1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-18 12:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 12:18+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Matematika:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1845 msgstr "Režim konceptu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2143 msgstr "Nová vložka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2282 msgstr "Umiestnenie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2459 msgstr "Konvertovať"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "H&yperlinky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2947 msgstr "Formát Stránky"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2967 msgstr "Šírka návestie"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgstr "&Konvertor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgstr "D&o formátu:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgstr "&Modifikovať"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3250 msgstr "Bez matematiky"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3651 msgstr "Automaticky"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3782 msgstr "&Generátor:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2883
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3908 msgstr "Všetky súbory"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3942 "Use the OS native format."
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3980 msgstr "Prechádzať…"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4212 ""Vlastné"."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgstr "&Pod-register"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4351 msgstr "<referencia>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "&Kategória:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu<icolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4699 msgstr "Štan&dardný"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4944 msgstr "Heslo v registre"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5821 msgstr "Pripomienka"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5997 msgstr "Malé písmená"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6001 msgstr "malé písmená"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6039 msgstr "Meno Autora"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6043 msgstr "Meno autora"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6055 msgstr "Značka Autora"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6059 msgstr "Značka autora"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6159 msgstr "Krátky Titul"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6300 msgstr "V Preambule"
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6777 msgstr "PopisObrázka"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6793 msgstr "Zariadenie:"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6797 msgstr "Meno objektu"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6817 msgstr "Množina dát:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6841 msgstr "Referencie-"
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6874 msgstr "Krátke meno"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6961 msgstr "BibPoznámka"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6965 msgstr "bibpoznámka"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7110 msgstr "CR kategória"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7124 msgstr "Podkategória"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7278 msgstr "Neočíslované"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7335 msgstr "DvajaAutori"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7880 msgstr "Pretlačenie"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7961 msgstr "Titul Bloku"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7987 msgstr "Titulovanie"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8168 msgstr "Viditeľný text"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8176 msgstr "Alternatíva"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8260 msgstr "Rozprávanie"
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8547 msgstr "Naše číslo:"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8614 msgstr "Umiestnenie"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8955 msgstr "Krstné Meno"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9032 msgstr "Akceptované"
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9037 msgstr "Akceptované:"
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9209 msgstr "Značka autora"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9301 msgstr "Domáca stránka"
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9416 msgstr "Titulná položka:"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9432 msgstr "ModráPoložka"
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9436 msgstr "Modrá položka:"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9456 msgstr "Ecv-položky"
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9628 msgstr "Hlava fólie"
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9644 msgstr "HáčikováListina"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9652 msgstr "KrížováListina"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9765 msgstr "Text listu:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9808 msgstr "Moje číslo:"
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10154 msgstr "Pripomienky"
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10158 msgstr "Pripomienky #."
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10195 msgstr "Pokračovanie"
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10251 msgstr "Revidované"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10275 msgstr "BodováListina"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10279 msgstr "RýmskaListina"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10354 msgstr "Téza(prop)"
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10503 msgstr "Krstné meno"
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10507 msgstr "Spolu Autor"
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10511 msgstr "Spolu-autor"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10539 msgstr "Životopis:"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10744 msgstr "Bez Miesta"
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10818 msgstr "Obsah Titul"
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10834 msgstr "Obsah Autor"
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10855 msgstr "Príklad #."
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10863 msgstr "Poznámka #."
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10867 msgstr "Problém #."
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10885 msgstr "Pripomienka #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10989 msgstr "TitulBásne"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11001 msgstr "TitulBásne*"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11061 msgstr "Krstné meno"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11069 msgstr "Priezvisko"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11117 msgstr "Fotografia:"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11241 msgstr "Prvý záznam"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11351 msgstr "KoniecFólie"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11448 msgstr "Na fóliách"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11589 msgstr "Široký Text"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11645 msgstr "Sci-plagát"
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11649 msgstr "Konferencia"
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11707 msgstr "Etiketovanie"
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11739 msgstr "Vaše číslo"
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11751 msgstr "Moje číslo"
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11887 msgstr "Listina/Obsah"
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11890 msgid "[List Of Slides]"
11891 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11894 msgid "[Slide Contents]"
11895 msgstr "[Obsah fólie]"
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11898 msgid "[Progress Contents]"
11899 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11902 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11903 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11907 msgid "Conjecture*"
11910 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11914 msgstr "Algoritmus*"
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11921 msgid "The title as it appears in the running headers"
11922 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11925 msgid "Subjectclass"
11926 msgstr "TematickáOblasť"
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11929 msgid "AMS subject classifications:"
11930 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11933 msgid "ACM SIGPLAN"
11934 msgstr "ACM SIGPLAN"
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11937 msgid "Name of the conference"
11938 msgstr "Meno konferencie"
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11941 msgid "Conference:"
11942 msgstr "Konferencia:"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11945 msgid "CopyrightYear"
11946 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11949 msgid "Copyright year:"
11950 msgstr "Autorské práva rok:"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11953 msgid "Copyrightdata"
11954 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11957 msgid "Copyright data:"
11958 msgstr "Autorské práva dáta:"
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 msgid "Title banner:"
11966 msgstr "Titul záhlavia:"
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11969 msgid "PreprintFooter"
11970 msgstr "PredtlačPäty"
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11973 msgid "Preprint footer:"
11974 msgstr "Predtlač päta:"
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11977 msgid "Digital Object Identifier:"
11978 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11981 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11982 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12004 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12005 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12006 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12010 msgstr "Nová Fólia:"
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nové Prekrytie:"
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12022 msgstr "Nová poznámka:"
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Neviditeľný text"
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Viditeľný text"
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12046 msgstr "Autori-Info"
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "Autori-Info:"
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "POĎAKOVANIA"
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12058 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12063 msgstr "Hlavičková poznámka"
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12067 msgid "Headnote (optional):"
12068 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12083 msgid "Institute #"
12084 msgstr "Inštitút #"
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12094 msgid "Dedication:"
12095 msgstr "Venovanie:"
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12099 msgid "Corr Author:"
12100 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12113 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12114 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12121 msgid "Mathematics Subject Classification"
12122 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12129 msgid "CR Subject Classification"
12130 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12133 msgid "Solution \\thesolution"
12134 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12146 msgstr "Dôkaz(QED)"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12154 msgstr "Springer SV Mult"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12165 msgid "Contributors"
12166 msgstr "Prispievatelia"
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12169 msgid "List of Contributors"
12170 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12173 msgid "Contributor List"
12174 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12183 msgid "For editors"
12184 msgstr "Pre vydavateľov"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12187 msgid "PartBacktext"
12188 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12191 msgid "Running Chapter"
12192 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12199 msgid "ChapSubtitle"
12200 msgstr "KapPodtitul"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12225 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12226 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12228 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12229 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12232 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12233 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12236 #: lib/layouts/treport.layout:3
12237 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12242 msgstr "Tufte Kniha"
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12247 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12251 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12255 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12259 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12263 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12267 msgstr "Nová Úvaha"
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12270 msgid "new thought"
12271 msgstr "nová úvaha"
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12291 msgstr "Celá Šírka"
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12294 msgid "MarginTable"
12295 msgstr "Okrajná tabuľka"
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12298 msgid "MarginFigure"
12299 msgstr "OkrajnýObrázok"
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12302 msgid "Tufte Handout"
12303 msgstr "Tufte Handout"
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12318 msgid "General terms:"
12319 msgstr "Obecné pojmy:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12324 msgstr "KrstnéMeno"
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12347 msgid "Citation-number"
12348 msgstr "ČísloCitácie"
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12363 msgid "Issue-number"
12364 msgstr "Číslo vydania"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12368 msgstr "Deň vydania"
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12371 msgid "Issue-months"
12372 msgstr "Mesiac vydania"
12374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12375 msgid "Subsubparagraph"
12376 msgstr "Podpododstavec"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12379 msgid "-- Header --"
12380 msgstr "--Hlavička--"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12383 msgid "Special-section"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12387 msgid "Special-section:"
12388 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12391 msgid "AGU-journal"
12392 msgstr "AGU-žurnál"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12395 msgid "AGU-journal:"
12396 msgstr "AGU-žurnál:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12399 msgid "Citation-number:"
12400 msgstr "Číslo citácie:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12407 msgid "AGU-volume:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12412 msgstr "AGU-vydanie"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12416 msgstr "AGU-vydanie:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12420 msgstr "Autorské práva:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12423 msgid "Index-terms"
12424 msgstr "Pojmy indexu"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12427 msgid "Index-terms..."
12428 msgstr "Pojmy indexu…"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12432 msgstr "Pojem indexu"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12435 msgid "Index-term:"
12436 msgstr "Pojem indexu:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12440 msgstr "Krížny pojem"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12443 msgid "Cross-term:"
12444 msgstr "Krížny pojem:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12447 msgid "Supplementary"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12451 msgid "Supplementary..."
12452 msgstr "Dodatkové…"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12456 msgstr "Dodatočná poznámka"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12459 msgid "Sup-mat-note:"
12460 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12464 msgstr "Citát (iný)"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12467 msgid "Cite-other:"
12468 msgstr "Citát (iný):"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12472 msgstr "Revidované:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12476 msgstr "Identifikačný riadok"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12479 msgid "Ident-line:"
12480 msgstr "Identifikačný riadok:"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12488 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12491 msgid "Published-online:"
12492 msgstr "Vydané-online:"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12503 msgid "Posting-order"
12504 msgstr "PoradieOdoslania"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12507 msgid "Posting-order:"
12508 msgstr "Poradie odoslania:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12512 msgstr "AGU-stránky"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12516 msgstr "AGU-stránky:"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12544 msgstr "SkupinaDát"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12548 msgstr "Skupina dát:"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12584 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12609 msgstr "AutorovaAdresa"
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12612 msgid "Author Address:"
12613 msgstr "Autorova Adresa:"
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12616 msgid "SlugComment"
12617 msgstr "TlačováPoznámka"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12620 msgid "Slug Comment:"
12621 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12625 msgstr "Vyobrazenie"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12629 msgstr "Plano-tabuľka"
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12636 msgid "Short title which appears in the running headers"
12637 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12640 msgid "Current Address"
12641 msgstr "Súčasná Adresa"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12644 msgid "Current address:"
12645 msgstr "Súčasná adresa:"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12648 msgid "E-mail address:"
12649 msgstr "E-mail adresa:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12652 msgid "Key words and phrases:"
12653 msgstr "Heslá a zvraty:"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12661 msgstr "Prekladateľ"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12664 msgid "Translator:"
12665 msgstr "Prekladateľ:"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12668 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12669 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12677 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12681 msgstr "VeľkéKlávesy"
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12688 msgid "GuiMenuItem"
12689 msgstr "Položka v GuiMenu"
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12693 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12704 msgid "Subparagraph*"
12705 msgstr "Pododstavec*"
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12708 msgid "Authorgroup"
12709 msgstr "SkupinaAutorov"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12712 msgid "RevisionHistory"
12713 msgstr "RevíznaHistória"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12716 msgid "Revision History"
12717 msgstr "Revízna História"
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12724 msgid "RevisionRemark"
12725 msgstr "RevíznaPripomienka"
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12729 msgstr "Odrezok ##"
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12732 msgid "Literate programming"
12733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12780 msgid "\\alph{enumii})"
12781 msgstr "\\alph{enumii})"
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12785 msgstr "Časť (zoznam)"
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12793 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12797 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12801 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12805 msgstr "Minisekcia"
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12809 msgstr "Vydavatelia"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12813 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12816 msgid "Uppertitleback"
12817 msgstr "HornýTitulVzadu"
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12820 msgid "Lowertitleback"
12821 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12825 msgstr "Extra titulok"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12848 msgid "Dictum Author"
12849 msgstr "Autor výroku"
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12852 msgid "The author of this dictum"
12853 msgstr "Autor tohto výroku"
12855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12857 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12880 msgid "\\Roman{part}"
12881 msgstr "\\Roman{part}"
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12889 msgstr "Kapitola ##"
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12897 msgid "Paragraph ##"
12898 msgstr "Odstavec ##"
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12901 msgid "\\arabic{enumi}."
12902 msgstr "\\arabic{enumi}."
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12905 msgid "\\roman{enumiii}."
12906 msgstr "\\roman{enumiii}."
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12909 msgid "\\Alph{enumiv}."
12910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12913 msgid "Equation ##"
12914 msgstr "Rovnica ##"
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12917 msgid "Footnote ##"
12918 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12921 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12922 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12937 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12942 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12943 msgstr "Zoznam Výpisov"
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12946 msgid "Listings[[inset]]"
12947 msgstr "Nastavenie výpisov"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12959 msgstr "beznávestné"
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12970 msgid "Part \\thepart"
12971 msgstr "Časť \\thepart"
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12974 msgid "Chapter \\thechapter"
12975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12978 msgid "Appendix \\thechapter"
12979 msgstr "Príloha \\thechapter"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12982 msgid "Front Matter"
12983 msgstr "Vstupná Časť"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12986 msgid "--- Front Matter ---"
12987 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12990 msgid "Main Matter"
12991 msgstr "Hlavná Časť"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12994 msgid "--- Main Matter ---"
12995 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12998 msgid "Back Matter"
12999 msgstr "Záverečná Časť"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13002 msgid "--- Back Matter ---"
13003 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13007 msgstr "Časť Titul"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13010 msgid "Title of this part"
13011 msgstr "Titul tejto časti"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13014 msgid "Run-in headings"
13015 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13018 msgid "Sub-run-in headings"
13019 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13022 msgid "Author data:"
13023 msgstr "Autor dáta:"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13027 msgstr "Obsah titul:"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13030 msgid "TOC author:"
13031 msgstr "Obsah autor:"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13034 msgid "Running Title"
13035 msgstr "Titul v Hlavičke"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Autor v Hlavičke"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13042 msgid "Running chapter:"
13043 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13046 msgid "Running Section"
13047 msgstr "SekciaVHlavičke"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13050 msgid "Running section:"
13051 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13062 msgid "Alternative name"
13063 msgstr "Alternatívne meno"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13066 msgid "Longest Description Label"
13067 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13070 msgid "Longest description label"
13071 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13079 msgstr "Sv šedý rámec"
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13084 msgid "Definitions & Theorems"
13085 msgstr "Definície & Teorémy"
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13089 msgid "Fact \\thefact."
13090 msgstr "Fakt \\thefact."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13094 msgid "Definition \\thedefinition."
13095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13099 msgid "Example \\theexample."
13100 msgstr "Príklad \\theexample."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13104 msgid "Problem \\theproblem."
13105 msgstr "Problém \\theproblem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13109 msgid "Exercise \\theexercise."
13110 msgstr "Úloha \\theexercise."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13113 msgid "Corollary \\thetheorem."
13114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13117 msgid "Lemma \\thetheorem."
13118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13121 msgid "Proposition \\thetheorem."
13122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13129 msgid "Fact \\thetheorem."
13130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13133 msgid "Definition \\thetheorem."
13134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13137 msgid "Example \\thetheorem."
13138 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13141 msgid "Problem \\thetheorem."
13142 msgstr "Problém \\thetheorem."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13145 msgid "Exercise \\thetheorem."
13146 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13149 msgid "Solution \\thetheorem."
13150 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13153 msgid "Remark \\thetheorem."
13154 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13157 msgid "Claim \\thetheorem."
13158 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13161 msgid "Case \\arabic{casei}."
13162 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13165 msgid "Case \\roman{caseii}."
13166 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13170 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13173 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13174 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13194 msgstr "Pripomienka*"
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13201 msgid "Alternative proof string"
13202 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13205 msgid "Conjecture."
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13226 msgstr "Pripomienka."
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13230 msgstr "Meno/Titul"
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13233 msgid "Alternative optional name or title"
13234 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13237 msgid "Prop \\theprop."
13238 msgstr "Téza \\theprop."
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13246 msgstr "\\theprob."
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13253 msgid "# [number of Prob]"
13254 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13257 msgid "Label of Problem"
13258 msgstr "Návestie Problému"
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13261 msgid "Label of the corresponding problem"
13262 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13265 msgid "Property \\theproperty."
13266 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13270 msgid "Note \\thenote."
13271 msgstr "Poznámka \\thenote."
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13274 msgid "Algorithm2e"
13275 msgstr "Algorithm2e"
13277 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13279 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13280 "brewed algorithm floats."
13282 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13283 "plávajúcich algoritmov."
13285 #: lib/layouts/basic.module:2
13286 msgid "Default (basic)"
13287 msgstr "Štd. (basic)"
13289 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13290 #: lib/layouts/natbib.module:9
13291 msgid "Citation engine"
13292 msgstr "Správa citácie"
13294 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13295 #: lib/layouts/natbib.module:44
13297 msgstr "necitované"
13299 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13300 #: lib/layouts/natbib.module:45
13301 msgid "Add to bibliography only."
13302 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13305 msgid "Multilingual Captions"
13306 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13310 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13311 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13313 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13314 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13317 msgid "Caption setup"
13318 msgstr "Popis nastavenie"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13324 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13328 msgid "Caption setup:"
13329 msgstr "Popis nastavenie:"
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13333 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13337 msgstr "dvojjazyčne"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13340 msgid "Main Language Short Title"
13341 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13344 msgid "Short title for the main(document) language"
13345 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13348 msgid "Main Language Text"
13349 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13352 msgid "Text in the main(document) language"
13353 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13356 msgid "Second Language Short Title"
13357 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13360 msgid "Short title for the second language"
13361 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13363 #: lib/layouts/braille.module:2
13367 #: lib/layouts/braille.module:6
13369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13372 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13373 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13375 #: lib/layouts/braille.module:22
13376 msgid "Braille (default)"
13377 msgstr "Braille (štandard)"
13379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13383 #: lib/layouts/braille.module:45
13384 msgid "Braille (textsize)"
13385 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13387 #: lib/layouts/braille.module:68
13388 msgid "Braille (dots on)"
13389 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13391 #: lib/layouts/braille.module:83
13392 msgid "Braille_dots_on"
13393 msgstr "Braille_bodky_zap"
13395 #: lib/layouts/braille.module:92
13396 msgid "Braille (dots off)"
13397 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13399 #: lib/layouts/braille.module:107
13400 msgid "Braille_dots_off"
13401 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13403 #: lib/layouts/braille.module:116
13404 msgid "Braille (mirror on)"
13405 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13407 #: lib/layouts/braille.module:131
13408 msgid "Braille_mirror_on"
13409 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13411 #: lib/layouts/braille.module:140
13412 msgid "Braille (mirror off)"
13413 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13415 #: lib/layouts/braille.module:155
13416 msgid "Braille_mirror_off"
13417 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13419 #: lib/layouts/braille.module:163
13421 msgstr "BrailleRámik"
13423 #: lib/layouts/braille.module:167
13424 msgid "Braille box"
13425 msgstr "Braille rámik"
13427 #: lib/layouts/changebars.module:2
13428 msgid "Change bars"
13429 msgstr "Pruhy zmien"
13431 #: lib/layouts/changebars.module:7
13433 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13434 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13436 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13437 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13440 msgid "Custom Header/Footerlines"
13441 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13445 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13446 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13447 "Page Layout to 'fancy'!"
13449 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13450 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
13451 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13454 msgid "Header/Footer"
13455 msgstr "Hlavička/Päta"
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13458 msgid "Even Header"
13459 msgstr "Párna Hlavička"
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13462 msgid "Alternative text for the even header"
13463 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13466 msgid "Center Header"
13467 msgstr "Stredná Hlavička"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13470 msgid "Center Header:"
13471 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13474 msgid "Left Footer"
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13478 msgid "Left Footer:"
13479 msgstr "Ľavá Päta:"
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13482 msgid "Center Footer"
13483 msgstr "Centrovaná Päta"
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13486 msgid "Center Footer:"
13487 msgstr "Centrovaná Päta:"
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13491 msgstr "Koncová poznámka"
13493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13495 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13496 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13498 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13499 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13503 msgstr "Koncová poznámka ##"
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13507 msgstr "koncová poznámka"
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13510 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13511 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13513 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13515 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13516 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13518 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13519 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13523 msgid "Description Options"
13524 msgstr "Parametre pre opis"
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13527 msgid "Enumerate-Resume"
13528 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13531 msgid "Number Equations by Section"
13532 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13536 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13537 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13539 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13543 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13547 msgid "Number Figures by Section"
13548 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13555 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13556 "pri 'Obrázok 2.1'."
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13568 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13569 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13570 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13574 msgstr "Upraviť LaTeX"
13576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13578 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13579 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13580 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13581 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13582 "may provide more bugfixes in future versions."
13584 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13585 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13586 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13587 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13588 "aj viac korektúr."
13590 #: lib/layouts/fixme.module:2
13594 #: lib/layouts/fixme.module:11
13596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13602 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13603 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13606 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13607 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13608 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13609 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13610 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13611 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13612 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13613 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13615 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13619 #: lib/layouts/fixme.module:23
13620 msgid "List of FIXMEs"
13621 msgstr "Súpis FIXMEs"
13623 #: lib/layouts/fixme.module:37
13624 msgid "[List of FIXMEs]"
13625 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13627 #: lib/layouts/fixme.module:53
13629 msgstr "Fixme Poznámka"
13631 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13632 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13639 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:74
13642 msgid "Fixme Warning"
13643 msgstr "Fixme Varovanie"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:76
13649 #: lib/layouts/fixme.module:80
13650 msgid "Fixme Error"
13651 msgstr "Fixme Chyba"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13660 #: lib/layouts/fixme.module:86
13661 msgid "Fixme Fatal"
13662 msgstr "Fixme Fatálny"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:88
13668 #: lib/layouts/fixme.module:97
13669 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:99
13673 msgid "Fixme (Targeted)"
13674 msgstr "Fixme (Plánované)"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:109
13677 msgid "Fixme Note|x"
13678 msgstr "Fixme Poznámka"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Insert the FIXME note here"
13682 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:116
13685 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:118
13689 msgid "Warning (Targeted)"
13690 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:122
13693 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:124
13697 msgid "Error (Targeted)"
13698 msgstr "Chyba (Plánované)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:128
13701 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:130
13705 msgid "Fatal (Targeted)"
13706 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:139
13709 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:141
13713 msgid "Fixme (Multipar)"
13714 msgstr "Fixme (Multipar)"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13717 msgid "Fixme Summary"
13718 msgstr "Fixme Súhrn"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13721 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13722 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:159
13725 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:161
13729 msgid "Warning (Multipar)"
13730 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:165
13733 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13734 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:167
13737 msgid "Error (Multipar)"
13738 msgstr "Chyba (Multipar)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:171
13741 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:173
13745 msgid "Fatal (Multipar)"
13746 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:182
13749 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13750 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:184
13753 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13754 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:200
13757 msgid "Annotated Text"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:202
13761 msgid "Annotated Text|x"
13762 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:203
13765 msgid "Insert the text to annotate here"
13766 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:208
13769 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13770 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:210
13773 msgid "Warning (MP Targ.)"
13774 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:214
13777 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13778 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:216
13781 msgid "Error (MP Targ.)"
13782 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:220
13785 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:222
13789 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:232
13794 msgstr "FxPoznámka"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:236
13798 msgstr "FxPoznámka*"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:240
13802 msgstr "FxVarovanie"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:244
13806 msgstr "FxVarovanie*"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:248
13812 #: lib/layouts/fixme.module:252
13816 #: lib/layouts/fixme.module:256
13820 #: lib/layouts/fixme.module:260
13822 msgstr "FxFatálny*"
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13825 msgid "Foot to End"
13826 msgstr "Pätky na koncové"
13828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13831 "code where you want the endnotes to appear."
13833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13838 msgid "GraphicBoxes"
13839 msgstr "GrafickéRámčeky"
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13842 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13843 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13847 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13851 msgstr "RozmerovýRámček"
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13858 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13859 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13866 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13867 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13871 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13874 msgid "Width of the box"
13875 msgstr "Šírka Rámčeku"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13878 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13879 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13883 msgstr "OtáčajúciRámček"
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13890 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13891 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13898 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13899 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13903 msgstr "Visiaci Odstavec"
13905 #: lib/layouts/hanging.module:6
13907 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13908 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13911 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13912 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13916 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13918 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13920 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13921 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13922 "in LyX's examples folder."
13924 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13925 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13926 "adresári príkladov."
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13933 msgid "H-P statement"
13934 msgstr "H-P inštrukcia"
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13937 msgid "Statement Text"
13938 msgstr "Inštrukčný Text"
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13941 msgid "Text for statements that require some information"
13942 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13944 #: lib/layouts/initials.module:2
13948 #: lib/layouts/initials.module:6
13950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13951 "manual for a detailed description."
13953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13954 "detailné vysvetlenie."
13956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13958 #: lib/layouts/initials.module:39
13962 #: lib/layouts/initials.module:35
13963 msgid "Option(s) for the initial"
13964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13966 #: lib/layouts/initials.module:40
13967 msgid "Initial letter(s)"
13968 msgstr "Iniciálne litery"
13970 #: lib/layouts/initials.module:44
13971 msgid "Rest of Initial"
13972 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13974 #: lib/layouts/initials.module:45
13975 msgid "Rest of initial word or text"
13976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13983 msgid "bibliography entry"
13984 msgstr "zápis do bibliografie"
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13987 msgid "Bibliography entry."
13988 msgstr "Zápis do bibliografie."
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13995 msgid "short title"
13996 msgstr "krátky titul"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:6
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14008 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14009 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14010 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14011 "http://yihui.name/knitr"
14013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14019 msgid "Sweave Options"
14020 msgstr "Voľby Sweave"
14022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14023 msgid "Sweave opts"
14024 msgstr "Sweave voľby"
14026 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14027 msgid "S/R expression"
14030 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14035 msgid "LilyPond Book"
14036 msgstr "LilyPond Kniha"
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14043 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14044 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14047 #: lib/external_templates:320
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14052 msgid "LilyPond Options"
14053 msgstr "LilyPond Voľby"
14055 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14057 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14060 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14064 msgid "Linguistics"
14065 msgstr "Lingvistika"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14073 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14074 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14075 "linguistics.lyx v príkladoch."
