui/classic.ui:194
10110 msgid "Maple, evalm"
10111 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10113 #: lib/ui/classic.ui:195
10114 msgid "Maple, evalf"
10115 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10117 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10119 msgid "Inline Formula|I"
10120 msgstr "Vzorec v riadku"
10122 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10123 msgid "Displayed Formula|D"
10124 msgstr "Zobrazený vzorec"
10126 #: lib/ui/classic.ui:201
10127 msgid "Eqnarray Environment|q"
10128 msgstr "Eqnarray prostredie"
10130 #: lib/ui/classic.ui:202
10131 msgid "Align Environment|A"
10132 msgstr "Aalign prostredie"
10134 #: lib/ui/classic.ui:203
10135 msgid "AlignAt Environment"
10136 msgstr "AlignAt prostredie"
10138 #: lib/ui/classic.ui:204
10139 msgid "Flalign Environment|F"
10140 msgstr "Falign prostredie"
10142 #: lib/ui/classic.ui:207
10143 msgid "Gather Environment"
10144 msgstr "Gather prostredie"
10146 #: lib/ui/classic.ui:208
10147 msgid "Multline Environment"
10148 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10150 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10152 msgstr "Matematika|M"
10154 #: lib/ui/classic.ui:216
10155 msgid "Special Character|S"
10156 msgstr "Špeciálny znak|z"
10158 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10159 msgid "Citation...|C"
10160 msgstr "Citácia...|C"
10162 #: lib/ui/classic.ui:218
10163 msgid "Cross-reference...|r"
10164 msgstr "Krížová referencia...|r"
10166 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10168 msgstr "Návestie...|N"
10170 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10172 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10174 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10175 msgid "Marginal Note|M"
10176 msgstr "Poznámka na okraji"
10178 #: lib/ui/classic.ui:222
10179 msgid "Short Title"
10180 msgstr "Krátky nadpis"
10182 #: lib/ui/classic.ui:223
10183 msgid "Index Entry|I"
10184 msgstr "Záznam indexu"
10186 #: lib/ui/classic.ui:224
10187 msgid "Nomenclature Entry"
10188 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10190 #: lib/ui/classic.ui:225
10194 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10196 msgstr "Poznámka|n"
10198 #: lib/ui/classic.ui:227
10199 msgid "Lists & TOC|O"
10200 msgstr "Listiny a Obsah"
10202 #: lib/ui/classic.ui:229
10206 #: lib/ui/classic.ui:230
10210 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10211 msgid "Graphics...|G"
10212 msgstr "Grafiky...|G"
10214 #: lib/ui/classic.ui:232
10215 msgid "Tabular Material...|b"
10216 msgstr "Tabuľka...|b"
10218 #: lib/ui/classic.ui:233
10220 msgstr "Plávajúce objekty"
10222 #: lib/ui/classic.ui:235
10223 msgid "Include File...|d"
10224 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10226 #: lib/ui/classic.ui:236
10227 msgid "Insert File|e"
10228 msgstr "Vložiť súbor"
10230 #: lib/ui/classic.ui:237
10231 msgid "External Material...|x"
10232 msgstr "Externý materiál...|x"
10234 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10235 msgid "Symbols...|b"
10236 msgstr "Symboly..."
10238 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10239 msgid "Superscript|S"
10240 msgstr "Horný index"
10242 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10243 msgid "Subscript|u"
10244 msgstr "Dolný index"
10246 #: lib/ui/classic.ui:244
10247 msgid "Hyphenation Point|P"
10248 msgstr "Bod delenia slova"
10250 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10251 msgid "Protected Hyphen|y"
10252 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10254 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10255 msgid "Ligature Break|k"
10256 msgstr "Zlom ligatúry"
10258 #: lib/ui/classic.ui:247
10259 msgid "Protected Space|r"
10260 msgstr "Chránená medzera"
10262 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10263 msgid "Inter-word Space|w"
10264 msgstr "Medzislovná medzera"
10266 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10268 msgid "Thin Space|T"
10269 msgstr "Úzka medzera"
10271 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10272 msgid "Horizontal Space...|o"
10273 msgstr "Horizontálna medzera..."
10275 #: lib/ui/classic.ui:251
10276 msgid "Vertical Space..."
10277 msgstr "Vertikálna medzera..."
10279 #: lib/ui/classic.ui:252
10280 msgid "Line Break|L"
10281 msgstr "Zlom riadku"
10283 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10287 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10288 msgid "End of Sentence|E"
10289 msgstr "Koniec vety"
10291 #: lib/ui/classic.ui:255
10292 msgid "Protected Dash|D"
10293 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10295 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10296 msgid "Breakable Slash|a"
10297 msgstr "Nechráněné lomítko"
10299 #: lib/ui/classic.ui:257
10300 msgid "Single Quote|Q"
10301 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10303 #: lib/ui/classic.ui:258
10304 msgid "Ordinary Quote|O"
10305 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10307 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10308 msgid "Menu Separator|M"
10309 msgstr "Oddeľovač v menu"
10311 #: lib/ui/classic.ui:260
10312 msgid "Horizontal Line"
10313 msgstr "Horizontálna čiara"
10315 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10317 msgstr "Zalomenie strany"
10319 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10320 msgid "Display Formula|D"
10321 msgstr "Zobraziť vzorec"
10323 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10325 msgid "Eqnarray Environment|E"
10326 msgstr "Eqnarray prostredie"
10328 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10330 msgid "AMS align Environment|a"
10331 msgstr "AMS align prostredie"
10333 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10335 msgid "AMS alignat Environment|t"
10336 msgstr "AMS alignat prostredie"
10338 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10340 msgid "AMS flalign Environment|f"
10341 msgstr "AMS flalign prostredie"
10343 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10345 msgid "AMS gather Environment|g"
10346 msgstr "AMS gather prostredie"
10348 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10350 msgid "AMS multline Environment|m"
10351 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10353 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10354 msgid "Array Environment|y"
10355 msgstr "Pole prostredie"
10357 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10358 msgid "Cases Environment|C"
10359 msgstr "Cases prostredie"
10361 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10362 msgid "Split Environment|S"
10363 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10365 #: lib/ui/classic.ui:280
10366 msgid "Font Change|o"
10367 msgstr "Zmena písma"
10369 #: lib/ui/classic.ui:284
10370 msgid "Math Normal Font"
10371 msgstr "Mat. normálny font"
10373 #: lib/ui/classic.ui:286
10374 msgid "Math Calligraphic Family"
10375 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10377 #: lib/ui/classic.ui:287
10378 msgid "Math Fraktur Family"
10379 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10381 #: lib/ui/classic.ui:288
10382 msgid "Math Roman Family"
10383 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10385 #: lib/ui/classic.ui:289
10386 msgid "Math Sans Serif Family"
10387 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10389 #: lib/ui/classic.ui:291
10390 msgid "Math Bold Series"
10391 msgstr "Mat. tučný duktus"
10393 #: lib/ui/classic.ui:293
10394 msgid "Text Normal Font"
10395 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10397 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10398 msgid "Text Roman Family"
10399 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10401 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10402 msgid "Text Sans Serif Family"
10403 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10405 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10406 msgid "Text Typewriter Family"
10407 msgstr "Text strojopisná rodina"
10409 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10410 msgid "Text Bold Series"
10411 msgstr "Text. tučný duktus"
10413 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10414 msgid "Text Medium Series"
10415 msgstr "Text. stredný duktus"
10417 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10418 msgid "Text Italic Shape"
10419 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10421 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10422 msgid "Text Small Caps Shape"
10423 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10425 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10426 msgid "Text Slanted Shape"
10427 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10429 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10430 msgid "Text Upright Shape"
10431 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10433 #: lib/ui/classic.ui:310
10434 msgid "Floatflt Figure"
10435 msgstr "Obtekaný obrázok"
10437 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10438 msgid "Table of Contents|C"
10441 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10442 msgid "Index List|I"
10443 msgstr "Indexovaná listina"
10445 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10446 msgid "Nomenclature|N"
10447 msgstr "Nomenklatúra"
10449 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10450 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10451 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10453 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10454 msgid "LyX Document...|X"
10455 msgstr "LyX Dokument...|X"
10457 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10458 msgid "Plain Text...|T"
10459 msgstr "Ako prostý text...|t"
10461 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10462 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10463 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10465 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10466 msgid "Track Changes|T"
10467 msgstr "Sledovať zmeny"
10469 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10470 msgid "Merge Changes...|M"
10471 msgstr "Združiť zmeny..."
10473 #: lib/ui/classic.ui:330
10474 msgid "Accept All Changes|A"
10475 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10477 #: lib/ui/classic.ui:331
10478 msgid "Reject All Changes|R"
10479 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10481 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10482 msgid "Show Changes in Output|S"
10483 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10485 #: lib/ui/classic.ui:339
10486 msgid "Character...|C"
10489 #: lib/ui/classic.ui:340
10490 msgid "Paragraph...|P"
10491 msgstr "Odstavec..."
10493 #: lib/ui/classic.ui:341
10494 msgid "Document...|D"
10495 msgstr "Dokument...|D"
10497 #: lib/ui/classic.ui:342
10498 msgid "Tabular...|T"
10499 msgstr "Tabuľka...|T"
10501 #: lib/ui/classic.ui:344
10502 msgid "Emphasize Style|E"
10503 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10505 #: lib/ui/classic.ui:345
10506 msgid "Noun Style|N"
10509 #: lib/ui/classic.ui:346
10510 msgid "Bold Style|B"
10511 msgstr "Tučný štýl"
10513 #: lib/ui/classic.ui:349
10514 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10515 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10517 #: lib/ui/classic.ui:350
10518 msgid "Increase Environment Depth|i"
10519 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10521 #: lib/ui/classic.ui:351
10522 msgid "Start Appendix Here|S"
10523 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10525 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10526 msgid "Build Program|B"
10527 msgstr "Vytvoriť program"
10529 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10531 msgstr "Aktualizovať"
10533 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10534 msgid "LaTeX Log|L"
10535 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10537 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10539 msgstr "Členenie|e"
10541 #: lib/ui/classic.ui:365
10542 msgid "TeX Information|X"
10543 msgstr "TeX informácia|X"
10545 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10546 msgid "Next Note|N"
10547 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10549 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10550 msgid "Go to Label|L"
10551 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10553 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10554 msgid "Bookmarks|B"
10557 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10558 msgid "Save Bookmark 1|S"
10559 msgstr "Uložiť záložku 1"
10561 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10562 msgid "Save Bookmark 2"
10563 msgstr "Uložiť záložku 2"
10565 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10566 msgid "Save Bookmark 3"
10567 msgstr "Uložiť záložku 3"
10569 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10570 msgid "Save Bookmark 4"
10571 msgstr "Uložiť záložku 4"
10573 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10574 msgid "Save Bookmark 5"
10575 msgstr "Uložiť záložku 5"
10577 #: lib/ui/classic.ui:390
10578 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10579 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10581 #: lib/ui/classic.ui:391
10582 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10583 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10585 #: lib/ui/classic.ui:392
10586 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10587 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10589 #: lib/ui/classic.ui:393
10590 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10591 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10593 #: lib/ui/classic.ui:394
10594 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10595 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10597 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10598 msgid "Introduction|I"
10601 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10603 msgstr "Príručka|P"
10605 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10606 msgid "User's Guide|U"
10607 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10609 #: lib/ui/classic.ui:412
10610 msgid "Extended Features|E"
10611 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10613 #: lib/ui/classic.ui:413
10614 msgid "Embedded Objects|m"
10615 msgstr "Vložené Objekty|l"
10617 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10618 msgid "Customization|C"
10619 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10621 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10622 msgid "LaTeX Configuration|L"
10623 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10625 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10626 msgid "About LyX|X"
10627 msgstr "O programe LyX|X"
10629 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10631 msgstr "O programe LyX"
10633 #: lib/ui/classic.ui:426
10634 msgid "Preferences..."
10635 msgstr "Preferencie..."
10637 #: lib/ui/classic.ui:427
10639 msgstr "Opustiť LyX"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10642 msgid "Aligned Environment|l"
10643 msgstr "Aligned prostredie"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10646 msgid "AlignedAt Environment|v"
10647 msgstr "AlignedAt prostredie"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10650 msgid "Gathered Environment|h"
10651 msgstr "Gathered prostredie"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10654 msgid "Delimiters...|r"
10655 msgstr "Oddeľovače..."
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10658 msgid "Matrix...|x"
10659 msgstr "Matrica..."
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10666 msgid "AMS Environment|A"
10667 msgstr "AMS prostredie"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10670 msgid "Equation Label|L"
10671 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10674 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10675 msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
10678 msgid "Split Cell|C"
10679 msgstr "Rozdeliť bunku"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10686 msgid "Add Line Above|o"
10687 msgstr "Pridať riadok ponad"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
10690 msgid "Add Line Below|B"
10691 msgstr "Pridať riadok popod"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
10694 msgid "Delete Line Above|D"
10695 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
10698 msgid "Delete Line Below|e"
10699 msgstr "Zmazať riadok popod"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
10702 msgid "Add Line to Left"
10703 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
10706 msgid "Add Line to Right"
10707 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
10710 msgid "Delete Line to Left"
10711 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
10714 msgid "Delete Line to Right"
10715 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10718 msgid "Toggle Math Toolbar"
10719 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10723 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10726 msgid "Toggle Table Toolbar"
10727 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10730 msgid "Next Cross-Reference|N"
10731 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10734 msgid "Go to Label|G"
10735 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10738 msgid "<reference>|r"
10739 msgstr "<referencia>"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10742 msgid "(<reference>)|e"
10743 msgstr "(<referencia>)"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10750 msgid "on page <page>|o"
10751 msgstr "na strane <strana>"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10754 msgid "<reference> on page <page>|f"
10755 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10758 msgid "Formatted reference|t"
10759 msgstr "Formátovaná referencia"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
10774 msgid "Settings...|S"
10775 msgstr "Nastavenia...|a"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10782 msgid "Copy as Reference|C"
10783 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10786 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10787 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
10792 msgid "Open Inset|O"
10793 msgstr "Otvoriť vložku"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
10798 msgid "Close Inset|C"
10799 msgstr "Zavrieť vložku"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
10805 msgid "Dissolve Inset|D"
10806 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10809 msgid "Toggle Label|L"
10810 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10813 msgid "Frameless|l"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10817 msgid "Simple frame|f"
10818 msgstr "jednoduchý rám"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10821 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10822 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10825 msgid "Oval, thin|a"
10826 msgstr "Oválný tenký"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10829 msgid "Oval, thick|v"
10830 msgstr "Oválny tučný"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10833 msgid "Drop Shadow|w"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10837 msgid "Shaded background|b"
10838 msgstr "Stienené pozadie"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10841 msgid "Double frame|u"
10842 msgstr "dvojitý rám"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
10846 msgstr "Poznámka LyXu"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
10853 msgid "Greyed Out|G"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
10857 msgid "Horiz. Phantom"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
10862 msgid "Vert. Phantom"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
10866 msgid "Interword Space|w"
10867 msgstr "Medzislovná medzera"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
10870 msgid "Protected Space|o"
10871 msgstr "Chránená medzera"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
10874 msgid "Negative Thin Space|N"
10875 msgstr "Záporná úzka medzera"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
10878 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10879 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10882 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10883 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
10886 msgid "Quad Space|Q"
10887 msgstr "Quad medzera"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
10890 msgid "Double Quad Space|u"
10891 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10894 msgid "Horizontal Fill|F"
10895 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10898 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10899 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10902 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10903 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10906 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10907 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10910 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10911 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10914 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10915 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
10918 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10919 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10922 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10923 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
10926 msgid "Custom Length|C"
10927 msgstr "Vlastná dĺžka"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10930 msgid "Medium Space|M"
10931 msgstr "Stredná Medzera"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
10934 msgid "Thick Space|h"
10935 msgstr "Tučná medzera"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
10938 msgid "Negative Medium Space|u"
10939 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10942 msgid "Negative Thick Space|i"
10943 msgstr "Záporná tučná medzera"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
10947 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10950 msgid "SmallSkip|S"
10951 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10955 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10959 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
10963 msgstr "Výplň (VFill)"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
10970 msgid "Settings...|e"
10971 msgstr "Nastavenia...|a"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
10983 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
10986 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10987 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
10994 msgid "Edit included file...|E"
10995 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
10999 msgstr "Nová stránka"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11002 msgid "Page Break|a"
11003 msgstr "Zalomenie strany"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11006 msgid "Clear Page|C"
11007 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11010 msgid "Clear Double Page|D"
11011 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11014 msgid "Ragged Line Break|R"
11015 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11018 msgid "Justified Line Break|J"
11019 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11025 msgstr "Vystrihnúť"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11029 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11035 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11040 msgid "Paste Recent|e"
11041 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11044 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11045 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11048 msgid "Move Paragraph Up|o"
11049 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11052 msgid "Move Paragraph Down|v"
11053 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11056 msgid "Promote Section|r"
11057 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11060 msgid "Demote Section|m"
11061 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11064 msgid "Move Section down|d"
11065 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11068 msgid "Move Section up|u"
11069 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11072 msgid "Insert Short Title|T"
11073 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11076 msgid "Apply Last Text Style|A"
11077 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11080 msgid "Text Style|S"
11081 msgstr "Štýl textu"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11084 msgid "Paragraph Settings...|P"
11085 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11088 msgid "Fullscreen Mode"
11089 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11093 msgid "Append Argument"
11094 msgstr "Pridaj Argument"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11098 msgid "Remove Last Argument"
11099 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11103 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11104 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11108 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11109 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11113 msgid "Insert Optional Argument"
11114 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11118 msgid "Remove Optional Argument"
11119 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11123 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11124 msgstr "Pridať argument zprava"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11128 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11129 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11133 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11134 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11138 msgid "Edit externally...|x"
11139 msgstr "Externe upraviť...|x"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11143 msgstr "Horný riadok"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11146 msgid "Bottom Line|B"
11147 msgstr "Dolný riadok"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11150 msgid "Left Line|L"
11151 msgstr "Ľavý riadok"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11154 msgid "Right Line|R"
11155 msgstr "Pravý riadok"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11159 msgstr "Kopírovať riadok"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11162 msgid "Copy Column|p"
11163 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11167 msgid "Activate Branch|A"
11168 msgstr "Aktivované"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11172 msgid "Deactivate Branch|e"
11173 msgstr "(&De)aktivovať"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11177 msgid "Copy Label as Reference|C"
11178 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11181 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11186 msgstr "Dokument|D"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11190 msgstr "Nástroje|t"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11193 msgid "New from Template...|m"
11194 msgstr "Nový zo šablóny..."