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14078 msgid "(\\arabic{example})"
14079 msgstr "(\\arabic{example})"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14082 msgid "(\\arabic{examplei})"
14083 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14094 msgid "Numbered Example (multiline)"
14095 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14102 msgid "Custom Numbering|s"
14103 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14106 msgid "Customize the numeration"
14107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14111 msgstr "Podpríklad"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Translation"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Glosse Translation|s"
14123 msgstr "Preklad Glosy"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14134 msgid "Structure Tree"
14135 msgstr "Stromová Štruktúra"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14166 msgid "GroupGlossedWords"
14167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14178 msgid "List of Tableaux"
14179 msgstr "Zoznam Tablov"
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14182 msgid "Logical Markup"
14183 msgstr "Logické značkovanie"
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14190 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14191 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14195 msgstr "Štýly znakov"
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14211 msgstr "Silný dôraz"
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14215 msgstr "silný dôraz"
14217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14218 msgid "Minimalistic"
14219 msgstr "Minimalistické"
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "Viac Stĺpcové"
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14237 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14238 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14240 #: lib/layouts/multicol.module:19
14241 msgid "Number of Columns"
14242 msgstr "Počet Stĺpcov"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:20
14245 msgid "Insert the number of columns here"
14246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14248 #: lib/layouts/multicol.module:26
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Voliteľný predslov"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:29
14253 msgid "Space Before Page Break"
14254 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14256 #: lib/layouts/multicol.module:30
14258 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14261 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14262 "strane mohlo začať"
14264 #: lib/layouts/natbib.module:2
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14274 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14275 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14276 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14278 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14279 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14280 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14282 #: lib/layouts/noweb.module:2
14286 #: lib/layouts/noweb.module:5
14287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14288 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:9
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument."
14302 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14303 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14304 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14305 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14306 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14308 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14309 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14310 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14311 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14312 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14313 #: lib/layouts/paralist.module:133
14314 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:47
14318 msgid "AsParagraphItem"
14319 msgstr "AsParagraphItem"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:51
14322 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:56
14326 msgid "InParagraphItem"
14327 msgstr "InParagraphItem"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:60
14330 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:65
14334 msgid "CompactItem"
14335 msgstr "CompactItem"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:72
14338 msgid "Compact Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:77
14342 msgid "AsParagraphEnum"
14343 msgstr "AsParagraphEnum"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:81
14346 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:86
14350 msgid "InParagraphEnum"
14351 msgstr "InParagraphEnum"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14358 msgid "CompactEnum"
14359 msgstr "CompactEnum"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:102
14362 msgid "Compact Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:107
14366 msgid "AsParagraphDescr"
14367 msgstr "AsParagraphDescr"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:111
14370 msgid "As Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "InParagraphDescr"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14378 msgid "In Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:125
14382 msgid "CompactDescr"
14383 msgstr "CompactDescr"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:132
14386 msgid "Compact Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14390 msgid "PDF Comments"
14391 msgstr "PDF Komentáre"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14395 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14396 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14397 "and the package documentation for details."
14399 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14400 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14401 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14404 msgid "Define Avatar"
14405 msgstr "Definovať Avatár"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14408 msgid "PDF-comment"
14409 msgstr "PDF Komentár"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14412 msgid "PDF-comment avatar:"
14413 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14416 msgid "Name of the Avatar"
14417 msgstr "Názov Avatára"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14420 msgid "Define PDF-Comment Style"
14421 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14424 msgid "PDF-comment style:"
14425 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14428 msgid "Name of the style"
14429 msgstr "Názov štýlu"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14432 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14433 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14436 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14440 msgid "Name of the list style"
14441 msgstr "Názov štýlu listiny"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14444 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14445 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14448 msgid "PDF-comment list style:"
14449 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14452 msgid "PDF-Comment-Setup"
14453 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14456 msgid "PDF (Setup)"
14457 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14460 msgid "PDF-Comment setup options"
14461 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14469 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14470 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14473 msgid "PDF-Annotation"
14474 msgstr "PDF-Anotácie"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14481 msgid "PDFComment Options"
14482 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14485 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "PDF (Okraj)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14498 msgstr "PDF-Prirážka"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14501 msgid "PDF (Markup)"
14502 msgstr "PDF (Prirážka)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14506 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14509 msgid "PDF-Freetext"
14510 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14513 msgid "PDF (Freetext)"
14514 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14521 msgid "PDF (Square)"
14522 msgstr "PDF (Kocka)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14529 msgid "PDF (Circle)"
14530 msgstr "PDF (Kruh)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14534 msgstr "PDF-Čiarka"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14538 msgstr "PDF (Čiarka)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14541 msgid "PDF-Sideline"
14542 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14545 msgid "PDF (Sideline)"
14546 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14549 msgid "Insert the comment here"
14550 msgstr "Vložte sem komentár"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14554 msgstr "PDF-Odpoveď"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14557 msgid "PDF (Reply)"
14558 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14561 msgid "PDF-Tooltip"
14562 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14565 msgid "PDF (Tooltip)"
14566 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14569 msgid "Tooltip Text"
14570 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14574 msgstr "PomocnýNávrh"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14577 msgid "Insert the tooltip text here"
14578 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14581 msgid "List of PDF Comments"
14582 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14585 msgid "[List of PDF Comments]"
14586 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14589 msgid "List Options|s"
14590 msgstr "Voľby Listiny"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14593 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14602 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14603 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14604 "documentation of hyperref for details."
14606 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14607 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14608 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14611 msgid "Begin PDF Form"
14612 msgstr "Začiatok PDF Form"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14619 msgid "PDF Form Parameters"
14620 msgstr "PDF Form parametre"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14627 msgid "Insert PDF form parameters here"
14628 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14631 msgid "End PDF Form"
14632 msgstr "Koniec PDF form"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14635 msgid "PDF Link Setup"
14636 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14644 msgstr "TextovéPole"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14648 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14659 msgid "Insert the label here"
14660 msgstr "Vložte sem návestie"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14667 msgid "SubmitButton"
14668 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14671 msgid "ResetButton"
14672 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14679 msgid "The name of the PDF action"
14680 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Štýl Textového Pola"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 msgid "Submit Button Style"
14692 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14695 msgid "Default submit button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14699 msgid "Push Button Style"
14700 msgstr "Štýl Tlačidla"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14703 msgid "Default push button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14707 msgid "Check Box Style"
14708 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14711 msgid "Default check box style"
14712 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14715 msgid "Reset Button Style"
14716 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14719 msgid "Default reset button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14723 msgid "List Box Style"
14724 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14727 msgid "Default list box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14731 msgid "Combo Box Style"
14732 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14735 msgid "Default combo box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14739 msgid "Popdown Box Style"
14740 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14743 msgid "Default popdown box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14747 msgid "Radio Box Style"
14748 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14751 msgid "Default radio box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14755 msgid "Risk and Safety Statements"
14756 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14760 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14761 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14762 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14764 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14765 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14766 "statements.lyx v adresári príkladov."
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14777 msgid "Safety phrase"
14778 msgstr "Poistný zvrat"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14781 msgid "Phrase Text"
14782 msgstr "Zvrat: Text"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14785 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14786 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14793 msgid "Section Boxes"
14794 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14798 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14800 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14804 msgstr "SekciaRámik"
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14807 msgid "Section Box"
14808 msgstr "Sekcia Rámik"
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14811 msgid "Section Box Width|S"
14812 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14815 msgid "Width of the section Box"
14816 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14823 msgid "Section Box Heading"
14824 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14827 msgid "Insert the section box header here"
14828 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14831 msgid "SubsectionBox"
14832 msgstr "PodsekciaRámik"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14835 msgid "Subsection Box"
14836 msgstr "Podsekcia Rámik"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14839 msgid "SubsubsectionBox"
14840 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14843 msgid "Subsubsection Box"
14844 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14847 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14848 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14854 "standard Paragraph Shapes'."
14856 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14857 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14858 "štandardné Tvary Odstavca'."
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14862 msgstr "CD návestie"
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14865 msgid "ShapedParagraphs"
14866 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14902 msgstr "Kvapka nadol"
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14906 msgstr "Kvapka nahor"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14913 msgid "Triangle up"
14914 msgstr "Trojuholník nahor"
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14917 msgid "Triangle down"
14918 msgstr "Trojuholník nadol"
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14921 msgid "Triangle left"
14922 msgstr "Trojuholník doľava"
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14925 msgid "Triangle right"
14926 msgstr "Trojuholník doprava"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14930 msgstr "parametertvaru"
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14933 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14934 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14937 msgid "Shape specification"
14938 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14941 msgid "Specification of the shape"
14942 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14946 msgstr "ParameterTvaru"
14948 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14952 #: lib/layouts/sweave.module:6
14954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14955 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14957 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14958 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14959 "príkladný súbor sweave.lyx."
14961 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14962 msgid "Sweave Input File"
14963 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14966 msgid "Number Tables by Section"
14967 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14974 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14975 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14978 msgid "Fancy Colored Boxes"
14979 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14983 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14984 "the tcolorbox documentation for details."
14986 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14987 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14991 msgstr "Farebný Rámik"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14994 msgid "Color Box Options"
14995 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14998 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14999 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15002 msgid "Dynamic Color Box"
15003 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15006 msgid "Color Box (Dynamic)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15010 msgid "Fit Color Box"
15011 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15014 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15015 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15018 msgid "Raster Color Box"
15019 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15022 msgid "Subtitle Options"
15023 msgstr "Podtitulové Voľby"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15026 msgid "Insert the options here"
15027 msgstr "Vložte sem voľby"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15030 msgid "Color Box Separator"
15031 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15034 msgid "Color Boxes"
15035 msgstr "Farebné Rámiky"
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15042 msgid "Color Box Line"
15043 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15046 msgid "Color Box Setup"
15047 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15050 msgid "New Color Box Type"
15051 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15054 msgid "New Box Options"
15055 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15058 msgid "Options for the new box type (optional)"
15059 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15062 msgid "Name of the new box type"
15063 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15070 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15071 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15074 msgid "Default Value"
15075 msgstr "Predvolená Hodnota"
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15078 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15079 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15082 msgid "Custom Color Box 1"
15083 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15086 msgid "More Color Box Options"
15087 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15090 msgid "Insert more color box options here"
15091 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15094 msgid "Custom Color Box 2"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15098 msgid "Custom Color Box 3"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15102 msgid "Custom Color Box 4"
15103 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15106 msgid "Custom Color Box 5"
15107 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15129 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15130 "podľa …)' modulu."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15133 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15134 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15137 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15138 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15141 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15142 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15145 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15146 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15149 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15150 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15153 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15154 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15157 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15158 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15161 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15162 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15165 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15166 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15169 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15170 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15173 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15174 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15177 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15178 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15181 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15182 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15185 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15186 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15190 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15191 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15192 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15193 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15194 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15195 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15196 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15198 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15199 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15200 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15201 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15202 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15203 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15206 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15214 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15215 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15216 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15217 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15219 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15220 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15221 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15222 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15223 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15224 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15225 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15228 msgid "Criterion \\thecriterion."
15229 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15234 msgstr "Kritérium*"
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15239 msgstr "Kritérium."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15242 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15243 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15248 msgstr "Algoritmus."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15251 msgid "Axiom \\theaxiom."
15252 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15265 msgid "Condition \\thecondition."
15266 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15271 msgstr "Podmienka*"
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15276 msgstr "Podmienka."
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15289 msgid "Notation \\thenotation."
15290 msgstr "Notácia \\thenotation."
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15303 msgid "Summary \\thesummary."
15304 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15317 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15318 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15322 msgid "Acknowledgement*"
15323 msgstr "Poďakovanie*"
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15326 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15327 msgstr "Záver \\theconclusion."
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15331 msgid "Conclusion*"
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15336 msgid "Conclusion."
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15350 msgstr "Predpoklad"
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15353 msgid "Assumption \\theassumption."
15354 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15358 msgid "Assumption*"
15359 msgstr "Predpoklad*"
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15363 msgid "Assumption."
15364 msgstr "Predpoklad."
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15377 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15378 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15385 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15386 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15387 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15388 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15389 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
15392 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
15393 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
15394 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
15395 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
15396 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
15397 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
15398 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15401 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15402 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15405 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15406 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15409 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15410 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15413 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15414 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15417 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15418 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15421 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15422 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15425 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15426 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15429 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15430 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15433 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15434 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15437 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15438 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15441 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15442 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15446 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15450 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15451 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15452 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15453 "in both numbered and non-numbered forms."
15455 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15456 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15457 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15458 "(číslované/neočíslované)."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15462 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15463 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15468 msgid "Criterion \\thetheorem."
15469 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15473 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15476 msgid "Axiom \\thetheorem."
15477 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15480 msgid "Condition \\thetheorem."
15481 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15484 msgid "Note \\thetheorem."
15485 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15488 msgid "Notation \\thetheorem."
15489 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15492 msgid "Summary \\thetheorem."
15493 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15496 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15497 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15500 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15501 msgstr "Záver \\thetheorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15504 msgid "Assumption \\thetheorem."
15505 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15508 msgid "Question \\thetheorem."
15509 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15512 msgid "Theorems (AMS)"
15513 msgstr "Teorémy (AMS)"
15515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15523 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15524 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15525 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15542 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15544 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15545 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15546 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15561 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15563 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15564 "na začiatku každej kapitoly."
15566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15574 "chapter environment."
15576 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15577 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15581 msgid "Named Theorems"
15582 msgstr "Menované Teorémy"
15584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15587 "'Additional Theorem Text' argument."
15589 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15592 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15593 msgid "Named Theorem"
15594 msgstr "Menovaný Teorém"
15596 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15597 msgid "Named Theorem."
15598 msgstr "Menovaný Teorém."
15600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15613 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15615 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15616 "na začiatku každej sekcie."
15618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15627 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15632 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15637 "using the extended AMS machinery."
15639 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15642 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15652 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15653 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15654 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15657 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15659 msgstr "TODO Poznámky"
15661 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15663 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15664 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15665 "provides a paragraph style."
15667 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15668 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15676 msgid "List of TODOs"
15677 msgstr "Zoznam TODOs"
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15680 msgid "[List of TODOs]"
15681 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15684 msgid "List of TODOs Heading|s"
15685 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15688 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15689 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15692 msgid "TODO Note (Margin)"
15693 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15696 msgid "TODO (Margin)"
15697 msgstr "TODO (Okraj)"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15700 msgid "TODO Note Options|s"
15701 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15703 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15704 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15705 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15708 msgid "TODO Note (inline)"
15709 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15712 msgid "TODO (Inline)"
15713 msgstr "TODO (v riadku)"
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15716 msgid "Missing Figure"
15717 msgstr "Chýba Obrázok"
15719 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15720 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15721 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15723 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15724 msgid "Todo[Inline]"
15725 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15727 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15728 msgid "Todo[margin]"
15729 msgstr "Todo[okraj]"
15731 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15732 msgid "MissingFigure"
15733 msgstr "ChybiaciObrázok"
15735 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15736 msgid "Variable-width Minipages"
15737 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15739 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15741 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15742 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15743 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15744 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15745 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15747 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15748 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15749 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15750 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15753 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15754 msgid "Minipage (Var. Width)"
15755 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15757 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15758 msgid "Minipage (var.)"
15759 msgstr "Minipage (var.)"
15761 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15762 msgid "Vert. Adjustment"
15763 msgstr "Vert. Úprava"
15765 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15766 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15767 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15769 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15771 msgstr "Max. Šírka"
15773 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15774 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15775 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15777 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15782 #: lib/languages:106
15784 msgstr "Afrikánsky"
15786 #: lib/languages:114
15790 #: lib/languages:123
15791 msgid "English (USA)"
15792 msgstr "Anglicky (USA)"
15794 #: lib/languages:134
15798 #: lib/languages:135
15799 msgid "Greek (ancient)"
15800 msgstr "Grécky (antický)"
15802 #: lib/languages:152
15803 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15804 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15806 #: lib/languages:163
15807 msgid "Arabic (Arabi)"
15808 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15810 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15814 #: lib/languages:193
15818 #: lib/languages:184
15819 msgid "English (Australia)"
15820 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15822 #: lib/languages:196
15823 msgid "German (Austria, old spelling)"
15824 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15826 #: lib/languages:208
15827 msgid "German (Austria)"
15828 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15830 #: lib/languages:218
15832 msgstr "Indonézsky"
15834 #: lib/languages:228
15838 #: lib/languages:237
15842 #: lib/languages:251
15844 msgstr "Bielorusky"
15846 #: lib/languages:261
15850 #: lib/languages:260
15851 msgid "Portuguese (Brazil)"
15852 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15854 #: lib/languages:270
15858 #: lib/languages:279
15859 msgid "English (UK)"
15860 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15862 #: lib/languages:289
15866 #: lib/languages:300
15867 msgid "English (Canada)"
15868 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15870 #: lib/languages:311
15871 msgid "French (Canada)"
15872 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15874 #: lib/languages:321
15876 msgstr "Katalánsky"
15878 #: lib/languages:333
15879 msgid "Chinese (simplified)"
15880 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15882 #: lib/languages:343
15883 msgid "Chinese (traditional)"
15884 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15886 #: lib/languages:353
15888 msgstr "Koptčinsky"
15890 #: lib/languages:360
15892 msgstr "Chorvátsky"
15894 #: lib/languages:369
15898 #: lib/languages:379
15902 #: lib/languages:390
15903 msgid "Divehi (Maldivian)"
15904 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15906 #: lib/languages:397
15910 #: lib/languages:408
15914 #: lib/languages:420
15918 #: lib/languages:429
15922 #: lib/languages:443
15926 #: lib/languages:457
15930 #: lib/languages:468
15932 msgstr "Francúzsky"
15934 #: lib/languages:493
15938 #: lib/languages:484
15942 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15946 #: lib/languages:507
15947 msgid "German (old spelling)"
15948 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15950 #: lib/languages:518
15954 #: lib/languages:533
15955 msgid "German (Switzerland)"
15956 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15958 #: lib/languages:547
15959 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15960 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15962 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15967 #: lib/languages:570
15968 msgid "Greek (polytonic)"
15969 msgstr "Grécky (polytonic)"
15971 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15975 #: lib/languages:598
15977 msgstr "Hindčinsky"
15979 #: lib/languages:616
15983 #: lib/languages:627
15984 msgid "Interlingua"
15985 msgstr "Interlingua"
15987 #: lib/languages:636
15991 #: lib/languages:645
15995 #: lib/languages:660
15999 #: lib/languages:673
16000 msgid "Japanese (CJK)"
16001 msgstr "Japonsky (CJK)"
16003 #: lib/languages:682
16007 #: lib/languages:737
16011 #: lib/languages:692
16015 #: lib/languages:701
16017 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16019 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16023 #: lib/languages:729
16027 #: lib/languages:742
16031 #: lib/languages:753
16032 msgid "Lower Sorbian"
16033 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
16035 #: lib/languages:762
16039 #: lib/languages:792
16041 msgstr "Macedónsky"
16043 #: lib/languages:773
16045 msgstr "Máráthčinsky"
16047 #: lib/languages:783
16051 #: lib/languages:792
16052 msgid "English (New Zealand)"
16053 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
16055 #: lib/languages:802
16056 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16057 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
16059 #: lib/languages:812
16060 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16061 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
16063 #: lib/languages:823
16065 msgstr "Okcitánčinsky"
16067 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
16068 #: lib/languages:870
16069 msgid "Piedmontese"
16070 msgstr "Piemontsky"
16072 #: lib/languages:841
16076 #: lib/languages:852
16078 msgstr "Portugalsky"
16080 #: lib/languages:862
16084 #: lib/languages:911
16086 msgstr "Rétorománsky"
16088 #: lib/languages:872
16092 #: lib/languages:883
16094 msgstr "Sámsky (Severný)"
16096 #: lib/languages:892
16098 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
16100 #: lib/languages:899
16104 #: lib/languages:908
16108 #: lib/languages:920
16109 msgid "Serbian (Latin)"
16110 msgstr "Srbsky (Latin)"
16112 #: lib/languages:930
16116 #: lib/languages:940
16120 #: lib/languages:949
16122 msgstr "Španielsky"
16124 #: lib/languages:963
16125 msgid "Spanish (Mexico)"
16126 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
16128 #: lib/languages:975
16132 #: lib/languages:1068
16134 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
16136 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16140 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16144 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16148 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16152 #: lib/languages:1031
16156 #: lib/languages:1046
16158 msgstr "Turkménsky"
16160 #: lib/languages:1056
16162 msgstr "Ukrajinsky"
16164 #: lib/languages:1067
16165 msgid "Upper Sorbian"
16166 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16168 #: lib/languages:1159
16172 #: lib/languages:1088
16174 msgstr "Vietnamsky"
16176 #: lib/languages:1099
16180 #: lib/latexfonts:82
16181 msgid "AE (Almost European)"
16182 msgstr "AE (Almost European)"
16184 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16186 msgstr "Bera Serif"
16188 #: lib/latexfonts:104
16192 #: lib/latexfonts:110
16193 msgid "Concrete Roman"
16194 msgstr "Concrete Roman"
16196 #: lib/latexfonts:116
16197 msgid "Zapf Chancery"
16198 msgstr "Zapf Chancery"
16200 #: lib/latexfonts:122
16201 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16202 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16204 #: lib/latexfonts:128
16205 msgid "Computer Modern Roman"
16206 msgstr "Computer Modern Roman"
16208 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16209 msgid "URW Garamond"
16210 msgstr "URW Garamond"
16212 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16216 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16217 msgid "Latin Modern Roman"
16218 msgstr "Latin Modern Roman"
16220 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16221 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16222 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16224 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16225 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16226 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16228 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16229 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16230 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16232 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16234 msgstr "Minion Pro"
16236 #: lib/latexfonts:273
16237 msgid "New Century Schoolbook"
16238 msgstr "New Century Schoolbook"
16240 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16241 #: lib/latexfonts:311
16245 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16246 msgid "Times Roman"
16247 msgstr "Times Roman"
16249 #: lib/latexfonts:345
16250 msgid "TeX Gyre Bonum"
16251 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16253 #: lib/latexfonts:351
16254 msgid "TeX Gyre Chorus"
16255 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16257 #: lib/latexfonts:357
16258 msgid "TeX Gyre Pagella"
16259 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16261 #: lib/latexfonts:363
16262 msgid "TeX Gyre Schola"
16263 msgstr "TeX Gyre Schola"
16265 #: lib/latexfonts:369
16266 msgid "TeX Gyre Termes"
16267 msgstr "TeX Gyre Termes"
16269 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16270 msgid "Utopia (Fourier)"
16271 msgstr "Utopia (Fourier)"
16273 #: lib/latexfonts:412
16274 msgid "Avant Garde"
16275 msgstr "Avant Garde"
16277 #: lib/latexfonts:418
16281 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16285 #: lib/latexfonts:444
16289 #: lib/latexfonts:451
16290 msgid "Computer Modern Sans"
16291 msgstr "Computer Modern Sans"
16293 #: lib/latexfonts:457
16297 #: lib/latexfonts:465
16301 #: lib/latexfonts:472
16302 msgid "Iwona (Light)"
16303 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16305 #: lib/latexfonts:479
16306 msgid "Iwona (Condensed)"
16307 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16309 #: lib/latexfonts:486
16310 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16311 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16313 #: lib/latexfonts:493
16317 #: lib/latexfonts:500
16318 msgid "Kurier (Light)"
16319 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16321 #: lib/latexfonts:507
16322 msgid "Kurier (Condensed)"
16323 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16325 #: lib/latexfonts:514
16326 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16327 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16329 #: lib/latexfonts:521
16330 msgid "Latin Modern Sans"
16331 msgstr "Latin Modern Sans"
16333 #: lib/latexfonts:528
16334 msgid "TeX Gyre Adventor"
16335 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16337 #: lib/latexfonts:534
16338 msgid "TeX Gyre Heros"
16339 msgstr "TeX Gyre Heros"
16341 #: lib/latexfonts:540
16342 msgid "URW Classico (Optima)"
16343 msgstr "URW Classico (Optima)"
16345 #: lib/latexfonts:552
16349 #: lib/latexfonts:560
16350 msgid "CM Typewriter Light"
16351 msgstr "CM Typewriter Light"
16353 #: lib/latexfonts:567
16354 msgid "Computer Modern Typewriter"
16355 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16357 #: lib/latexfonts:573
16361 #: lib/latexfonts:580
16362 msgid "Libertine Mono"
16363 msgstr "Libertine Mono"
16365 #: lib/latexfonts:587
16366 msgid "Latin Modern Typewriter"
16367 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16369 #: lib/latexfonts:594
16373 #: lib/latexfonts:601
16374 msgid "TeX Gyre Cursor"
16375 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16377 #: lib/latexfonts:607
16378 msgid "TX Typewriter"
16379 msgstr "TX Typewriter"
16381 # euler virtual math fonts
16382 #: lib/latexfonts:619
16386 #: lib/latexfonts:625
16387 msgid "URW Garamond (New TX)"
16388 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16390 #: lib/latexfonts:633
16391 msgid "Iwona (Math)"
16392 msgstr "Iwona (Mat.)"
16394 #: lib/latexfonts:646
16395 msgid "Kurier (Math)"
16396 msgstr "Kurier (Mat.)"
16398 #: lib/latexfonts:659
16399 msgid "Libertine (New TX)"
16400 msgstr "Libertine (New TX)"
16402 #: lib/latexfonts:667
16403 msgid "Minion Pro (New TX)"
16404 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16406 #: lib/latexfonts:676
16407 msgid "Times Roman (New TX)"
16408 msgstr "Times Roman (New TX)"
16410 #: lib/encodings:31
16411 msgid "Unicode (utf8)"
16412 msgstr "Unicode (utf8)"
16414 #: lib/encodings:36
16415 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16416 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16418 #: lib/encodings:40
16419 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16420 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16422 #: lib/encodings:43
16423 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16424 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16426 #: lib/encodings:46
16427 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16428 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16430 #: lib/encodings:49
16431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16432 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16434 #: lib/encodings:52
16435 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16436 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16438 #: lib/encodings:55
16439 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16440 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16442 #: lib/encodings:59
16443 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16444 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16446 #: lib/encodings:63
16447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16448 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16450 #: lib/encodings:66
16451 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16452 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16454 #: lib/encodings:69
16455 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16456 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16458 #: lib/encodings:73
16459 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16460 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16462 #: lib/encodings:76
16463 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16464 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16466 #: lib/encodings:79
16467 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16468 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16470 #: lib/encodings:82
16471 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16472 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16474 #: lib/encodings:85
16475 msgid "DOS (CP 437)"
16476 msgstr "DOS (CP 437)"
16478 #: lib/encodings:89
16479 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16480 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16482 #: lib/encodings:92
16483 msgid "Western European (CP 850)"
16484 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16486 #: lib/encodings:95
16487 msgid "Central European (CP 852)"
16488 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16490 #: lib/encodings:98
16491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16492 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16494 #: lib/encodings:101
16495 msgid "Western European (CP 858)"
16496 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16498 #: lib/encodings:104
16499 msgid "Hebrew (CP 862)"
16500 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16502 #: lib/encodings:107
16503 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16504 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16506 #: lib/encodings:110
16507 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16508 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16510 #: lib/encodings:113
16511 msgid "Central European (CP 1250)"
16512 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16514 #: lib/encodings:116
16515 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16516 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16518 #: lib/encodings:120
16519 msgid "Western European (CP 1252)"
16520 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16522 #: lib/encodings:123
16523 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16524 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16526 #: lib/encodings:127
16527 msgid "Arabic (CP 1256)"
16528 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16530 #: lib/encodings:130
16531 msgid "Baltic (CP 1257)"
16532 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16534 #: lib/encodings:133
16535 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16536 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16538 #: lib/encodings:136
16539 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16540 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16542 #: lib/encodings:139
16543 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16544 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16546 #: lib/encodings:142
16547 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16548 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16550 #: lib/encodings:153
16551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16552 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16554 #: lib/encodings:163
16555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16556 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16558 #: lib/encodings:170
16559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16560 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16562 #: lib/encodings:174
16563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16566 #: lib/encodings:178
16567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16568 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16570 #: lib/encodings:182
16571 msgid "Korean (EUC-KR)"
16572 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16574 #: lib/encodings:186
16575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16578 #: lib/encodings:190
16579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16580 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16582 #: lib/encodings:194
16583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16584 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16586 #: lib/encodings:201
16587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16590 #: lib/encodings:203
16591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16594 #: lib/encodings:205
16595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16598 #: lib/encodings:207
16599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16602 #: lib/encodings:214
16603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16604 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16606 #: lib/encodings:219
16607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16610 #: lib/encodings:223
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16615 msgid "Array Environment|y"
16616 msgstr "Pole prostredie"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16619 msgid "Cases Environment|C"
16620 msgstr "Cases prostredie"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16623 msgid "Aligned Environment|l"
16624 msgstr "Aligned prostredie"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16627 msgid "AlignedAt Environment|v"
16628 msgstr "AlignedAt prostredie"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16631 msgid "Gathered Environment|h"
16632 msgstr "Gathered prostredie"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16635 msgid "Split Environment|S"
16636 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16639 msgid "Delimiters...|r"
16640 msgstr "Oddeľovače…"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16643 msgid "Matrix...|x"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16651 msgid "AMS align Environment|a"
16652 msgstr "AMS align prostredie"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16655 msgid "AMS alignat Environment|t"
16656 msgstr "AMS alignat prostredie"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16659 msgid "AMS flalign Environment|f"
16660 msgstr "AMS flalign prostredie"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16663 msgid "AMS gather Environment|g"
16664 msgstr "AMS gather prostredie"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16667 msgid "AMS multline Environment|m"
16668 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16671 msgid "Inline Formula|I"
16672 msgstr "Vzorec v riadku"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16675 msgid "Displayed Formula|D"
16676 msgstr "Exponovaný vzorec"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16679 msgid "Eqnarray Environment|E"
16680 msgstr "Eqnarray prostredie"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16683 msgid "AMS Environment|A"
16684 msgstr "AMS prostredie"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16687 msgid "Number Whole Formula|N"
16688 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16691 msgid "Number This Line|u"
16692 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16695 msgid "Equation Label|L"
16696 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16699 msgid "Copy as Reference|R"
16700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16703 msgid "Split Cell|C"
16704 msgstr "Rozdeliť bunku"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16711 msgid "Add Line Above|o"
16712 msgstr "Pridať riadok ponad"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16715 msgid "Add Line Below|B"
16716 msgstr "Pridať riadok popod"
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16719 msgid "Delete Line Above|v"
16720 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16723 msgid "Delete Line Below|w"
16724 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16727 msgid "Add Line to Left"
16728 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16731 msgid "Add Line to Right"
16732 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16735 msgid "Delete Line to Left"
16736 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16739 msgid "Delete Line to Right"
16740 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16743 msgid "Show Math Toolbar"
16744 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16748 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16751 msgid "Show Table Toolbar"
16752 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16756 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16759 msgid "Next Cross-Reference|N"
16760 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16763 msgid "Go to Label|G"
16764 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16767 msgid "<Reference>|R"
16768 msgstr "<Referencia>|R"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16771 msgid "(<Reference>)|e"
16772 msgstr "(<Referencia>)|e"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16776 msgstr "<Strana>|S"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16779 msgid "On Page <Page>|O"
16780 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16784 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16787 msgid "Formatted Reference|t"
16788 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16791 msgid "Textual Reference|x"
16792 msgstr "Textová Referencia"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16807 msgid "Settings...|S"
16808 msgstr "Nastavenia…|a"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16815 msgid "Copy as Reference|C"
16816 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16819 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16820 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16823 msgid "Open Inset|O"
16824 msgstr "Otvoriť vložku"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16827 msgid "Close Inset|C"
16828 msgstr "Zavrieť vložku"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16832 msgid "Dissolve Inset|D"
16833 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16836 msgid "Show Label|L"
16837 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16840 msgid "Frameless|l"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16844 msgid "Simple Frame|F"
16845 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16848 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16849 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16852 msgid "Oval, Thin|a"
16853 msgstr "Oválny, Tenký"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16856 msgid "Oval, Thick|v"
16857 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16860 msgid "Drop Shadow|w"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16864 msgid "Shaded Background|B"
16865 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16868 msgid "Double Frame|u"
16869 msgstr "Dvojitý Rám"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16873 msgstr "Zápis LyXu"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16880 msgid "Greyed Out|G"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16884 msgid "Open All Notes|A"
16885 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16888 msgid "Close All Notes|l"
16889 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16896 msgid "Horizontal Phantom|H"
16897 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16900 msgid "Vertical Phantom|V"
16901 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16904 msgid "Interword Space|w"
16905 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16908 msgid "Protected Space|o"
16909 msgstr "Chránená Medzera"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16912 msgid "Visible Space|a"
16913 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16916 msgid "Thin Space|T"
16917 msgstr "Úzka medzera"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16920 msgid "Negative Thin Space|N"
16921 msgstr "Záporná úzka medzera"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16925 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16928 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16929 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16932 msgid "Quad Space|Q"
16933 msgstr "Quad medzera"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16936 msgid "Double Quad Space|u"
16937 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16940 msgid "Horizontal Fill|F"
16941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16944 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16945 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16948 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16952 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16956 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16960 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16968 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16972 msgid "Custom Length|C"
16973 msgstr "Vlastná dĺžka"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16976 msgid "Medium Space|M"
16977 msgstr "Stredná Medzera"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16980 msgid "Thick Space|h"
16981 msgstr "Tučná medzera"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16984 msgid "Negative Medium Space|u"
16985 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16988 msgid "Negative Thick Space|i"
16989 msgstr "Záporná tučná medzera"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16993 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16996 msgid "SmallSkip|S"
16997 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17001 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17005 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17010 msgstr "Variabilná medzera|V"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17017 msgid "Settings...|e"
17018 msgstr "Nastavenia…|a"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17030 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17033 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17034 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17041 msgid "Edit Included File...|E"
17042 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17046 msgstr "Nová stránka"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17049 msgid "Page Break|a"
17050 msgstr "Zalomenie strany"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17053 msgid "Clear Page|C"
17054 msgstr "Stránku vyprázdniť"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17057 msgid "Clear Double Page|D"
17058 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17061 msgid "Ragged Line Break|R"
17062 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17065 msgid "Justified Line Break|J"
17066 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17069 msgid "Plain Separator|P"
17070 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17073 msgid "Paragraph Break|B"
17074 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17077 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17079 msgstr "Vystrihnúť"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17082 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17087 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17093 msgid "Paste Recent|e"
17094 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17097 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17098 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17101 msgid "Forward Search|F"
17102 msgstr "Dopredu Hľadať"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17105 msgid "Move Paragraph Up|o"
17106 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17109 msgid "Move Paragraph Down|v"
17110 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17113 msgid "Promote Section|r"
17114 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17117 msgid "Demote Section|m"
17118 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17121 msgid "Move Section Down|D"
17122 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17125 msgid "Move Section Up|U"
17126 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17129 msgid "Insert Regular Expression"
17130 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17133 msgid "Accept Change|c"
17134 msgstr "Akceptovať Zmenu"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17137 msgid "Reject Change|j"
17138 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Apply Last Text Style|A"
17142 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17145 msgid "Text Style|x"
17146 msgstr "Štýl Textu"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17149 msgid "Paragraph Settings...|P"
17150 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17153 msgid "Fullscreen Mode"
17154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Close Current View"
17158 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17165 msgid "Anything Non-Empty|o"
17166 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17170 msgstr "Hocijaké Slovo"
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17173 msgid "Any Number|N"
17174 msgstr "Hocijaké Číslo"
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17177 msgid "User Defined|U"
17178 msgstr "Užívateľom Definované"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17181 msgid "Append Argument"
17182 msgstr "Pridať Argument"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17185 msgid "Remove Last Argument"
17186 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17189 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17190 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17193 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17194 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17197 msgid "Insert Optional Argument"
17198 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17201 msgid "Remove Optional Argument"
17202 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17205 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17206 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17209 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17210 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17213 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17214 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17218 msgstr "Opäť načítať"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17222 msgid "Edit Externally...|x"
17223 msgstr "Externe upraviť…|x"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17258 msgid "Multicolumn|u"
17259 msgstr "Viacstĺpcové"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17263 msgstr "Viacriadkové"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17266 msgid "Append Row|A"
17267 msgstr "Pridať Riadok"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17270 msgid "Delete Row|D"
17271 msgstr "Zmazať Riadok"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17275 msgstr "Kopírovať Riadok"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17278 msgid "Move Row Up"
17279 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17282 msgid "Move Row Down"
17283 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17286 msgid "Append Column|p"
17287 msgstr "Pridať Stĺpec"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17290 msgid "Delete Column|e"
17291 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17294 msgid "Copy Column|y"
17295 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17298 msgid "Move Column Right|v"
17299 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17302 msgid "Move Column Left"
17303 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17306 msgid "Multi-page Table|g"
17307 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17310 msgid "Formal Style|m"
17311 msgstr "Formálny Štýl|F"
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17318 msgid "Alignment|i"
17319 msgstr "Zarovnanie"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17322 msgid "Columns/Rows|C"
17323 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17338 msgid "File Revision|R"
17339 msgstr "Revízia Súboru"
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17342 msgid "Tree Revision|T"
17343 msgstr "Revízia Stromu"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17346 msgid "Revision Author|A"
17347 msgstr "Autor Revízie"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17350 msgid "Revision Date|D"
17351 msgstr "Dátum Revízie"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17354 msgid "Revision Time|i"
17355 msgstr "Čas Revízie"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17358 msgid "LyX Version|X"
17359 msgstr "Verzia LyXu"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17362 msgid "Document Info|D"
17363 msgstr "Info Dokumentu"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17366 msgid "Copy Text|o"
17367 msgstr "Kopírovať Text"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17370 msgid "Activate Branch|A"
17371 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17374 msgid "Deactivate Branch|e"
17375 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17378 msgid "Activate Branch in Master|M"
17379 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17382 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17383 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17386 msgid "Invert Inset|I"
17387 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17390 msgid "Add Unknown Branch|w"
17391 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17394 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17395 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17398 msgid "All Indexes|A"
17399 msgstr "Všetky Registre"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17403 msgstr "Pod-register"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17406 msgid "Reject Change|R"
17407 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17410 msgid "Promote Section|P"
17411 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17414 msgid "Demote Section|D"
17415 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17418 msgid "Move Section Down|w"
17419 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17422 msgid "Select Section|S"
17423 msgstr "Vybrať Sekciu"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17426 msgid "Wrap by Preview|y"
17427 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17435 msgstr "Zobraziť|Z"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17443 msgstr "Navigovať|g"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17447 msgstr "Dokument|D"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17451 msgstr "Nástroje|N"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17462 msgid "New from Template...|m"
17463 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17467 msgstr "Otvoriť…|O"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17470 msgid "Open Recent|t"
17471 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17479 msgstr "Zavrieť všetko"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17486 msgid "Save As...|A"
17487 msgstr "Uložiť ako…|a"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17491 msgstr "Uložiť všetko|v"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17494 msgid "Revert to Saved|R"
17495 msgstr "Vrátiť na uložené"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17498 msgid "Version Control|V"
17499 msgstr "Správa Verzií"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17503 msgstr "Importovať|I"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17507 msgstr "Exportovať|E"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17514 msgid "New Window|W"
17515 msgstr "Nové okno|é"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17518 msgid "Close Window|d"
17519 msgstr "Zavrieť okno|r"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17526 msgid "Register...|R"
17527 msgstr "Registrovať…|R"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17530 msgid "Check In Changes...|I"
17531 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17534 msgid "Check Out for Edit|O"
17535 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17539 msgstr "Kopírovať|K"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17543 msgstr "Premenovať|P"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17546 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17547 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17550 msgid "Revert to Repository Version|v"
17551 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17554 msgid "Undo Last Check In|U"
17555 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17558 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17559 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17562 msgid "Show History...|H"
17563 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17566 msgid "Use Locking Property|L"
17567 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17570 msgid "Export As...|s"
17571 msgstr "Exportovať Ako…"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17574 msgid "More Formats & Options...|r"
17575 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17583 msgstr "Opakovať|p"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17586 msgid "Paste Special"
17587 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17590 msgid "Select Whole Inset"
17591 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17595 msgstr "Vybrať všetko"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17598 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17599 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17602 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17603 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17606 msgid "Text Style|S"
17607 msgstr "Štýl textu"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17615 msgstr "Matematika|M"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17618 msgid "Rows & Columns|C"
17619 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17622 msgid "Increase List Depth|I"
17623 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17626 msgid "Decrease List Depth|D"
17627 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17630 msgid "Dissolve Inset"
17631 msgstr "Rozpustiť vložku"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17634 msgid "TeX Code Settings...|C"
17635 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17638 msgid "Float Settings...|a"
17639 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17642 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17643 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17646 msgid "Note Settings...|N"
17647 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17650 msgid "Phantom Settings...|h"
17651 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17654 msgid "Branch Settings...|B"
17655 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17658 msgid "Box Settings...|x"
17659 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17662 msgid "Index Entry Settings...|y"
17663 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17666 msgid "Index Settings...|x"
17667 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17670 msgid "Info Settings...|n"
17671 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17674 msgid "Listings Settings...|g"
17675 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17678 msgid "Table Settings...|a"
17679 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17682 msgid "Paste from HTML|H"
17683 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17686 msgid "Paste from LaTeX|L"
17687 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17690 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17691 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17694 msgid "Paste as PDF"
17695 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17698 msgid "Paste as PNG"
17699 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17702 msgid "Paste as JPEG"
17703 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17706 msgid "Paste as EMF"
17707 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17710 msgid "Plain Text|T"
17711 msgstr "Ako prostý text"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17714 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17715 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17718 msgid "Selection|S"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17722 msgid "Selection, Join Lines|i"
17723 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17726 msgid "Dissolve Text Style"
17727 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17730 msgid "Customized...|C"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17734 msgid "Capitalize|a"
17735 msgstr "Prvé veľké"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17738 msgid "Uppercase|U"
17739 msgstr "Veľké písmená"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17742 msgid "Lowercase|L"
17743 msgstr "Malé písmená"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17746 msgid "Formal Style|F"
17747 msgstr "Formálny Štýl|F"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17750 msgid "Multicolumn|M"
17751 msgstr "Viacstĺpcové"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17755 msgstr "Viacriadkové"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17759 msgstr "Horný riadok"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17762 msgid "Bottom Line|B"
17763 msgstr "Spodný Riadok"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17766 msgid "Left Line|L"
17767 msgstr "Ľavý riadok"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17770 msgid "Right Line|R"
17771 msgstr "Pravý riadok"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17791 msgstr "Pridať riadok"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17794 msgid "Add Column|u"
17795 msgstr "Pridať stĺpec"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17798 msgid "Copy Column|p"
17799 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17802 msgid "Change Limits Type|L"
17803 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17806 msgid "Macro Definition"
17807 msgstr "Definícia makra"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17810 msgid "Change Formula Type|F"
17811 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17814 msgid "Text Style|T"
17815 msgstr "Štýl textu|t"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17818 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17819 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17822 msgid "Add Line Above|A"
17823 msgstr "Pridať riadok ponad"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17826 msgid "Delete Line Above|D"
17827 msgstr "Zmazať riadok nad"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17830 msgid "Delete Line Below|e"
17831 msgstr "Zmazať riadok pod"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17834 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17835 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17838 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17839 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17847 msgstr "Exponované"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17851 msgstr "V riadku (inline)"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17854 msgid "Math Normal Font|N"
17855 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17858 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17859 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17862 msgid "Math Formal Script Family|o"
17863 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17866 msgid "Math Fraktur Family|F"
17867 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17870 msgid "Math Roman Family|R"
17871 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17874 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17875 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17878 msgid "Math Bold Series|B"
17879 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17882 msgid "Text Normal Font|T"
17883 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17886 msgid "Text Roman Family"
17887 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17890 msgid "Text Sans Serif Family"
17891 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17894 msgid "Text Typewriter Family"
17895 msgstr "Text strojopisná rodina"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17898 msgid "Text Bold Series"
17899 msgstr "Text. tučný duktus"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17902 msgid "Text Medium Series"
17903 msgstr "Text. stredný duktus"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17906 msgid "Text Italic Shape"
17907 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17910 msgid "Text Small Caps Shape"
17911 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17914 msgid "Text Slanted Shape"
17915 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17918 msgid "Text Upright Shape"
17919 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17930 msgid "Mathematica|a"
17931 msgstr "Mathematica|a"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17934 msgid "Maple, Simplify|S"
17935 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17938 msgid "Maple, Factor|F"
17939 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17942 msgid "Maple, Evalm|E"
17943 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17946 msgid "Maple, Evalf|v"
17947 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17950 msgid "Open All Insets|O"
17951 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17954 msgid "Close All Insets|C"
17955 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17958 msgid "Unfold Math Macro|n"
17959 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17962 msgid "Fold Math Macro|d"
17963 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17966 msgid "Outline Pane|u"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17970 msgid "Code Preview Pane|P"
17971 msgstr "Náhľady Kódu"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17974 msgid "Messages Pane|g"
17975 msgstr "Ladiace Výpisy"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17979 msgstr "Lišty nástrojov"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17982 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17983 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17986 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17987 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17990 msgid "Close Current View|w"
17991 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17994 msgid "Fullscreen|l"
17995 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17999 msgstr "Matematika|M"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18002 msgid "Special Character|p"
18003 msgstr "Špeciálny znak|i"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18006 msgid "Formatting|o"
18007 msgstr "Formátovanie|F"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18010 msgid "List / TOC|i"
18011 msgstr "Listiny / Obsah|L"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18015 msgstr "Plávajúci objekt|a"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18019 msgstr "Poznámku|P"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18026 msgid "Custom Insets"
18027 msgstr "Vlastné Vložky"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18034 msgid "Box[[Menu]]|x"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18038 msgid "Citation...|C"
18039 msgstr "Citáciu…|C"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18042 msgid "Cross-Reference...|R"
18043 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18047 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18050 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18051 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18055 msgstr "Tabuľku…|T"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18058 msgid "Graphics...|G"
18059 msgstr "Grafiku…|G"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18066 msgid "Hyperlink...|k"
18067 msgstr "Hyperlinku…|k"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18071 msgstr "Poznámku pod čiarou"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18074 msgid "Marginal Note|M"
18075 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18082 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18083 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18090 msgid "Symbols...|b"
18091 msgstr "Symboly…|S"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18095 msgstr "Vypustenie"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18098 msgid "End of Sentence|E"
18099 msgstr "Koniec vety|K"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18102 msgid "Ordinary Quote|Q"
18103 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18106 msgid "Single Quote|S"
18107 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18110 msgid "Protected Hyphen|y"
18111 msgstr "Chránený Spojovník|C"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18114 msgid "Breakable Slash|a"
18115 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18118 msgid "Visible Space|V"
18119 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18122 msgid "Menu Separator|M"
18123 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18126 msgid "Phonetic Symbols|P"
18127 msgstr "Fonetické Symboly|F"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18135 msgstr "LyX Logo|L"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18139 msgstr "TeX Logo|T"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18142 msgid "LaTeX Logo|a"
18143 msgstr "LaTeX Logo|a"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18146 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18147 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18150 msgid "Superscript|S"
18151 msgstr "Horný index"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18154 msgid "Subscript|u"
18155 msgstr "Dolný index"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18158 msgid "Protected Space|P"
18159 msgstr "Chránená Medzera"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18162 msgid "Horizontal Space...|o"
18163 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18166 msgid "Horizontal Line...|L"
18167 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18170 msgid "Vertical Space...|V"
18171 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18178 msgid "Hyphenation Point|H"
18179 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18182 msgid "Ligature Break|k"
18183 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18186 msgid "Display Formula|D"
18187 msgstr "Exponovaný vzorec"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18190 msgid "Numbered Formula|N"
18191 msgstr "Číslovaný vzorec"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18194 msgid "Figure Wrap Float|F"
18195 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18198 msgid "Table Wrap Float|T"
18199 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18202 msgid "Table of Contents|C"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18206 msgid "List of Listings|L"
18207 msgstr "Zoznam Výpisov"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18210 msgid "Nomenclature|N"
18211 msgstr "Nomenklatúra"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18214 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18215 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18218 msgid "LyX Document...|X"
18219 msgstr "LyX Dokument…|X"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18222 msgid "Plain Text...|T"
18223 msgstr "Ako prostý text…|t"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18226 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18227 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18230 msgid "External Material...|M"
18231 msgstr "Externý materiál…|m"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18234 msgid "Child Document...|d"
18235 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18242 msgid "Insert New Branch...|I"
18243 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18246 msgid "Change Tracking|C"
18247 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18250 msgid "Build Program|B"
18251 msgstr "Vytvoriť program"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18254 msgid "LaTeX Log|L"
18255 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18258 msgid "Start Appendix Here|x"
18259 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18262 msgid "View Master Document|M"
18263 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18266 msgid "Update Master Document|a"
18267 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18270 msgid "Compressed|o"
18271 msgstr "Komprimované|m"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18274 msgid "Disable Editing|E"
18275 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18278 msgid "Track Changes|T"
18279 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18282 msgid "Merge Changes...|M"
18283 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18286 msgid "Accept Change|A"
18287 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18290 msgid "Accept All Changes|c"
18291 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18294 msgid "Reject All Changes|e"
18295 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18298 msgid "Show Changes in Output|S"
18299 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18302 msgid "Bookmarks|B"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18306 msgid "Next Note|N"
18307 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18310 msgid "Next Change|C"
18311 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18314 msgid "Next Cross-Reference|R"
18315 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18318 msgid "Go to Label|L"
18319 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18322 msgid "Save Bookmark 1|S"
18323 msgstr "Uložiť záložku 1"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18326 msgid "Save Bookmark 2"
18327 msgstr "Uložiť záložku 2"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18330 msgid "Save Bookmark 3"
18331 msgstr "Uložiť záložku 3"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18334 msgid "Save Bookmark 4"
18335 msgstr "Uložiť záložku 4"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18338 msgid "Save Bookmark 5"
18339 msgstr "Uložiť záložku 5"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18342 msgid "Clear Bookmarks|C"
18343 msgstr "Zrušiť záložky"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18346 msgid "Navigate Back|B"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18350 msgid "Spellchecker...|S"
18351 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18354 msgid "Thesaurus...|T"
18355 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18358 msgid "Statistics...|a"
18359 msgstr "Štatistika…|Š"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18362 msgid "Check TeX|h"
18363 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18366 msgid "TeX Information|I"
18367 msgstr "TeX Informácia|I"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18370 msgid "Compare...|C"
18371 msgstr "Porovnávať…|o"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18374 msgid "Reconfigure|R"
18375 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18378 msgid "Preferences...|P"
18379 msgstr "Preferencie…|P"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18382 msgid "Introduction|I"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18387 msgstr "Príručka|P"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18390 msgid "User's Guide|U"
18391 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18394 msgid "Additional Features|F"
18395 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18398 msgid "Embedded Objects|O"
18399 msgstr "Vložené Objekty|O"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18402 msgid "Customization|C"
18403 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18406 msgid "Shortcuts|S"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18410 msgid "LyX Functions|y"
18411 msgstr "LyX Funkcie|y"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18414 msgid "LaTeX Configuration|L"
18415 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18418 msgid "Specific Manuals|p"
18419 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18422 msgid "About LyX|X"
18423 msgstr "O programe LyX|X"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18426 msgid "Beamer Presentations|B"
18427 msgstr "Beamer Prezentácie"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18434 msgid "Colored boxes|r"
18435 msgstr "Farebné rámiky"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18438 msgid "Feynman-diagram|F"
18439 msgstr "Feynman-diagram|F"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18447 msgstr "LilyPond|P"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18450 msgid "Linguistics|L"
18451 msgstr "Lingvistika|L"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18454 msgid "Multilingual Captions|C"
18455 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18462 msgid "PDF comments|D"
18463 msgstr "PDF komentáre|D"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18466 msgid "PDF forms|o"
18467 msgstr "PDF forms|o"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18470 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18471 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18482 msgid "New document"
18483 msgstr "Nový dokument"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18486 msgid "Open document"
18487 msgstr "Otvoriť dokument"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18490 msgid "Save document"
18491 msgstr "Uložiť dokument"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18494 msgid "Check spelling"
18495 msgstr "Kontrola pravopisu"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18498 msgid "Spellcheck continuously"
18499 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18510 msgid "Find and replace"
18511 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18514 msgid "Find and replace (advanced)"
18515 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18518 msgid "Navigate back"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18522 msgid "Toggle emphasis"
18523 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18526 msgid "Toggle noun"
18527 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18531 msgstr "Použiť posledné"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18534 msgid "Insert math"
18535 msgstr "Vložiť mat."