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11197 msgid "Open Recent|t"
11198 msgstr "Otvoriť nedávne"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11202 msgstr "Uložiť všetko|v"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11205 msgid "Revert to Saved|R"
11206 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11209 msgid "New Window|W"
11210 msgstr "Nové okno|k"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11213 msgid "Close Window|d"
11214 msgstr "Zavrieť okno|r"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11221 msgid "Paste Special"
11222 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11226 msgstr "Vybrať všetko"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11229 msgid "Find LyX...|X"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11237 msgid "Rows & Columns|C"
11238 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11241 msgid "Increase List Depth|I"
11242 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11245 msgid "Decrease List Depth|D"
11246 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11249 msgid "Dissolve Inset|l"
11250 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11253 msgid "TeX Code Settings...|C"
11254 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11257 msgid "Float Settings...|a"
11258 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11262 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11265 msgid "Note Settings...|N"
11266 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11270 msgid "Phantom Settings...|h"
11271 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11274 msgid "Branch Settings...|B"
11275 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11278 msgid "Box Settings...|x"
11279 msgstr "Nastavenia rámku..."
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11283 msgid "Index Entry Settings...|y"
11284 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11288 msgid "Index Settings...|x"
11289 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11292 msgid "Listings Settings...|g"
11293 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11296 msgid "Table Settings...|a"
11297 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11300 msgid "Plain Text|T"
11301 msgstr "Ako prostý text"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11304 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11305 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11308 msgid "Selection|S"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11312 msgid "Selection, Join Lines|i"
11313 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11316 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11317 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11320 msgid "Paste As PDF"
11321 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11324 msgid "Paste As PNG"
11325 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11328 msgid "Paste As JPEG"
11329 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11332 msgid "Dissolve CharStyle"
11333 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11336 msgid "Customized...|C"
11337 msgstr "Vlastné..."
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11340 msgid "Capitalize|a"
11341 msgstr "Prvé veľké"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11344 msgid "Uppercase|U"
11345 msgstr "Veľké písmená"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11348 msgid "Lowercase|L"
11349 msgstr "Malé písmená"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11367 msgid "Number whole Formula|N"
11368 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11371 msgid "Number this Line|u"
11372 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11375 msgid "Macro Definition"
11376 msgstr "Definícia makra"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11379 msgid "Text Style|T"
11380 msgstr "Štýl textu|t"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11383 msgid "Add Line Above|A"
11384 msgstr "Pridať riadok ponad"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11387 msgid "Math Normal Font|N"
11388 msgstr "Mat. normálny font|N"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11392 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11395 msgid "Math Fraktur Family|F"
11396 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11399 msgid "Math Roman Family|R"
11400 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11403 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11404 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11407 msgid "Math Bold Series|B"
11408 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11411 msgid "Text Normal Font|T"
11412 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11423 msgid "Mathematica|a"
11424 msgstr "Mathematica|a"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11427 msgid "Maple, simplify|s"
11428 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11431 msgid "Maple, factor|f"
11432 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11435 msgid "Maple, evalm|e"
11436 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11439 msgid "Maple, evalf|v"
11440 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11443 msgid "Open All Insets|O"
11444 msgstr "Otvor všetky vložky"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11447 msgid "Close All Insets|C"
11448 msgstr "Zavri všetky vložky"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11451 msgid "Unfold Math Macro"
11452 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11455 msgid "Fold Math Macro"
11456 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11459 msgid "View Source|S"
11460 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11464 msgid "View Master Document|M"
11465 msgstr "Hlavný dokument"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11469 msgid "Update Master Document|a"
11470 msgstr "Hlavný dokument"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11473 msgid "View (other formats)|f"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11478 msgid "Update (other formats)|p"
11479 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11482 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11483 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11487 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11488 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11491 msgid "Close Tab Group|G"
11492 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11495 msgid "Fullscreen|l"
11496 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11500 msgstr "Lišty nástrojov"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11503 msgid "Special Character|p"
11504 msgstr "Špeciálny znak"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11507 msgid "Formatting|o"
11508 msgstr "Formátovanie|o"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11511 msgid "List / TOC|i"
11512 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11516 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11523 msgid "Custom insets"
11524 msgstr "Vlastné vložky"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11531 msgid "Box[[Menu]]"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11535 msgid "Cross-Reference...|R"
11536 msgstr "Krížová referencia...|r"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11544 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11548 msgstr "Tabuľka...|T"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11551 msgid "Hyperlink|k"
11552 msgstr "Hyperlinka"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11555 msgid "Short Title|S"
11556 msgstr "Krátky Nadpis"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11563 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11564 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11572 msgid "Ordinary Quote|Q"
11573 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11576 msgid "Single Quote|S"
11577 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11579 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11580 msgid "Phonetic Symbols|P"
11581 msgstr "Fonetické symboly"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11584 msgid "Protected Space|P"
11585 msgstr "Chránená medzera"
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11588 msgid "Horizontal Line|L"
11589 msgstr "Horizontálna čiara"
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11592 msgid "Vertical Space...|V"
11593 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11596 msgid "Hyphenation Point|H"
11597 msgstr "Bod delenia slova"
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11600 msgid "Numbered Formula|N"
11601 msgstr "Číslovaný vzorec"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11604 msgid "Figure Wrap Float|F"
11605 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11608 msgid "Table Wrap Float|T"
11609 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11612 msgid "External Material...|M"
11613 msgstr "Externý materiál...|m"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11616 msgid "Child Document...|d"
11617 msgstr "Dokument potomka..."
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11624 msgid "Change Tracking|C"
11625 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11628 msgid "Start Appendix Here|A"
11629 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11632 msgid "Save in Bundled Format|F"
11633 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11636 msgid "Compressed|m"
11637 msgstr "Komprimované|m"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11640 msgid "Accept Change|A"
11641 msgstr "Akceptovať zmenu"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11644 msgid "Reject Change|R"
11645 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11648 msgid "Accept All Changes|c"
11649 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11652 msgid "Reject All Changes|e"
11653 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11656 msgid "Next Change|C"
11657 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11660 msgid "Next Cross-Reference|R"
11661 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11664 msgid "Clear Bookmarks|C"
11665 msgstr "Zrušiť záložky"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11668 msgid "Thesaurus...|T"
11669 msgstr "Slovník synoným..."
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11672 msgid "Statistics...|a"
11673 msgstr "Štatistika...|Š"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11676 msgid "TeX Information|I"
11677 msgstr "TeX informácia|X"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
11680 msgid "Additional Features|F"
11681 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11684 msgid "Embedded Objects|O"
11685 msgstr "Vložené Objekty|O"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11688 msgid "Shortcuts|S"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11692 msgid "LyX Functions|y"
11693 msgstr "LyX Funkcie|y"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11696 msgid "Specific Manuals|p"
11697 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
11700 msgid "Linguistics Manual|L"
11701 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11704 msgid "Braille Manual|B"
11705 msgstr "Braille: Manuál"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11708 msgid "XY-pic Manual|X"
11709 msgstr "XY-pic: Manuál"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11712 msgid "Multicolumn Manual|M"
11713 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11716 msgid "New document"
11717 msgstr "Nový dokument"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11720 msgid "Open document"
11721 msgstr "Otvoriť dokument"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11724 msgid "Save document"
11725 msgstr "Uložiť dokument"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11728 msgid "Print document"
11729 msgstr "Tlač dokument"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11732 msgid "Check spelling"
11733 msgstr "Kontrola pravopisu"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11744 msgid "Find and replace"
11745 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11748 msgid "Navigate back"
11749 msgstr "Navigujte späť"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11752 msgid "Toggle emphasis"
11753 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11756 msgid "Toggle noun"
11757 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11761 msgstr "Použiť posledné"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11764 msgid "Insert math"
11765 msgstr "Vložiť mat."
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11768 msgid "Insert graphics"
11769 msgstr "Vložiť grafiku"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11772 msgid "Insert table"
11773 msgstr "Vložiť tabuľku"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11776 msgid "Toggle Outline"
11777 msgstr "Prepnúť členenie"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11784 msgid "Numbered list"
11785 msgstr "Číslovaná listina"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11788 msgid "Itemized list"
11789 msgstr "Položková listina"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11792 msgid "Increase depth"
11793 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11796 msgid "Decrease depth"
11797 msgstr "Zníženie hĺbky"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11800 msgid "Insert figure float"
11801 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11804 msgid "Insert table float"
11805 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11808 msgid "Insert label"
11809 msgstr "Vložiť návestie"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11812 msgid "Insert cross-reference"
11813 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11816 msgid "Insert citation"
11817 msgstr "Vložiť citáciu"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11820 msgid "Insert index entry"
11821 msgstr "Vložiť záznam indexu"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11824 msgid "Insert nomenclature entry"
11825 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11828 msgid "Insert footnote"
11829 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11832 msgid "Insert margin note"
11833 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11836 msgid "Insert note"
11837 msgstr "Vložiť poznámku"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11841 msgstr "Vložiť rámok"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11844 msgid "Insert Hyperlink"
11845 msgstr "Vložiť hyperlinku"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11848 msgid "Insert TeX code"
11849 msgstr "Vložiť TeX kód"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11852 msgid "Insert math macro"
11853 msgstr "Vložiť mat. makro"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11856 msgid "Include file"
11857 msgstr "Zahrnúť súbor"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11864 msgid "Paragraph settings"
11865 msgstr "Nastavenia odstavca"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11869 msgstr "Pridať riadok"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11873 msgstr "Pridať stĺpec"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11877 msgstr "Zmazať riadok"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11880 msgid "Delete column"
11881 msgstr "Zmazať stĺpec"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11884 msgid "Set top line"
11885 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11888 msgid "Set bottom line"
11889 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11892 msgid "Set left line"
11893 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11896 msgid "Set right line"
11897 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11900 msgid "Set border lines"
11901 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11904 msgid "Set all lines"
11905 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11908 msgid "Unset all lines"
11909 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11913 msgstr "Zarovnať vľavo"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11916 msgid "Align center"
11917 msgstr "Zarovnať na stred"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11920 msgid "Align right"
11921 msgstr "Zarovnať vpravo"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11925 msgstr "Zarovnať hore"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11928 msgid "Align middle"
11929 msgstr "Zarovnať na stred"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11932 msgid "Align bottom"
11933 msgstr "Zarovnať dospod"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11936 msgid "Rotate cell"
11937 msgstr "Otočiť bunku"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11940 msgid "Rotate table"
11941 msgstr "Otočiť tabuľku"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11944 msgid "Set multi-column"
11945 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11949 msgstr "Matematika"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11952 msgid "Set display mode"
11953 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11957 msgstr "Dolný index"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11960 msgid "Superscript"
11961 msgstr "Horný index"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11964 msgid "Insert square root"
11965 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11968 msgid "Insert root"
11969 msgstr "Vložit odmocninu"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11972 msgid "Insert standard fraction"
11973 msgstr "Vložiť zlomok"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11977 msgstr "Vložiť sumu"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11980 msgid "Insert integral"
11981 msgstr "Vložiť integrál"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11984 msgid "Insert product"
11985 msgstr "Vložiť produkt"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11989 msgstr "Vložiť ( )"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11993 msgstr "Vložiť [ ]"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11997 msgstr "Vložiť { }"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12000 msgid "Insert delimiters"
12001 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12004 msgid "Insert matrix"
12005 msgstr "Vložiť maticu"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12008 msgid "Insert cases environment"
12009 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12012 msgid "Toggle Math Panels"
12013 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12016 msgid "Math Macros"
12017 msgstr "Mat. makrá"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12020 msgid "Command Buffer"
12021 msgstr "Príkazový riadok"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12024 msgid "Review[[Toolbar]]"
12025 msgstr "Recenzovať"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12028 msgid "Track changes"
12029 msgstr "Sledovať zmeny"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12032 msgid "Show changes in output"
12033 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12036 msgid "Next change"
12037 msgstr "Nasledujúca zmena"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12040 msgid "Accept change inside selection"
12041 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12044 msgid "Reject change inside selection"
12045 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12048 msgid "Merge changes"
12049 msgstr "Združiť zmeny"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12052 msgid "Accept all changes"
12053 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12056 msgid "Reject all changes"
12057 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12061 msgstr "Ďalšia poznámka"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12064 msgid "View/Update"
12065 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12075 msgstr "&Aktualizovať"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12079 msgid "View Master Document"
12080 msgstr "Hlavný dokument"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12084 msgid "Update Master Document"
12085 msgstr "Hlavný dokument"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12089 msgid "View Other Formats"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12094 msgid "Update Other Formats"
12095 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12099 msgstr "Prezrieť DVI"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12102 msgid "View PDF (pdflatex)"
12103 msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12106 msgid "View PostScript"
12107 msgstr "Prezrieť PostScript"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12111 msgstr "Aktualizovať DVI"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12114 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12115 msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12118 msgid "Update PostScript"
12119 msgstr "Aktualizovať PostScript"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12122 msgid "Version Control"
12123 msgstr "Kontrola Verzií"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12127 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12130 msgid "Check-out for edit"
12131 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12134 msgid "Check-in changes"
12135 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12138 msgid "View revision log"
12139 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12142 msgid "Revert changes"
12143 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12146 msgid "Math Panels"
12147 msgstr "Matematické panely"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12150 msgid "Math Spacings"
12151 msgstr "Mat. rozstupy"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12307 msgid "Thin space\t\\,"
12308 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12311 msgid "Medium space\t\\:"
12312 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12315 msgid "Thick space\t\\;"
12316 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12319 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12320 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12323 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12324 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12327 msgid "Negative space\t\\!"