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18538 msgid "Insert graphics"
18539 msgstr "Vložiť grafiku"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18542 msgid "Insert table"
18543 msgstr "Vložiť tabuľku"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18546 msgid "Toggle outline"
18547 msgstr "Prepnúť osnovu"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18550 msgid "Toggle math toolbar"
18551 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18554 msgid "Toggle table toolbar"
18555 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18558 msgid "View/Update"
18559 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18567 msgstr "Aktualizovať"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18570 msgid "View master document"
18571 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18574 msgid "Update master document"
18575 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18578 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18579 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18582 msgid "View other formats"
18583 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18586 msgid "Update other formats"
18587 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18594 msgid "Numbered list"
18595 msgstr "Číslovaná listina"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18598 msgid "Itemized list"
18599 msgstr "Položková listina"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18602 msgid "Increase depth"
18603 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18606 msgid "Decrease depth"
18607 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18610 msgid "Insert figure float"
18611 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18614 msgid "Insert table float"
18615 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18618 msgid "Insert label"
18619 msgstr "Vložiť značku"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18622 msgid "Insert cross-reference"
18623 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18626 msgid "Insert citation"
18627 msgstr "Vložiť citáciu"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18630 msgid "Insert index entry"
18631 msgstr "Vložiť heslo registra"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18634 msgid "Insert nomenclature entry"
18635 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18638 msgid "Insert footnote"
18639 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18642 msgid "Insert margin note"
18643 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18646 msgid "Insert LyX note"
18647 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18651 msgstr "Vložiť rámik"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18654 msgid "Insert hyperlink"
18655 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18658 msgid "Insert TeX code"
18659 msgstr "Vložiť TeX kód"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18662 msgid "Insert math macro"
18663 msgstr "Vložiť mat. makro"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18666 msgid "Include file"
18667 msgstr "Zahrnúť súbor"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18671 msgstr "Štýl textu"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18674 msgid "Paragraph settings"
18675 msgstr "Nastavenia odstavca"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18679 msgstr "Pridať riadok"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18683 msgstr "Pridať stĺpec"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18687 msgstr "Zmazať riadok"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18690 msgid "Delete column"
18691 msgstr "Zmazať stĺpec"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18694 msgid "Move row up"
18695 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18698 msgid "Move column left"
18699 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18702 msgid "Move row down"
18703 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18706 msgid "Move column right"
18707 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18710 msgid "Set top line"
18711 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18714 msgid "Set bottom line"
18715 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18718 msgid "Set left line"
18719 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18722 msgid "Set right line"
18723 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18726 msgid "Set border lines"
18727 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18730 msgid "Set all lines"
18731 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18734 msgid "Unset all lines"
18735 msgstr "Zmazať všetky línie"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18739 msgstr "Zarovnať vľavo"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18742 msgid "Align center"
18743 msgstr "Zarovnať na stred"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18746 msgid "Align right"
18747 msgstr "Zarovnať vpravo"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18750 msgid "Align on decimal"
18751 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18755 msgstr "Zarovnať hore"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18758 msgid "Align middle"
18759 msgstr "Zarovnať na stred"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18762 msgid "Align bottom"
18763 msgstr "Zarovnať dospodu"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18766 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18767 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18770 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18771 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18774 msgid "Set multi-column"
18775 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18778 msgid "Set multi-row"
18779 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18783 msgstr "Matematika"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18786 msgid "Set display mode"
18787 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18791 msgstr "Dolný index"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18794 msgid "Superscript"
18795 msgstr "Horný index"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18798 msgid "Insert square root"
18799 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18802 msgid "Insert root"
18803 msgstr "Vložiť odmocninu"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18806 msgid "Insert standard fraction"
18807 msgstr "Vložiť zlomok"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18811 msgstr "Vložiť sumu"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18814 msgid "Insert integral"
18815 msgstr "Vložiť integrál"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18818 msgid "Insert product"
18819 msgstr "Vložiť súčin"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18823 msgstr "Vložiť ( )"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18827 msgstr "Vložiť [ ]"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18831 msgstr "Vložiť { }"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18834 msgid "Insert delimiters"
18835 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18838 msgid "Insert matrix"
18839 msgstr "Vložiť maticu"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18842 msgid "Insert cases environment"
18843 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18846 msgid "Toggle math panels"
18847 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18850 msgid "Math Macros"
18851 msgstr "Mat. makrá"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18854 msgid "Remove last argument"
18855 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18858 msgid "Append argument"
18859 msgstr "Pridať argument"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18862 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18863 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18866 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18867 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18870 msgid "Remove optional argument"
18871 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18874 msgid "Insert optional argument"
18875 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18878 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18879 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Pridať argument sprava"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18886 msgid "Append optional argument eating from the right"
18887 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18890 msgid "Phonetic Symbols"
18891 msgstr "Fonetické Symboly"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18894 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18895 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18898 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18899 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18903 msgstr "IPA Samohlásky"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18906 msgid "IPA Other Symbols"
18907 msgstr "IPA Iné Symboly"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18910 msgid "IPA Suprasegmentals"
18911 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18914 msgid "IPA Diacritics"
18915 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18918 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18919 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18922 msgid "Command Buffer"
18923 msgstr "Príkazový riadok"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18926 msgid "Review[[Toolbar]]"
18927 msgstr "Recenzovať"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18930 msgid "Track changes"
18931 msgstr "Sledovať zmeny"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18934 msgid "Show changes in output"
18935 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18938 msgid "Next change"
18939 msgstr "Ďalšia zmena"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18942 msgid "Accept change inside selection"
18943 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18946 msgid "Reject change inside selection"
18947 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18950 msgid "Merge changes"
18951 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18954 msgid "Accept all changes"
18955 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18958 msgid "Reject all changes"
18959 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18962 msgid "Insert note"
18963 msgstr "Vložiť poznámku"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18967 msgstr "Ďalšia poznámka"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18970 msgid "LyX Documentation Tools"
18971 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18978 msgid "Menu Separator"
18979 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18991 msgstr "LaTeX Logo"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18994 msgid "LaTeX2e Logo"
18995 msgstr "LaTeX2e Logo"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18998 msgid "View Other Formats"
18999 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19002 msgid "Update Other Formats"
19003 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19006 msgid "Version Control"
19007 msgstr "Správa Verzií"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19011 msgstr "Zaregistrovať súbor"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19014 msgid "Check-out for edit"
19015 msgstr "Včítať verziu úpravy"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19018 msgid "Check-in changes"
19019 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19022 msgid "View revision log"
19023 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19026 msgid "Revert changes"
19027 msgstr "Odhodiť zmeny"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19030 msgid "Compare with older revision"
19031 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19034 msgid "Compare with last revision"
19035 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19038 msgid "Insert Version Info"
19039 msgstr "Vložiť Info Verzie"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19042 msgid "Use SVN file locking property"
19043 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19046 msgid "Update local directory from repository"
19047 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19050 msgid "Math Panels"
19051 msgstr "Matematické Panely"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19054 msgid "Math spacings"
19055 msgstr "Mat. rozstupy"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19075 msgid "Frame decorations"
19076 msgstr "Dekorácia rámov"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19079 msgid "Big operators"
19080 msgstr "Veľké operátory"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19083 msgid "Miscellaneous"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19092 msgid "Arrows (extended)"
19093 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19100 msgid "Operators (extended)"
19101 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19108 msgid "Relations (extended)"
19109 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19112 msgid "Negative relations (extended)"
19113 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19120 msgid "Delimiters (fixed size)"
19121 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19124 msgid "Miscellaneous (extended)"
19125 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19264 msgid "Thin space\t\\,"
19265 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19268 msgid "Medium space\t\\:"
19269 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19272 msgid "Thick space\t\\;"
19273 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19276 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19277 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19280 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19281 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19284 msgid "Negative space\t\\!"
19285 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19288 msgid "Phantom\t\\phantom"
19289 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19292 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19293 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19296 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19297 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19300 msgid "Smash \\smash"
19301 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19304 msgid "Top smash \\smasht"
19305 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19308 msgid "Bottom smash \\smashb"
19309 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19312 msgid "Left overlap \\mathllap"
19313 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19316 msgid "Center overlap \\mathclap"
19317 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19320 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19321 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19328 msgid "Square root\t\\sqrt"
19329 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19332 msgid "Other root\t\\root"
19333 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19336 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19337 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19340 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19341 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19344 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19345 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19348 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19349 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19352 msgid "Standard\t\\frac"
19353 msgstr "Štandard\t\\frac"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19356 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19357 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19360 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19361 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19364 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19365 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19368 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19369 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19372 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19373 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19376 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19377 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19380 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19381 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19384 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19385 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19388 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19389 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19392 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19393 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19396 msgid "Binomial\t\\binom"
19397 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19400 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19401 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19404 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19405 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19408 msgid "Roman\t\\mathrm"
19409 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19412 msgid "Bold\t\\mathbf"
19413 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19416 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19417 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19420 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19421 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19424 msgid "Italic\t\\mathit"
19425 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19428 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19429 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19432 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19433 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19436 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19437 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19440 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19441 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19444 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19445 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19448 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19449 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19472 msgid "Frame Decorations"
19473 msgstr "Dekorácia rámov"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19548 msgid "overleftarrow"
19549 msgstr "overleftarrow"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19552 msgid "overrightarrow"
19553 msgstr "overrightarrow"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19556 msgid "overleftrightarrow"
19557 msgstr "overleftrightarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19565 msgstr "underbrace"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19568 msgid "underleftarrow"
19569 msgstr "underleftarrow"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19572 msgid "underrightarrow"
19573 msgstr "underrightarrow"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19576 msgid "underleftrightarrow"
19577 msgstr "underleftrightarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19581 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19585 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19589 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19593 msgstr "preškrtnúť až po"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19596 msgid "Insert left/right side scripts"
19597 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19600 msgid "Insert right side scripts"
19601 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19604 msgid "Insert left side scripts"
19605 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19608 msgid "Insert side scripts"
19609 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19624 msgid "stackrelthree"
19625 msgstr "stackrelthree"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19633 msgstr "rightarrow"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19644 msgid "updownarrow"
19645 msgstr "updownarrow"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19648 msgid "leftrightarrow"
19649 msgstr "leftrightarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19657 msgstr "Rightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19668 msgid "Updownarrow"
19669 msgstr "Updownarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19672 msgid "Leftrightarrow"
19673 msgstr "Leftrightarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19676 msgid "Longleftrightarrow"
19677 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19680 msgid "Longleftarrow"
19681 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19684 msgid "Longrightarrow"
19685 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19688 msgid "longleftrightarrow"
19689 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19692 msgid "longleftarrow"
19693 msgstr "dlhášípkadoľava"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19696 msgid "longrightarrow"
19697 msgstr "dlhášípkadoprava"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19700 msgid "leftharpoondown"
19701 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19704 msgid "rightharpoondown"
19705 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19713 msgstr "longmapsto"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19724 msgid "leftharpoonup"
19725 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19728 msgid "rightharpoonup"
19729 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19732 msgid "hookleftarrow"
19733 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19736 msgid "hookrightarrow"
19737 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19748 msgid "rightleftharpoons"
19749 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19776 msgid "bigtriangleup"
19777 msgstr "bigtriangleup"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19792 msgid "bigtriangledown"
19793 msgstr "bigtriangledown"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19808 msgid "triangleright"
19809 msgstr "triangleright"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19824 msgid "triangleleft"
19825 msgstr "triangleleft"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19981 msgstr "sqsubseteq"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19985 msgstr "sqsupseteq"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19996 msgid "in[[math relation]]"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20065 msgstr "varepsilon"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20233 msgstr "varUpsilon"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20356 msgid "diamondsuit"
20357 msgstr "diamondsuit"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20372 msgid "textrm \\AA"
20373 msgstr "textrm \\AA"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20377 msgstr "textrm \\O"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20380 msgid "mathcircumflex"
20381 msgstr "mathcircumflex"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20389 msgstr "textdegree"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20393 msgstr "mathdollar"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20396 msgid "mathparagraph"
20397 msgstr "mathparagraph"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20400 msgid "mathsection"
20401 msgstr "mathsection"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20448 msgid "Big Operators"
20449 msgstr "Veľké Operátory"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20512 msgid "ointctrclockwiseop"
20513 msgstr "ointctrclockwiseop"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20516 msgid "ointctrclockwise"
20517 msgstr "ointctrclockwise"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20520 msgid "ointclockwiseop"
20521 msgstr "ointclockwiseop"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20524 msgid "ointclockwise"
20525 msgstr "ointclockwise"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20556 msgid "landupintop"
20557 msgstr "landupintop"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20560 msgid "landdownint"
20561 msgstr "landdownint"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20564 msgid "landdownintop"
20565 msgstr "landdownintop"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20581 msgstr "varoiintop"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20584 msgid "varointclockwise"
20585 msgstr "varointclockwise"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20588 msgid "varointclockwiseop"
20589 msgstr "varointclockwiseop"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20592 msgid "varointctrclockwise"
20593 msgstr "varointctrclockwise"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20596 msgid "varointctrclockwiseop"
20597 msgstr "varointctrclockwiseop"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20688 msgid "vartriangle"
20689 msgstr "vartriangle"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20692 msgid "triangledown"
20693 msgstr "trojuholníknadol"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20701 msgstr "CheckedBox"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20712 msgid "wasylozenge"
20713 msgstr "wasylozenge"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20717 msgstr "okrúhlenéR"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20721 msgstr "okrúhlenéS"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20724 msgid "measuredangle"
20725 msgstr "measuredangle"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20757 msgstr "varnothing"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20760 msgid "blacktriangle"
20761 msgstr "čiernytrojuholník"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20764 msgid "blacktriangledown"
20765 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20768 msgid "blacksquare"
20769 msgstr "čiernakocka"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20772 msgid "blacklozenge"
20773 msgstr "blacklozenge"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20780 msgid "sphericalangle"
20781 msgstr "sphericalangle"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20785 msgstr "complement"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20804 msgid "varcopyright"
20805 msgstr "varcopyright"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20816 msgid "invdiameter"
20817 msgstr "invdiameter"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20829 msgstr "varhexagon"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20844 msgid "blacksmiley"
20845 msgstr "blacksmiley"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20864 msgid "Rightcircle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20876 msgid "RIGHTCIRCLE"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20884 msgid "RIGHTcircle"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20933 msgstr "varhexstar"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20937 msgstr "davidsstar"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20961 msgstr "eighthnote"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20964 msgid "quarternote"
20965 msgstr "quarternote"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21001 msgstr "plnýmesiac"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21005 msgstr "novýmesiac"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21009 msgstr "ľavýmesiac"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21013 msgstr "pravýmesiac"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21088 msgid "sagittarius"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21092 msgid "capricornus"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21109 msgstr "APLkomentár"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21116 msgid "APLdownarrowbox"
21117 msgstr "APLnadolšípkablok"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21128 msgid "APLleftarrowbox"
21129 msgstr "APLdoľavašípkablok"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21136 msgid "APLrightarrowbox"
21137 msgstr "APLdopravašípkablok"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21141 msgstr "APLhviezda"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21148 msgid "APLuparrowbox"
21149 msgstr "APLnahoršípkablok"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21152 msgid "dashleftarrow"
21153 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21156 msgid "dashrightarrow"
21157 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21160 msgid "leftleftarrows"
21161 msgstr "doľavadoľavašípky"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21164 msgid "leftrightarrows"
21165 msgstr "doľavadopravašípky"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21168 msgid "rightrightarrows"
21169 msgstr "dopravadopravašípky"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21172 msgid "rightleftarrows"
21173 msgstr "dopravadoľavašípky"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21177 msgstr "Ldoľavašípka"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21180 msgid "Rrightarrow"
21181 msgstr "Rdopravašípka"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21184 msgid "twoheadleftarrow"
21185 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21188 msgid "twoheadrightarrow"
21189 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21192 msgid "leftarrowtail"
21193 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21196 msgid "rightarrowtail"
21197 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21200 msgid "looparrowleft"
21201 msgstr "točenášípkadoľava"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21204 msgid "looparrowright"
21205 msgstr "točenášípkadoprava"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21208 msgid "curvearrowleft"
21209 msgstr "krivášípkadoľava"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21212 msgid "curvearrowright"
21213 msgstr "krivášípkadoprava"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21216 msgid "circlearrowleft"
21217 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21220 msgid "circlearrowright"
21221 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21233 msgstr "nahornahoršípky"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21236 msgid "downdownarrows"
21237 msgstr "nadolnadolšípky"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21240 msgid "upharpoonleft"
21241 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21244 msgid "upharpoonright"
21245 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21248 msgid "downharpoonleft"
21249 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21252 msgid "downharpoonright"
21253 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21256 msgid "leftrightharpoons"
21257 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21260 msgid "rightsquigarrow"
21261 msgstr "rightsquigarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21264 msgid "leftrightsquigarrow"
21265 msgstr "leftrightsquigarrow"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21269 msgstr "nleftarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21272 msgid "nrightarrow"
21273 msgstr "nrightarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21276 msgid "nleftrightarrow"
21277 msgstr "nleftrightarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21281 msgstr "nLeftarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21284 msgid "nRightarrow"
21285 msgstr "nRightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21288 msgid "nLeftrightarrow"
21289 msgstr "nLeftrightarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21296 msgid "shortleftarrow"
21297 msgstr "shortleftarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21300 msgid "shortrightarrow"
21301 msgstr "shortrightarrow"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21304 msgid "shortuparrow"
21305 msgstr "shortuparrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21308 msgid "shortdownarrow"
21309 msgstr "shortdownarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21312 msgid "leftrightarroweq"
21313 msgstr "leftrightarroweq"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21316 msgid "curlyveedownarrow"
21317 msgstr "curlyveedownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21320 msgid "curlyveeuparrow"
21321 msgstr "curlyveeuparrow"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21340 msgid "curlywedgeuparrow"
21341 msgstr "curlywedgeuparrow"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21344 msgid "curlywedgedownarrow"
21345 msgstr "curlywedgedownarrow"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21348 msgid "leftrightarrowtriangle"
21349 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21352 msgid "leftarrowtriangle"
21353 msgstr "leftarrowtriangle"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21356 msgid "rightarrowtriangle"
21357 msgstr "rightarrowtriangle"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21373 msgstr "Longmapsto"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21376 msgid "longmapsfrom"
21377 msgstr "longmapsfrom"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21380 msgid "Longmapsfrom"
21381 msgstr "Longmapsfrom"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21385 msgstr "xleftarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21388 msgid "xrightarrow"
21389 msgstr "xrightarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21408 msgid "eqslantless"
21409 msgstr "eqslantless"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21413 msgstr "eqslantgtr"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21437 msgstr "lessapprox"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21485 msgstr "lesseqqgtr"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21489 msgstr "gtreqqless"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21504 msgid "thickapprox"
21505 msgstr "thickapprox"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21540 msgid "preccurlyeq"
21541 msgstr "preccurlyeq"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21544 msgid "succcurlyeq"
21545 msgstr "succcurlyeq"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21548 msgid "curlyeqprec"
21549 msgstr "curlyeqprec"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21552 msgid "curlyeqsucc"
21553 msgstr "curlyeqsucc"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21565 msgstr "precapprox"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21569 msgstr "succapprox"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21572 msgid "vartriangleleft"
21573 msgstr "vartriangleleft"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21576 msgid "vartriangleright"
21577 msgstr "vartriangleright"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21580 msgid "trianglelefteq"
21581 msgstr "trianglelefteq"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21584 msgid "trianglerighteq"
21585 msgstr "trianglerighteq"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21600 msgid "risingdotseq"
21601 msgstr "risingdotseq"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21604 msgid "fallingdotseq"
21605 msgstr "fallingdotseq"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21624 msgid "shortparallel"
21625 msgstr "shortparallel"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21629 msgstr "smallsmile"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21633 msgstr "smallfrown"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21636 msgid "blacktriangleleft"
21637 msgstr "blacktriangleleft"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21640 msgid "blacktriangleright"
21641 msgstr "blacktriangleright"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21652 msgid "wasytherefore"
21653 msgstr "wasytherefore"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21656 msgid "backepsilon"
21657 msgstr "backepsilon"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21672 msgid "trianglelefteqslant"
21673 msgstr "trianglelefteqslant"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21676 msgid "trianglerighteqslant"
21677 msgstr "trianglerighteqslant"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21689 msgstr "subsetplus"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21693 msgstr "supsetplus"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21696 msgid "subsetpluseq"
21697 msgstr "subsetpluseq"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21700 msgid "supsetpluseq"
21701 msgstr "supsetpluseq"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21741 msgstr "interleave"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21749 msgstr "rightslice"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21757 msgstr "talloblong"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21785 msgstr "dvojnádvojbodka"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21789 msgstr "vcentcolon"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21792 msgid "colonapprox"
21793 msgstr "colonapprox"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21796 msgid "Colonapprox"
21797 msgstr "Colonapprox"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21841 msgstr "wasypropto"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21852 msgid "Negative Relations (extended)"
21853 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21960 msgid "precnapprox"
21961 msgstr "precnapprox"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21964 msgid "succnapprox"
21965 msgstr "succnapprox"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21977 msgstr "subsetneqq"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21981 msgstr "supsetneqq"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21989 msgstr "nsubseteqq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21997 msgstr "nsupseteqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22016 msgid "varsubsetneq"
22017 msgstr "varsubsetneq"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22020 msgid "varsupsetneq"
22021 msgstr "varsupsetneq"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22024 msgid "varsubsetneqq"
22025 msgstr "varsubsetneqq"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22028 msgid "varsupsetneqq"
22029 msgstr "varsupsetneqq"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22032 msgid "ntriangleleft"
22033 msgstr "ntriangleleft"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22036 msgid "ntriangleright"
22037 msgstr "ntriangleright"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22040 msgid "ntrianglelefteq"
22041 msgstr "ntrianglelefteq"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22044 msgid "ntrianglerighteq"
22045 msgstr "ntrianglerighteq"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22068 msgid "nshortparallel"
22069 msgstr "nshortparallel"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22072 msgid "ntrianglelefteqslant"
22073 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22076 msgid "ntrianglerighteqslant"
22077 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22084 msgid "smallsetminus"
22085 msgstr "smallsetminus"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22104 msgid "doublebarwedge"
22105 msgstr "doublebarwedge"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22152 msgid "divideontimes"
22153 msgstr "divideontimes"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22164 msgid "leftthreetimes"
22165 msgstr "leftthreetimes"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22168 msgid "rightthreetimes"
22169 msgstr "rightthreetimes"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22173 msgstr "curlywedge"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22180 msgid "circleddash"
22181 msgstr "circleddash"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22185 msgstr "circledast"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22188 msgid "circledcirc"
22189 msgstr "circledcirc"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22208 msgid "bigcurlyvee"
22209 msgstr "bigcurlyvee"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22212 msgid "bigcurlywedge"
22213 msgstr "bigcurlywedge"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22224 msgid "bigparallel"
22225 msgstr "bigparallel"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22228 msgid "biginterleave"
22229 msgstr "biginterleave"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22272 msgid "ogreaterthan"
22273 msgstr "ogreaterthan"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22284 msgid "varcurlyvee"
22285 msgstr "varcurlyvee"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22288 msgid "varcurlywedge"
22289 msgstr "varcurlywedge"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22317 msgstr "varobslash"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22321 msgstr "varocircle"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22340 msgid "varolessthan"
22341 msgstr "varolessthan"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22344 msgid "varogreaterthan"
22345 msgstr "varogreaterthan"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22349 msgstr "varbigcirc"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22353 msgstr "brokenvert"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22404 msgid "llparenthesis"
22405 msgstr "llparenthesis"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22408 msgid "rrparenthesis"
22409 msgstr "rrparenthesis"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22412 msgid "binampersand"
22413 msgstr "binampersand"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22416 msgid "bindnasrepma"
22417 msgstr "bindnasrepma"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22420 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22421 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22424 msgid "Voiced bilabial plosive"
22425 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22428 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22429 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22432 msgid "Voiced alveolar plosive"
22433 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22436 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22437 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22440 msgid "Voiced retroflex plosive"
22441 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22444 msgid "Voiceless palatal plosive"
22445 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22448 msgid "Voiced palatal plosive"
22449 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22452 msgid "Voiceless velar plosive"
22453 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22456 msgid "Voiced velar plosive"
22457 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22460 msgid "Voiceless uvular plosive"
22461 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22464 msgid "Voiced uvular plosive"
22465 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22468 msgid "Glottal plosive"
22469 msgstr "Glotálna plozíva"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22472 msgid "Voiced bilabial nasal"
22473 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22476 msgid "Voiced labiodental nasal"
22477 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22480 msgid "Voiced alveolar nasal"
22481 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22484 msgid "Voiced retroflex nasal"
22485 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22488 msgid "Voiced palatal nasal"
22489 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22492 msgid "Voiced velar nasal"
22493 msgstr "Znelá velárna nazála"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22496 msgid "Voiced uvular nasal"
22497 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22500 msgid "Voiced bilabial trill"
22501 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22504 msgid "Voiced alveolar trill"
22505 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22508 msgid "Voiced uvular trill"
22509 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22512 msgid "Voiced alveolar tap"
22513 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22516 msgid "Voiced retroflex flap"
22517 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22520 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22521 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22524 msgid "Voiced bilabial fricative"
22525 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22528 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22529 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22532 msgid "Voiced labiodental fricative"
22533 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22536 msgid "Voiceless dental fricative"
22537 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22540 msgid "Voiced dental fricative"
22541 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22544 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22545 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22548 msgid "Voiced alveolar fricative"
22549 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22552 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22553 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22556 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22557 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22560 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22561 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22564 msgid "Voiced retroflex fricative"
22565 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22568 msgid "Voiceless palatal fricative"
22569 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22572 msgid "Voiced palatal fricative"
22573 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22576 msgid "Voiceless velar fricative"
22577 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22580 msgid "Voiced velar fricative"
22581 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22584 msgid "Voiceless uvular fricative"
22585 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22588 msgid "Voiced uvular fricative"
22589 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22592 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22593 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22596 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22597 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22600 msgid "Voiceless glottal fricative"
22601 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22604 msgid "Voiced glottal fricative"
22605 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22608 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22609 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22612 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22613 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22616 msgid "Voiced labiodental approximant"
22617 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22620 msgid "Voiced alveolar approximant"
22621 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22624 msgid "Voiced retroflex approximant"
22625 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22628 msgid "Voiced palatal approximant"
22629 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22632 msgid "Voiced velar approximant"
22633 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22636 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22637 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22640 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22641 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22644 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22645 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22648 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22649 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22652 msgid "Bilabial click"
22653 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22656 msgid "Dental click"
22657 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22660 msgid "(Post)alveolar click"
22661 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22664 msgid "Palatoalveolar click"
22665 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22668 msgid "Alveolar lateral click"
22669 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22672 msgid "Voiced bilabial implosive"
22673 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22676 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22677 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22680 msgid "Voiced palatal implosive"
22681 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22684 msgid "Voiced velar implosive"
22685 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22688 msgid "Voiced uvular implosive"
22689 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22692 msgid "Ejective mark"
22693 msgstr "Značka ejektívy"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22696 msgid "Close front unrounded vowel"
22697 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22700 msgid "Close front rounded vowel"
22701 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22704 msgid "Close central unrounded vowel"
22705 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22708 msgid "Close central rounded vowel"
22709 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22712 msgid "Close back unrounded vowel"
22713 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22716 msgid "Close back rounded vowel"
22717 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22720 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22721 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22724 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22725 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22728 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22729 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22732 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22733 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22736 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22737 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22740 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22741 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22744 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22745 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22748 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22749 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22752 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22753 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22756 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22757 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22760 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22761 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22764 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22765 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22768 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22769 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22772 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22773 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22776 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22777 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22780 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22781 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22784 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22785 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22788 msgid "Near-open vowel"
22789 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22792 msgid "Open front unrounded vowel"
22793 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22796 msgid "Open front rounded vowel"
22797 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22800 msgid "Open back unrounded vowel"
22801 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22804 msgid "Open back rounded vowel"
22805 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22808 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22809 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22812 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22813 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22816 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22817 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22820 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22821 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22824 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22825 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22828 msgid "Epiglottal plosive"
22829 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22832 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22833 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22836 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22837 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22840 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22841 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22844 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22845 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22848 msgid "Top tie bar"
22849 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22852 msgid "Bottom tie bar"
22853 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22857 msgstr "Trvanie dlhé"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22864 msgid "Extra short"
22865 msgstr "Extra krátke"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22868 msgid "Primary stress"
22869 msgstr "Hlavný prízvuk"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22872 msgid "Secondary stress"
22873 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22876 msgid "Minor (foot) group"
22877 msgstr "Podradená Skupina"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22880 msgid "Major (intonation) group"
22881 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22884 msgid "Syllable break"
22885 msgstr "Slabičná hranica"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22888 msgid "Linking (absence of a break)"
22889 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22896 msgid "Voiceless (above)"
22897 msgstr "Neznelo (ponad)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22904 msgid "Breathy voiced"
22905 msgstr "Šepkaným hlasom"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22908 msgid "Creaky voiced"
22909 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22912 msgid "Linguolabial"
22913 msgstr "Jazyčno-perne"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22925 msgstr "Hrotom jazyka"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22929 msgstr "Vdychovane"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22932 msgid "More rounded"
22933 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22936 msgid "Less rounded"
22937 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22941 msgstr "Predložene"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22945 msgstr "Zatiahnuto"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22948 msgid "Centralized"
22949 msgstr "Centrované"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22952 msgid "Mid-centralized"
22953 msgstr "V strede centrované"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22960 msgid "Non-syllabic"
22961 msgstr "Neslabičné"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22965 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22969 msgstr "Labializovane"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22973 msgstr "Palatalizovane"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22977 msgstr "Velarizovane"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22980 msgid "Pharyngialized"
22981 msgstr "Faryngalizovane"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22984 msgid "Velarized or pharyngialized"
22985 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22996 msgid "Advanced tongue root"
22997 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23000 msgid "Retracted tongue root"
23001 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23005 msgstr "Nazalisovane"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23008 msgid "Nasal release"
23009 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23012 msgid "Lateral release"
23013 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23016 msgid "No audible release"
23017 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23020 msgid "Extra high (accent)"
23021 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23024 msgid "Extra high (tone letter)"
23025 msgstr "Extra vysoký tón"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23028 msgid "High (accent)"
23029 msgstr "Vysoký prízvuk"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23032 msgid "High (tone letter)"
23033 msgstr "Vysoký tón"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23036 msgid "Mid (accent)"
23037 msgstr "Stredný prízvuk"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23040 msgid "Mid (tone letter)"
23041 msgstr "Stredný tón"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23044 msgid "Low (accent)"
23045 msgstr "Nízky prízvuk"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23048 msgid "Low (tone letter)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23052 msgid "Extra low (accent)"
23053 msgstr "Extra nízky prízvuk"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23056 msgid "Extra low (tone letter)"
23057 msgstr "Extra nízky tón"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23068 msgid "Rising (accent)"
23069 msgstr "Stúpavý prízvuk"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23072 msgid "Rising (tone letter)"
23073 msgstr "Stúpavý tón"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23076 msgid "Falling (accent)"
23077 msgstr "Klesavý prízvuk"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23080 msgid "Falling (tone letter)"
23081 msgstr "Klesavý tón"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23084 msgid "High rising (accent)"
23085 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23088 msgid "High rising (tone letter)"
23089 msgstr "Silne stúpavý tón"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23092 msgid "Low rising (accent)"
23093 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23096 msgid "Low rising (tone letter)"
23097 msgstr "Silne klesavý tón"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23100 msgid "Rising-falling (accent)"
23101 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23104 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23105 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23108 msgid "Global rise"
23109 msgstr "Globálne stúpa"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23112 msgid "Global fall"
23113 msgstr "Globálne klesá"
23115 #: lib/external_templates:40
23116 msgid "GnumericSpreadsheet"
23117 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
23119 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23120 msgid "Spreadsheet"
23121 msgstr "Tabuľkový procesor"
23123 #: lib/external_templates:43
23125 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23126 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23127 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23128 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23129 "both for gnumeric and excel files.\n"
23131 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
23132 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
23133 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
23134 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
23135 "je potrebný program gnumeric.\n"
23137 #: lib/external_templates:80
23138 msgid "RasterImage"
23139 msgstr "Rastrový obrázok"
23141 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23142 msgid "Raster image"
23143 msgstr "Rastrový obrázok"
23145 #: lib/external_templates:88
23148 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23151 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
23153 #: lib/external_templates:152
23154 msgid "VectorGraphics"
23155 msgstr "VektorováGrafike"
23157 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23158 msgid "Vector graphics"
23159 msgstr "Vektorová grafika"
23161 #: lib/external_templates:155
23163 "A vector graphics file.\n"
23164 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23165 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23166 "the final output.\n"
23167 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23168 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23169 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23171 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23172 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23174 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23175 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23177 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23178 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23180 #: lib/external_templates:217
23184 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23185 msgid "Xfig figure"
23186 msgstr "Xfig obrázok"
23188 #: lib/external_templates:220
23189 msgid "An Xfig figure.\n"
23190 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23192 #: lib/external_templates:293
23196 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23197 msgid "Inkscape figure"
23198 msgstr "Inkscape obrázok"
23200 #: lib/external_templates:296
23202 "An Inkscape figure.\n"
23203 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23204 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23205 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23206 "see Embedded Objects manual.\n"
23207 "Note that using this template automatically uses the \n"
23208 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23210 "Obrázok inkscapu.\n"
23211 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23212 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23213 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23214 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23215 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23217 #: lib/external_templates:270
23218 msgid "ChessDiagram"
23219 msgstr "Šachovnica"
23221 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23222 msgid "Chess diagram"
23223 msgstr "Šachový diagram"
23225 #: lib/external_templates:341
23227 "A chess position diagram.\n"
23228 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23229 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23230 "the position that you want to display.\n"
23231 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23232 "and remember to type in a relative path\n"
23233 "to the LyX document location.\n"
23234 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23235 "to enable general editing of the board.\n"
23236 "You might also check out the\n"
23237 "'Options->Test legality' option, and\n"
23238 "remember to middle and right click to\n"
23239 "insert new material in the board.\n"
23240 "In order for this to work, you have to\n"
23241 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23242 "that TeX will find it, and you will need\n"
23243 "to install the skak package from CTAN.\n"
23245 "Šachový diagram.\n"
23246 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23247 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23248 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23249 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23250 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23251 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23252 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
23253 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23254 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23255 "'Voľby -> Test legality' a\n"
23256 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23257 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23258 "Aby to fungovalo musíte\n"
23259 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23260 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23261 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23263 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23264 msgid "Lilypond typeset music"
23265 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23267 #: lib/external_templates:323
23269 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23270 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23271 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23272 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23274 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23275 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23276 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23277 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23279 #: lib/external_templates:369
23281 msgstr "PDFStránky"
23283 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23285 msgstr "PDF stránky"
23287 #: lib/external_templates:372
23289 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23290 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23291 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23293 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23294 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23295 "* pages=- (to include all pages)\n"
23296 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23297 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23298 "inserted in their original size.\n"
23299 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23300 "for further options and details.\n"
23302 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23303 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23304 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23306 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23307 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23308 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23309 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23310 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23311 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23312 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23313 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23315 #: lib/external_templates:444
23319 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23320 msgid "Dia diagram"
23321 msgstr "Dia diagram"
23323 #: lib/external_templates:447
23324 msgid "Dia diagram.\n"
23325 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23327 #: lib/configure.py:590
23331 #: lib/configure.py:590
23335 #: lib/configure.py:593
23339 #: lib/configure.py:596
23343 #: lib/configure.py:599
23347 #: lib/configure.py:599
23348 msgid "sxd|OpenDocument"
23349 msgstr "sxd|OpenDocument"
23351 #: lib/configure.py:602
23355 #: lib/configure.py:605
23359 #: lib/configure.py:584
23363 #: lib/configure.py:585
23364 msgid "SVG (compressed)"
23365 msgstr "SVG (komprimované)"
23367 #: lib/configure.py:611
23371 #: lib/configure.py:612
23375 #: lib/configure.py:613
23379 #: lib/configure.py:613
23383 #: lib/configure.py:614
23387 #: lib/configure.py:615
23391 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23395 #: lib/configure.py:617
23399 #: lib/configure.py:618
23403 #: lib/configure.py:619
23407 #: lib/configure.py:620
23411 #: lib/configure.py:628
23412 msgid "Plain text (chess output)"
23413 msgstr "Prostý text (šachy)"
23415 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23420 #: lib/configure.py:632
23424 #: lib/configure.py:633
23425 msgid "DocBook (XML)"
23426 msgstr "DocBook (XML)"
23428 #: lib/configure.py:634
23429 msgid "Graphviz Dot"
23430 msgstr "Graphviz Dot"
23432 #: lib/configure.py:635
23433 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23434 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23436 #: lib/configure.py:636
23437 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23438 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23440 #: lib/configure.py:637
23444 #: lib/configure.py:637
23448 #: lib/configure.py:639
23452 #: lib/configure.py:641
23453 msgid "LilyPond music"
23454 msgstr "LilyPond nóty"
23456 #: lib/configure.py:642
23457 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23458 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23460 #: lib/configure.py:643
23461 msgid "LaTeX (plain)"
23462 msgstr "LaTeX (prostý)"
23464 #: lib/configure.py:643
23465 msgid "LaTeX (plain)|L"
23466 msgstr "LaTeX (prostý)"
23468 #: lib/configure.py:644
23469 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23470 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23472 #: lib/configure.py:645
23473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23474 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23476 #: lib/configure.py:646
23477 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23478 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23480 #: lib/configure.py:647
23481 msgid "LaTeX (clipboard)"
23482 msgstr "LaTeX (schránka)"
23484 #: lib/configure.py:648
23486 msgstr "Prostý text"
23488 #: lib/configure.py:648
23489 msgid "Plain text|a"
23490 msgstr "Prostý text"
23492 #: lib/configure.py:649
23493 msgid "Plain text (pstotext)"
23494 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23496 #: lib/configure.py:650
23497 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23498 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23500 #: lib/configure.py:651
23501 msgid "Plain text (catdvi)"
23502 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23504 #: lib/configure.py:652
23505 msgid "Plain Text, Join Lines"
23506 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23508 #: lib/configure.py:653
23509 msgid "Info (Beamer)"
23510 msgstr "Info (Beamer)"
23512 #: lib/configure.py:656
23513 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23514 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23516 #: lib/configure.py:657
23517 msgid "Excel spreadsheet"
23518 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23520 #: lib/configure.py:641
23521 msgid "MS Excel Office Open XML"
23522 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23524 #: lib/configure.py:641
23525 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23526 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
23528 #: lib/configure.py:658
23529 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23530 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23532 #: lib/configure.py:661
23536 #: lib/configure.py:661
23540 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23544 #: lib/configure.py:674
23548 #: lib/configure.py:675
23549 msgid "EPS (uncropped)"
23550 msgstr "EPS (neorezaný)"
23552 #: lib/configure.py:676
23553 msgid "EPS (cropped)"
23554 msgstr "EPS (orezaný)"
23556 #: lib/configure.py:677
23558 msgstr "Postscript"
23560 #: lib/configure.py:677
23561 msgid "Postscript|t"
23562 msgstr "Postscript"
23564 #: lib/configure.py:682
23565 msgid "PDF (ps2pdf)"
23566 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23568 #: lib/configure.py:682
23569 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23570 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23572 #: lib/configure.py:683
23573 msgid "PDF (pdflatex)"
23574 msgstr "PDF (pdflatex)"
23576 #: lib/configure.py:683
23577 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23578 msgstr "PDF (pdflatex)"
23580 #: lib/configure.py:684
23581 msgid "PDF (dvipdfm)"
23582 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23584 #: lib/configure.py:684
23585 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23586 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23588 #: lib/configure.py:685
23589 msgid "PDF (XeTeX)"
23590 msgstr "PDF (XeTeX)"
23592 #: lib/configure.py:685
23593 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23594 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23596 #: lib/configure.py:686
23597 msgid "PDF (LuaTeX)"
23598 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23600 #: lib/configure.py:686
23601 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23602 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23604 #: lib/configure.py:687
23605 msgid "PDF (graphics)"
23606 msgstr "PDF (grafika)"
23608 #: lib/configure.py:688
23609 msgid "PDF (cropped)"
23610 msgstr "PDF (orezaný)"
23612 #: lib/configure.py:689
23613 msgid "PDF (lower resolution)"
23614 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23616 #: lib/configure.py:692
23620 #: lib/configure.py:692
23624 #: lib/configure.py:693
23625 msgid "DVI (LuaTeX)"
23626 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23628 #: lib/configure.py:693
23629 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23630 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23632 #: lib/configure.py:696
23636 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23640 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23644 #: lib/configure.py:702
23648 #: lib/configure.py:705
23649 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23650 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23652 #: lib/configure.py:706
23653 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23654 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23656 #: lib/configure.py:707
23657 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23658 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23660 #: lib/configure.py:708
23661 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23662 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23664 #: lib/configure.py:711
23665 msgid "Rich Text Format"
23666 msgstr "Rich Text Format"
23668 #: lib/configure.py:712
23672 #: lib/configure.py:712
23676 #: lib/configure.py:713
23677 msgid "MS Word Office Open XML"
23678 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23680 #: lib/configure.py:713
23681 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23682 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23684 #: lib/configure.py:717
23685 msgid "Table (CSV)"
23686 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23688 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23693 #: lib/configure.py:720
23697 #: lib/configure.py:721
23701 #: lib/configure.py:722
23705 #: lib/configure.py:723
23709 #: lib/configure.py:724
23713 #: lib/configure.py:725
23717 #: lib/configure.py:703
23721 #: lib/configure.py:726
23722 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23723 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23725 #: lib/configure.py:727
23726 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23727 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23729 #: lib/configure.py:728
23730 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23731 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23733 #: lib/configure.py:729
23734 msgid "LyX Preview"
23735 msgstr "Náhľad LyX"
23737 #: lib/configure.py:715
23741 #: lib/configure.py:715
23742 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23743 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23745 #: lib/configure.py:731
23749 #: lib/configure.py:717
23753 #: lib/configure.py:717
23754 msgid "ps_tex|PSTEX"
23755 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23757 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23758 msgid "Windows Metafile"
23759 msgstr "Windows Metafile"
23761 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23762 msgid "Enhanced Metafile"
23763 msgstr "Rozšírený WMF"
23765 #: lib/configure.py:847
23767 msgstr "LyXBlogger"
23769 #: lib/configure.py:1082
23770 msgid "LyX Archive (zip)"
23771 msgstr "LyX Archív (zip)"
23773 #: lib/configure.py:1085
23774 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23775 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23777 #: src/Author.cpp:57
23779 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23780 msgstr "%1$s (%2$s)"
23782 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23784 msgid "%1$s and %2$s"
23785 msgstr "%1$s a %2$s"
23787 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23789 msgid "%1$s et al."
23790 msgstr "%1$s et al."
23792 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23793 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23797 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23801 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23802 msgid "Bibliography entry not found!"
23803 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23805 #: src/Buffer.cpp:403
23806 msgid "Disk Error: "
23807 msgstr "Chyba Disku: "
23809 #: src/Buffer.cpp:404
23812 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23813 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23815 #: src/Buffer.cpp:529
23816 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23817 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23819 #: src/Buffer.cpp:531
23820 msgid "Attempting to close changed document!"
23821 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23823 #: src/Buffer.cpp:540
23825 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23826 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23828 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23830 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23831 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23833 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23834 msgid "Document header error"
23835 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23837 #: src/Buffer.cpp:952
23838 msgid "\\begin_header is missing"
23839 msgstr "chýba \\begin_header"
23841 #: src/Buffer.cpp:975
23842 msgid "\\begin_document is missing"
23843 msgstr "chýba \\begin_document"
23845 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23846 #: src/Buffer.cpp:2789
23847 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23848 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23850 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23852 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23853 "xcolor/ulem are installed.\n"
23854 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23857 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23858 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23859 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23860 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23862 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23864 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23865 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23866 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23869 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23870 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23871 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23872 "v LaTeX-ovej preambuly."
23874 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23875 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23879 #: src/Buffer.cpp:1136
23880 msgid "File Not Found"
23881 msgstr "Súbor Nenájdený"
23883 #: src/Buffer.cpp:1137
23885 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23886 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23888 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23889 msgid "Document format failure"
23890 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23892 #: src/Buffer.cpp:1166
23894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23895 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23897 #: src/Buffer.cpp:1235
23899 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23900 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23902 #: src/Buffer.cpp:1262
23903 msgid "Conversion failed"
23904 msgstr "Konverzia zlyhala"
23906 #: src/Buffer.cpp:1263
23909 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23910 "it could not be created."
23912 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23915 #: src/Buffer.cpp:1273
23916 msgid "Conversion script not found"
23917 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23919 #: src/Buffer.cpp:1274
23922 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23923 "could not be found."
23924 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23926 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23927 msgid "Conversion script failed"
23928 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23930 #: src/Buffer.cpp:1298
23933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23936 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23938 #: src/Buffer.cpp:1305
23941 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23943 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23945 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23946 msgid "File is read-only"
23947 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23949 #: src/Buffer.cpp:1362
23951 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23952 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23954 #: src/Buffer.cpp:1371
23957 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23958 "overwrite this file?"
23959 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23961 #: src/Buffer.cpp:1373
23962 msgid "Overwrite modified file?"
23963 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23965 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23966 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23971 #: src/Buffer.cpp:1437
23972 msgid "Backup failure"
23973 msgstr "Založenie zlyhalo"
23975 #: src/Buffer.cpp:1438
23978 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23979 "Please check whether the directory exists and is writable."
23981 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23982 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23984 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23985 msgid "Write failure"
23986 msgstr "Písanie zlyhalo"
23988 #: src/Buffer.cpp:1475
23991 "The file has successfully been saved as:\n"
23993 "But LyX could not move it to:\n"
23995 "Your original file has been backed up to:\n"
23998 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
24000 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
24002 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
24005 #: src/Buffer.cpp:1486
24008 "Cannot move saved file to:\n"
24010 "But the file has successfully been saved as:\n"
24013 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
24015 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:1502
24020 msgid "Saving document %1$s..."
24021 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
24023 #: src/Buffer.cpp:1517
24024 msgid " could not write file!"
24025 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
24027 #: src/Buffer.cpp:1525
24031 #: src/Buffer.cpp:1540
24033 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24034 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
24036 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24038 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24039 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
24041 #: src/Buffer.cpp:1553
24042 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24043 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
24045 #: src/Buffer.cpp:1567
24046 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
24049 #: src/Buffer.cpp:1581
24050 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24051 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
24053 #: src/Buffer.cpp:1670
24054 msgid "Iconv software exception Detected"
24055 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
24057 #: src/Buffer.cpp:1670
24060 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24063 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
24066 #: src/Buffer.cpp:1698
24068 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24069 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
24071 #: src/Buffer.cpp:1701
24073 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24074 "chosen encoding.\n"
24075 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24077 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
24078 "zvolenom kódovaní.\n"
24079 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
24081 #: src/Buffer.cpp:1708
24082 msgid "iconv conversion failed"
24083 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
24085 #: src/Buffer.cpp:1713
24086 msgid "conversion failed"
24087 msgstr "Konverzia zlyhala"
24089 #: src/Buffer.cpp:1824
24090 msgid "Uncodable character in file path"
24091 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
24093 #: src/Buffer.cpp:1826
24096 "The path of your document\n"
24098 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24099 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24100 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24101 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24103 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24104 "(such as utf8) or change the file path name."
24106 "Cesta vášho dokumentu\n"
24108 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
24109 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
24110 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
24111 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
24112 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
24114 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
24115 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
24117 #: src/Buffer.cpp:1892
24119 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24120 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
24122 #: src/Buffer.cpp:1893
24124 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24125 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
24127 #: src/Buffer.cpp:1903
24129 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24130 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
24132 #: src/Buffer.cpp:1904
24134 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24135 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
24137 #: src/Buffer.cpp:1910
24138 msgid "Incompatible Languages!"
24139 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
24141 #: src/Buffer.cpp:1912
24144 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24145 "because they require conflicting language packages:\n"
24148 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
24149 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
24152 #: src/Buffer.cpp:2172
24153 msgid "Running chktex..."
24154 msgstr "Spúšťam chktex…"
24156 #: src/Buffer.cpp:2186
24157 msgid "chktex failure"
24158 msgstr "chktex zlyhal"
24160 #: src/Buffer.cpp:2187
24161 msgid "Could not run chktex successfully."
24162 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
24164 #: src/Buffer.cpp:2479
24166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24167 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
24169 #: src/Buffer.cpp:2583
24171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24172 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
24174 #: src/Buffer.cpp:2592
24175 msgid "Error generating literate programming code."
24176 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
24178 #: src/Buffer.cpp:2672
24180 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24181 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
24183 #: src/Buffer.cpp:2707
24185 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24186 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
24188 #: src/Buffer.cpp:2764
24189 msgid "Error viewing the output file."
24190 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
24192 #: src/Buffer.cpp:3667
24194 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24195 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24197 #: src/Buffer.cpp:3671
24199 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24200 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24202 #: src/Buffer.cpp:3725
24203 msgid "Preview source code"
24204 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24206 #: src/Buffer.cpp:3727
24207 msgid "Preview preamble"
24208 msgstr "Prehľad preambule"
24210 #: src/Buffer.cpp:3729
24211 msgid "Preview body"
24212 msgstr "Prehľad tela"
24214 #: src/Buffer.cpp:3744
24215 msgid "Plain text does not have a preamble."
24216 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24218 #: src/Buffer.cpp:3849
24220 msgid "Auto-saving %1$s"
24221 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24223 #: src/Buffer.cpp:3905
24224 msgid "Autosave failed!"
24225 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24227 #: src/Buffer.cpp:3966
24228 msgid "Autosaving current document..."
24229 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24231 #: src/Buffer.cpp:4089
24232 msgid "Couldn't export file"
24233 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24235 #: src/Buffer.cpp:4090
24237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24238 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24240 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24241 msgid "File name error"
24242 msgstr "Chyba v názve súboru"
24244 #: src/Buffer.cpp:4152
24245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24246 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24248 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24249 msgid "Document export cancelled."
24250 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24252 #: src/Buffer.cpp:4269
24254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24255 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24257 #: src/Buffer.cpp:4276
24259 msgid "Document exported as %1$s"
24260 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24262 #: src/Buffer.cpp:4349
24265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24267 "Recover emergency save?"
24269 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24271 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24273 #: src/Buffer.cpp:4352
24274 msgid "Load emergency save?"
24275 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24277 #: src/Buffer.cpp:4353
24281 #: src/Buffer.cpp:4353
24282 msgid "&Load Original"
24283 msgstr "&Nahrať Originál"
24285 #: src/Buffer.cpp:4364
24288 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24291 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24292 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24294 #: src/Buffer.cpp:4371
24295 msgid "Document was successfully recovered."
24296 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24298 #: src/Buffer.cpp:4373
24299 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24300 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24302 #: src/Buffer.cpp:4374
24305 "Remove emergency file now?\n"
24308 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24311 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24312 msgid "Delete emergency file?"
24313 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24315 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24319 #: src/Buffer.cpp:4383
24320 msgid "Emergency file deleted"
24321 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24323 #: src/Buffer.cpp:4384
24324 msgid "Do not forget to save your file now!"