12328 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12331 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12332 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12335 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12336 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12339 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12340 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12347 msgid "Square root\t\\sqrt"
12348 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12351 msgid "Other root\t\\root"
12352 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12355 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12356 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12359 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12360 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12363 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12364 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12367 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12368 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12371 msgid "Standard\t\\frac"
12372 msgstr "Štandard\t\\frac"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12376 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12379 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12380 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12383 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12384 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12388 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12392 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12396 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12400 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12404 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12408 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12412 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12415 msgid "Binomial\t\\binom"
12416 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12420 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12424 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12427 msgid "Roman\t\\mathrm"
12428 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12431 msgid "Bold\t\\mathbf"
12432 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12436 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12440 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12443 msgid "Italic\t\\mathit"
12444 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12448 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12452 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12456 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12460 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12464 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12487 msgid "Frame Decorations"
12488 msgstr "Dekorátia rámov"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12547 msgid "overleftarrow"
12548 msgstr "overleftarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12551 msgid "overrightarrow"
12552 msgstr "overrightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12555 msgid "overleftrightarrow"
12556 msgstr "overleftrightarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12568 msgstr "underbrace"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12571 msgid "underleftarrow"
12572 msgstr "underleftarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12575 msgid "underrightarrow"
12576 msgstr "underrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12579 msgid "underleftrightarrow"
12580 msgstr "underleftrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12596 msgstr "rightarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12607 msgid "updownarrow"
12608 msgstr "updownarrow"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12611 msgid "leftrightarrow"
12612 msgstr "leftrightarrow"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12620 msgstr "Rightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12631 msgid "Updownarrow"
12632 msgstr "Updownarrow"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12635 msgid "Leftrightarrow"
12636 msgstr "Leftrightarrow"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12639 msgid "Longleftrightarrow"
12640 msgstr "Longleftrightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12643 msgid "Longleftarrow"
12644 msgstr "Longleftarrow"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12647 msgid "Longrightarrow"
12648 msgstr "Longrightarrow"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12651 msgid "longleftrightarrow"
12652 msgstr "longleftrightarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12655 msgid "longleftarrow"
12656 msgstr "longleftarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12659 msgid "longrightarrow"
12660 msgstr "longrightarrow"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12663 msgid "leftharpoondown"
12664 msgstr "leftharpoondown"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12667 msgid "rightharpoondown"
12668 msgstr "rightharpoondown"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12676 msgstr "longmapsto"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12687 msgid "leftharpoonup"
12688 msgstr "leftharpoonup"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12691 msgid "rightharpoonup"
12692 msgstr "rightharpoonup"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12695 msgid "hookleftarrow"
12696 msgstr "hookleftarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12699 msgid "hookrightarrow"
12700 msgstr "hookrightarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12711 msgid "rightleftharpoons"
12712 msgstr "rightleftharpoons"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12743 msgid "bigtriangleup"
12744 msgstr "bigtriangleup"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12759 msgid "bigtriangledown"
12760 msgstr "bigtriangledown"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12775 msgid "triangleright"
12776 msgstr "triangleright"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12791 msgid "triangleleft"
12792 msgstr "triangleleft"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12944 msgstr "sqsubseteq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12948 msgstr "sqsupseteq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13008 msgstr "varepsilon"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13147 msgid "Miscellaneous"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13251 msgid "diamondsuit"
13252 msgstr "diamondsuit"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13267 msgid "textrm \\AA"
13268 msgstr "textrm \\AA"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13272 msgstr "textrm \\O"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13275 msgid "mathcircumflex"
13276 msgstr "mathcircumflex"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13327 msgid "Big Operators"
13328 msgstr "Veľké Operátory"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13387 msgid "ointctrclockwiseop"
13388 msgstr "ointctrclockwiseop"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13391 msgid "ointctrclockwise"
13392 msgstr "ointctrclockwise"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13395 msgid "ointclockwiseop"
13396 msgstr "ointclockwiseop"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13399 msgid "ointclockwise"
13400 msgstr "ointclockwise"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13431 msgid "landupintop"
13432 msgstr "landupintop"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13435 msgid "landdownint"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13439 msgid "landdownintop"
13440 msgstr "landdownintop"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13491 msgid "AMS Miscellaneous"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13535 msgid "vartriangle"
13536 msgstr "vartriangle"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13539 msgid "triangledown"
13540 msgstr "triangledown"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13555 msgid "measuredangle"
13556 msgstr "measuredangle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13584 msgstr "varnothing"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13587 msgid "blacktriangle"
13588 msgstr "blacktriangle"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13591 msgid "blacktriangledown"
13592 msgstr "blacktriangledown"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13595 msgid "blacksquare"
13596 msgstr "blacksquare"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13599 msgid "blacklozenge"
13600 msgstr "blacklozenge"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13607 msgid "sphericalangle"
13608 msgstr "sphericalangle"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13612 msgstr "complement"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13631 msgid "dashleftarrow"
13632 msgstr "dashleftarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13635 msgid "dashrightarrow"
13636 msgstr "dashrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13639 msgid "leftleftarrows"
13640 msgstr "leftleftarrows"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13643 msgid "leftrightarrows"
13644 msgstr "leftrightarrows"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13647 msgid "rightrightarrows"
13648 msgstr "rightrightarrows"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13651 msgid "rightleftarrows"
13652 msgstr "rightleftarrows"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13656 msgstr "Lleftarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13659 msgid "Rrightarrow"
13660 msgstr "Rrightarrow"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13663 msgid "twoheadleftarrow"
13664 msgstr "twoheadleftarrow"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13667 msgid "twoheadrightarrow"
13668 msgstr "twoheadrightarrow"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13671 msgid "leftarrowtail"
13672 msgstr "leftarrowtail"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13675 msgid "rightarrowtail"
13676 msgstr "rightarrowtail"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13679 msgid "looparrowleft"
13680 msgstr "looparrowleft"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13683 msgid "looparrowright"
13684 msgstr "looparrowright"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13687 msgid "curvearrowleft"
13688 msgstr "curvearrowleft"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13691 msgid "curvearrowright"
13692 msgstr "curvearrowright"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13695 msgid "circlearrowleft"
13696 msgstr "circlearrowleft"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13699 msgid "circlearrowright"
13700 msgstr "circlearrowright"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13712 msgstr "upuparrows"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13715 msgid "downdownarrows"
13716 msgstr "downdownarrows"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13719 msgid "upharpoonleft"
13720 msgstr "upharpoonleft"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13723 msgid "upharpoonright"
13724 msgstr "upharpoonright"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13727 msgid "downharpoonleft"
13728 msgstr "downharpoonleft"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13731 msgid "downharpoonright"
13732 msgstr "downharpoonright"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13735 msgid "leftrightharpoons"
13736 msgstr "leftrightharpoons"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13739 msgid "rightsquigarrow"
13740 msgstr "rightsquigarrow"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13743 msgid "leftrightsquigarrow"
13744 msgstr "leftrightsquigarrow"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13748 msgstr "nleftarrow"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13751 msgid "nrightarrow"
13752 msgstr "nrightarrow"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13755 msgid "nleftrightarrow"
13756 msgstr "nleftrightarrow"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13760 msgstr "nLeftarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13763 msgid "nRightarrow"
13764 msgstr "nRightarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13767 msgid "nLeftrightarrow"
13768 msgstr "nLeftrightarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13775 msgid "AMS Relations"
13776 msgstr "AMS Relácie"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13795 msgid "eqslantless"
13796 msgstr "eqslantless"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13800 msgstr "eqslantgtr"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13812 msgstr "lessapprox"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13860 msgstr "lesseqqgtr"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13864 msgstr "gtreqqless"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13879 msgid "thickapprox"
13880 msgstr "thickapprox"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13915 msgid "preccurlyeq"
13916 msgstr "preccurlyeq"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13919 msgid "succcurlyeq"
13920 msgstr "succcurlyeq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13923 msgid "curlyeqprec"
13924 msgstr "curlyeqprec"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13927 msgid "curlyeqsucc"
13928 msgstr "curlyeqsucc"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13940 msgstr "precapprox"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13944 msgstr "succapprox"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13947 msgid "vartriangleleft"
13948 msgstr "vartriangleleft"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13951 msgid "vartriangleright"
13952 msgstr "vartriangleright"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13955 msgid "trianglelefteq"
13956 msgstr "trianglelefteq"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13959 msgid "trianglerighteq"
13960 msgstr "trianglerighteq"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13975 msgid "risingdotseq"
13976 msgstr "risingdotseq"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13979 msgid "fallingdotseq"
13980 msgstr "fallingdotseq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13999 msgid "shortparallel"
14000 msgstr "shortparallel"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14004 msgstr "smallsmile"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14008 msgstr "smallfrown"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14011 msgid "blacktriangleleft"
14012 msgstr "blacktriangleleft"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14015 msgid "blacktriangleright"
14016 msgstr "blacktriangleright"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14027 msgid "backepsilon"
14028 msgstr "backepsilon"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14043 msgid "AMS Negative Relations"
14044 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14143 msgid "precnapprox"
14144 msgstr "precnapprox"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14147 msgid "succnapprox"
14148 msgstr "succnapprox"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14160 msgstr "subsetneqq"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14164 msgstr "supsetneqq"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14176 msgstr "nsupseteqq"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14191 msgid "varsubsetneq"
14192 msgstr "varsubsetneq"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14195 msgid "varsupsetneq"
14196 msgstr "varsupsetneq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14199 msgid "varsubsetneqq"
14200 msgstr "varsubsetneqq"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14203 msgid "varsupsetneqq"
14204 msgstr "varsupsetneqq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14207 msgid "ntriangleleft"
14208 msgstr "ntriangleleft"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14211 msgid "ntriangleright"
14212 msgstr "ntriangleright"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14215 msgid "ntrianglelefteq"
14216 msgstr "ntrianglelefteq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14219 msgid "ntrianglerighteq"
14220 msgstr "ntrianglerighteq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14243 msgid "nshortparallel"
14244 msgstr "nshortparallel"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14247 msgid "AMS Operators"
14248 msgstr "AMS Operátory"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14255 msgid "smallsetminus"
14256 msgstr "smallsetminus"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14275 msgid "doublebarwedge"
14276 msgstr "doublebarwedge"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14295 msgid "divideontimes"
14296 msgstr "divideontimes"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14307 msgid "leftthreetimes"
14308 msgstr "leftthreetimes"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14311 msgid "rightthreetimes"
14312 msgstr "rightthreetimes"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14316 msgstr "curlywedge"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14323 msgid "circleddash"
14324 msgstr "circleddash"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14328 msgstr "circledast"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14331 msgid "circledcirc"
14332 msgstr "circledcirc"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14342 #: lib/external_templates:37
14343 msgid "RasterImage"
14344 msgstr "Rastrový obrázok"
14346 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14347 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14350 #: lib/external_templates:45
14351 msgid "A bitmap file.\n"
14352 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14354 #: lib/external_templates:109
14358 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14359 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14360 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14362 #: lib/external_templates:112
14363 msgid "An Xfig figure.\n"
14364 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14366 #: lib/external_templates:162
14367 msgid "ChessDiagram"
14368 msgstr "Šachovnica"
14370 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14371 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14372 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14374 #: lib/external_templates:165
14376 "A chess position diagram.\n"
14377 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14378 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14379 "the position that you want to display.\n"
14380 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14381 "and remember to type in a relative path\n"
14382 "to the LyX document location.\n"
14383 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14384 "to enable general editing of the board.\n"
14385 "You might also check out the\n"
14386 "'Options->Test legality' option, and\n"
14387 "remember to middle and right click to\n"
14388 "insert new material in the board.\n"
14389 "In order for this to work, you have to\n"
14390 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14391 "that TeX will find it, and you will need\n"
14392 "to install the skak package from CTAN.\n"
14394 "Šachový diagram.\n"
14395 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14396 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14397 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14398 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14399 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14400 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14401 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14402 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14403 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14404 "'Voľby->Test legality' a\n"
14405 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14406 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14407 "Aby to fungovalo musíte\n"
14408 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14409 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14410 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14412 #: lib/external_templates:212
14416 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14417 msgid "Lilypond typeset music"
14418 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14420 #: lib/external_templates:215
14422 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14423 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14424 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14425 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14427 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14428 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14429 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14430 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14432 #: lib/external_templates:261
14434 msgstr "PDFStránky"
14436 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14437 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14438 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14440 #: lib/external_templates:264
14442 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14443 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14444 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14446 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14447 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14448 "* pages=- (to include all pages)\n"
14449 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14450 "for further options and details.\n"
14452 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14453 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14454 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14456 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14457 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14458 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14459 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14460 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14462 #: lib/external_templates:303
14465 "Read 'info date' for more information.\n"
14468 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14470 #: lib/external_templates:332
14474 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14475 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14476 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14478 #: lib/external_templates:335
14479 msgid "Dia diagram.\n"
14480 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14482 #: lib/configure.py:252
14486 #: lib/configure.py:255
14490 #: lib/configure.py:258
14494 #: lib/configure.py:261
14498 #: lib/configure.py:264
14502 #: lib/configure.py:268
14506 #: lib/configure.py:269
14510 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14514 #: lib/configure.py:271
14518 #: lib/configure.py:272
14522 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14526 #: lib/configure.py:274
14530 #: lib/configure.py:275
14534 #: lib/configure.py:276
14538 #: lib/configure.py:277
14542 #: lib/configure.py:282
14543 msgid "Plain text (chess output)"
14544 msgstr "Prostý text (šachy)"
14546 #: lib/configure.py:283
14547 msgid "Plain text (image)"
14548 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14550 #: lib/configure.py:284
14551 msgid "Plain text (Xfig output)"
14552 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14554 #: lib/configure.py:285
14555 msgid "date (output)"
14556 msgstr "dátum (výstup)"
14558 #: lib/configure.py:286
14562 #: lib/configure.py:286
14566 #: lib/configure.py:287
14567 msgid "Docbook (XML)"
14568 msgstr "Docbook (XML)"
14570 #: lib/configure.py:288
14571 msgid "Graphviz Dot"
14572 msgstr "Graphviz Dot"
14574 #: lib/configure.py:289
14575 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14576 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14578 #: lib/configure.py:290
14582 #: lib/configure.py:290
14586 #: lib/configure.py:291
14587 msgid "LilyPond music"
14588 msgstr "LilyPond nóty"
14590 #: lib/configure.py:292
14591 msgid "LaTeX (plain)"
14592 msgstr "LaTeX (prostý)"
14594 #: lib/configure.py:292
14595 msgid "LaTeX (plain)|L"
14596 msgstr "LaTeX (prostý)"
14598 #: lib/configure.py:293
14599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14600 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14602 #: lib/configure.py:294
14603 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14604 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14606 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14608 msgstr "Prostý text"
14610 #: lib/configure.py:295
14611 msgid "Plain text|a"
14612 msgstr "Prostý text"
14614 #: lib/configure.py:296
14615 msgid "Plain text (pstotext)"
14616 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14618 #: lib/configure.py:297
14619 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14620 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14622 #: lib/configure.py:298
14623 msgid "Plain text (catdvi)"
14624 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14626 #: lib/configure.py:299
14627 msgid "Plain Text, Join Lines"
14628 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14630 #: lib/configure.py:306
14634 #: lib/configure.py:311
14638 #: lib/configure.py:312
14640 msgstr "Postscript"
14642 #: lib/configure.py:312
14643 msgid "Postscript|t"
14644 msgstr "Postscript"
14646 #: lib/configure.py:316
14647 msgid "PDF (ps2pdf)"
14648 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14650 #: lib/configure.py:316
14651 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14652 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14654 #: lib/configure.py:317
14655 msgid "PDF (pdflatex)"
14656 msgstr "PDF (pdflatex)"
14658 #: lib/configure.py:317
14659 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662 #: lib/configure.py:318
14663 msgid "PDF (dvipdfm)"
14664 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14666 #: lib/configure.py:318
14667 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14668 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14670 #: lib/configure.py:319
14671 msgid "PDF (XeTeX)"
14674 #: lib/configure.py:319
14675 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14678 #: lib/configure.py:322
14682 #: lib/configure.py:322
14686 #: lib/configure.py:325
14690 #: lib/configure.py:328
14694 #: lib/configure.py:328
14698 #: lib/configure.py:331
14702 #: lib/configure.py:334
14703 msgid "OpenDocument"
14704 msgstr "OpenDocument"
14706 #: lib/configure.py:337
14707 msgid "date command"
14708 msgstr "príkaz pre dátum"
14710 #: lib/configure.py:338
14711 msgid "Table (CSV)"
14712 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14714 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
14715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14719 #: lib/configure.py:341
14723 #: lib/configure.py:342
14727 #: lib/configure.py:343
14731 #: lib/configure.py:344
14735 #: lib/configure.py:345
14736 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14739 #: lib/configure.py:346
14740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14743 #: lib/configure.py:347
14744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14747 #: lib/configure.py:348
14748 msgid "LyX Preview"
14749 msgstr "Náhľad LyX"
14751 #: lib/configure.py:349
14752 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14753 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14755 #: lib/configure.py:350
14759 #: lib/configure.py:351
14763 #: lib/configure.py:352
14767 #: lib/configure.py:353
14768 msgid "Rich Text Format"
14769 msgstr "Rich Text Format"
14771 #: lib/configure.py:354
14772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14775 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14776 msgid "Windows Metafile"
14777 msgstr "Windows Metafile"
14779 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14780 msgid "Enhanced Metafile"
14781 msgstr "Rozšírený WMF"
14783 #: lib/configure.py:357
14787 #: lib/configure.py:357
14791 #: lib/configure.py:358
14792 msgid "HTML (MS Word)"
14793 msgstr "HTML (MS Word)"
14795 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
14797 msgid "%1$s and %2$s"
14798 msgstr "%1$s a %2$s"
14800 #: src/BiblioInfo.cpp:237
14802 msgid "%1$s et al."
14803 msgstr "%1$s et al."
14805 #: src/BiblioInfo.cpp:294
14809 #: src/BiblioInfo.cpp:296
14813 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
14817 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
14818 msgid "Add to bibliography only."
14819 msgstr "Pridať len do bibliografie."
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:553
14825 #: src/Buffer.cpp:135
14828 "Could not print the document %1$s.\n"
14829 "Check that your printer is set up correctly."
14831 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
14832 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
14834 #: src/Buffer.cpp:138
14835 msgid "Print document failed"
14836 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
14838 #: src/Buffer.cpp:272
14839 msgid "Disk Error: "
14840 msgstr "Chyba Disku: "
14842 #: src/Buffer.cpp:273
14845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14846 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
14848 #: src/Buffer.cpp:335
14849 msgid "Could not remove temporary directory"
14850 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
14852 #: src/Buffer.cpp:336
14854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14855 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
14857 #: src/Buffer.cpp:558
14858 msgid "Unknown document class"
14859 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
14861 #: src/Buffer.cpp:559
14863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14864 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
14866 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
14868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
14871 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
14872 msgid "Document header error"
14873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
14875 #: src/Buffer.cpp:573
14876 msgid "\\begin_header is missing"
14877 msgstr "chýba \\begin_header"
14879 #: src/Buffer.cpp:593
14880 msgid "\\begin_document is missing"
14881 msgstr "chýba \\begin_document"
14883 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
14884 #: src/BufferView.cpp:1175
14885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
14888 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
14890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14891 "xcolor/ulem are installed.\n"
14892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
14896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
14897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
14898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
14900 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
14902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
14908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
14909 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
14910 "LaTeX-ovej preambuli."
14912 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
14913 msgid "Document format failure"
14914 msgstr "Chybný formát dokumentu"
14916 #: src/Buffer.cpp:778
14918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14919 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
14921 #: src/Buffer.cpp:815
14922 msgid "Conversion failed"
14923 msgstr "Konverzia zlyhala"
14925 #: src/Buffer.cpp:816
14928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14929 "it could not be created."
14931 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
14934 #: src/Buffer.cpp:825
14935 msgid "Conversion script not found"
14936 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
14938 #: src/Buffer.cpp:826
14941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14942 "could not be found."
14943 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
14945 #: src/Buffer.cpp:845
14946 msgid "Conversion script failed"
14947 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
14949 #: src/Buffer.cpp:846
14952 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14954 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
14956 #: src/Buffer.cpp:861
14958 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14959 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
14961 #: src/Buffer.cpp:894
14962 msgid "Backup failure"
14963 msgstr "Založenie zlyhalo"
14965 #: src/Buffer.cpp:895
14968 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14969 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14971 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
14972 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
14974 #: src/Buffer.cpp:905
14977 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14978 "overwrite this file?"
14979 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
14981 #: src/Buffer.cpp:907
14982 msgid "Overwrite modified file?"
14983 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
14985 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
14986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
14987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
14991 #: src/Buffer.cpp:932
14993 msgid "Saving document %1$s..."
14994 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
14996 #: src/Buffer.cpp:945
14997 msgid " could not write file!"
14998 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15000 #: src/Buffer.cpp:952
15004 #: src/Buffer.cpp:1035
15005 msgid "Iconv software exception Detected"
15006 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15008 #: src/Buffer.cpp:1035
15011 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15014 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15017 #: src/Buffer.cpp:1057
15019 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15020 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15022 #: src/Buffer.cpp:1060
15024 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15025 "chosen encoding.\n"
15026 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15028 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15029 "zvolenom kódovaní.\n"
15030 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15032 #: src/Buffer.cpp:1067
15033 msgid "iconv conversion failed"
15034 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15036 #: src/Buffer.cpp:1072
15037 msgid "conversion failed"
15038 msgstr "Konverzia zlyhala"
15040 #: src/Buffer.cpp:1349
15041 msgid "Running chktex..."
15042 msgstr "Spúšťam chktex..."
15044 #: src/Buffer.cpp:1362
15045 msgid "chktex failure"
15046 msgstr "chktex zlyhal"
15048 #: src/Buffer.cpp:1363
15049 msgid "Could not run chktex successfully."
15050 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15052 #: src/Buffer.cpp:1530
15054 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15055 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15057 #: src/Buffer.cpp:1575
15059 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15060 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15062 #: src/Buffer.cpp:1594
15064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15067 #: src/Buffer.cpp:1616
15069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15070 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15072 #: src/Buffer.cpp:1623
15074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15075 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15077 #: src/Buffer.cpp:1630
15079 msgid "Error exporting to DVI."
15080 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15082 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15085 "The file %1$s already exists.\n"
15087 "Do you want to overwrite that file?"
15089 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15091 "Chcete tento súbor prepísať?"
15093 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15094 msgid "Overwrite file?"
15095 msgstr "Prepísať súbor?"
15097 #: src/Buffer.cpp:1712
15099 msgid "Error running external commands."
15100 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15102 #: src/Buffer.cpp:2421
15103 msgid "Preview source code"
15104 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15106 #: src/Buffer.cpp:2434
15108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15109 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15111 #: src/Buffer.cpp:2438
15113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15114 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15116 #: src/Buffer.cpp:2551
15118 msgid "Auto-saving %1$s"
15119 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15121 #: src/Buffer.cpp:2595
15122 msgid "Autosave failed!"
15123 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15125 #: src/Buffer.cpp:2634
15126 msgid "Autosaving current document..."
15127 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15129 #: src/Buffer.cpp:2700
15130 msgid "Couldn't export file"
15131 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15133 #: src/Buffer.cpp:2701
15135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15136 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15138 #: src/Buffer.cpp:2738
15139 msgid "File name error"
15140 msgstr "Chyba v názve súboru"
15142 #: src/Buffer.cpp:2739
15143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15144 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15146 #: src/Buffer.cpp:2781
15147 msgid "Document export cancelled."
15148 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15150 #: src/Buffer.cpp:2787
15152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15153 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15155 #: src/Buffer.cpp:2793
15157 msgid "Document exported as %1$s"
15158 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15160 #: src/Buffer.cpp:2863
15163 "The specified document\n"
15165 "could not be read."
15167 "Požadovaný dokument\n"
15171 #: src/Buffer.cpp:2865
15172 msgid "Could not read document"
15173 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15175 #: src/Buffer.cpp:2875
15178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15180 "Recover emergency save?"
15182 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15184 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15186 #: src/Buffer.cpp:2878
15187 msgid "Load emergency save?"
15188 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15190 #: src/Buffer.cpp:2879
15192 msgstr "Získať späť"
15194 #: src/Buffer.cpp:2879
15195 msgid "&Load Original"
15196 msgstr "Nahrať Originál"
15198 #: src/Buffer.cpp:2899
15201 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15203 "Load the backup instead?"
15205 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15207 "Nahrať radšej zálohu ?"
15209 #: src/Buffer.cpp:2902
15210 msgid "Load backup?"
15211 msgstr "Nahrať zálohu?"
15213 #: src/Buffer.cpp:2903
15214 msgid "&Load backup"
15215 msgstr "Nahrať zálohu"
15217 #: src/Buffer.cpp:2903
15218 msgid "Load &original"
15219 msgstr "Nahrať Originál"
15221 #: src/Buffer.cpp:2936
15223 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15224 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15226 #: src/Buffer.cpp:2938
15227 msgid "Retrieve from version control?"
15228 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15230 #: src/Buffer.cpp:2939
15232 msgstr "Získať späť"
15234 #: src/Buffer.cpp:3202
15235 msgid "\\arabic{enumi}."
15236 msgstr "\\arabic{enumi}."
15238 #: src/Buffer.cpp:3208
15239 msgid "\\roman{enumiii}."
15240 msgstr "\\roman{enumiii}."
15242 #: src/Buffer.cpp:3211
15243 msgid "\\Alph{enumiv}."
15244 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15246 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15247 msgid "Senseless!!! "
15248 msgstr "Nezmyselné!!! "
15250 #: src/Buffer.cpp:3351
15252 msgid "The spellchecker has failed."
15253 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15255 #: src/BufferList.cpp:233
15256 msgid "No file open!"
15257 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15259 #: src/BufferList.cpp:243
15261 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15262 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15264 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15265 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15266 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15268 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15269 msgid " Save failed! Trying...\n"
15270 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15272 #: src/BufferList.cpp:284
15273 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15274 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15276 #: src/BufferParams.cpp:501
15279 "The layout file requested by this document,\n"
15281 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15282 "class or style file required by it is not\n"
15283 "available. See the Customization documentation\n"
15284 "for more information.\n"
15286 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15288 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15289 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15290 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15291 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15293 #: src/BufferParams.cpp:507
15294 msgid "Document class not available"
15295 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15297 #: src/BufferParams.cpp:508
15298 msgid "LyX will not be able to produce output."
15299 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15301 #: src/BufferParams.cpp:1607
15304 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15305 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15306 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15308 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15309 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15310 "v nastaveniach dokumentu."
15312 #: src/BufferParams.cpp:1612
15313 msgid "Document class not found"
15314 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15316 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15318 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15319 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15321 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15322 msgid "Could not load class"
15323 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15325 #: src/BufferParams.cpp:1655
15326 msgid "Error reading internal layout information"
15327 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15329 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15331 msgstr "Chyba pri čítaní"
15333 #: src/BufferView.cpp:180
15334 msgid "No more insets"
15335 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15337 #: src/BufferView.cpp:705
15338 msgid "Save bookmark"
15339 msgstr "Uložiť záložku"
15341 #: src/BufferView.cpp:1055
15342 msgid "No further undo information"
15343 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15345 #: src/BufferView.cpp:1064
15346 msgid "No further redo information"
15347 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15349 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15350 msgid "String not found!"
15351 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15353 #: src/BufferView.cpp:1264
15355 msgstr "Značka vypnutá"
15357 #: src/BufferView.cpp:1270
15359 msgstr "Značka zapnutá"
15361 #: src/BufferView.cpp:1277
15362 msgid "Mark removed"
15363 msgstr "Značka odstránená"
15365 #: src/BufferView.cpp:1280
15367 msgstr "Značka nastavená"
15369 #: src/BufferView.cpp:1331
15370 msgid "Statistics for the selection:"
15371 msgstr "Štatistika pre výber:"
15373 #: src/BufferView.cpp:1333
15374 msgid "Statistics for the document:"
15375 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15377 #: src/BufferView.cpp:1336
15382 #: src/BufferView.cpp:1338
15384 msgstr "Jedno slovo"
15386 #: src/BufferView.cpp:1341
15388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15389 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15391 #: src/BufferView.cpp:1344
15392 msgid "One character (including blanks)"
15393 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15395 #: src/BufferView.cpp:1347
15397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15398 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15400 #: src/BufferView.cpp:1350
15401 msgid "One character (excluding blanks)"
15402 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15404 #: src/BufferView.cpp:1352
15406 msgstr "Štatistika"
15408 #: src/BufferView.cpp:2099
15410 msgid "Inserting document %1$s..."
15411 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15413 #: src/BufferView.cpp:2110
15415 msgid "Document %1$s inserted."
15416 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15418 #: src/BufferView.cpp:2112
15420 msgid "Could not insert document %1$s"
15421 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15423 #: src/BufferView.cpp:2374
15426 "Could not read the specified document\n"
15428 "due to the error: %2$s"
15430 "Zadaný dokument\n"
15432 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15434 #: src/BufferView.cpp:2376
15435 msgid "Could not read file"
15436 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15438 #: src/BufferView.cpp:2383
15442 " is not readable."
15447 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15448 msgid "Could not open file"
15449 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15451 #: src/BufferView.cpp:2391
15452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15453 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15455 #: src/BufferView.cpp:2392
15457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15459 "If this does not give the correct result\n"
15460 "then please change the encoding of the file\n"
15461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15463 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15464 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15465 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15466 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15467 "UTF-8 iným programom.\n"
15469 #: src/Chktex.cpp:63
15471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15472 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15474 #: src/Chktex.cpp:65
15475 msgid "ChkTeX warning id # "
15476 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15478 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15483 #: src/Color.cpp:159
15487 #: src/Color.cpp:160
15491 #: src/Color.cpp:161
15495 #: src/Color.cpp:162
15499 #: src/Color.cpp:163
15503 #: src/Color.cpp:164
15505 msgstr "zelenomodrá"
15507 #: src/Color.cpp:165
15511 #: src/Color.cpp:166
15515 #: src/Color.cpp:167
15519 #: src/Color.cpp:168
15523 #: src/Color.cpp:169
15527 #: src/Color.cpp:170
15531 #: src/Color.cpp:171
15532 msgid "selected text"
15533 msgstr "vybraný text"
15535 #: src/Color.cpp:173
15537 msgstr "LaTeX text"
15539 #: src/Color.cpp:174
15540 msgid "inline completion"
15541 msgstr "doplňovanie v riadku"
15543 #: src/Color.cpp:176
15544 msgid "non-unique inline completion"
15545 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15547 #: src/Color.cpp:178
15548 msgid "previewed snippet"
15549 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15551 #: src/Color.cpp:179
15553 msgstr "návestie poznámky"
15555 #: src/Color.cpp:180
15556 msgid "note background"
15557 msgstr "pozadie poznámky"
15559 #: src/Color.cpp:181
15560 msgid "comment label"
15561 msgstr "návestie komentáru"
15563 #: src/Color.cpp:182
15564 msgid "comment background"
15565 msgstr "pozadie komentáru"
15567 #: src/Color.cpp:183
15568 msgid "greyedout inset label"
15569 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15571 #: src/Color.cpp:184
15572 msgid "greyedout inset background"
15573 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15575 #: src/Color.cpp:185
15577 msgid "phantom inset text"
15578 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15580 #: src/Color.cpp:186
15582 msgstr "stienený rámok"
15584 #: src/Color.cpp:187
15585 msgid "listings background"
15586 msgstr "pozadie výpisov"
15588 #: src/Color.cpp:188
15589 msgid "branch label"
15590 msgstr "návestie vetvy"
15592 #: src/Color.cpp:189
15593 msgid "footnote label"
15594 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15596 #: src/Color.cpp:190
15597 msgid "index label"
15598 msgstr "návestie indexu"
15600 #: src/Color.cpp:191
15601 msgid "margin note label"
15602 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15604 #: src/Color.cpp:192
15606 msgstr "URL návestie"
15608 #: src/Color.cpp:193
15612 #: src/Color.cpp:194
15614 msgstr "značenie hĺbky"
15616 #: src/Color.cpp:195
15620 #: src/Color.cpp:196
15621 msgid "command inset"
15622 msgstr "vložka - príkaz"
15624 #: src/Color.cpp:197
15625 msgid "command inset background"
15626 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15628 #: src/Color.cpp:198
15629 msgid "command inset frame"
15630 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15632 #: src/Color.cpp:199
15633 msgid "special character"
15634 msgstr "Špeciálny znak"
15636 #: src/Color.cpp:200
15638 msgstr "matematika"
15640 #: src/Color.cpp:201
15641 msgid "math background"
15642 msgstr "pozadie matematiky"
15644 #: src/Color.cpp:202
15645 msgid "graphics background"
15646 msgstr "pozadí obrázku"
15648 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15649 msgid "math macro background"
15650 msgstr "pozadie matematického makra"
15652 #: src/Color.cpp:204
15654 msgstr "matematika (rám)"
15656 #: src/Color.cpp:205
15657 msgid "math corners"
15658 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15660 #: src/Color.cpp:206
15662 msgstr "matematický panel"
15664 #: src/Color.cpp:208
15665 msgid "math macro hovered background"
15666 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15668 #: src/Color.cpp:209
15669 msgid "math macro label"
15670 msgstr "návestie mat. makra"
15672 #: src/Color.cpp:210
15673 msgid "math macro frame"
15674 msgstr "matematické-macro (rám)"
15676 #: src/Color.cpp:211
15677 msgid "math macro blended out"
15678 msgstr "mat. makro vymaskované"
15680 #: src/Color.cpp:212
15681 msgid "math macro old parameter"
15682 msgstr "mat. makro starý parameter"
15684 #: src/Color.cpp:213
15685 msgid "math macro new parameter"
15686 msgstr "mat. makro nový parameter"
15688 #: src/Color.cpp:214
15689 msgid "caption frame"
15690 msgstr "popisok (rám)"
15692 #: src/Color.cpp:215
15693 msgid "collapsable inset text"
15694 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15696 #: src/Color.cpp:216
15697 msgid "collapsable inset frame"
15698 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15700 #: src/Color.cpp:217
15701 msgid "inset background"
15702 msgstr "vložka - pozadie"
15704 #: src/Color.cpp:218
15705 msgid "inset frame"
15706 msgstr "vložka (rám)"
15708 #: src/Color.cpp:219
15709 msgid "LaTeX error"
15710 msgstr "LaTeX chyba"
15712 #: src/Color.cpp:220
15713 msgid "end-of-line marker"
15714 msgstr "znak koniec-riadku"
15716 #: src/Color.cpp:221
15717 msgid "appendix marker"
15718 msgstr "znak prílohy"
15720 #: src/Color.cpp:222
15722 msgstr "značenie zmeny"
15724 #: src/Color.cpp:223
15725 msgid "deleted text"
15726 msgstr "zmazaný text"
15728 #: src/Color.cpp:224
15730 msgstr "pridaný text"
15732 #: src/Color.cpp:225
15733 msgid "changed text 1st author"
15734 msgstr "revíza - 1. autor"
15736 #: src/Color.cpp:226
15737 msgid "changed text 2nd author"
15738 msgstr "revíza - 2. autor"
15740 #: src/Color.cpp:227
15741 msgid "changed text 3rd author"
15742 msgstr "revíza - 3. autor"
15744 #: src/Color.cpp:228
15745 msgid "changed text 4th author"
15746 msgstr "revíza - 4. autor"
15748 #: src/Color.cpp:229
15749 msgid "changed text 5th author"
15750 msgstr "revíza - 5. autor"
15752 #: src/Color.cpp:230
15753 msgid "deleted text modifier"
15754 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15756 #: src/Color.cpp:231
15757 msgid "added space markers"
15758 msgstr "vložené znaky medzier"
15760 #: src/Color.cpp:232
15761 msgid "top/bottom line"
15762 msgstr "horná/dolná čiara"
15764 #: src/Color.cpp:233
15766 msgstr "čiara tabuľky"
15768 #: src/Color.cpp:234
15769 msgid "table on/off line"
15770 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15772 #: src/Color.cpp:236
15773 msgid "bottom area"
15774 msgstr "dolná oblasť"
15776 #: src/Color.cpp:237
15778 msgstr "nová stránka"
15780 #: src/Color.cpp:238
15781 msgid "page break / line break"
15782 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15784 #: src/Color.cpp:239
15785 msgid "frame of button"
15786 msgstr "rám tlačidla"
15788 #: src/Color.cpp:240
15789 msgid "button background"
15790 msgstr "pozadie tlačidla"
15792 #: src/Color.cpp:241
15793 msgid "button background under focus"
15794 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
15796 #: src/Color.cpp:242
15800 #: src/Color.cpp:243
15804 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
15805 #: src/Converter.cpp:532
15806 msgid "Cannot convert file"
15807 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
15809 #: src/Converter.cpp:317
15812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15813 "Define a converter in the preferences."
15815 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
15816 "Definujte konvertor v preferenciach."
15818 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15819 msgid "Executing command: "
15820 msgstr "Vykonávam príkaz: "
15822 #: src/Converter.cpp:461
15823 msgid "Build errors"
15824 msgstr "Chyby pri vytváraní"
15826 #: src/Converter.cpp:462
15827 msgid "There were errors during the build process."
15828 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
15830 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15832 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15833 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
15835 #: src/Converter.cpp:490
15837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
15840 #: src/Converter.cpp:534
15842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15845 #: src/Converter.cpp:535
15847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15848 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
15850 #: src/Converter.cpp:591
15851 msgid "Running LaTeX..."
15852 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
15854 #: src/Converter.cpp:609
15857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15860 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
15863 #: src/Converter.cpp:612
15864 msgid "LaTeX failed"
15865 msgstr "LaTeX zlyhal"
15867 #: src/Converter.cpp:614
15868 msgid "Output is empty"
15869 msgstr "Výstup je prázdny"
15871 #: src/Converter.cpp:615
15872 msgid "An empty output file was generated."
15873 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
15875 #: src/CutAndPaste.cpp:560
15878 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15881 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
15884 #: src/CutAndPaste.cpp:567
15885 msgid "Undefined flex inset"
15886 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
15888 #: src/Exporter.cpp:49
15889 msgid "Overwrite &all"
15890 msgstr "Prepísať všetko"
15892 #: src/Exporter.cpp:50
15893 msgid "&Cancel export"
15894 msgstr "&Zrušiť export"
15896 #: src/Exporter.cpp:90
15897 msgid "Couldn't copy file"
15898 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
15900 #: src/Exporter.cpp:91
15902 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15903 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
15905 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15911 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15915 msgstr "Bezserifové"
15917 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
15919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15927 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15932 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15936 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15940 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15942 msgstr "Vzpriamený"
15944 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15946 msgstr "Kurzíva (italic)"
15948 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15956 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15960 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15968 #: src/Font.cpp:173
15970 msgid "Emphasis %1$s, "
15971 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
15973 #: src/Font.cpp:176
15975 msgid "Underline %1$s, "
15976 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
15978 #: src/Font.cpp:179
15980 msgid "Noun %1$s, "
15981 msgstr "Meno %1$s, "
15983 #: src/Font.cpp:193
15985 msgid "Language: %1$s, "
15986 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15988 #: src/Font.cpp:196
15990 msgid " Number %1$s"
15991 msgstr " Číslo %1$s"
15993 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15994 msgid "Cannot view file"
15995 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
15997 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15999 msgid "File does not exist: %1$s"
16000 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16002 #: src/Format.cpp:267
16004 msgid "No information for viewing %1$s"
16005 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16007 #: src/Format.cpp:277
16009 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16010 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16012 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16013 #: src/Format.cpp:383
16014 msgid "Cannot edit file"
16015 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16017 #: src/Format.cpp:337
16018 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16019 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16021 #: src/Format.cpp:350
16023 msgid "No information for editing %1$s"
16024 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16026 #: src/Format.cpp:361
16028 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16029 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16031 #: src/KeySequence.cpp:166
16035 #: src/LaTeX.cpp:61
16037 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16038 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16040 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16041 msgid "Running Index Processor."
16042 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16044 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16045 msgid "Running BibTeX."
16046 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16048 #: src/LaTeX.cpp:441
16049 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16050 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16053 msgid "Could not read configuration file"
16054 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16056 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16059 "Error while reading the configuration file\n"
16061 "Please check your installation."