24325 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24327 #: src/Buffer.cpp:4391
24328 msgid "Remove emergency file now?"
24329 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24331 #: src/Buffer.cpp:4414
24334 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24336 "Load the backup instead?"
24338 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24340 "Nahrať radšej zálohu ?"
24342 #: src/Buffer.cpp:4416
24343 msgid "Load backup?"
24344 msgstr "Nahrať zálohu?"
24346 #: src/Buffer.cpp:4417
24347 msgid "&Load backup"
24348 msgstr "&Nahrať zálohu"
24350 #: src/Buffer.cpp:4417
24351 msgid "Load &original"
24352 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24354 #: src/Buffer.cpp:4427
24357 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24358 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24360 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24361 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24363 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24364 msgid "Senseless!!! "
24365 msgstr "Nezmyselné!!! "
24367 #: src/Buffer.cpp:4987
24369 msgid "Document %1$s reloaded."
24370 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24372 #: src/Buffer.cpp:4990
24374 msgid "Could not reload document %1$s."
24375 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24377 #: src/BufferParams.cpp:475
24379 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24380 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24382 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24383 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24385 #: src/BufferParams.cpp:477
24387 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24388 "are inserted into formulas"
24390 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24391 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24393 #: src/BufferParams.cpp:479
24395 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24398 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24401 #: src/BufferParams.cpp:481
24403 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24404 "inserted into formulas"
24406 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24407 "špeciálne integrálne symboly"
24409 #: src/BufferParams.cpp:483
24411 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24414 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24417 #: src/BufferParams.cpp:485
24419 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24420 "inserted into formulas"
24422 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24423 "niektoré matematické relácie"
24425 #: src/BufferParams.cpp:487
24427 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24428 "inserted into formulas"
24430 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24431 "symboly \\ce alebo \\cf"
24433 #: src/BufferParams.cpp:489
24435 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24436 "subscript is inserted into formulas"
24438 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24439 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24441 #: src/BufferParams.cpp:491
24443 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24444 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24446 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24447 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24449 #: src/BufferParams.cpp:493
24451 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24452 "decoration 'utilde'"
24454 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24455 "dekorácie 'utilde'"
24457 #: src/BufferParams.cpp:665
24460 "The selected document class\n"
24462 "requires external files that are not available.\n"
24463 "The document class can still be used, but the\n"
24464 "document cannot be compiled until the following\n"
24465 "prerequisites are installed:\n"
24467 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24468 "User's Guide for more information."
24470 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24472 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24473 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24474 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24475 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24477 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24480 #: src/BufferParams.cpp:674
24481 msgid "Document class not available"
24482 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24484 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24485 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24486 msgid "Uncodable characters"
24487 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24489 #: src/BufferParams.cpp:1911
24492 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24493 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24496 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24497 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24500 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24501 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24502 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24503 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24504 msgid "LyX Warning: "
24505 msgstr "LyX varovanie: "
24507 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24508 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24509 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24510 msgid "uncodable character"
24511 msgstr "Nekódovateľný znak"
24513 #: src/BufferParams.cpp:2017
24514 msgid "Uncodable character in user preamble"
24515 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24517 #: src/BufferParams.cpp:2019
24520 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24521 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24522 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24525 "Please select an appropriate document encoding\n"
24526 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24528 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24529 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24530 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24533 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24534 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24536 #: src/BufferParams.cpp:2224
24539 "The layout file:\n"
24541 "could not be found. A default textclass with default\n"
24542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24547 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24548 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24551 #: src/BufferParams.cpp:2230
24552 msgid "Document class not found"
24553 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24555 #: src/BufferParams.cpp:2237
24558 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24560 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24561 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24566 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24567 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24570 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24571 msgid "Could not load class"
24572 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24574 #: src/BufferParams.cpp:2293
24575 msgid "Error reading internal layout information"
24576 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24578 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24580 msgstr "Chyba pri čítaní"
24582 #: src/BufferView.cpp:192
24583 msgid "No more insets"
24584 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24586 #: src/BufferView.cpp:757
24587 msgid "Save bookmark"
24588 msgstr "Uložiť záložku"
24590 #: src/BufferView.cpp:982
24591 msgid "Converting document to new document class..."
24592 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24594 #: src/BufferView.cpp:1026
24595 msgid "Document is read-only"
24596 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24598 #: src/BufferView.cpp:1035
24599 msgid "This portion of the document is deleted."
24600 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24602 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24604 msgid "Absolute filename expected."
24605 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24607 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24609 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24610 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24612 #: src/BufferView.cpp:1353
24613 msgid "No further undo information"
24614 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24616 #: src/BufferView.cpp:1363
24617 msgid "No further redo information"
24618 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24620 #: src/BufferView.cpp:1586
24622 msgstr "Značka vypnutá"
24624 #: src/BufferView.cpp:1592
24626 msgstr "Značka zapnutá"
24628 #: src/BufferView.cpp:1599
24629 msgid "Mark removed"
24630 msgstr "Značka odstránená"
24632 #: src/BufferView.cpp:1602
24634 msgstr "Značka nastavená"
24636 #: src/BufferView.cpp:1658
24637 msgid "Statistics for the selection:"
24638 msgstr "Štatistika výberu:"
24640 #: src/BufferView.cpp:1660
24641 msgid "Statistics for the document:"
24642 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24644 #: src/BufferView.cpp:1663
24649 #: src/BufferView.cpp:1665
24651 msgstr "Jedno slovo"
24653 #: src/BufferView.cpp:1668
24655 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24656 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24658 #: src/BufferView.cpp:1671
24659 msgid "One character (including blanks)"
24660 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24662 #: src/BufferView.cpp:1674
24664 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24665 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24667 #: src/BufferView.cpp:1677
24668 msgid "One character (excluding blanks)"
24669 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24671 #: src/BufferView.cpp:1679
24673 msgstr "Štatistika"
24675 #: src/BufferView.cpp:1861
24678 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24679 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24681 #: src/BufferView.cpp:1863
24683 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24684 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24686 #: src/BufferView.cpp:1871
24687 msgid "Branch name"
24688 msgstr "Meno vetvy"
24690 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24691 msgid "Branch already exists"
24692 msgstr "Vetva už existuje"
24694 #: src/BufferView.cpp:2358
24695 msgid "Inverse Search Failed"
24696 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24698 #: src/BufferView.cpp:2353
24700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24701 "You may need to update the viewed document."
24703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24704 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24706 #: src/BufferView.cpp:2744
24708 msgid "Inserting document %1$s..."
24709 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24711 #: src/BufferView.cpp:2755
24713 msgid "Document %1$s inserted."
24714 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24716 #: src/BufferView.cpp:2757
24718 msgid "Could not insert document %1$s"
24719 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24721 #: src/BufferView.cpp:3163
24724 "Could not read the specified document\n"
24726 "due to the error: %2$s"
24728 "Zadaný dokument\n"
24730 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24732 #: src/BufferView.cpp:3165
24733 msgid "Could not read file"
24734 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24736 #: src/BufferView.cpp:3172
24740 " is not readable."
24745 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24746 msgid "Could not open file"
24747 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24749 #: src/BufferView.cpp:3180
24750 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24751 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24753 #: src/BufferView.cpp:3181
24755 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24756 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24757 "If this does not give the correct result\n"
24758 "then please change the encoding of the file\n"
24759 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24761 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24762 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24763 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24764 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24765 "UTF-8 iným programom.\n"
24767 #: src/Changes.cpp:374
24768 msgid "Uncodable character in author name"
24769 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24771 #: src/Changes.cpp:375
24774 "The author name '%1$s',\n"
24775 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24776 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24777 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24780 "or change the spelling of the author name."
24782 "Meno autora '%1$s',\n"
24783 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24784 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24785 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24787 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24788 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24790 #: src/Chktex.cpp:59
24792 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24793 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24795 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24800 #: src/Color.cpp:204
24804 #: src/Color.cpp:205
24808 #: src/Color.cpp:206
24812 #: src/Color.cpp:207
24816 #: src/Color.cpp:208
24818 msgstr "modrozelená"
24820 #: src/Color.cpp:209
24824 #: src/Color.cpp:210
24828 #: src/Color.cpp:211
24832 #: src/Color.cpp:212
24834 msgstr "svetlošedá"
24836 #: src/Color.cpp:213
24838 msgstr "svetlozelená"
24840 #: src/Color.cpp:214
24844 #: src/Color.cpp:215
24848 #: src/Color.cpp:216
24852 #: src/Color.cpp:217
24856 #: src/Color.cpp:218
24860 #: src/Color.cpp:219
24864 #: src/Color.cpp:220
24866 msgstr "smaragdovozelená"
24868 #: src/Color.cpp:221
24872 #: src/Color.cpp:222
24876 #: src/Color.cpp:223
24880 #: src/Color.cpp:224
24884 #: src/Color.cpp:225
24888 #: src/Color.cpp:226
24892 #: src/Color.cpp:227
24893 msgid "selected text"
24894 msgstr "vybraný text"
24896 #: src/Color.cpp:229
24898 msgstr "LaTeX text"
24900 #: src/Color.cpp:230
24901 msgid "inline completion"
24902 msgstr "doplňovanie v riadku"
24904 #: src/Color.cpp:232
24905 msgid "non-unique inline completion"
24906 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24908 #: src/Color.cpp:234
24909 msgid "previewed snippet"
24910 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24912 #: src/Color.cpp:235
24914 msgstr "návestie poznámky"
24916 #: src/Color.cpp:236
24917 msgid "note background"
24918 msgstr "pozadie poznámky"
24920 #: src/Color.cpp:237
24921 msgid "comment label"
24922 msgstr "návestie komentáru"
24924 #: src/Color.cpp:238
24925 msgid "comment background"
24926 msgstr "pozadie komentáru"
24928 #: src/Color.cpp:239
24929 msgid "greyedout inset label"
24930 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24932 #: src/Color.cpp:240
24933 msgid "greyedout inset text"
24934 msgstr "zosivelý text vložky"
24936 #: src/Color.cpp:241
24937 msgid "greyedout inset background"
24938 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24940 #: src/Color.cpp:242
24941 msgid "phantom inset text"
24942 msgstr "vložka textu fantóm"
24944 #: src/Color.cpp:243
24946 msgstr "tieňovaný rámik"
24948 #: src/Color.cpp:244
24949 msgid "listings background"
24950 msgstr "pozadie výpisov"
24952 #: src/Color.cpp:245
24953 msgid "branch label"
24954 msgstr "označenie vetvy"
24956 #: src/Color.cpp:246
24957 msgid "footnote label"
24958 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24960 #: src/Color.cpp:247
24961 msgid "index label"
24962 msgstr "návestie hesla registra"
24964 #: src/Color.cpp:248
24965 msgid "margin note label"
24966 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24968 #: src/Color.cpp:249
24970 msgstr "URL návestie"
24972 #: src/Color.cpp:250
24976 #: src/Color.cpp:251
24978 msgstr "značenie hĺbky"
24980 #: src/Color.cpp:252
24981 msgid "scroll indicator"
24982 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24984 #: src/Color.cpp:253
24988 #: src/Color.cpp:254
24989 msgid "command inset"
24990 msgstr "vložka - príkaz"
24992 #: src/Color.cpp:255
24993 msgid "command inset background"
24994 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24996 #: src/Color.cpp:256
24997 msgid "command inset frame"
24998 msgstr "rám pre vložku príkazu"
25000 #: src/Color.cpp:257
25001 msgid "special character"
25002 msgstr "Špeciálny znak"
25004 #: src/Color.cpp:258
25006 msgstr "matematika"
25008 #: src/Color.cpp:259
25009 msgid "math background"
25010 msgstr "pozadie matematiky"
25012 #: src/Color.cpp:260
25013 msgid "graphics background"
25014 msgstr "pozadie obrázku"
25016 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25017 msgid "math macro background"
25018 msgstr "pozadie matematického makra"
25020 #: src/Color.cpp:262
25022 msgstr "matematika (rám)"
25024 #: src/Color.cpp:263
25025 msgid "math corners"
25026 msgstr "rožky mat. vzorca"
25028 #: src/Color.cpp:264
25030 msgstr "matematický riadok"
25032 #: src/Color.cpp:266
25033 msgid "math macro hovered background"
25034 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
25036 #: src/Color.cpp:267
25037 msgid "math macro label"
25038 msgstr "návestie mat. makra"
25040 #: src/Color.cpp:268
25041 msgid "math macro frame"
25042 msgstr "matematické-makro (rám)"
25044 #: src/Color.cpp:269
25045 msgid "math macro blended out"
25046 msgstr "mat. makro vymaskované"
25048 #: src/Color.cpp:270
25049 msgid "math macro old parameter"
25050 msgstr "mat. makro starý parameter"
25052 #: src/Color.cpp:271
25053 msgid "math macro new parameter"
25054 msgstr "mat. makro nový parameter"
25056 #: src/Color.cpp:272
25057 msgid "collapsable inset text"
25058 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
25060 #: src/Color.cpp:273
25061 msgid "collapsable inset frame"
25062 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
25064 #: src/Color.cpp:274
25065 msgid "inset background"
25066 msgstr "pozadie vložky"
25068 #: src/Color.cpp:275
25069 msgid "inset frame"
25070 msgstr "vložka (rám)"
25072 #: src/Color.cpp:276
25073 msgid "LaTeX error"
25074 msgstr "LaTeX chyba"
25076 #: src/Color.cpp:277
25077 msgid "end-of-line marker"
25078 msgstr "znak koniec-riadku"
25080 #: src/Color.cpp:278
25081 msgid "appendix marker"
25082 msgstr "znak prílohy"
25084 #: src/Color.cpp:279
25086 msgstr "značenie zmeny"
25088 #: src/Color.cpp:280
25089 msgid "deleted text"
25090 msgstr "zmazaný text"
25092 #: src/Color.cpp:281
25094 msgstr "pridaný text"
25096 #: src/Color.cpp:282
25097 msgid "changed text 1st author"
25098 msgstr "revíza - 1. autor"
25100 #: src/Color.cpp:283
25101 msgid "changed text 2nd author"
25102 msgstr "revíza - 2. autor"
25104 #: src/Color.cpp:284
25105 msgid "changed text 3rd author"
25106 msgstr "revíza - 3. autor"
25108 #: src/Color.cpp:285
25109 msgid "changed text 4th author"
25110 msgstr "revíza - 4. autor"
25112 #: src/Color.cpp:286
25113 msgid "changed text 5th author"
25114 msgstr "revíza - 5. autor"
25116 #: src/Color.cpp:287
25117 msgid "deleted text modifier"
25118 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
25120 #: src/Color.cpp:288
25121 msgid "added space markers"
25122 msgstr "vložené znaky medzier"
25124 #: src/Color.cpp:289
25126 msgstr "línia tabuľky"
25128 #: src/Color.cpp:290
25129 msgid "table on/off line"
25130 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
25132 #: src/Color.cpp:292
25133 msgid "bottom area"
25134 msgstr "dolná oblasť"
25136 #: src/Color.cpp:293
25138 msgstr "nová stránka"
25140 #: src/Color.cpp:294
25141 msgid "page break / line break"
25142 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
25144 #: src/Color.cpp:295
25145 msgid "button frame"
25146 msgstr "tlačidlo: rám"
25148 #: src/Color.cpp:296
25149 msgid "button background"
25150 msgstr "tlačidlo: pozadie"
25152 #: src/Color.cpp:297
25153 msgid "button background under focus"
25154 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
25156 #: src/Color.cpp:298
25157 msgid "paragraph marker"
25158 msgstr "Znak odstavca"
25160 #: src/Color.cpp:299
25161 msgid "preview frame"
25162 msgstr "Náhľad rám"
25164 #: src/Color.cpp:300
25168 #: src/Color.cpp:301
25169 msgid "regexp frame"
25170 msgstr "regulárny výraz (rám)"
25172 #: src/Color.cpp:302
25176 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25177 #: src/Converter.cpp:589
25178 msgid "Cannot convert file"
25179 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
25181 #: src/Converter.cpp:329
25184 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25185 "Define a converter in the preferences."
25187 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
25188 "Definujte konvertor v preferenciách."
25190 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25191 msgid "Executing command: "
25192 msgstr "Vykonávam príkaz: "
25194 #: src/Converter.cpp:518
25195 msgid "Build errors"
25196 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25198 #: src/Converter.cpp:519
25199 msgid "There were errors during the build process."
25200 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25202 #: src/Converter.cpp:524
25205 "An error occurred while running:\n"
25208 "Chyba pri spracovaní:\n"
25211 #: src/Converter.cpp:547
25213 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25214 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25216 #: src/Converter.cpp:591
25218 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25219 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25221 #: src/Converter.cpp:592
25223 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25224 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25226 #: src/Converter.cpp:648
25227 msgid "Running LaTeX..."
25228 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25230 #: src/Converter.cpp:670
25233 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25236 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25239 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25240 msgid "LaTeX failed"
25241 msgstr "LaTeX zlyhal"
25243 #: src/Converter.cpp:676
25246 "The external program\n"
25248 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25249 "program's error (check the logs). "
25251 "Externý program\n"
25253 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25254 "(skontrolujte hlásenia). "
25256 #: src/Converter.cpp:682
25257 msgid "Output is empty"
25258 msgstr "Výstup je prázdny"
25260 #: src/Converter.cpp:683
25261 msgid "No output file was generated."
25262 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25264 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25266 msgstr ", Vložka: "
25268 #: src/Cursor.cpp:2126
25272 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25273 msgid ", Position: "
25274 msgstr ", Pozícia: "
25276 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25279 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25280 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25282 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25283 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25285 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25286 msgid "Unknown branch"
25287 msgstr "Neznáma vetva"
25289 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25293 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25295 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25296 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25298 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25299 msgid "Layout Not Found"
25300 msgstr "Schéma Nenájdená"
25302 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25304 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25305 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25307 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25310 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25313 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25316 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25317 msgid "Undefined flex inset"
25318 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25320 #: src/Exporter.cpp:45
25323 "The file %1$s already exists.\n"
25325 "Do you want to overwrite that file?"
25327 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25329 "Chcete tento súbor prepísať?"
25331 #: src/Exporter.cpp:48
25332 msgid "Overwrite file?"
25333 msgstr "Prepísať súbor?"
25335 #: src/Exporter.cpp:50
25337 msgstr "Súbor &držať"
25339 #: src/Exporter.cpp:51
25340 msgid "Overwrite &all"
25341 msgstr "Prepísať &všetko"
25343 #: src/Exporter.cpp:51
25344 msgid "&Cancel export"
25345 msgstr "&Zrušiť export"
25347 #: src/Exporter.cpp:97
25348 msgid "Couldn't copy file"
25349 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25351 #: src/Exporter.cpp:98
25353 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25354 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25356 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25362 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25366 msgstr "Bezserifové"
25368 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25378 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25383 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25387 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25389 msgstr "Vzpriamený"
25391 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25393 msgstr "Kurzíva (italic)"
25395 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25403 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25407 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25415 #: src/Font.cpp:162
25417 msgid "Emphasis %1$s, "
25418 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25420 #: src/Font.cpp:165
25422 msgid "Underline %1$s, "
25423 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25425 #: src/Font.cpp:168
25427 msgid "Strikeout %1$s, "
25428 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25430 #: src/Font.cpp:171
25432 msgid "Double underline %1$s, "
25433 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25435 #: src/Font.cpp:174
25437 msgid "Wavy underline %1$s, "
25438 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25440 #: src/Font.cpp:177
25442 msgid "Noun %1$s, "
25443 msgstr "Meno %1$s, "
25445 #: src/Font.cpp:191
25447 msgid "Language: %1$s, "
25448 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25450 #: src/Font.cpp:194
25452 msgid "Number %1$s"
25453 msgstr "Číslo %1$s"
25455 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25456 msgid "Cannot view file"
25457 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25459 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25461 msgid "File does not exist: %1$s"
25462 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25464 #: src/Format.cpp:675
25466 msgid "No information for viewing %1$s"
25467 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25469 #: src/Format.cpp:685
25471 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25472 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25474 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25475 msgid "Cannot edit file"
25476 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25478 #: src/Format.cpp:744
25479 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25480 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25482 #: src/Format.cpp:757
25484 msgid "No information for editing %1$s"
25485 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25487 #: src/Format.cpp:768
25489 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25490 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25492 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25493 msgid "Could not find bind file"
25494 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25496 #: src/KeyMap.cpp:228
25499 "Unable to find the bind file\n"
25501 "Please check your installation."
25503 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25505 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25507 #: src/KeyMap.cpp:235
25508 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25509 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25511 #: src/KeyMap.cpp:236
25513 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25514 "Please check your installation."
25516 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25517 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25519 #: src/KeyMap.cpp:243
25522 "Unable to find the bind file\n"
25524 "Falling back to default."
25526 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25528 "Ustupujem na štandard."
25530 #: src/KeySequence.cpp:181
25534 #: src/LaTeX.cpp:57
25536 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25537 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25539 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25540 msgid "Running Index Processor."
25541 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25543 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25544 msgid "Running BibTeX."
25545 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25547 #: src/LaTeX.cpp:474
25548 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25549 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25551 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25552 msgid "BibTeX error: "
25553 msgstr "BibTeX chyba: "
25555 #: src/LaTeX.cpp:1321
25556 msgid "Biber error: "
25557 msgstr "Biber chyba: "
25559 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25560 msgid "Font not available"
25561 msgstr "Font nie je dostupný"
25563 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25566 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25567 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25569 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25570 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25573 msgid "Could not read configuration file"
25574 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25579 "Error while reading the configuration file\n"
25581 "Please check your installation."
25583 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25585 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25588 msgid "The following files could not be loaded:"
25589 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25593 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25594 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25597 msgid "Cannot remove temporary directory"
25598 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25602 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25603 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25607 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25608 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25611 msgid "Missing filename for this operation."
25612 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25616 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25617 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25620 msgid "No textclass is found"
25621 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25625 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25626 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25627 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25629 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25630 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25631 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25634 msgid "&Reconfigure"
25635 msgstr "&Rekonfigurácia"
25638 msgid "&Without LaTeX"
25639 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25641 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25643 msgstr "&Pokračovať"
25647 "SIGHUP signal caught!\n"
25650 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25655 "SIGFPE signal caught!\n"
25658 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25663 "SIGSEGV signal caught!\n"
25664 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25665 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25666 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25669 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25670 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25671 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
25672 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25676 msgid "LyX crashed!"
25677 msgstr "LyX havaroval!"
25679 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25684 msgid "Could not create temporary directory"
25685 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25690 "Could not create a temporary directory in\n"
25692 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25694 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25696 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25698 #: src/LyX.cpp:1027
25699 msgid "Missing user LyX directory"
25700 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25702 #: src/LyX.cpp:1028
25705 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25706 "It is needed to keep your own configuration."
25708 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25709 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25711 #: src/LyX.cpp:1033
25712 msgid "&Create directory"
25713 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25715 #: src/LyX.cpp:1034
25717 msgstr "&Ukončiť LyX"
25719 #: src/LyX.cpp:1035
25720 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25721 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25723 #: src/LyX.cpp:1039
25725 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25726 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25728 #: src/LyX.cpp:1044
25729 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25730 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25732 #: src/LyX.cpp:1117
25733 msgid "List of supported debug flags:"
25734 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25736 #: src/LyX.cpp:1121
25738 msgid "Setting debug level to %1$s"
25739 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25741 #: src/LyX.cpp:1137
25743 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25744 "Command line switches (case sensitive):\n"
25745 "\t-help summarize LyX usage\n"
25746 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25747 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25748 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25749 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25750 " select the features to debug.\n"
25751 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25752 "\t-x [--execute] command\n"
25753 " where command is a lyx command.\n"
25754 "\t-e [--export] fmt\n"
25755 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25756 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25758 " to see which parameter (which differs from the format "
25760 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25761 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25762 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25763 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25764 " and filename is the destination filename.\n"
25765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25766 " where fmt is the import format of choice\n"
25767 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25768 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25769 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25770 " specifying whether all files, main file only, or no "
25772 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25774 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25776 "\t-n [--no-remote]\n"
25777 " open documents in a new instance\n"
25778 "\t-r [--remote]\n"
25779 " open documents in an already running instance\n"
25780 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25781 "\t-v [--verbose]\n"
25782 " report on terminal about spawned commands.\n"
25783 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25784 "\t-version summarize version and build info\n"
25785 "Check the LyX man page for more details."
25787 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25788 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25789 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25790 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25791 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25792 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25793 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25794 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25795 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25796 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25797 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25798 "\t-e [--export] fmt\n"
25799 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25800 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
25801 "Súborov -> Skratka\n"
25802 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25803 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25804 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25805 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25806 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25807 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25808 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25809 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25810 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25811 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25812 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25813 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25814 " dávkového exportu.\n"
25815 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25816 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25817 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25819 "\t-n [--no-remote]\n"
25820 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25821 "\t-r [--remote]\n"
25822 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25823 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25824 "\t-v [--verbose]\n"
25825 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25826 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25827 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25828 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25830 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25831 msgid " Git commit hash "
25832 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25834 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25835 msgid "No system directory"
25836 msgstr "Nemám systémový adresár"
25838 #: src/LyX.cpp:1190
25839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25840 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25842 #: src/LyX.cpp:1201
25843 msgid "No user directory"
25844 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25846 #: src/LyX.cpp:1202
25847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25848 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25850 #: src/LyX.cpp:1213
25851 msgid "Incomplete command"
25852 msgstr "Neúplný príkaz"
25854 #: src/LyX.cpp:1214
25855 msgid "Missing command string after --execute switch"
25856 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25858 #: src/LyX.cpp:1225
25859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25860 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25862 #: src/LyX.cpp:1230
25863 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25864 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25866 #: src/LyX.cpp:1243
25867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25868 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25870 #: src/LyX.cpp:1256
25871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25872 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25874 #: src/LyX.cpp:1261
25875 msgid "Missing filename for --import"
25876 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25878 #: src/LyXRC.cpp:2886
25880 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25883 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25886 #: src/LyXRC.cpp:2890
25888 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25891 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2898
25895 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25896 "automatically by what you type."