16063 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16068 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16069 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16077 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16078 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16081 msgid "Cannot remove temporary directory"
16082 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16086 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16087 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16090 msgid "Unable to remove temporary directory"
16091 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16095 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16096 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16099 msgid "No textclass is found"
16100 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16104 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16105 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16107 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16108 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16109 "štandardnych tried."
16112 msgid "&Reconfigure"
16113 msgstr "Rekonfigurácia"
16116 msgid "&Use Default"
16117 msgstr "Použiť Štandard"
16119 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16121 msgstr "Skončiť LyX"
16123 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16128 msgid "Could not create temporary directory"
16129 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16134 "Could not create a temporary directory in\n"
16136 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16138 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16140 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16143 msgid "Missing user LyX directory"
16144 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16149 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16150 "It is needed to keep your own configuration."
16152 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16153 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16156 msgid "&Create directory"
16157 msgstr "Vytvoriť adresár"
16160 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16161 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16165 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16166 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16169 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16170 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16173 msgid "List of supported debug flags:"
16174 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16178 msgid "Setting debug level to %1$s"
16179 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16185 "Command line switches (case sensitive):\n"
16186 "\t-help summarize LyX usage\n"
16187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16191 " select the features to debug.\n"
16192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16193 "\t-x [--execute] command\n"
16194 " where command is a lyx command.\n"
16195 "\t-e [--export] fmt\n"
16196 " where fmt is the export format of choice.\n"
16197 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16198 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16199 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16200 "import] fmt file.xxx\n"
16201 " where fmt is the import format of choice\n"
16202 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16203 "\t--batch execute commands and exit\n"
16204 "\t-version summarize version and build info\n"
16205 "Check the LyX man page for more details."
16207 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16208 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16209 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
16210 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16211 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16212 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
16213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16214 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16215 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16216 "\t-x [--execute] command\n"
16217 " spustí príkaz command .\n"
16218 "\t-e [--export] fmt\n"
16219 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16220 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16222 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16224 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16225 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16226 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
16227 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16229 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16230 msgid "No system directory"
16231 msgstr "Nemám systémový adresár"
16233 #: src/LyX.cpp:1012
16234 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16237 #: src/LyX.cpp:1023
16238 msgid "No user directory"
16239 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16241 #: src/LyX.cpp:1024
16242 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16243 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16245 #: src/LyX.cpp:1035
16246 msgid "Incomplete command"
16247 msgstr "Neúplný príkaz"
16249 #: src/LyX.cpp:1036
16250 msgid "Missing command string after --execute switch"
16251 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16253 #: src/LyX.cpp:1047
16254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16257 #: src/LyX.cpp:1060
16258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16261 #: src/LyX.cpp:1065
16262 msgid "Missing filename for --import"
16263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16265 #: src/LyXFunc.cpp:114
16266 msgid "Running configure..."
16267 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16269 #: src/LyXFunc.cpp:125
16270 msgid "Reloading configuration..."
16271 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16273 #: src/LyXFunc.cpp:131
16274 msgid "System reconfiguration failed"
16275 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16277 #: src/LyXFunc.cpp:132
16279 "The system reconfiguration has failed.\n"
16280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16281 "Please reconfigure again if needed."
16283 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16284 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16285 "pracovať správne.\n"
16286 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16288 #: src/LyXFunc.cpp:138
16289 msgid "System reconfigured"
16290 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16292 #: src/LyXFunc.cpp:139
16294 "The system has been reconfigured.\n"
16295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16296 "updated document class specifications."
16298 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16299 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16300 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16302 #: src/LyXFunc.cpp:375
16303 msgid "Unknown function."
16304 msgstr "Neznáma funkcia."
16306 #: src/LyXFunc.cpp:404
16307 msgid "Nothing to do"
16308 msgstr "Nie je čo robiť."
16310 #: src/LyXFunc.cpp:423
16311 msgid "Unknown action"
16312 msgstr "Neznáma akcia"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16315 msgid "Command disabled"
16316 msgstr "Príkaz blokovaný"
16318 #: src/LyXFunc.cpp:436
16319 msgid "Command not allowed without any document open"
16320 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16322 #: src/LyXFunc.cpp:698
16323 msgid "Document is read-only"
16324 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16326 #: src/LyXFunc.cpp:707
16327 msgid "This portion of the document is deleted."
16328 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16330 #: src/LyXFunc.cpp:729
16333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16335 "Do you want to save the document?"
16337 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16339 "Chcete ho uložiť ?"
16341 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16342 msgid "Save changed document?"
16343 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16345 #: src/LyXFunc.cpp:735
16348 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16350 "Do you want to save the document?"
16352 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16354 "Chcete ho uložiť ?"
16356 #: src/LyXFunc.cpp:738
16357 msgid "Save new document?"
16358 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16360 #: src/LyXFunc.cpp:867
16363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16364 "version of the document %1$s?"
16366 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16369 #: src/LyXFunc.cpp:869
16370 msgid "Revert to saved document?"
16371 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16373 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16377 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16378 msgid "Missing argument"
16379 msgstr "Chýba parameter"
16381 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16383 msgid "Opening help file %1$s..."
16384 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16386 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16388 msgid "Opening child document %1$s..."
16389 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16391 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16394 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16397 msgid "Unable to save document defaults"
16398 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16401 msgid "LyX VC: Log Message"
16402 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16405 msgid "Directory is not accessible."
16406 msgstr "Adresár je neprístupný."
16408 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16410 msgid "Document %1$s reloaded."
16411 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16413 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16415 msgid "Could not reload document %1$s"
16416 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16418 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16419 msgid "Welcome to LyX!"
16420 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16422 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16423 msgid "Converting document to new document class..."
16424 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2489
16428 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16431 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16434 #: src/LyXRC.cpp:2494
16436 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16439 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2498
16443 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16444 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16445 "specified, an internal routine is used."
16447 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16448 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16449 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2506
16453 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16454 "automatically by what you type."
16456 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16459 #: src/LyXRC.cpp:2510
16461 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16464 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2514
16469 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16471 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16472 "automatického ukladania."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2521
16476 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16477 "the backup file in the same directory as the original file."
16479 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16480 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2525
16484 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16485 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16487 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16488 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2529
16491 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2533
16496 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16497 "its global and local bind/ directories."
16499 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16500 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2537
16503 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16504 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2541
16508 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16509 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16511 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16512 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2551
16516 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16517 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16519 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16520 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2555
16525 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16526 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16527 "the top of the screen"
16529 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16530 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2559
16533 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16534 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16536 #: src/LyXRC.cpp:2563
16538 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16541 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16544 #: src/LyXRC.cpp:2568
16547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16550 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16553 #: src/LyXRC.cpp:2572
16555 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16556 "look in its global and local commands/ directories."
16558 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16559 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2576
16562 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2580
16566 msgid "New documents will be assigned this language."
16567 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2584
16570 msgid "Specify the default paper size."
16571 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16573 #: src/LyXRC.cpp:2588
16575 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16576 "shown after the change has been made.)"
16578 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16579 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16581 #: src/LyXRC.cpp:2592
16582 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16583 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2596
16587 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16588 "LyX was started from."
16590 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16591 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2601
16594 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16595 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2605
16599 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16600 "value selects the directory LyX was started from."
16602 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16603 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2609
16607 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16608 "recommended for non-English languages."
16610 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16611 "pre neanglické jazyky."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2616
16615 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16616 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16617 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16619 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16620 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16621 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2620
16624 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2624
16629 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16630 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16632 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16633 "od volieb pre generáciu registru."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2633
16637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16640 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16641 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16642 "americkej klávesnici."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2637
16645 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16646 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16648 #: src/LyXRC.cpp:2641
16650 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16652 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2645
16656 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16657 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2649
16661 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16662 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16663 "name of the second language."
16665 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16666 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2653
16669 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16670 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2657
16673 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16674 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2661
16678 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16681 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2665
16685 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16686 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16688 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16689 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2669
16693 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16694 "document is the default language."
16696 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16699 #: src/LyXRC.cpp:2673
16700 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16701 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2677
16704 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16705 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2681
16708 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16709 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2685
16713 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16716 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2689
16719 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16720 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2694
16723 msgid "The completion popup delay."
16724 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2698
16727 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16729 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2702
16732 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16733 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2706
16737 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16738 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2710
16742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16744 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2714
16747 msgid "The inline completion delay."
16748 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2718
16751 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16752 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2722
16755 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16756 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2726
16759 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16760 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2730
16763 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2734
16768 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16769 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2739
16773 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16774 "variable. Use the OS native format."
16776 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
16777 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2746
16782 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16784 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2750
16787 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16788 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
16790 #: src/LyXRC.cpp:2754
16791 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16792 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
16794 #: src/LyXRC.cpp:2758
16795 msgid "Scale the preview size to suit."
16796 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2762
16799 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16800 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2766
16803 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16804 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
16806 #: src/LyXRC.cpp:2770
16808 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16809 "environment variable PRINTER."
16811 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
16812 "premennú prostredia PRINTER."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2774
16815 msgid "The option to print only even pages."
16816 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
16818 #: src/LyXRC.cpp:2778
16820 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16821 "the filename of the DVI file to be printed."
16823 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2782
16826 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16827 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2786
16830 msgid "The option to print out in landscape."
16831 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2790
16834 msgid "The option to print only odd pages."
16835 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2794
16838 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16839 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2798
16842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16843 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2802
16846 msgid "The option to specify paper type."
16847 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2806
16850 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16851 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2810
16855 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16856 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16859 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
16860 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
16862 #: src/LyXRC.cpp:2814
16864 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16865 "prepended along with the printer name after the spool command."
16867 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
16868 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
16870 #: src/LyXRC.cpp:2818
16871 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16872 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2822
16875 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16876 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2826
16880 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16882 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2830
16885 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16886 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2838
16890 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16891 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
16893 #: src/LyXRC.cpp:2842
16895 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16896 "wrong, override the setting here."
16898 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
16899 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2848
16902 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16904 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
16906 #: src/LyXRC.cpp:2857
16908 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16909 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16910 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16912 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
16913 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
16914 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2861
16917 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16918 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
16920 #: src/LyXRC.cpp:2866
16923 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16924 "roughly the same size as on paper."
16926 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
16927 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2870
16930 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16931 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2874
16935 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16936 "\".out\". Only for advanced users."
16938 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
16939 "pokročilých užívateľov."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2881
16942 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16943 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2885
16947 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16948 "when you quit LyX."
16950 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
16951 "pri skončení LyXu."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2889
16954 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2893
16959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16960 "value selects the directory LyX was started from."
16962 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
16963 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2903
16967 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16968 "will look in its global and local ui/ directories."
16970 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
16971 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2916
16976 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16977 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16978 "may not work with all dictionaries."
16980 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
16981 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
16982 "fungovať s každým slovníkom."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2920
16985 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16987 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2924
16991 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16993 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
16996 #: src/LyXRC.cpp:2931
16997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16999 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17000 "použite \"-paper\")."
17002 #: src/LyXVC.cpp:100
17003 msgid "Document not saved"
17004 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17006 #: src/LyXVC.cpp:101
17007 msgid "You must save the document before it can be registered."
17008 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17010 #: src/LyXVC.cpp:133
17011 msgid "LyX VC: Initial description"
17012 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17014 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17015 msgid "(no initial description)"
17016 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17018 #: src/LyXVC.cpp:154
17019 msgid "(no log message)"
17020 msgstr "(bez logovacej správy)"
17022 #: src/LyXVC.cpp:178
17025 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17028 "Do you want to revert to the older version?"
17030 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17033 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17035 #: src/LyXVC.cpp:181
17036 msgid "Revert to stored version of document?"
17037 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17039 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17040 msgid "Senseless with this layout!"
17041 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17043 #: src/Paragraph.cpp:1651
17044 msgid "Alignment not permitted"
17045 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17047 #: src/Paragraph.cpp:1652
17049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17050 "Setting to default."
17052 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17053 "Prepnuté na štandardné."
17055 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17056 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17057 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17058 msgid "LyX Warning: "
17059 msgstr "LyX varovanie: "
17061 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17062 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Nekódovatelný znak"
17066 #: src/Paragraph.cpp:2522
17067 msgid "Memory problem"
17068 msgstr "Problém s pamäťou"
17070 #: src/Paragraph.cpp:2522
17071 msgid "Paragraph not properly initialized"
17072 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17074 #: src/Text.cpp:146
17075 msgid "Unknown Inset"
17076 msgstr "Neznáma vložka"
17078 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17079 msgid "Change tracking error"
17080 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17082 #: src/Text.cpp:220
17084 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17085 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17087 #: src/Text.cpp:233
17089 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17090 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17092 #: src/Text.cpp:240
17093 msgid "Unknown token"
17094 msgstr "Neznámy token"
17096 #: src/Text.cpp:523
17098 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17101 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17104 #: src/Text.cpp:534
17105 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17107 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17109 #: src/Text.cpp:1378
17110 msgid "[Change Tracking] "
17111 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17113 #: src/Text.cpp:1384
17117 #: src/Text.cpp:1388
17121 #: src/Text.cpp:1398
17124 msgstr "Písmo: %1$s"
17126 #: src/Text.cpp:1403
17128 msgid ", Depth: %1$d"
17129 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17131 #: src/Text.cpp:1409
17132 msgid ", Spacing: "
17133 msgstr ", Rozstup: "
17135 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17139 #: src/Text.cpp:1421
17143 #: src/Text.cpp:1430
17145 msgstr ", Vložka: "
17147 #: src/Text.cpp:1431
17148 msgid ", Paragraph: "
17149 msgstr ", Odstavec: "
17151 #: src/Text.cpp:1432
17155 #: src/Text.cpp:1433
17156 msgid ", Position: "
17157 msgstr ", Pozícia: "
17159 #: src/Text.cpp:1439
17161 msgstr ", Znak: 0x"
17163 #: src/Text.cpp:1441
17164 msgid ", Boundary: "
17167 #: src/Text2.cpp:388
17168 msgid "No font change defined."
17169 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17171 #: src/Text2.cpp:428
17172 msgid "Nothing to index!"
17173 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17175 #: src/Text2.cpp:430
17176 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17177 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17179 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17180 msgid "Math editor mode"
17181 msgstr "Režim matematického editoru"
17183 #: src/Text3.cpp:193
17184 msgid "No valid math formula"
17185 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17187 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17189 msgid "Already in regexp mode"
17190 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17192 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17194 msgid "Regexp editor mode"
17195 msgstr "Režim matematického editoru"
17197 #: src/Text3.cpp:867
17198 msgid "Unknown spacing argument: "
17199 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17201 #: src/Text3.cpp:1127
17205 #: src/Text3.cpp:1128
17209 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17210 msgid "Character set"
17211 msgstr "Znaková sada"
17213 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17214 msgid "Paragraph layout set"
17215 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17217 #: src/TextClass.cpp:141
17218 msgid "Plain Layout"
17219 msgstr "Prostý Formát"
17221 #: src/TextClass.cpp:647
17222 msgid "Missing File"
17223 msgstr "Chýba Súbor"
17225 #: src/TextClass.cpp:648
17226 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17227 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17229 #: src/TextClass.cpp:651
17230 msgid "Corrupt File"
17231 msgstr "Skazený Súbor"
17233 #: src/TextClass.cpp:652
17234 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17235 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17237 #: src/TextClass.cpp:1128
17240 "The module %1$s has been requested by\n"
17241 "this document but has not been found in the list of\n"
17242 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17243 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17245 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17246 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17247 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17248 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17250 #: src/TextClass.cpp:1132
17251 msgid "Module not available"
17252 msgstr "Modul nie je dostupný"
17254 #: src/TextClass.cpp:1133
17255 msgid "Some layouts may not be available."
17256 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17258 #: src/TextClass.cpp:1138
17261 "The module %1$s requires a package that is\n"
17262 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17263 "may not be possible.\n"
17265 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17266 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17268 #: src/TextClass.cpp:1141
17269 msgid "Package not available"
17270 msgstr "Balík nie je dostupný"
17272 #: src/TextClass.cpp:1146
17274 msgid "Error reading module %1$s\n"
17275 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17277 #: src/Thesaurus.cpp:70
17278 msgid "Thesaurus failure"
17279 msgstr "Chyba tezauru"
17281 #: src/Thesaurus.cpp:71
17284 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17288 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17292 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17293 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17294 msgid "Revision control error."
17295 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17297 #: src/VCBackend.cpp:57
17300 "Some problem occured while running the command:\n"
17303 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17306 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17307 msgid "Error: Could not generate logfile."
17308 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17310 #: src/VCBackend.cpp:536
17312 "Error when committing to repository.\n"
17313 "You have to manually resolve the problem.\n"
17314 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17316 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17317 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17318 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17320 #: src/VCBackend.cpp:598
17322 "Error when acquiring write lock.\n"
17323 "Most probably another user is editing\n"
17324 "the current document now!\n"
17325 "Also check the access to the repository."
17327 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17328 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17329 "edituje súčasný dokument!\n"
17330 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17332 #: src/VCBackend.cpp:604
17334 "Error when releasing write lock.\n"
17335 "Check the access to the repository."
17337 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17338 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17340 #: src/VCBackend.cpp:625
17343 "Error when updating from repository.\n"
17344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17347 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17349 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17350 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17353 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17355 #: src/VSpace.cpp:472
17356 msgid "Default skip"
17357 msgstr "Štd. riadkovanie"
17359 #: src/VSpace.cpp:475
17363 #: src/VSpace.cpp:478
17364 msgid "Medium skip"
17367 #: src/VSpace.cpp:481
17371 #: src/VSpace.cpp:484
17372 msgid "Vertical fill"
17373 msgstr "Variabilná"
17375 #: src/VSpace.cpp:491
17379 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17385 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17386 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17388 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17389 msgid "Reload saved document?"
17390 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17394 msgstr "Opäť načítať"
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17397 msgid "&Keep Changes"
17398 msgstr "Držať Zmeny"
17400 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17402 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17403 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17405 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17406 msgid "File not readable!"
17407 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17409 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17412 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17414 "Do you want to create a new document?"
17416 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17418 "Chcete vytvoriť nový ?"
17420 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17421 msgid "Create new document?"
17422 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17424 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17428 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17431 "The specified document template\n"
17433 "could not be read."