25898 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25901 #: src/LyXRC.cpp:2902
25903 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25906 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25909 #: src/LyXRC.cpp:2906
25911 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25913 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25914 "automatického ukladania."
25916 #: src/LyXRC.cpp:2913
25918 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25919 "the backup file in the same directory as the original file."
25921 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25922 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25924 #: src/LyXRC.cpp:2917
25926 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25927 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25929 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25930 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25932 #: src/LyXRC.cpp:2921
25933 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25934 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25936 #: src/LyXRC.cpp:2925
25938 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25939 "its global and local bind/ directories."
25941 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25942 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25944 #: src/LyXRC.cpp:2929
25945 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25946 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25948 #: src/LyXRC.cpp:2933
25950 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25951 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25953 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25954 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2944
25958 "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
25959 "undesired effects."
25961 "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
25962 "nežiadúcich efektov. "
25964 #: src/LyXRC.cpp:2943
25966 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25967 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25969 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25970 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25972 #: src/LyXRC.cpp:2951
25974 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25975 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25976 "the top of the screen"
25978 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25979 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25981 #: src/LyXRC.cpp:2955
25982 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25983 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25985 #: src/LyXRC.cpp:2959
25986 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25987 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25989 #: src/LyXRC.cpp:2963
25991 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25994 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25997 #: src/LyXRC.cpp:2968
26000 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26001 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26003 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
26004 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26006 #: src/LyXRC.cpp:2972
26008 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26009 "look in its global and local commands/ directories."
26011 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
26012 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
26014 #: src/LyXRC.cpp:2976
26016 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26018 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
26020 #: src/LyXRC.cpp:2980
26021 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26022 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26024 #: src/LyXRC.cpp:2984
26026 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26027 "shown after the change has been made.)"
26029 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
26030 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
26032 #: src/LyXRC.cpp:2988
26033 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26034 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
26036 #: src/LyXRC.cpp:2992
26038 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26039 "LyX was started from."
26041 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
26042 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26044 #: src/LyXRC.cpp:2996
26045 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26046 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3000
26050 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26051 "value selects the directory LyX was started from."
26053 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
26054 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26056 #: src/LyXRC.cpp:3004
26058 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26059 "recommended for non-English languages."
26061 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
26062 "pre neanglické jazyky."
26064 #: src/LyXRC.cpp:3011
26066 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26067 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26068 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26070 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
26071 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
26072 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26074 #: src/LyXRC.cpp:3015
26075 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26076 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
26078 #: src/LyXRC.cpp:3019
26080 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26081 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26083 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
26084 "od volieb pre generáciu registru."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3028
26088 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26089 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26091 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
26092 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
26093 "americkej klávesnici."
26095 #: src/LyXRC.cpp:3032
26097 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26099 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
26101 #: src/LyXRC.cpp:3036
26103 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26104 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3040
26108 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26109 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26110 "name of the second language."
26112 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
26113 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3044
26116 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26117 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3048
26120 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26121 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3052
26125 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26128 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3056
26132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26133 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26135 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
26136 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3060
26140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26141 "document is the default language."
26143 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
26146 #: src/LyXRC.cpp:3064
26147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26148 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
26150 #: src/LyXRC.cpp:3068
26151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26152 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
26154 #: src/LyXRC.cpp:3072
26155 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26156 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
26158 #: src/LyXRC.cpp:3076
26160 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26163 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3080
26166 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26167 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3085
26170 msgid "The completion popup delay."
26171 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3089
26174 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26176 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26178 #: src/LyXRC.cpp:3093
26179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26180 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3097
26184 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26185 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3101
26189 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26191 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
26193 #: src/LyXRC.cpp:3105
26194 msgid "The inline completion delay."
26195 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
26197 #: src/LyXRC.cpp:3109
26198 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26199 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
26201 #: src/LyXRC.cpp:3113
26202 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26203 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26205 #: src/LyXRC.cpp:3117
26206 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26207 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26209 #: src/LyXRC.cpp:3121
26210 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26211 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26213 #: src/LyXRC.cpp:3125
26215 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26216 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3136
26219 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26220 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26222 #: src/LyXRC.cpp:3140
26223 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26224 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26226 #: src/LyXRC.cpp:3144
26227 msgid "Scale the preview size to suit."
26228 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26230 #: src/LyXRC.cpp:3148
26231 msgid "The option to print out in landscape."
26232 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26234 #: src/LyXRC.cpp:3152
26235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26236 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26238 #: src/LyXRC.cpp:3156
26239 msgid "The option to specify paper type."
26240 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26242 #: src/LyXRC.cpp:3160
26244 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26245 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3164
26249 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26250 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26252 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26253 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26256 #: src/LyXRC.cpp:3168
26258 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26259 "wrong, override the setting here."
26261 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26262 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3174
26265 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26267 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3183
26271 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26272 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26273 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26275 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26276 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26277 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26279 #: src/LyXRC.cpp:3187
26280 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26281 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26283 #: src/LyXRC.cpp:3192
26286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26287 "roughly the same size as on paper."
26289 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26290 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3196
26293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26294 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3200
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26301 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26302 "pokročilých užívateľov."
26304 #: src/LyXRC.cpp:3207
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3211
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26313 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26314 "pri skončení LyXu."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3215
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3219
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26325 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26326 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3236
26330 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26331 "will look in its global and local ui/ directories."
26333 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26334 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3246
26338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26341 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26344 #: src/LyXRC.cpp:3250
26345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26347 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3254
26351 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26353 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26356 #: src/LyXRC.cpp:3258
26357 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26359 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26360 "použite \"-paper\")"
26362 #: src/LyXVC.cpp:105
26364 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26365 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26367 #: src/LyXVC.cpp:107
26368 msgid "Retrieve from version control?"
26369 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26371 #: src/LyXVC.cpp:108
26375 #: src/LyXVC.cpp:142
26376 msgid "Document not saved"
26377 msgstr "Dokument nie je uložený"
26379 #: src/LyXVC.cpp:143
26380 msgid "You must save the document before it can be registered."
26381 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26383 #: src/LyXVC.cpp:179
26384 msgid "LyX VC: Initial description"
26385 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26387 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26388 msgid "(no initial description)"
26389 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26391 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26392 msgid "LyX VC: Log message"
26393 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26395 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26396 #: src/LyXVC.cpp:236
26397 msgid "(no log message)"
26398 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26400 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26401 msgid "LyX VC: Log Message"
26402 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26404 #: src/LyXVC.cpp:292
26407 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26410 "Do you want to revert to the older version?"
26412 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26415 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26417 #: src/LyXVC.cpp:297
26418 msgid "Revert to stored version of document?"
26419 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26421 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26425 #: src/Paragraph.cpp:1961
26426 msgid "Senseless with this layout!"
26427 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26429 #: src/Paragraph.cpp:2022
26430 msgid "Alignment not permitted"
26431 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26433 #: src/Paragraph.cpp:2023
26435 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26436 "Setting to default."
26438 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26439 "Prepnuté na štandardné."
26441 #: src/Text.cpp:428
26442 msgid "Unknown Inset"
26443 msgstr "Neznáma vložka"
26445 #: src/Text.cpp:540
26446 msgid "Change tracking author index missing"
26447 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26449 #: src/Text.cpp:541
26452 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26453 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26454 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26455 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26457 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26458 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26459 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26460 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26462 #: src/Text.cpp:558
26463 msgid "Unknown token"
26464 msgstr "Neznámy token"
26466 #: src/Text.cpp:1023
26468 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26471 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26472 "Príručku(tutorial)."
26474 #: src/Text.cpp:1032
26475 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26477 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26479 #: src/Text.cpp:1046
26480 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26481 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26483 #: src/Text.cpp:1888
26484 msgid "[Change Tracking] "
26485 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26487 #: src/Text.cpp:1883
26489 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26490 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
26492 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26493 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26496 msgstr "Písmo: %1$s"
26498 #: src/Text.cpp:1913
26500 msgid ", Depth: %1$d"
26501 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26503 #: src/Text.cpp:1919
26504 msgid ", Spacing: "
26505 msgstr ", Rozstup: "
26507 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26511 #: src/Text.cpp:1931
26515 #: src/Text.cpp:1941
26516 msgid ", Paragraph: "
26517 msgstr ", Odstavec: "
26519 #: src/Text.cpp:1942
26523 #: src/Text.cpp:1949
26525 msgstr ", Znak: 0x"
26527 #: src/Text.cpp:1951
26528 msgid ", Boundary: "
26531 #: src/Text2.cpp:407
26532 msgid "No font change defined."
26533 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26535 #: src/Text2.cpp:447
26536 msgid "Nothing to index!"
26537 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26539 #: src/Text2.cpp:449
26540 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26541 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26543 #: src/Text3.cpp:191
26544 msgid "Math editor mode"
26545 msgstr "Režim matematického editoru"
26547 #: src/Text3.cpp:193
26548 msgid "No valid math formula"
26549 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26551 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26552 msgid "Already in regular expression mode"
26553 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26555 #: src/Text3.cpp:214
26556 msgid "Regexp editor mode"
26557 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26559 #: src/Text3.cpp:1427
26563 #: src/Text3.cpp:1428
26567 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26568 msgid "Missing argument"
26569 msgstr "Chýba parameter"
26571 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26572 msgid "Character set"
26573 msgstr "Znaková sada"
26575 #: src/Text3.cpp:2351
26576 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26577 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26579 #: src/Text3.cpp:2352
26581 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26582 "The thesaurus is not functional.\n"
26583 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26586 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26587 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26588 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26591 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26592 msgid "Paragraph layout set"
26593 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26595 #: src/TextClass.cpp:129
26596 msgid "Plain Layout"
26597 msgstr "Prostý Formát"
26599 #: src/TextClass.cpp:844
26600 msgid "Missing File"
26601 msgstr "Chýba Súbor"
26603 #: src/TextClass.cpp:845
26604 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26605 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26607 #: src/TextClass.cpp:848
26608 msgid "Corrupt File"
26609 msgstr "Skazený Súbor"
26611 #: src/TextClass.cpp:849
26612 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26613 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26615 #: src/TextClass.cpp:1588
26618 "The module %1$s has been requested by\n"
26619 "this document but has not been found in the list of\n"
26620 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26621 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26623 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26624 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26625 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26626 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26628 #: src/TextClass.cpp:1593
26629 msgid "Module not available"
26630 msgstr "Modul nie je dostupný"
26632 #: src/TextClass.cpp:1599
26635 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26636 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26637 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26638 "Missing prerequisites:\n"
26640 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26642 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26643 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26644 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26645 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26647 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26649 #: src/TextClass.cpp:1606
26650 msgid "Package not available"
26651 msgstr "Balík nie je dostupný"
26653 #: src/TextClass.cpp:1611
26655 msgid "Error reading module %1$s\n"
26656 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26658 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26659 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26660 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26661 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26663 msgid "Revision control error."
26664 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26666 #: src/VCBackend.cpp:62
26669 "Some problem occurred while running the command:\n"
26672 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26675 #: src/VCBackend.cpp:629
26679 #: src/VCBackend.cpp:631
26680 msgid "Locally Modified"
26681 msgstr "Lokálne Modifikované"
26683 #: src/VCBackend.cpp:633
26684 msgid "Locally Added"
26685 msgstr "Lokálne Pridané"
26687 #: src/VCBackend.cpp:635
26688 msgid "Needs Merge"
26689 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26691 #: src/VCBackend.cpp:637
26692 msgid "Needs Checkout"
26693 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26695 #: src/VCBackend.cpp:639
26696 msgid "No CVS file"
26697 msgstr "Bez CVS-súboru"
26699 #: src/VCBackend.cpp:641
26700 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26701 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26703 #: src/VCBackend.cpp:867
26705 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26706 "You have to update from repository first or revert your changes."
26708 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26709 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26711 #: src/VCBackend.cpp:872
26714 "Bad status when checking in changes.\n"
26719 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26724 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26727 "Error when updating from repository.\n"
26728 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26731 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26733 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26734 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26737 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26739 #: src/VCBackend.cpp:955
26742 "There were detected changes in the working directory:\n"
26745 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26746 "revert back to the repository version."
26748 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26751 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26754 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26755 #: src/VCBackend.cpp:1523
26756 msgid "Changes detected"
26757 msgstr "Našli sa zmeny"
26759 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26763 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26764 msgid "View &Log ..."
26765 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26767 #: src/VCBackend.cpp:980
26770 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26771 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26774 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26776 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26777 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26780 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26782 #: src/VCBackend.cpp:1039
26785 "The document %1$s is not in repository.\n"
26786 "You have to check in the first revision before you can revert."
26788 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26789 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26791 #: src/VCBackend.cpp:1047
26794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26795 "The status '%2$s' is unexpected."
26797 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26798 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26800 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26801 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26802 msgid "Error: Could not generate logfile."
26803 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26805 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26807 "Error when committing to repository.\n"
26808 "You have to manually resolve the problem.\n"
26809 "LyX will reopen the document after you press OK."
26811 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26812 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26813 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26815 #: src/VCBackend.cpp:1449
26817 "Error while acquiring write lock.\n"
26818 "Another user is most probably editing\n"
26819 "the current document now!\n"
26820 "Also check the access to the repository."
26822 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26823 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26824 "edituje súčasný dokument!\n"
26825 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26827 #: src/VCBackend.cpp:1455
26829 "Error while releasing write lock.\n"
26830 "Check the access to the repository."
26832 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26833 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26835 #: src/VCBackend.cpp:1514
26838 "There were detected changes in the working directory:\n"
26841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26846 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26849 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26853 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26855 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26859 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26860 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26861 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26865 #: src/VCBackend.cpp:1583
26866 msgid "SVN File Locking"
26867 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26869 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26870 msgid "Locking property unset."
26871 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26873 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26874 msgid "Locking property set."
26875 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26877 #: src/VCBackend.cpp:1585
26878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26879 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26881 #: src/VSpace.cpp:162
26882 msgid "Default skip"
26883 msgstr "Štd. riadkovanie"
26885 #: src/VSpace.cpp:165
26889 #: src/VSpace.cpp:168
26890 msgid "Medium skip"
26893 #: src/VSpace.cpp:171
26897 #: src/VSpace.cpp:174
26898 msgid "Vertical fill"
26899 msgstr "Variabilné"
26901 #: src/VSpace.cpp:181
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26908 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26909 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26911 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26912 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26914 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26915 msgid "Reload saved document?"
26916 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26918 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26919 msgid "Yes, &Reload"
26920 msgstr "Áno, &načítať"
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26923 msgid "No, &Keep Changes"
26924 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26928 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26929 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26931 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26932 msgid "File not readable!"
26933 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26935 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26940 "Do you want to create a new document?"
26942 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26944 "Chcete vytvoriť nový ?"
26946 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26947 msgid "Create new document?"
26948 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26950 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26954 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26957 "The specified document template\n"
26959 "could not be read."
26961 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26965 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26966 msgid "Could not read template"
26967 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26970 msgid "Standard[[Bullets]]"
26971 msgstr "Štandardné"
26973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26975 msgstr "Matematické"
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26993 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26994 msgid "Unavailable:"
26995 msgstr "Nedostupné:"
26997 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26999 msgid "Unavailable: %1$s"
27000 msgstr "Nedostupné: %1$s"
27002 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27003 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27004 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27005 msgid "Uncategorized"
27006 msgstr "Nie kategorizované"
27008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27009 msgid "Directories"
27012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27017 msgid "Master document"
27018 msgstr "Hlavný dokument"
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27022 msgstr "Otvorené súbory"
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27031 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27032 "Continue searching from the beginning?"
27034 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
27035 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27040 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27041 "Continue searching from the end?"
27043 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
27044 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27047 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27048 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
27050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27051 msgid "Advanced search cancelled by user"
27052 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27056 msgid "Wrap search?"
27057 msgstr "Od začiatku hľadať?"
27059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27060 msgid "Nothing to search"
27061 msgstr "Nie je čo hľadať"
27063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27064 msgid "No open document(s) in which to search"
27065 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27068 msgid "Advanced Find and Replace"
27069 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
27071 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27072 msgid "Float Settings"
27073 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27076 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27077 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27080 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27081 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27084 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27085 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27089 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27093 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27096 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27097 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27100 msgid "for this version of LyX."
27101 msgstr "pre túto verziu LyXu."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27105 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27110 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27111 "1995--%1$s LyX Team"
27113 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27114 "1995-%1$s LyX Team"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27121 "any later version."
27123 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
27124 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
27125 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27138 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
27139 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
27141 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
27142 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
27143 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27144 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
27145 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27148 msgid "not released yet"
27149 msgstr "ešte neuvoľnené"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27154 "LyX Version %1$s\n"
27157 "LyX verzia %1$s\n"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27161 msgid "Built from git commit hash "
27162 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
27164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27165 msgid "Library directory: "
27166 msgstr "Adresár systému: "
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27169 msgid "User directory: "
27170 msgstr "Adresár užívateľa: "
27172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27174 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27175 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27179 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27180 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27184 msgstr "O programe LyX"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27199 msgid "Preferences"
27200 msgstr "Preferencie"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27203 msgid "Reconfigure"
27204 msgstr "Rekonfigurácia"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27208 msgstr "Opustiť %1"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27211 msgid "Nothing to do"
27212 msgstr "Nie je čo robiť"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27215 msgid "Unknown action"
27216 msgstr "Neznáma akcia"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27219 msgid "Command not handled"
27220 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27223 msgid "Command disabled"
27224 msgstr "Príkaz blokovaný"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27227 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27228 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27231 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27232 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27235 msgid "Running configure..."
27236 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27239 msgid "Reloading configuration..."
27240 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27243 msgid "System reconfiguration failed"
27244 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27248 "The system reconfiguration has failed.\n"
27249 "Default textclass is used but LyX may\n"
27250 "not be able to work properly.\n"
27251 "Please reconfigure again if needed."
27253 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27254 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27255 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27256 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27259 msgid "System reconfigured"
27260 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27264 "The system has been reconfigured.\n"
27265 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27266 "updated document class specifications."
27268 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27269 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27270 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27278 msgid "Opening help file %1$s..."
27279 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27282 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27283 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27287 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27289 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27290 "nedá predefinovať"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27294 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27295 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27300 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27303 msgid "Unable to save document defaults"
27304 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27308 msgid "Unknown function."
27309 msgstr "Neznáma funkcia."
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27312 msgid "The current document was closed."
27313 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27317 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27318 "documents and exit.\n"
27322 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27329 msgid "Software exception Detected"
27330 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27334 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27335 "unsaved documents and exit."
27337 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27338 "dokumenty a skončiť."
27340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27342 msgid "Could not find UI definition file"
27343 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27348 "Error while reading the included file\n"
27350 "Please check your installation."
27352 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27354 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27357 msgid "Could not find default UI file"
27358 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27362 "LyX could not find the default UI file!\n"
27363 "Please check your installation."
27365 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27366 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27371 "Error while reading the configuration file\n"
27373 "Falling back to default.\n"
27374 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27375 "check which User Interface file you are using."
27377 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27379 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27380 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
27381 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27384 msgid "Bibliography Item Settings"
27385 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27388 msgid "BibTeX Bibliography"
27389 msgstr "BibTeX bibliografia"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27395 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27399 msgid "Documents|#o#O"
27400 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27404 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27407 msgid "Select a BibTeX database to add"
27408 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27412 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27415 msgid "Select a BibTeX style"
27416 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27423 msgid "Simple rectangular frame"
27424 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27427 msgid "Oval frame, thin"
27428 msgstr "Oválny tenký rám"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27431 msgid "Oval frame, thick"
27432 msgstr "Oválny tučný rám"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27435 msgid "Drop shadow"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27439 msgid "Shaded background"
27440 msgstr "Pozadie tieňované"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27443 msgid "Double rectangular frame"
27444 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27451 msgid "Total Height"
27452 msgstr "Celková Výška"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27455 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27460 msgid "Box Settings"
27461 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27464 msgid "Branch Settings"
27465 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27473 msgstr "Aktivovaná"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27476 msgid "Filename Suffix"
27477 msgstr "Sufix Súboru"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27483 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27484 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27492 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27493 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27498 msgid "Enter new branch name"
27499 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27504 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27505 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27507 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27508 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27514 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27515 msgid "Renaming failed"
27516 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27519 msgid "The branch could not be renamed."
27520 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27522 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27523 msgid "Merge Changes"
27524 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27530 msgstr "Zmenené od %1\n"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27534 msgid "Change made on %1\n"
27535 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27548 msgstr "Malé kapitálky"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27561 msgstr "Podčiarknuť"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27564 msgid "Double underbar"
27565 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27568 msgid "Wavy underbar"
27569 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27573 msgstr "Preškrtnuté"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27581 msgstr "Štýl Textu"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27588 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27589 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27592 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27593 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27596 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27597 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27601 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27603 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27606 msgid "LinkBack PDF"
27607 msgstr "LinkBack PDF"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27620 msgstr "%1$s súborov"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27623 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27624 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27634 msgid "Overwrite external file?"
27635 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27639 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27640 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27643 msgid "List of previous commands"
27644 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27647 msgid "Next command"
27648 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27651 msgid "Compare LyX files"
27652 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27655 msgid "Select document"
27656 msgstr "Vybrať dokument"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27661 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27662 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27665 msgid "Error while comparing documents."
27666 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27668 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27672 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27677 msgid "Aborting process..."
27678 msgstr "Prerušujem proces…"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27681 msgid "differences"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27685 msgid "Compare different revisions"
27686 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27689 msgid "big[[delimiter size]]"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27693 msgid "Big[[delimiter size]]"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27697 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27701 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27705 msgid "Math Delimiter"
27706 msgstr "Mat. oddeľovač"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27715 msgstr "Variabilná"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27718 msgid "Module not found!"
27719 msgstr "Modul nenájdený!"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27722 msgid "Press button to check validity..."
27723 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27726 msgid "Layout is valid!"
27727 msgstr "Schéma je platná!"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27730 msgid "Layout is invalid!"
27731 msgstr "Schéma je neplatná!"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27734 msgid "Conversion to current format impossible!"
27735 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27738 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27739 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27742 msgid "Convert to current format"
27743 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27746 msgid "Document Settings"
27747 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27751 msgid "Child Document"
27752 msgstr "Dokument potomka"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27755 msgid "Include to Output"
27756 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
27771 msgid "None (no fontenc)"
27772 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27776 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27777 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27778 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27790 msgstr "s nadpismi"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27802 msgstr "US právna listina"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27805 msgid "US executive"
27806 msgstr "US exekutíva"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27921 msgid "Language Default (no inputenc)"
27922 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27953 msgid "Appears in TOC"
27954 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27957 msgid "Author-year"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27969 msgid "Load automatically"
27970 msgstr "Použiť automaticky"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27973 msgid "Load always"
27974 msgstr "Vždy použiť"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27977 msgid "Do not load"
27978 msgstr "Nepoužívať"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27981 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27982 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27986 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27987 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27990 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27991 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27995 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27996 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
28001 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28002 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28007 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28008 "all required packages (%2$s) installed."
28010 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
28011 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28017 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
28020 msgid "Document Class"
28021 msgstr "Trieda dokumentu"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28024 msgid "Child Documents"
28025 msgstr "Dokumenty potomkov"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28032 msgid "Local Layout"
28033 msgstr "Lokálny Formát"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28036 msgid "Text Layout"
28037 msgstr "Formát textu"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
28040 msgid "Page Margins"
28041 msgstr "Okraje Stránky"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28048 msgid "Numbering & TOC"
28049 msgstr "Číslovanie & TOC"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28056 msgid "PDF Properties"
28057 msgstr "PDF Vlastnosti"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28060 msgid "Math Options"
28061 msgstr "Voľby pre Matematiku"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28064 msgid "Float Placement"
28065 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
28076 msgid "Formats[[output]]"
28077 msgstr "Výstupné Formáty"
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28080 msgid "LaTeX Preamble"
28081 msgstr "Preambula LaTeX-u"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28085 msgid "&Default..."
28086 msgstr "Štan&dard…"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28093 msgid " (not installed)"
28094 msgstr " (nie je inštalovaný)"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28097 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28098 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28101 msgid " (not available)"
28102 msgstr " (nedostupný)"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28105 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28106 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28110 msgid "Class Default"
28111 msgstr "Triedny štandard"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28114 msgid "Layouts|#o#O"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28119 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28123 msgid "Local layout file"
28124 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28129 "file, not one in the system or user directory.\n"
28130 "Your document will not work with this layout if you\n"
28131 "move the layout file to a different directory."
28133 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
28134 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
28135 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
28136 "nedržíte v adresáre dokumentu."
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28139 msgid "&Set Layout"
28140 msgstr "&Nastaviť formát"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28143 msgid "Unable to read local layout file."
28144 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28147 msgid "This is a local layout file."
28148 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28151 msgid "Select master document"
28152 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28156 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28161 msgid "Unapplied changes"
28162 msgstr "Neuplatnené zmeny"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28168 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28169 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28171 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
28172 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
28174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28178 msgstr "&Zamietnuť"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28182 msgid "Unable to set document class."
28183 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28188 msgstr "%1$s, %2$s"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28192 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28193 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28197 msgid "%1$s (unavailable)"
28198 msgstr "%1$s (nedostupný)"
28200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28201 msgid "Module provided by document class."
28202 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28206 msgid "Category: %1$s."
28207 msgstr "Kategória: %1$s."
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28211 msgid "Package(s) required: %1$s."
28212 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28220 msgid "Modules required: %1$s."
28221 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28225 msgid "Modules excluded: %1$s."
28226 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28229 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28230 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28233 msgid "[No options predefined]"
28234 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28237 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28238 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28241 msgid "&Use Hyperref Support"
28242 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28245 msgid "Can't set layout!"
28246 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28251 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28258 msgid "Assigned master does not include this file"
28259 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28264 "You must include this file in the document\n"
28265 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28268 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28269 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28272 msgid "Could not load master"
28273 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28278 "The master document '%1$s'\n"
28279 "could not be loaded."