17435 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17439 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17440 msgid "Could not read template"
17441 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17444 msgid "Standard[[Bullets]]"
17445 msgstr "Standardné"
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17449 msgstr "Matematické"
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17467 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17468 msgid "Directories"
17471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17473 msgid "Nothing to search"
17474 msgstr "Nie je čo robiť."
17476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17477 msgid "Find LyX Dialog"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17482 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17486 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17490 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17495 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17496 "1995--%1$s LyX Team"
17498 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17499 "1995-%1$s LyX Team"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17504 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17505 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17506 "any later version."
17508 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17509 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17510 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17515 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17516 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17517 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17518 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17519 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17520 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17521 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17523 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17524 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17526 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17527 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17528 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17529 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17530 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17533 msgid "not released yet"
17534 msgstr "ešte neuvoľnené"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17539 "LyX Version %1$s\n"
17542 "LyX verzia %1$s\n"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17546 msgid "Library directory: "
17547 msgstr "Adresár knižníc: "
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17550 msgid "User directory: "
17551 msgstr "Adresár užívateľa: "
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
17566 msgid "Preferences"
17567 msgstr "Preferencie"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17570 msgid "Reconfigure"
17571 msgstr "Rekonfigurácia"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17575 msgstr "Opustiť %1"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17582 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17583 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17587 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17589 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17590 "nedá predefinovať"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
17593 msgid "The current document was closed."
17594 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
17598 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17599 "documents and exit.\n"
17603 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
17610 msgid "Software exception Detected"
17611 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
17615 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17616 "unsaved documents and exit."
17618 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17619 "dokumenty a skončiť."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
17622 msgid "Could not find UI definition file"
17623 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17626 msgid "Bibliography Entry Settings"
17627 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17630 msgid "BibTeX Bibliography"
17631 msgstr "BibTeX bibliografia"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
17639 msgid "Documents|#o#O"
17640 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17643 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17644 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17647 msgid "Select a BibTeX database to add"
17648 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17651 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17652 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17655 msgid "Select a BibTeX style"
17656 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17663 msgid "Simple rectangular frame"
17664 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17667 msgid "Oval frame, thin"
17668 msgstr "Oválny tenký rám"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17671 msgid "Oval frame, thick"
17672 msgstr "Oválny tučný rám"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17675 msgid "Drop shadow"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17679 msgid "Shaded background"
17680 msgstr "Stienené pozadie"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17683 msgid "Double rectangular frame"
17684 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17695 msgid "Total Height"
17696 msgstr "Celková Výška"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17703 msgid "Box Settings"
17704 msgstr "Nastavenia Rámku"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17707 msgid "Branch Settings"
17708 msgstr "Nastavenia vetvy"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17712 msgstr "Aktivované"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
17723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
17727 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17728 msgid "Merge Changes"
17729 msgstr "Združiť Zmeny"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17740 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17742 msgid "Change made at %1$s\n"
17743 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17755 msgstr "Malé kapitálky"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17767 msgstr "Podčiarknuť"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17799 msgstr "Zelenomodrá"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17811 msgstr "Štýl textu"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17818 msgid "LinkBack PDF"
17819 msgstr "LinkBack PDF"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17832 msgstr "%1$s súborov"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17836 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
17839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
17841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
17845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17846 msgid "Overwrite external file?"
17847 msgstr "Prepísať externý súbor?"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17851 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17852 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
17855 msgid "List of previous commands"
17856 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
17859 msgid "Next command"
17860 msgstr "Nasledujúci príkaz"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17863 msgid "big[[delimiter size]]"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17867 msgid "Big[[delimiter size]]"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17871 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17875 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17879 msgid "Math Delimiter"
17880 msgstr "Mat. oddeľovač"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17889 msgstr "Variabilný"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17892 msgid "Computer Modern Roman"
17893 msgstr "Computer Modern Roman"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17896 msgid "Latin Modern Roman"
17897 msgstr "Latin Modern Roman"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17900 msgid "AE (Almost European)"
17901 msgstr "AE (Almost European)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17904 msgid "Times Roman"
17905 msgstr "Times Roman"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17912 msgid "Bitstream Charter"
17913 msgstr "Bitstream Charter"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17916 msgid "New Century Schoolbook"
17917 msgstr "New Century Schoolbook"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17929 msgstr "Bera Serif"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17932 msgid "Concrete Roman"
17933 msgstr "Concrete Roman"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17936 msgid "Zapf Chancery"
17937 msgstr "Zapf Chancery"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17940 msgid "Computer Modern Sans"
17941 msgstr "Computer Modern Sans"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
17944 msgid "Latin Modern Sans"
17945 msgstr "Latin Modern Sans"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17952 msgid "Avant Garde"
17953 msgstr "Avant Garde"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
17964 msgid "Computer Modern Typewriter"
17965 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17968 msgid "Latin Modern Typewriter"
17969 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
17984 msgid "CM Typewriter Light"
17985 msgstr "CM Typewriter Light"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
17992 msgid "Module not found!"
17993 msgstr "Modul nenájdený!"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17996 msgid "Document Settings"
17997 msgstr "Nastavenia dokumentu"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18002 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18004 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18032 msgstr "s nadpismy (headings)"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18036 msgstr "pestrý(fancy)"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18047 msgid "Language Default (no inputenc)"
18048 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18079 msgid "Appears in TOC"
18080 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18083 msgid "Author-year"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18092 msgid "Unavailable: %1$s"
18093 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18097 msgid "Document Class"
18098 msgstr "Trieda dokumentu"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18105 msgid "Text Layout"
18106 msgstr "Formát textu"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18109 msgid "Page Margins"
18110 msgstr "Okraje Stránky"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18113 msgid "Numbering & TOC"
18114 msgstr "Číslovanie & TOC"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18122 msgid "PDF Properties"
18123 msgstr "PDF Vlastnosti"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18126 msgid "Math Options"
18127 msgstr "Voľby Matematiky"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18130 msgid "Float Placement"
18131 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18147 msgid "LaTeX Preamble"
18148 msgstr "Preambula LaTeXu"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18153 msgid " (not installed)"
18154 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18157 msgid "Layouts|#o#O"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18161 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18162 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18166 msgid "Local layout file"
18167 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18171 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18172 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18173 "document may not work with this layout if you do not\n"
18174 "keep the layout file in the document directory."
18176 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18177 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18178 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18179 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18182 msgid "&Set Layout"
18183 msgstr "Nastaviť format"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18192 msgid "Unable to read local layout file."
18193 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18196 msgid "Select master document"
18197 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18200 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18201 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18205 msgid "Unapplied changes"
18206 msgstr "Nepoužité zmeny"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18211 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18212 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18214 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18215 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18224 msgid "Unable to set document class."
18225 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18230 msgstr "%1$s, %2$s"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18234 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18235 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18238 msgid "Module provided by document class."
18239 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18243 msgid "Package(s) required: %1$s."
18244 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18252 msgid "Module required: %1$s."
18253 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18257 msgid "Modules excluded: %1$s."
18258 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18261 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18262 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18265 msgid "[No options predefined]"
18266 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18269 msgid "Can't set layout!"
18270 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18275 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18282 msgid "Assigned master does not include this file"
18283 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18288 "You must include this file in the document\n"
18289 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18292 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18293 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18296 msgid "Could not load master"
18297 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18302 "The master document '%1$s'\n"
18303 "could not be loaded."
18305 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18306 "nie je možné nahrať."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18309 msgid "TeX Code Settings"
18310 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18314 msgstr "Listina chýb"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18318 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18319 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18323 msgstr "Vľavo hore"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18326 msgid "Bottom left"
18327 msgstr "Vľavo dole"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18330 msgid "Baseline left"
18331 msgstr "Základná linka vľavo"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18335 msgstr "Hore stred"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18338 msgid "Bottom center"
18339 msgstr "Dolu stred"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18342 msgid "Baseline center"
18343 msgstr "Základná linka stred"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18347 msgstr "Hore vpravo"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18350 msgid "Bottom right"
18351 msgstr "Vpravo dole"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18354 msgid "Baseline right"
18355 msgstr "Základná linka vpravo"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18358 msgid "External Material"
18359 msgstr "Externý materiál"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18366 msgid "Select external file"
18367 msgstr "Vyberte externý súbor"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18370 msgid "Float Settings"
18371 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18375 msgid "automatically"
18376 msgstr "Automatická nápoveda"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18383 msgid "Dissolve previous group?"
18384 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18389 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18390 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18391 "because this graphic was its only member.\n"
18392 "How do you want to proceed?"
18394 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18395 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18396 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18397 "Ako chcete pokračovať?"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18401 msgid "Stick with group '%1$s'"
18402 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18406 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18407 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18412 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18413 "the group will be dissolved,\n"
18414 "because this graphic was its only member.\n"
18415 "How do you want to proceed?"
18417 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18418 "skupina bude zrušená,\n"
18419 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18420 "Ako chcete pokračovať?"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18424 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18425 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18428 msgid "Enter unique group name:"
18429 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18432 msgid "Group already defined!"
18433 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18437 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18438 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18441 msgid "Select graphics file"
18442 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18445 msgid "Clipart|#C#c"
18446 msgstr "Klipart|#K#k"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18449 msgid "Horizontal Space Settings"
18450 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18454 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18455 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18456 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18458 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18459 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18460 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18464 msgstr "Úzka medzera"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18467 msgid "Medium space"
18468 msgstr "Stredná medzera"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18471 msgid "Thick space"
18472 msgstr "Tučná medzera"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18475 msgid "Negative thin space"
18476 msgstr "Záporná úzka medzera"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18479 msgid "Negative medium space"
18480 msgstr "Záporná stredná medzera"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18483 msgid "Negative thick space"
18484 msgstr "Záporná tučná medzera"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18487 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18491 msgid "Quad (1 em)"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18495 msgid "Double Quad (2 em)"
18496 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18499 msgid "Inter-word space"
18500 msgstr "Medzislovná medzera"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18503 msgid "Horizontal Fill"
18504 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18508 msgstr "Hyperlinka"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
18511 msgid "Child Document"
18512 msgstr "Dokument potomka"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18515 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18518 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18520 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18523 msgid "Select document to include"
18524 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18527 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18528 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18532 msgid "Index Entry Settings"
18533 msgstr "Položka indexu"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
18537 msgid "Label Color"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
18542 msgid "Cannot remove standard index"
18543 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
18547 msgid "The default index cannot be removed."
18548 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
18552 msgid "Enter new index name"
18553 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
18557 msgid "Renaming failed"
18558 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
18561 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 msgstr "trieda textu"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18600 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18620 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18621 msgid "No language"
18622 msgstr "Žiadny jazyk"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18625 msgid "Program Listing Settings"
18626 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18630 msgstr "Žiadny dialekt"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18634 msgstr "LaTeX Protokol"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18637 msgid "Literate Programming Build Log"
18638 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18641 msgid "lyx2lyx Error Log"
18642 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18645 msgid "Version Control Log"
18646 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18649 msgid "No LaTeX log file found."
18650 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18653 msgid "No literate programming build log file found."
18655 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18659 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18660 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18663 msgid "No version control log file found."
18664 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18667 msgid "Math Matrix"
18668 msgstr "Matematická matica"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18671 msgid "Nomenclature"
18672 msgstr "Nomenklatúra"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18675 msgid "Note Settings"
18676 msgstr "Nastavenia poznámky"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18679 msgid "Paragraph Settings"
18680 msgstr "Nastavenia odstavca"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18684 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18685 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18687 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18688 "the items is used."
18690 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18691 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18693 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18694 "návestím všetkých použitých položiek."
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18698 msgid "Phantom Settings"
18699 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18702 msgid "System files|#S#s"
18703 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18706 msgid "User files|#U#u"
18707 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18710 msgid "Look & Feel"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18714 msgid "Language Settings"
18715 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18718 msgid "File Handling"
18719 msgstr "Obsluha súborov"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18722 msgid "Date format"
18723 msgstr "Formát dátumu"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18726 msgid "Keyboard/Mouse"
18727 msgstr "Klávesnica/Myš"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18730 msgid "Input Completion"
18731 msgstr "Doplňovanie"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
18734 msgid "Screen fonts"
18735 msgstr "Písma obrazovky"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
18746 msgid "Select directory for example files"
18747 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
18750 msgid "Select a document templates directory"
18751 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18754 msgid "Select a temporary directory"
18755 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18758 msgid "Select a backups directory"
18759 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18762 msgid "Select a document directory"
18763 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
18766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
18770 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18771 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
18775 msgid "Spellchecker"
18776 msgstr "Kontrola pravopisu"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
18780 msgstr "Konvertory"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
18783 msgid "File formats"
18784 msgstr "Formáty súborov"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
18787 msgid "Format in use"
18788 msgstr "Formát v použítí"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
18791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18793 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
18796 msgid "LyX needs to be restarted!"
18797 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
18801 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18804 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
18811 msgid "User interface"
18812 msgstr "Uživateľské rozhranie"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
18831 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18832 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
18835 msgid "Mathematical Symbols"
18836 msgstr "Matematické symboly"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
18839 msgid "Document and Window"
18840 msgstr "Dokument a Okno"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
18843 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18844 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
18847 msgid "System and Miscellaneous"
18848 msgstr "Systém a Rôzne"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
18852 msgstr "Reštaurovať"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
18857 msgid "Failed to create shortcut"
18858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18861 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18862 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
18865 msgid "Invalid or empty key sequence"
18866 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
18871 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18874 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
18880 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18882 "You need to remove that binding before creating a new one."
18884 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
18886 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
18888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
18889 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18890 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
18896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
18897 msgid "Choose bind file"
18898 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
18901 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18902 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
18905 msgid "Choose UI file"
18906 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
18909 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18910 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
18913 msgid "Choose keyboard map"
18914 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
18917 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18918 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
18921 msgid "Choose personal dictionary"
18922 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18929 msgid "Print Document"
18930 msgstr "Tlač Dokumentu"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18933 msgid "Print to file"
18934 msgstr "Tlačiť do súboru"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18937 msgid "PostScript files (*.ps)"
18938 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
18942 msgid "Index Settings"
18943 msgstr "Nastavenia Rámku"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18946 msgid "Cross-reference"
18947 msgstr "Krížová referencia"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
18957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
18958 msgid "Jump to label"
18959 msgstr "Skok na návestie"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18962 msgid "Find and Replace"
18963 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
18966 msgid "Send Document to Command"
18967 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18971 msgstr "Zobraziť súbor"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18974 msgid "Error -> Cannot load file!"
18975 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
18979 msgid "%1$d words checked."
18980 msgstr "%1$d slov skontrolované."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
18983 msgid "One word checked."
18984 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
18987 msgid "Spelling check completed"
18988 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18991 msgid "Basic Latin"
18992 msgstr "Základná Latinka"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18995 msgid "Latin-1 Supplement"
18996 msgstr "Latin-1 Dodatok"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18999 msgid "Latin Extended-A"
19000 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19003 msgid "Latin Extended-B"
19004 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19007 msgid "IPA Extensions"
19008 msgstr "IPA Prípony"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19011 msgid "Spacing Modifier Letters"
19012 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19015 msgid "Combining Diacritical Marks"
19016 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19028 msgstr "Devanagari"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19075 msgid "Hangul Jamo"
19076 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19079 msgid "Phonetic Extensions"
19080 msgstr "Fonetické prípony"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19083 msgid "Latin Extended Additional"
19084 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19087 msgid "Greek Extended"
19088 msgstr "Grecke rozšírené"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19091 msgid "General Punctuation"
19092 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19095 msgid "Superscripts and Subscripts"
19096 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19099 msgid "Currency Symbols"
19100 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19103 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19104 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19107 msgid "Letterlike Symbols"
19108 msgstr "Symboly písmenovité"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19111 msgid "Number Forms"
19112 msgstr "Číselné znaky"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19115 msgid "Mathematical Operators"
19116 msgstr "Matematické operátory"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19119 msgid "Miscellaneous Technical"
19120 msgstr "Rôzne technické"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19123 msgid "Control Pictures"
19124 msgstr "Kontrolné obrázky"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19127 msgid "Optical Character Recognition"
19128 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19131 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19132 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19135 msgid "Box Drawing"
19136 msgstr "Výkres Rámku"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19139 msgid "Block Elements"
19140 msgstr "Blokové Elementy"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19143 msgid "Geometric Shapes"
19144 msgstr "Geometrické tvary"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19147 msgid "Miscellaneous Symbols"
19148 msgstr "Rôzne symboly"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19155 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19156 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19159 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19160 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19175 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19176 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19183 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19184 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19187 msgid "CJK Compatibility"
19188 msgstr "CJK kompat."
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19191 msgid "CJK Unified Ideographs"
19192 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19195 msgid "Hangul Syllables"
19196 msgstr "Kórejské slabiky"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19199 msgid "High Surrogates"
19200 msgstr "Surogáty horné"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19203 msgid "Private Use High Surrogates"
19204 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19207 msgid "Low Surrogates"
19208 msgstr "Surogáty dolné"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19211 msgid "Private Use Area"
19212 msgstr "Private Use Area"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19215 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19216 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19219 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19220 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19223 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19224 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19227 msgid "Combining Half Marks"
19228 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19231 msgid "CJK Compatibility Forms"
19232 msgstr "CJK kompat. formy"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19235 msgid "Small Form Variants"
19236 msgstr "Varianty malých foriem"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19239 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19240 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19243 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19244 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19251 msgid "Linear B Syllabary"
19252 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19255 msgid "Linear B Ideograms"
19256 msgstr "Linear B Ideogramy"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19259 msgid "Aegean Numbers"
19260 msgstr "Egejské Čísla"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19263 msgid "Ancient Greek Numbers"
19264 msgstr "Starogrecké čísla"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19268 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19279 msgid "Old Persian"
19280 msgstr "Staroperské"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19284 msgstr "Mormónska abeceda"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19288 msgstr "Shavská abeceda"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19295 msgid "Cypriot Syllabary"
19296 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19300 msgstr "Kharoshthi"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19303 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19304 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19307 msgid "Musical Symbols"
19308 msgstr "Hudobné symboly"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19311 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19312 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19315 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19316 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19319 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19320 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19323 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19324 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19327 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19328 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19335 msgid "Variation Selectors Supplement"
19336 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19340 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19344 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19347 msgid "Character: "
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19351 msgid "Code Point: "
19352 msgstr "Kódový bod: "
19354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19358 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19359 msgid "Table Settings"
19360 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19363 msgid "Insert Table"
19364 msgstr "Vložiť tabuľku"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19367 msgid "TeX Information"
19368 msgstr "TeX informácia"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19371 msgid "No thesaurus available for this language!"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19378 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19382 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19384 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19385 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19386 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19390 msgstr " (neznáme)"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
19396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19402 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19403 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19406 msgid "Vertical Space Settings"
19407 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19414 msgid "unknown version"
19415 msgstr "neznáma verzia"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19418 msgid "Small-sized icons"
19419 msgstr "Malé ikony"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19422 msgid "Normal-sized icons"
19423 msgstr "Normálné ikony"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19426 msgid "Big-sized icons"
19427 msgstr "Veľké ikony"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19431 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19432 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19435 msgid "Select template file"
19436 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19439 msgid "Templates|#T#t"
19440 msgstr "Šablóny|#š"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
19444 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19445 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19448 msgid "Document not loaded."
19449 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
19452 msgid "Select document to open"
19453 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
19457 msgid "Examples|#E#e"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
19461 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19462 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
19465 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19466 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
19469 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19470 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19473 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19474 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19477 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19479 msgid "Invalid filename"
19480 msgstr "Neplatné meno súboru"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19485 "The directory in the given path\n"
19489 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19495 msgid "Opening document %1$s..."
19496 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
19500 msgid "Document %1$s opened."
19501 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
19504 msgid "Version control detected."
19505 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
19509 msgid "Could not open document %1$s"
19510 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
19513 msgid "Couldn't import file"
19514 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
19518 msgid "No information for importing the format %1$s."
19519 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19523 msgid "Select %1$s file to import"
19524 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19529 "The document %1$s already exists.\n"
19531 "Do you want to overwrite that document?"
19533 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19535 "Chcete ho prepísať ?"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19538 msgid "Overwrite document?"
19539 msgstr "Prepísať dokument?"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
19543 msgid "Importing %1$s..."
19544 msgstr "Importujem %1$s..."
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19548 msgstr "importované."
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
19551 msgid "file not imported!"
19552 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
19555 msgid "Select LyX document to insert"
19556 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19559 msgid "Select file to insert"
19560 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19563 msgid "All Files (*)"
19564 msgstr "Všetky súbory (*)"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19567 msgid "Choose a filename to save document as"
19568 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19577 "The document %1$s could not be saved.\n"
19579 "Do you want to rename the document and try again?"
19581 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19583 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19586 msgid "Rename and save?"
19587 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
19596 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19598 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19600 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19602 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
19609 msgid "Document not loaded"
19610 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
19613 msgid "Saving all documents..."
19614 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19617 msgid "All documents saved."
19618 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
19622 msgid "%1$s unknown command!"
19623 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19627 msgid "LaTeX Source"
19628 msgstr "LaTeX Zdroj"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19631 msgid "DocBook Source"
19632 msgstr "DocBook Zdroj"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19635 msgid "Literate Source"
19636 msgstr "Literate Zdroj"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
19639 msgid " (version control)"
19640 msgstr " (kontrola verzií)"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
19643 msgid " (version control, locking)"
19644 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19648 msgstr " (zmenený)"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
19651 msgid " (read only)"
19652 msgstr " (iba pre čítanie)"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
19656 msgstr "Zavrieť Súbor"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
19660 msgstr "Podokno schovať"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
19664 msgstr "Podokno zavrieť"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19667 msgid "Wrap Float Settings"
19668 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19671 msgid "Click to detach"
19672 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
19676 msgstr "Žiadna skupina"
19678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
19681 msgstr "Neviditeľný text"
19683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
19685 msgid "<No documents open>"
19686 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
19689 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
19693 msgid "No custom insets defined!"
19694 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19698 msgid "<No document open>"
19699 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
19702 msgid "Master Document"
19703 msgstr "Hlavný dokument"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
19706 msgid "Open Navigator..."
19707 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
19710 msgid "Other Lists"
19711 msgstr "Iné Listiny"
19713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19715 msgid "<Empty table of contents>"
19718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19719 msgid "Other Toolbars"
19720 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
19724 msgid "No branches set for document!"
19725 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
19728 msgid "Index Entry|d"
19729 msgstr "Záznam indexu"
19731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
19732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
19734 msgid "Index Entry"
19735 msgstr "Položka indexu"
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19738 msgid "No Citation in Scope!"
19739 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
19741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
19742 msgid "No action defined!"
19743 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
19745 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19749 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19751 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19754 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19758 msgid "Could not update TeX information"
19759 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19763 msgid "The script `%s' failed."
19764 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19768 msgstr "Všetky súbory "
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19771 msgid "Table of Contents"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19775 msgid "Child Documents"
19776 msgstr "Dokumenty potomkov"
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19779 msgid "List of Graphics"
19780 msgstr "Zoznam Grafík"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19783 msgid "List of Equations"
19784 msgstr "Zoznam rovníc"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19787 msgid "List of Footnotes"
19788 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19791 msgid "List of Listings"
19792 msgstr "Zoznam výpisov"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19795 msgid "List of Indexes"
19796 msgstr "Zoznam indexov"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19799 msgid "List of Marginal notes"
19800 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19803 msgid "List of Notes"
19804 msgstr "Zoznam poznámok"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19807 msgid "List of Citations"
19808 msgstr "Zoznam citácií"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19811 msgid "Labels and References"
19812 msgstr "Návestia a Referencie"
19814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19815 msgid "List of Branches"
19816 msgstr "Zoznam vetiev"
19818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19819 msgid "List of Changes"
19820 msgstr "Zoznam zmien"
19822 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
19825 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19826 "file through LaTeX: "
19828 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
19829 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
19831 #: src/insets/Inset.cpp:343
19832 msgid "Opened inset"
19833 msgstr "Otvorená vložka"
19835 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19836 msgid "Keys must be unique!"
19837 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
19839 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19842 "The key %1$s already exists,\n"
19843 "it will be changed to %2$s."
19845 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
19846 "bude zmenený na %2$s."
19848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19851 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19852 "If you proceed, all of them will be opened."
19854 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
19855 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19858 msgid "Open Databases?"
19859 msgstr "Otvoriť Databázy?"
19861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19863 msgstr "&Pokračovat"
19865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19866 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19867 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
19869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19874 msgid "Style File:"
19875 msgstr "Súbor so štýlom:"
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19882 msgid "included in TOC"
19883 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
19885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19886 msgid "Export Warning!"
19887 msgstr "Export-Varovanie!"
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19891 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19892 "BibTeX will be unable to find them."
19894 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
19895 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19900 "BibTeX will be unable to find it."
19902 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
19903 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19906 msgid "simple frame"
19907 msgstr "jednoduchý rám"
19909 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19913 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19914 msgid "simple frame, page breaks"
19915 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19919 msgstr "oválny, tenký"
19921 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19922 msgid "oval, thick"
19923 msgstr "oválny, tučný"
19925 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19926 msgid "drop shadow"
19929 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19930 msgid "shaded background"
19931 msgstr "stienené pozadie"
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19934 msgid "double frame"
19935 msgstr "dvojitý rám"
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19938 msgid "Opened Box Inset"
19939 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
19941 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19943 msgid "%1$s (%2$s)"
19944 msgstr "%1$s (%2$s)"
19946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
19952 msgid "Opened Branch Inset"
19953 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
19955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
19959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
19961 msgstr "ne-aktívna"
19963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
19965 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
19966 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
19968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
19973 msgid "Branch (child only): "
19974 msgstr "Vetva (len potomok): "
19976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
19980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
19984 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
19985 msgid "Opened Caption Inset"
19986 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
19988 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
19993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
19995 msgstr "necitované"
19997 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
19998 msgid "No bibliography defined!"
19999 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20002 msgid "No citations selected!"
20003 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20006 msgid "LaTeX Command: "
20007 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20010 msgid "InsetCommand Error: "
20011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20014 msgid "Incompatible command name."
20015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20018 msgid "InsetCommandParams Error: "
20019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20022 msgid "InsetCommandParams: "
20023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20026 msgid "Unknown parameter name: "
20027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20031 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20032 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20034 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20035 msgid "Opened ERT Inset"
20036 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20038 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20040 msgid "External template %1$s is not installed"
20041 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20043 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20044 msgid "Opened Flex Inset"
20045 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20047 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20049 msgstr "plávajúci objekt: "
20051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20052 msgid "Opened Float Inset"
20053 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20057 msgstr "plávajúci objekt"
20059 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20061 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20064 msgid " (sideways)"
20067 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20068 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20069 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20071 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20073 msgid "List of %1$s"
20074 msgstr "Zoznam od %1$s"
20076 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20077 msgid "Opened Footnote Inset"
20078 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20080 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20082 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20087 "Could not copy the file\n"
20089 "into the temporary directory."
20091 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20093 "do pomocného adresára."
20095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20097 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20098 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20100 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20102 msgid "Graphics file: %1$s"
20103 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20106 msgid "Verbatim Input"
20107 msgstr "Doslovný vstup"
20109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20110 msgid "Verbatim Input*"
20111 msgstr "Doslovný vstup*"
20113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20114 msgid "Recursive input"
20115 msgstr "Rekurzívny vstup"
20117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20119 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20120 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20125 "Included file `%1$s'\n"
20126 "has textclass `%2$s'\n"
20127 "while parent file has textclass `%3$s'."
20129 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20130 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20131 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20134 msgid "Different textclasses"
20135 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20140 "Included file `%1$s'\n"
20141 "uses module `%2$s'\n"
20142 "which is not used in parent file."
20144 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20145 "používa modul `%2$s',\n"
20146 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20149 msgid "Module not found"
20150 msgstr "Modul nenájdený"
20152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20153 msgid "Index sorting failed"
20154 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20162 "explained in the User Guide."
20164 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20165 "so záznamom '%1$s'.\n"
20166 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20167 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20171 msgid "unknown type!"
20172 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20176 msgid "Unknown index type!"
20177 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20181 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20182 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20185 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20186 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20188 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20190 msgstr "nedefinované"
20192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20201 msgid "Unknown buffer info"
20202 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20204 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20205 msgid "Label names must be unique!"
20206 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20208 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20211 "The label %1$s already exists,\n"
20212 "it will be changed to %2$s."
20214 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20215 "bude premenované na %2$s."
20217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20218 msgid "DUPLICATE: "
20219 msgstr "DUPLIKÁT: "
20221 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20222 msgid "Opened Listing Inset"
20223 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20225 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20226 msgid "no more lstline delimiters available"
20227 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20229 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20230 msgid "Running out of delimiters"
20231 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20233 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20235 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20236 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20237 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20238 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20239 "must investigate!"
20241 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20242 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20243 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20245 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20247 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20249 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20251 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20254 "The following characters in one of the program listings are\n"
20255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20258 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20259 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20263 msgid "A value is expected."
20264 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20272 msgid "Unbalanced braces!"
20273 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20276 msgid "Please specify true or false."
20277 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20280 msgid "Only true or false is allowed."
20281 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20284 msgid "Please specify an integer value."
20285 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20288 msgid "An integer is expected."
20289 msgstr "Očakáva sa číslo."
20291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20292 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20293 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20296 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20297 msgstr "Neplatná dĺžka."
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20301 msgid "Please specify one of %1$s."
20302 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20306 msgid "Try one of %1$s."
20307 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20311 msgid "I guess you mean %1$s."
20312 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20316 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20317 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20321 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20322 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20326 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20328 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20333 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20336 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20337 "podmnožinu z trblTRBL"
20339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20341 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20342 "right, bottom left and top left corner."
20344 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20345 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20348 msgid "Enter something like \\color{white}"
20349 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20352 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20353 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20356 msgid "auto, last or a number"
20357 msgstr "auto, last alebo číslo"
20359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20361 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20362 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20363 "defining a listing inset)"
20365 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20366 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20367 "výpisu zdrojového kódu)"
20369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20371 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20372 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20375 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20376 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20377 "výpisu zdrojového kódu)"
20379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20380 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20381 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20385 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20386 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20390 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20391 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20395 msgid "Parameter %1$s: "
20396 msgstr "Parameter %1$s: "
20398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20400 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20401 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20405 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20406 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20408 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20409 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20410 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20414 msgstr "Nová stránka"
20416 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20418 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20420 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20421 msgid "Clear Double Page"
20422 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20429 msgid "Nomenclature Symbol: "
20430 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20432 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20433 msgid "Description: "
20436 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20438 msgstr "Triedenie: "
20440 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20441 msgid "Note[[InsetNote]]"
20442 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20444 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20448 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20449 msgid "Opened Note Inset"
20450 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20452 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20453 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20454 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20466 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20468 msgid "Opened Phantom Inset"
20469 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20471 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
20476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
20481 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
20486 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20488 msgstr "NEPLATNÝ: "
20490 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20494 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20498 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20502 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20503 msgid "Page Number"
20504 msgstr "Číslo strany"
20506 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20510 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20511 msgid "Textual Page Number"
20512 msgstr "Textové číslo strany"
20514 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20516 msgstr "TextStrana: "
20518 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20519 msgid "Standard+Textual Page"
20520 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20522 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20524 msgstr "Ref+Text: "
20526 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20528 msgstr "PeknýOdkaz"
20530 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20531 msgid "FormatRef: "
20532 msgstr "FormatRef: "
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20535 msgid "Interword Space"
20536 msgstr "Medzislovná medzera"
20538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20539 msgid "Protected Space"
20540 msgstr "Chránená medzera"
20542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20544 msgstr "Úzka medzera"
20546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20547 msgid "Medium Space"
20548 msgstr "Stredná Medzera"
20550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20551 msgid "Thick Space"
20552 msgstr "Tučná medzera"
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20556 msgstr "Quad medzera"
20558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20559 msgid "QQuad Space"
20560 msgstr "QQuad medzera"
20562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20564 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20568 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20571 msgid "Negative Thin Space"
20572 msgstr "Záporná úzka medzera"
20574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20575 msgid "Negative Medium Space"
20576 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20579 msgid "Negative Thick Space"
20580 msgstr "Záporná tučná medzera"
20582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20583 msgid "Protected Horizontal Fill"
20584 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20587 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20588 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20591 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20592 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20595 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20596 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20599 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20600 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20603 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20604 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20607 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20608 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20612 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20613 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20617 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20618 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20621 msgid "Unknown TOC type"
20622 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20625 msgid "Opened table"
20626 msgstr "Otvorená tabuľka"
20628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20629 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20630 msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
20632 #: src/insets/InsetText.cpp:224
20633 msgid "Opened Text Inset"
20634 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20636 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20637 msgid "Vertical Space"
20638 msgstr "Vertikálna medzera"
20640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
20642 msgstr "obtekanie: "
20644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
20645 msgid "Opened Wrap Inset"
20646 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
20652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20654 msgstr "Neukázané."
20656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20658 msgstr "Načítavam..."
20660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20661 msgid "Converting to loadable format..."
20662 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20665 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20666 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20669 msgid "Scaling etc..."
20670 msgstr "Mením atď..."
20672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20673 msgid "Ready to display"
20674 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20677 msgid "No file found!"
20678 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20681 msgid "Error converting to loadable format"
20682 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20685 msgid "Error loading file into memory"
20686 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20689 msgid "Error generating the pixmap"
20690 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20694 msgstr "Bez obrázku"
20696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20697 msgid "Preview loading"
20698 msgstr "Nahranie náhľadu"
20700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20701 msgid "Preview ready"
20702 msgstr "Náhľad prichystaný"
20704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20705 msgid "Preview failed"
20706 msgstr "Náhľad zlyhal"
20708 #: src/lengthcommon.cpp:37
20712 #: src/lengthcommon.cpp:37
20716 #: src/lengthcommon.cpp:37
20720 #: src/lengthcommon.cpp:37
20724 #: src/lengthcommon.cpp:37
20728 #: src/lengthcommon.cpp:37
20732 #: src/lengthcommon.cpp:38
20733 msgid "cc[[unit of measure]]"
20736 #: src/lengthcommon.cpp:38
20740 #: src/lengthcommon.cpp:38
20744 #: src/lengthcommon.cpp:38
20748 #: src/lengthcommon.cpp:39
20749 msgid "mu[[unit of measure]]"
20752 #: src/lengthcommon.cpp:39
20753 msgid "Text Width %"
20754 msgstr "Šírka textu %"
20756 #: src/lengthcommon.cpp:40
20757 msgid "Column Width %"
20758 msgstr "Šírka stĺpca %"
20760 #: src/lengthcommon.cpp:40
20761 msgid "Page Width %"
20762 msgstr "Šírka Stránky %"
20764 #: src/lengthcommon.cpp:40
20765 msgid "Line Width %"
20766 msgstr "Šírka Riadku %"
20768 #: src/lengthcommon.cpp:41
20769 msgid "Text Height %"
20770 msgstr "Výška textu %"
20772 #: src/lengthcommon.cpp:41
20773 msgid "Page Height %"
20774 msgstr "Výška Stránky %"
20776 #: src/lyxfind.cpp:138
20777 msgid "Search error"
20778 msgstr "Chyba pri hľadaní"
20780 #: src/lyxfind.cpp:138
20781 msgid "Search string is empty"
20782 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20784 #: src/lyxfind.cpp:322
20785 msgid "String has been replaced."
20786 msgstr "Reťazec bol nahradený."
20788 #: src/lyxfind.cpp:325
20789 msgid " strings have been replaced."
20790 msgstr " reťazce boli nahradené."
20792 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
20793 msgid "Wrap search ?"
20796 #: src/lyxfind.cpp:937
20798 "End of document reached while searching forward\n"
20800 "Continue searching from beginning ?"
20803 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20808 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
20813 #: src/lyxfind.cpp:996
20815 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20817 "Continue searching from end ?"
20820 #: src/lyxfind.cpp:1035
20822 msgid "Search text is empty!"
20823 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
20825 #: src/lyxfind.cpp:1051
20827 msgid "Invalid regular expression!"
20828 msgstr "Neplatná dĺžka."
20830 #: src/lyxfind.cpp:1056
20832 msgid "Match not found!"
20833 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
20835 #: src/lyxfind.cpp:1062
20837 msgid "Match found!"
20838 msgstr "Modul nenájdený!"
20840 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20841 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20843 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20844 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
20846 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
20848 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20849 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
20851 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
20853 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
20854 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
20856 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20857 msgid "Only one row"
20858 msgstr "Len jeden riadok"
20860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20861 msgid "Only one column"
20862 msgstr "Len jeden stĺpec"
20864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20865 msgid "No hline to delete"
20866 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
20868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20869 msgid "No vline to delete"
20870 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
20872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
20874 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20875 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
20877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20887 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20888 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
20890 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20892 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20893 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
20895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20897 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20898 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
20900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
20901 msgid "create new math text environment ($...$)"
20902 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
20904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
20905 msgid "entered math text mode (textrm)"
20906 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
20908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
20909 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
20913 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20917 msgid "Standard[[mathref]]"
20918 msgstr "Štandardné"
20920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20924 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20928 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20930 msgstr "mat. makro"
20932 #: src/output.cpp:37
20935 "Could not open the specified document\n"
20938 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
20941 #: src/output_plaintext.cpp:136
20945 #: src/output_plaintext.cpp:148
20946 msgid "References: "
20947 msgstr "Referencie: "
20949 #: src/support/Package.cpp:435
20950 msgid "LyX binary not found"
20951 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
20953 #: src/support/Package.cpp:436
20956 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20958 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
20961 #: src/support/Package.cpp:555
20964 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20966 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20967 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20969 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
20971 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
20972 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
20974 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20975 msgid "File not found"
20976 msgstr "Súbor nenájdený"
20978 #: src/support/Package.cpp:637
20981 "Invalid %1$s switch.\n"
20982 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20984 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
20985 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20987 #: src/support/Package.cpp:664
20990 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20991 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20993 "Neplatná %1$s premenná.\n"
20994 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
20996 #: src/support/Package.cpp:688
20999 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21000 "%2$s is not a directory."
21002 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21003 "%2$s nie je adresár."
21005 #: src/support/Package.cpp:690
21006 msgid "Directory not found"
21007 msgstr "Adresár nenájdený"
21009 #: src/support/debug.cpp:38
21010 msgid "No debugging message"
21011 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21013 #: src/support/debug.cpp:39
21014 msgid "General information"
21015 msgstr "Všeobecné informácie"
21017 #: src/support/debug.cpp:40
21018 msgid "Program initialisation"
21019 msgstr "Inicializácia programu"
21021 #: src/support/debug.cpp:41
21022 msgid "Keyboard events handling"
21023 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21025 #: src/support/debug.cpp:42
21026 msgid "GUI handling"
21027 msgstr "Spravovanie GUI"
21029 #: src/support/debug.cpp:43
21030 msgid "Lyxlex grammar parser"
21031 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21033 #: src/support/debug.cpp:44
21034 msgid "Configuration files reading"
21035 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21037 #: src/support/debug.cpp:45
21038 msgid "Custom keyboard definition"
21039 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21041 #: src/support/debug.cpp:46
21042 msgid "LaTeX generation/execution"
21043 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21045 #: src/support/debug.cpp:47
21046 msgid "Math editor"
21047 msgstr "Editor matematiky"
21049 #: src/support/debug.cpp:48
21050 msgid "Font handling"
21051 msgstr "Manipulácia s písmom"
21053 #: src/support/debug.cpp:49
21054 msgid "Textclass files reading"
21055 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21057 #: src/support/debug.cpp:50
21058 msgid "Version control"
21059 msgstr "Kontrola verzií"
21061 #: src/support/debug.cpp:51
21062 msgid "External control interface"
21063 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21065 #: src/support/debug.cpp:52
21066 msgid "Undo/Redo mechanism"
21067 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21069 #: src/support/debug.cpp:53
21070 msgid "User commands"
21071 msgstr "Používateľské príkazy"
21073 #: src/support/debug.cpp:54
21074 msgid "The LyX Lexxer"
21075 msgstr "LyX Lexxer"
21077 #: src/support/debug.cpp:55
21078 msgid "Dependency information"
21079 msgstr "Informácie o závislostiach"
21081 #: src/support/debug.cpp:56
21083 msgstr "LyX vložky"
21085 #: src/support/debug.cpp:57
21086 msgid "Files used by LyX"
21087 msgstr "Súbory používané LyXom"
21089 #: src/support/debug.cpp:58
21090 msgid "Workarea events"
21091 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21093 #: src/support/debug.cpp:59
21094 msgid "Insettext/tabular messages"
21095 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21097 #: src/support/debug.cpp:60
21098 msgid "Graphics conversion and loading"
21099 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21101 #: src/support/debug.cpp:61
21102 msgid "Change tracking"
21103 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21105 #: src/support/debug.cpp:62
21106 msgid "External template/inset messages"
21107 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21109 #: src/support/debug.cpp:63
21110 msgid "RowPainter profiling"
21111 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21113 #: src/support/debug.cpp:64
21114 msgid "scrolling debugging"
21115 msgstr "ladenie rolovania textu"
21117 #: src/support/debug.cpp:65
21118 msgid "Math macros"
21119 msgstr "mat. makrá"
21121 #: src/support/debug.cpp:66
21125 #: src/support/debug.cpp:67
21126 msgid "Locale/Internationalisation"
21127 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21129 #: src/support/debug.cpp:68
21130 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21131 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21133 #: src/support/debug.cpp:69
21134 msgid "Developers' general debug messages"
21135 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21137 #: src/support/debug.cpp:70
21138 msgid "All debugging messages"
21139 msgstr "Všetky ladiace správy"
21141 #: src/support/debug.cpp:115
21143 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21144 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21146 #: src/support/filetools.cpp:247
21147 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21150 #: src/support/os_win32.cpp:324
21151 msgid "System file not found"
21152 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21154 #: src/support/os_win32.cpp:325
21156 "Unable to load shfolder.dll\n"
21159 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21160 "Prosím inštalujte."
21162 #: src/support/os_win32.cpp:330
21163 msgid "System function not found"
21164 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21166 #: src/support/os_win32.cpp:331
21168 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21169 "Don't know how to proceed. Sorry."
21171 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21172 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21174 #: src/support/userinfo.cpp:45
21175 msgid "Unknown user"
21176 msgstr "Neznámy používateľ"
21178 #~ msgid "&Default language:"
21179 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21181 #~ msgid "&roff command:"
21182 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21184 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21185 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21187 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21188 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21190 #~ msgid "LangHeader"
21191 #~ msgstr "LangHeader"
21193 #~ msgid "Language Header:"
21194 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21196 #~ msgid "Language:"
21199 #~ msgid "LastLanguage"
21200 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21202 #~ msgid "Last Language:"
21203 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21205 #~ msgid "LangFooter"
21206 #~ msgstr "JazykPäta"
21211 #~ msgid "End of CV"
21212 #~ msgstr "End of CV"
21214 #~ msgid "Computer"
21215 #~ msgstr "Počítač"
21217 #~ msgid "Computer:"
21218 #~ msgstr "Počítač:"
21220 #~ msgid "EmptySection"
21221 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21223 #~ msgid "Empty Section"
21224 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21226 #~ msgid "CloseSection"
21227 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21229 #~ msgid "Close Section"
21230 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21232 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21233 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21236 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21238 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21239 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21243 #~ "You may not have the right languages installed."
21245 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21246 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21252 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21253 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21256 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21259 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21262 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21263 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21266 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21267 #~ "encoding `%2$s'."
21269 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21274 #~ "encoding `%2$s'."
21276 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21280 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21282 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21283 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21294 #~ msgid "pspell (library)"
21295 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21297 #~ msgid "aspell (library)"
21298 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21300 #~ msgid "*.ispell"
21301 #~ msgstr "*.ispell"
21303 #~ msgid "Spellchecker error"
21304 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21307 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21311 #~ "Maybe it has been killed."
21313 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21314 #~ "Možno bol zabitý."
21316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21317 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21319 #~ msgid "No Table of contents"
21320 #~ msgstr "Bez obsahu"
21322 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21323 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21325 #~ msgid "B&rowse..."
21326 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21329 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21330 #~ msgstr "Počet kópií"
21332 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21333 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21339 #~ msgid "Grou&p Name:"
21343 #~ msgid "&Postscript driver:"
21344 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21347 #~ msgid "Append Parameter"
21348 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21351 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21352 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21356 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21359 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21360 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21364 #~ msgstr "Obrázok"
21368 #~ msgstr "Tabuľka"
21371 #~ msgid "algorithm"
21372 #~ msgstr "Algoritmus"
21376 #~ msgstr "Tabuľka"
21379 #~ msgid "keywords"
21380 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21383 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21385 #~ msgid "Table of Contents|a"
21386 #~ msgstr "Obsah|O"
21388 #~ msgid "&Options:"
21389 #~ msgstr "Možnos&ti:"
21392 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21393 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21395 #~ msgid "American"
21396 #~ msgstr "Americky"
21398 #~ msgid "Austrian"
21399 #~ msgstr "Rakúsky"
21402 #~ msgstr "Britsky"
21404 #~ msgid "Canadian"
21405 #~ msgstr "Kanadsky"
21408 #~ msgid "Reference\t"
21409 #~ msgstr "Referencia"
21412 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21413 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21416 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21417 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21420 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21421 #~ msgstr "Návratová adresa"
21424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21425 #~ msgstr "K&onvertor:"
21427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21428 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21431 #~ msgid "LaTeX default"
21432 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21434 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21435 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21438 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21439 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21442 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21443 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21446 #~ msgid "Class not found"
21447 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21449 #~ msgid "Changed Layout"
21450 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21452 #~ msgid "Unknown layout"
21453 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21456 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21457 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21459 #~ msgid "Display image in LyX"
21460 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21462 #~ msgid "Screen display"
21463 #~ msgstr "Obrazovka"
21465 #~ msgid "Monochrome"
21466 #~ msgstr "Monochromaticky"
21468 #~ msgid "Grayscale"
21469 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21477 #~ msgid "&Display:"
21478 #~ msgstr "&Displej:"
21481 #~ msgstr "&Mierka:"
21484 #~ msgid "Scr&een Display:"
21485 #~ msgstr "Obrazovka"
21487 #~ msgid "Do not display"
21488 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21491 #~ msgid "Unknown Info: "
21492 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21495 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21496 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21499 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21500 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21503 #~ msgid "<- C&lear"
21504 #~ msgstr "&Zmazať"
21507 #~ msgstr "&Použiť"
21511 #~ msgstr "&Pridať"
21515 #~ msgstr "&Odstrániť"
21519 #~ msgstr "Prvé_meno"
21521 #~ msgid "Edit the file externally"
21522 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21524 #~ msgid "&Edit File..."
21525 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21527 #~ msgid "LyX View"
21528 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21532 #~ msgstr "Na stred"
21535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21536 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21539 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21540 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21544 #~ msgstr "&Zmazať"
21547 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21548 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21551 #~ msgid " writing embedded files."
21552 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21555 #~ msgid " could not write embedded files!"
21556 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21559 #~ msgid "Failed to extract file"
21560 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21563 #~ msgid "Copy file failure"
21564 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21567 #~ msgid "Failed to embed file"
21568 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21571 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21572 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21575 #~ msgid "Failed to open file"
21576 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21579 #~ msgid "Sync file failure"
21580 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21583 #~ msgid "Packing all files"
21584 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21587 #~ msgid "Failed to write file"
21588 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21591 #~ msgid "Save failure"
21592 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21595 #~ msgid "Extra embedded file"
21596 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21599 #~ msgid "Plain Text"
21600 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21603 #~ msgid "Enspace|E"
21604 #~ msgstr "&Nahradiť"
21607 #~ msgid "Document could not be read"
21608 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21611 #~ msgid "%1$s could not be read."
21612 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21615 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21616 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21619 #~ msgid "Properties...|P"
21620 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21623 #~ msgid "New Line|e"
21624 #~ msgstr "ako riadky|r"
21627 #~ msgid "Line Break|B"
21628 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21631 #~ msgid "line break"
21632 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21635 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21636 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21643 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21644 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
21647 #~ msgid "Swap Columns|w"
21648 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
21651 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21652 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21660 #~ msgstr "Zavrieť"
21664 #~ msgstr "objekt:"
21667 #~ msgid "S&ubfigure"
21668 #~ msgstr "Podo&brázok"
21670 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21671 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21673 #~ msgid "Ca&ption:"
21674 #~ msgstr "Po&pisok:"
21676 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21677 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
21681 #~ msgstr "&Uložiť"
21683 #~ msgid "Paper Size"
21684 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
21689 #~ msgid "&File formats"
21690 #~ msgstr "&Formáty súborov"
21692 #~ msgid "F&ormat:"
21693 #~ msgstr "F&ormát:"
21695 #~ msgid "&GUI name:"
21696 #~ msgstr "&GUI názov"
21698 #~ msgid "External Applications"
21699 #~ msgstr "Externé aplikácie"
21702 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21703 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21706 #~ msgid "Save/restore window position"
21707 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
21710 #~ msgstr " každých"
21716 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21717 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
21719 #~ msgid "Default (outer)"
21720 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
21723 #~ msgstr "Vonkajší"
21726 #~ msgstr "&Jednotky:"
21729 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21730 #~ msgstr "Pododdiel"
21733 #~ msgstr "Bahasky"
21736 #~ msgstr "Maďarsky"
21738 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21739 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
21742 #~ msgid "Framed|F"
21743 #~ msgstr "Parametre"
21746 #~ msgid "Shaded|S"
21749 #~ msgid "Insert URL"
21750 #~ msgstr "Vložiť URL"
21753 #~ msgid "Can't load document class"
21754 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
21756 #~ msgid "Undefined character style"
21757 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
21761 #~ "The document could not be converted\n"
21762 #~ "into the document class %1$s."
21763 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
21766 #~ msgid "&Switch to document"
21767 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
21769 #~ msgid "Formatting document..."
21770 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
21773 #~ msgid "Double box"
21774 #~ msgstr "Dvojité"
21776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21777 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
21780 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21781 #~ msgstr "Vložiť maticu"
21788 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21789 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
21796 #~ msgid "Doublebox"
21797 #~ msgstr "Dvojité"
21800 #~ msgid "Unknown inset name: "
21801 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
21804 #~ msgid "Program Listing "
21805 #~ msgstr "Inicializácia programu"
21809 #~ msgstr "Parametre"
21814 #~ msgid "HtmlUrl: "
21815 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21817 #~ msgid "%1$d words in selection."
21818 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
21820 #~ msgid "%1$d words in document."
21821 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
21823 #~ msgid "One word in selection."
21824 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
21826 #~ msgid "One word in document."
21827 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
21829 #~ msgid "Count words"
21830 #~ msgstr "Počet slov"
21833 #~ msgid "Encoding error"
21834 #~ msgstr "&Kódovanie:"
21837 #~ msgid "Placeholders"
21838 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
21849 #~ msgstr "&Načítať"
21851 #~ msgid "To &file:"
21852 #~ msgstr "Do sú&boru:"
21854 #~ msgid "Printer &name:"
21855 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
21858 #~ msgid "Columns "
21862 #~ msgid "Overprint "
21863 #~ msgstr "Separát"
21866 #~ msgid "Conjecture "
21870 #~ msgid "Font st&yle:"
21871 #~ msgstr "Veľkosť písma"
21881 #~ msgid "columns "
21885 #~ msgid "overprint "
21886 #~ msgstr "Predtlač"
21889 #~ msgid "overlayarea"
21890 #~ msgstr "Prekrytie"
21893 #~ msgid "Corollary_"
21894 #~ msgstr "Ľutujem."
21897 #~ msgid "Definition. "
21898 #~ msgstr "Definícia"
21901 #~ msgid "Example. "
21902 #~ msgstr "Príklad"
21914 #~ msgstr "poznámka"
21917 #~ msgid "&Extended Chars"
21918 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
21921 #~ msgstr "štandardné"
21925 #~ msgstr "Komentár"
21928 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21935 #~ msgid "Table of Contents|T"
21936 #~ msgstr "Obsah|O"
21948 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
21951 #~ msgstr "teoréma"
21953 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21954 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
21957 #~ msgid "Error closing file"
21958 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
21962 #~ msgstr "Do bloku"
21965 #~ msgid "Corollary. "
21966 #~ msgstr "Ľutujem."
21969 #~ msgid "&Caption"
21973 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21974 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
21978 #~ msgstr "&Označenie:"
21981 #~ msgid "A Label for the caption"
21982 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
21985 #~ msgid "<- P&romote"
21986 #~ msgstr "Ch&rániť:"
21994 #~ msgstr "&Aktualizovať"
21997 #~ msgid "SubSection"
21998 #~ msgstr "Pododdiel"
22001 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22004 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22005 #~ "definovanie zmeny písma."
22007 #~ msgid "Unknown toc list"
22008 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22011 #~ msgid "Insert glossary entry"
22012 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22016 #~ msgstr "&Globálne"
22019 #~ msgid "TeX Code:"
22020 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22022 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22023 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22025 #~ msgid "&Detach panel"
22026 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22028 #~ msgid "Insert spacing"
22029 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22031 #~ msgid "Set limits style"
22032 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22034 #~ msgid "Set math font"
22035 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22037 #~ msgid "Insert fraction"
22038 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22040 #~ msgid "Math Panel|l"
22041 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22044 #~ msgid "Math Panel|P"
22045 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22048 #~ msgid "Show math panel"
22049 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22052 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22053 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22056 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22057 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22060 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22061 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22064 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22065 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22068 #~ msgid "Insert math delimiters"
22069 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22071 #~ msgid "E&xtra options"
22072 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22074 #~ msgid "Alig&nment:"
22075 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22080 #~ msgid "&Converters"
22081 #~ msgstr "&Konvertory"
22083 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22084 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22086 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22087 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22093 #~ msgid "PrettyRef: "
22094 #~ msgstr "PeknáRef: "
22096 #~ msgid "Opening child document "
22097 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22100 #~ msgid "Special Insets|S"
22101 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22104 #~ msgid "Insets|n"
22105 #~ msgstr "Vložiť|I"