28281 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28282 "nie je možné nahrať."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28285 msgid "(Module name: %1)"
28286 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28289 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28290 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28298 msgstr "Listina chýb"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28303 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28307 msgstr "Vľavo hore"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28310 msgid "Bottom left"
28311 msgstr "Vľavo dole"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28314 msgid "Baseline left"
28315 msgstr "Základná linka vľavo"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28319 msgstr "Hore stred"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28322 msgid "Bottom center"
28323 msgstr "Dolu stred"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28326 msgid "Baseline center"
28327 msgstr "Základná linka stred"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28331 msgstr "Hore vpravo"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28334 msgid "Bottom right"
28335 msgstr "Vpravo dole"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28338 msgid "Baseline right"
28339 msgstr "Základná linka vpravo"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28342 msgid "External Material"
28343 msgstr "Externý materiál"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28350 msgid "Select external file"
28351 msgstr "Vyberte externý súbor"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28354 msgid "automatically"
28355 msgstr "Automaticky"
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28362 msgid "Dissolve previous group?"
28363 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28368 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28369 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28370 "because this graphic was its only member.\n"
28371 "How do you want to proceed?"
28373 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28374 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28375 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28376 "Ako chcete pokračovať?"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28380 msgid "Stick with group '%1$s'"
28381 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28385 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28386 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28391 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28392 "the group will be dissolved,\n"
28393 "because this graphic was its only member.\n"
28394 "How do you want to proceed?"
28396 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28397 "skupina bude zrušená,\n"
28398 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28399 "Ako chcete pokračovať?"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28403 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28404 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28407 msgid "Enter unique group name:"
28408 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28411 msgid "Group already defined!"
28412 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28416 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28417 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28420 msgid "Set max. &width:"
28421 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28424 msgid "Set max. &height:"
28425 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28428 msgid "Maximal width of image in output"
28429 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28432 msgid "Maximal height of image in output"
28433 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28448 msgid "in[[unit of measure]]"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28452 msgid "Select graphics file"
28453 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28456 msgid "Clipart|#C#c"
28457 msgstr "Klipart|#K#k"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28461 msgid "Interword Space"
28462 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28467 msgstr "Úzka medzera"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28470 msgid "Medium Space"
28471 msgstr "Stredná Medzera"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28474 msgid "Thick Space"
28475 msgstr "Tučná medzera"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28479 msgid "Negative Thin Space"
28480 msgstr "Záporná úzka medzera"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28484 msgid "Negative Medium Space"
28485 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28489 msgid "Negative Thick Space"
28490 msgstr "Záporná tučná medzera"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28493 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28497 msgid "Quad (1 em)"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28501 msgid "Double Quad (2 em)"
28502 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28506 msgid "Horizontal Fill"
28507 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28510 msgid "Visible Space"
28511 msgstr "Viditeľná Medzera"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28515 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28516 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28517 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28519 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28520 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28521 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28524 msgid "Horizontal Space Settings"
28525 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28528 msgid "Hyperlink Settings"
28529 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28535 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28537 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28540 msgid "Select document to include"
28541 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28545 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28548 msgid "Index Entry Settings"
28549 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28552 msgid "Label Color"
28553 msgstr "Farba značky"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28556 msgid "Cannot remove standard index"
28557 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28560 msgid "The default index cannot be removed."
28561 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28563 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28564 msgid "Enter new index name"
28565 msgstr "Vložte názov nového registra"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28568 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28569 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28593 msgstr "trieda textu"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28612 msgid "Info Inset Settings"
28613 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28619 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28623 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28627 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28631 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28632 msgid "Label Settings"
28633 msgstr "Nastavenia Návestia"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28636 msgid "Line Settings"
28637 msgstr "Nastavenia Riadku"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28640 msgid "No language"
28641 msgstr "Žiadny jazyk"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28644 msgid "Program Listing Settings"
28645 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28649 msgstr "Žiadny dialekt"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28653 msgstr "LaTeX Protokol"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28660 msgid "Literate Programming Build Log"
28661 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28664 msgid "lyx2lyx Error Log"
28665 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28668 msgid "Version Control Log"
28669 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28672 msgid "Log file not found."
28673 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28676 msgid "No literate programming build log file found."
28678 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28681 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28682 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28685 msgid "No version control log file found."
28686 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28728 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28729 msgid "Math Matrix"
28730 msgstr "Matematická matica"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28733 msgid "Nomenclature Settings"
28734 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28737 msgid "Note Settings"
28738 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28741 msgid "Paragraph Settings"
28742 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28746 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28747 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28749 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28750 "the items is used."
28752 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28753 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28755 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28756 "návestím všetkých použitých položiek."
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28759 msgid "Phantom Settings"
28760 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28763 msgid "System files|#S#s"
28764 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28767 msgid "User files|#U#u"
28768 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28771 msgid "Look & Feel"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28775 msgid "Language Settings"
28776 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28779 msgid "File Handling"
28780 msgstr "Obsluha súborov"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28783 msgid "Keyboard/Mouse"
28784 msgstr "Klávesnica/Myš"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28787 msgid "Input Completion"
28788 msgstr "Doplňovanie"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28796 msgid "Screen Fonts"
28797 msgstr "Písma Obrazovky"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28804 msgid "Select directory for example files"
28805 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28808 msgid "Select a document templates directory"
28809 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28812 msgid "Select a temporary directory"
28813 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28816 msgid "Select a backups directory"
28817 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28820 msgid "Select a document directory"
28821 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28824 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28825 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28828 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28829 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28832 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28833 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28837 msgid "Spellchecker"
28838 msgstr "Kontrola pravopisu"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28842 msgstr "Apple-Spell"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28858 msgstr "Konvertory"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28861 msgid "File Formats"
28862 msgstr "Formáty Súborov"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28865 msgid "Format in use"
28866 msgstr "Formát v použití"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28870 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28871 "converter. Please remove the converter first."
28873 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28879 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28882 msgid "LyX needs to be restarted!"
28883 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28890 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28893 msgid "User Interface"
28894 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28905 msgid "Document Handling"
28906 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28925 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28926 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28929 msgid "Mathematical Symbols"
28930 msgstr "Matematické symboly"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28933 msgid "Document and Window"
28934 msgstr "Dokument a Okno"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28937 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28938 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28941 msgid "System and Miscellaneous"
28942 msgstr "Systém a Rôzne"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28946 msgstr "Reš&taurovať"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28950 msgid "Failed to create shortcut"
28951 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28954 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28955 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28958 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28959 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28962 msgid "Invalid or empty key sequence"
28963 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28968 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28969 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28971 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28973 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28976 msgid "Redefine shortcut?"
28977 msgstr "Obnoviť skratku?"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28984 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28985 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28989 msgstr "Vaša identita"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28992 msgid "Choose bind file"
28993 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28996 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28997 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29000 msgid "Choose UI file"
29001 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29004 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29005 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29008 msgid "Choose keyboard map"
29009 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29012 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29013 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29016 msgid "Longest label width"
29017 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29020 msgid "Index Settings"
29021 msgstr "Nastavenia Registra"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29024 msgid "<All indexes>"
29025 msgstr "<Všetky registre>"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29028 msgid "Progress/Debug Messages"
29029 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29032 msgid "Debug Level"
29033 msgstr "Stupeň Ladenia"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29040 msgid "Cross-reference"
29041 msgstr "Krížová referencia"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29044 msgid "All available labels"
29045 msgstr "Všetky dostupné heslá"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
29048 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29049 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
29052 msgid "By Occurrence"
29053 msgstr "Podľa Výskytu"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
29056 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29057 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
29060 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29061 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29065 msgstr "Choď s&päť"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29068 msgid "Jump back to the original cursor location"
29069 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29072 msgid "<No prefix>"
29073 msgstr "<Bez prefixu>"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29076 msgid "Find and Replace"
29077 msgstr "Hľadať a nahradiť"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29081 "End of file reached while searching forward.\n"
29082 "Continue searching from the beginning?"
29084 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
29085 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29089 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29090 "Continue searching from the end?"
29092 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
29093 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29096 msgid "String not found."
29097 msgstr "Reťazec nenájdený."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29100 msgid "Export or Send Document"
29101 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29105 msgstr "Zobraziť súbor"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29108 msgid "Error -> Cannot load file!"
29109 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29112 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29113 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29117 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29119 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29122 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29123 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29126 msgid "Basic Latin"
29127 msgstr "Základná Latinka"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29130 msgid "Latin-1 Supplement"
29131 msgstr "Latin-1 Dodatok"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29134 msgid "Latin Extended-A"
29135 msgstr "Latinka rozšírená-A"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29138 msgid "Latin Extended-B"
29139 msgstr "Latinka rozšírená-B"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29142 msgid "IPA Extensions"
29143 msgstr "IPA Rozšírenia"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29146 msgid "Spacing Modifier Letters"
29147 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29150 msgid "Combining Diacritical Marks"
29151 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29163 msgstr "Devanagari"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29190 msgid "Hangul Jamo"
29191 msgstr "Kórejsky (jamo)"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29194 msgid "Phonetic Extensions"
29195 msgstr "Fonetické extenzie"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29198 msgid "Latin Extended Additional"
29199 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29202 msgid "Greek Extended"
29203 msgstr "Grécke rozšírené"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29206 msgid "General Punctuation"
29207 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29210 msgid "Superscripts and Subscripts"
29211 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29214 msgid "Currency Symbols"
29215 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29218 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29219 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29222 msgid "Letterlike Symbols"
29223 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29226 msgid "Number Forms"
29227 msgstr "Číselné znaky"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29230 msgid "Mathematical Operators"
29231 msgstr "Matematické operátory"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29234 msgid "Miscellaneous Technical"
29235 msgstr "Rôzne technické"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29238 msgid "Control Pictures"
29239 msgstr "Kontrolné znaky"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29242 msgid "Optical Character Recognition"
29243 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29246 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29247 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29250 msgid "Box Drawing"
29251 msgstr "Výkres Rámiku"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29254 msgid "Block Elements"
29255 msgstr "Blokové Elementy"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29258 msgid "Geometric Shapes"
29259 msgstr "Geometrické tvary"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29262 msgid "Miscellaneous Symbols"
29263 msgstr "Rôzne symboly"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29270 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29271 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29274 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29275 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29290 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29291 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29298 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29299 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29302 msgid "CJK Compatibility"
29303 msgstr "CJK kompatibilita"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29306 msgid "CJK Unified Ideographs"
29307 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29310 msgid "Hangul Syllables"
29311 msgstr "Kórejské slabiky"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29314 msgid "High Surrogates"
29315 msgstr "Surogáty horné"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29318 msgid "Private Use High Surrogates"
29319 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29322 msgid "Low Surrogates"
29323 msgstr "Surogáty dolné"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29326 msgid "Private Use Area"
29327 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29331 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29334 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29335 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29338 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29339 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29342 msgid "Combining Half Marks"
29343 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29346 msgid "CJK Compatibility Forms"
29347 msgstr "CJK kompat. formy"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29350 msgid "Small Form Variants"
29351 msgstr "Varianty malých foriem"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29354 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29355 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29358 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29359 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29362 msgid "Linear B Syllabary"
29363 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29366 msgid "Linear B Ideograms"
29367 msgstr "Linear B Ideogramy"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29370 msgid "Aegean Numbers"
29371 msgstr "Egejské Čísla"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29374 msgid "Ancient Greek Numbers"
29375 msgstr "Starogrécke čísla"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29379 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29390 msgid "Old Persian"
29391 msgstr "Staroperské"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29395 msgstr "Mormónska abeceda"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29399 msgstr "Shavská abeceda"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29406 msgid "Cypriot Syllabary"
29407 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29411 msgstr "Kharoshthi"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29414 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29415 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29418 msgid "Musical Symbols"
29419 msgstr "Hudobné symboly"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29422 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29423 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29426 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29427 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29430 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29431 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29434 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29435 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29438 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29439 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29446 msgid "Variation Selectors Supplement"
29447 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29450 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29451 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29454 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29455 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29458 msgid "Character: "
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29462 msgid "Code Point: "
29463 msgstr "Kódový bod: "
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29469 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29470 msgid "Tabular Settings"
29471 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29474 msgid "Insert Table"
29475 msgstr "Vložiť tabuľku"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29478 msgid "TeX Information"
29479 msgstr "TeX informácia"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29482 msgid "No thesaurus available for this language!"
29483 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29497 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29499 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29500 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29503 msgid "Vertical Space Settings"
29504 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29511 msgid "unknown version"
29512 msgstr "neznáma verzia"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29515 msgid "Small-sized icons"
29516 msgstr "Malé ikony"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29519 msgid "Normal-sized icons"
29520 msgstr "Normálne ikony"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29523 msgid "Big-sized icons"
29524 msgstr "Veľké ikony"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29527 msgid "Huge-sized icons"
29528 msgstr "Obrovské ikony"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29531 msgid "Giant-sized icons"
29532 msgstr "Gigantické ikony"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29536 msgid "Successful export to format: %1$s"
29537 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29541 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29542 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29546 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29547 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29551 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29552 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29556 msgstr "Skončiť LyX"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29559 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29560 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29565 msgstr "%1$s blokovaný"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29568 msgid "Welcome to LyX!"
29569 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29572 msgid "Automatic save done."
29573 msgstr "Automatický úklad hotový."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29576 msgid "Automatic save failed!"
29577 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29580 msgid "Command not allowed without any document open"
29581 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29585 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29586 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29589 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29590 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29593 msgid "Select template file"
29594 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29597 msgid "Templates|#T#t"
29598 msgstr "Šablóny|#š"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29601 msgid "Document not loaded."
29602 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29605 msgid "Select document to open"
29606 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29610 msgid "Examples|#E#e"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29614 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29616 msgid "Invalid filename"
29617 msgstr "Neplatné meno súboru"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29622 "The directory in the given path\n"
29626 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29632 msgid "Opening document %1$s..."
29633 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29637 msgid "Document %1$s opened."
29638 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29641 msgid "Version control detected."
29642 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29646 msgid "Could not open document %1$s"
29647 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29650 msgid "Couldn't import file"
29651 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29655 msgid "No information for importing the format %1$s."
29656 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29660 msgid "Select %1$s file to import"
29661 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29666 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29669 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29676 "The document %1$s already exists.\n"
29678 "Do you want to overwrite that document?"
29680 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29682 "Chcete ho prepísať ?"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29686 msgid "Overwrite document?"
29687 msgstr "Prepísať dokument?"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29691 msgid "Importing %1$s..."
29692 msgstr "Importujem %1$s…"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29696 msgstr "importované."
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29699 msgid "file not imported!"
29700 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29707 msgid "Select LyX document to insert"
29708 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29711 msgid "Choose a filename to save document as"
29712 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29719 "is already open in your current session.\n"
29720 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29721 "Do you want to choose a new filename?"
29725 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29726 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29727 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29730 msgid "Chosen File Already Open"
29731 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29742 "The document %1$s is already registered.\n"
29744 "Do you want to choose a new name?"
29745 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29748 msgid "Rename document?"
29749 msgstr "Premenovať dokument?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29752 msgid "Copy document?"
29753 msgstr "Kopírovať dokument?"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29757 msgstr "&Kopírovať"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29760 msgid "Choose a filename to export the document as"
29761 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29764 msgid "Guess from extension (*.*)"
29765 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29770 "The document %1$s could not be saved.\n"
29772 "Do you want to rename the document and try again?"
29774 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29776 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29779 msgid "Rename and save?"
29780 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759
29789 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29790 "Would you like to close or hide the document?\n"
29792 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29793 "the menu: View->Hidden->...\n"
29795 "To remove this question, set your preference in:\n"
29796 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29798 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29799 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29801 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29802 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
29804 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29805 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29808 msgid "Close or hide document?"
29809 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29816 msgid "Close document"
29817 msgstr "Zavrieť dokument"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29820 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29821 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29826 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29828 "Do you want to save the document?"
29830 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29832 "Chcete ho uložiť ?"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29835 msgid "Save new document?"
29836 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29843 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29845 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29847 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29850 msgid "Save changed document?"
29851 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29860 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29862 "Do you want to save the document?"
29864 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29866 "Chcete ho uložiť ?"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29873 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29875 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29876 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29879 msgid "Reload externally changed document?"
29880 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29884 msgstr "Opäť &načítať"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29887 msgid "Document could not be checked in."
29888 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29891 msgid "Error when setting the locking property."
29892 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29895 msgid "Directory is not accessible."
29896 msgstr "Adresár je neprístupný."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29900 msgid "Opening child document %1$s..."
29901 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29905 msgid "No buffer for file: %1$s."
29906 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29909 msgid "Export Error"
29910 msgstr "Chyba pri Exporte"
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29913 msgid "Error cloning the Buffer."
29914 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29917 msgid "Exporting ..."
29918 msgstr "Exportujem …"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29921 msgid "Previewing ..."
29922 msgstr "Predbežný náhľad …"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29925 msgid "Document not loaded"
29926 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29929 msgid "Select file to insert"
29930 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29933 msgid "All Files (*)"
29934 msgstr "Všetky súbory (*)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29940 "version of the document %1$s?"
29942 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29946 msgid "Revert to saved document?"
29947 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29950 msgid "Saving all documents..."
29951 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29954 msgid "All documents saved."
29955 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29959 msgid "%1$s unknown command!"
29960 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29963 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29964 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29967 msgid "Please, preview the document first."
29968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29971 msgid "Couldn't proceed."
29972 msgstr "Nemôžem postupovať."
29974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29976 msgid "Code Preview"
29977 msgstr "Náhľad Kódu"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29980 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29985 msgstr "Zavrieť Súbor"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29988 msgid "%1 (read only)"
29989 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29993 msgstr "Kartu skryť"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29997 msgstr "Kartu zavrieť"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30000 msgid "Wrap Float Settings"
30001 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
30003 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30004 msgid "Click to detach"
30005 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
30007 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30009 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30010 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
30012 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30013 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30014 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
30016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30018 msgid "%1$s (unknown)"
30019 msgstr "%1$s (neznámy)"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30027 msgstr "Žiadna skupina"
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30030 msgid "More Spelling Suggestions"
30031 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
30033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30034 msgid "Add to personal dictionary|n"
30035 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
30037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30038 msgid "Ignore all|I"
30039 msgstr "Ignorovať všade"
30041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30042 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30043 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
30045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30050 msgid "More Languages ...|M"
30051 msgstr "Viac Jazykov …|V"
30053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30058 msgid "<No Documents Open>"
30059 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
30061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30062 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30063 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
30065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30066 msgid "View (Other Formats)|F"
30067 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30070 msgid "Update (Other Formats)|p"
30071 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
30073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30075 msgid "View [%1$s]|V"
30076 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
30078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30080 msgid "Update [%1$s]|U"
30081 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30084 msgid "No Custom Insets Defined!"
30085 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30088 msgid "(No Document Open)"
30089 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30092 msgid "Master Document"
30093 msgstr "Hlavný dokument"
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30096 msgid "Open Outliner..."
30097 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30100 msgid "Other Lists"
30101 msgstr "Iné Listiny"
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30104 msgid "(Empty Table of Contents)"
30105 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
30107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30108 msgid "Other Toolbars"
30109 msgstr "Iné lišty nástrojov"
30111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30112 msgid "No Branches Set for Document!"
30113 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
30115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30116 msgid "Index List|I"
30119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30120 msgid "Index Entry|d"
30121 msgstr "Heslo Registra"
30123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30125 msgid "Index: %1$s"
30126 msgstr "Register(%1$s)"
30128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30130 msgid "Index Entry (%1$s)"
30131 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30134 msgid "No Citation in Scope!"
30135 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30138 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30139 msgid "No citations selected!"
30140 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
30142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30144 msgid "Caption (%1$s)"
30145 msgstr "Popis (%1$s)"
30147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30149 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30150 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
30152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30154 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30155 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
30157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30158 msgid "No Action Defined!"
30159 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
30161 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30167 msgstr "Text vyprázdniť"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
30170 msgid "All avail. citations"
30171 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30173 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30175 msgid "Export %1$s"
30176 msgstr "Exportovať %1$s"
30178 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30180 msgid "Import %1$s"
30181 msgstr "Importovať %1$s"
30183 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30185 msgid "Update %1$s"
30186 msgstr "Aktualizovať %1$s"
30188 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30191 msgstr "Zobraziť %1$s"
30193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30199 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30202 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30206 msgid "Could not update TeX information"
30207 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30211 msgid "The script `%1$s' failed."
30212 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30216 msgstr "Všetky súbory "
30218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30219 msgid "Table of Contents"
30222 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30226 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30227 msgid "External material"
30228 msgstr "Externý materiál"
30230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30232 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30239 msgid "Index Entries"
30240 msgstr "Heslá Registier"
30242 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30243 msgid "Marginal notes"
30244 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30247 msgid "Math macros"
30248 msgstr "mat. makrá"
30250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30251 msgid "Nomenclature Entries"
30252 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30263 msgid "Labels and References"
30264 msgstr "Značky a Referencie"
30266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30272 msgstr "Nezmyselné"
30274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30276 msgid "unknown type!"
30277 msgstr "neznámy typ!"
30279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30281 msgid "Index Entries (%1$s)"
30282 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30284 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30287 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30290 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30291 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30295 msgid "Problematic filename for DVI"
30296 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30301 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30302 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30304 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30305 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30307 #: src/insets/Inset.cpp:88
30308 msgid "Bibliography Entry"
30309 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30311 #: src/insets/Inset.cpp:94
30313 msgstr "Plávajúci objekt"
30315 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30319 #: src/insets/Inset.cpp:114
30320 msgid "Horizontal Space"
30321 msgstr "Horizontálna medzera"
30323 #: src/insets/Inset.cpp:163
30324 msgid "Horizontal Math Space"
30325 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30327 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30328 msgid "Unknown Argument"
30329 msgstr "Neznámy argument"
30331 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30332 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30333 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30335 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30336 msgid "Keys must be unique!"
30337 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30339 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30342 "The key %1$s already exists,\n"
30343 "it will be changed to %2$s."
30345 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30346 "bude zmenený na %2$s."
30348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30351 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30352 "If you proceed, all of them will be opened."
30354 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30355 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30358 msgid "Open Databases?"
30359 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30363 msgstr "&Pokračovať"
30365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30366 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30367 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30374 msgid "Style File:"
30375 msgstr "Súbor so štýlom:"
30377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30382 msgid "included in TOC"
30383 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30386 msgid "Export Warning!"
30387 msgstr "Export-Varovanie!"
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30391 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30392 "BibTeX will be unable to find them."
30394 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30395 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30399 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30400 "BibTeX will be unable to find it."
30402 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30403 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30405 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30406 msgid "simple frame"
30407 msgstr "jednoduchý rám"
30409 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30413 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30414 msgid "simple frame, page breaks"
30415 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30417 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30419 msgstr "oválny, tenký"
30421 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30422 msgid "oval, thick"
30423 msgstr "oválny, tučný"
30425 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30426 msgid "drop shadow"
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30430 msgid "shaded background"
30431 msgstr "pozadie tieňované"
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30434 msgid "double frame"
30435 msgstr "dvojitý rám"
30437 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30439 msgid "%1$s (%2$s)"
30440 msgstr "%1$s (%2$s)"
30442 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30444 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30445 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30454 msgstr "ne-aktívna"
30456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30458 msgid "master %1$s, child %2$s"
30459 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30464 "Branch Name: %1$s\n"
30465 "Branch Status: %2$s\n"
30466 "Inset Status: %3$s"
30468 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30469 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30470 "Štatus Vložky: %3$s "
30472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30477 msgid "Branch (child): "
30478 msgstr "Vetva (potomok): "
30480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30481 msgid "Branch (master): "
30482 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30485 msgid "Branch (undefined): "
30486 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30489 msgid "Branch state changes in master document"
30490 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30495 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30496 "sure to save the master."
30498 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30501 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30506 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30507 msgid "No bibliography defined!"
30508 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30511 msgid "LaTeX Command: "
30512 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30515 msgid "InsetCommand Error: "
30516 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30519 msgid "Incompatible command name."
30520 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30523 msgid "InsetCommandParams Error: "
30524 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30527 msgid "InsetCommandParams: "
30528 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30531 msgid "Unknown parameter name: "
30532 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30535 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30536 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30545 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30546 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30549 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30551 msgid "External template %1$s is not installed"
30552 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30556 msgstr "plávajúci objekt: "
30558 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30560 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30561 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30565 msgstr "plávajúci objekt"
30567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30569 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30572 msgid " (sideways)"
30575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30577 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30581 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30582 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30586 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30591 "Could not copy the file\n"
30593 "into the temporary directory."
30595 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30597 "do pomocného adresára."
30599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30601 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30602 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30606 msgid "Graphics file: %1$s"
30607 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30609 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30610 msgid "Hyperlink: "
30611 msgstr "Hyperlinka: "
30613 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30616 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30617 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30620 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30621 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30624 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30628 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30632 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30636 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30638 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30639 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30642 msgid "Verbatim Input"
30643 msgstr "Doslovný vstup"
30645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30646 msgid "Verbatim Input*"
30647 msgstr "Doslovný vstup*"
30649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30650 msgid "Include (excluded)"
30651 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30653 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30659 msgid "Recursive input"
30660 msgstr "Rekurzívny vstup"
30662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30665 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30666 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30671 "Could not load included file\n"
30673 "Please, check whether it actually exists."
30675 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30677 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30680 msgid "Missing included file"
30681 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30686 "Included file `%1$s'\n"
30687 "has textclass `%2$s'\n"
30688 "while parent file has textclass `%3$s'."
30690 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30691 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30692 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30695 msgid "Different textclasses"
30696 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30701 "Included file `%1$s'\n"
30702 "uses module `%2$s'\n"
30703 "which is not used in parent file."
30705 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30706 "používa modul `%2$s',\n"
30707 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30710 msgid "Module not found"
30711 msgstr "Modul nenájdený"
30713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30716 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30717 " LaTeX export is probably incomplete."
30719 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30720 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30727 msgid "Unsupported Inclusion"
30728 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30733 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30734 "Offending file:\n"
30737 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30738 "Problematický súbor:\n"
30741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30742 msgid "Index sorting failed"
30743 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30748 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30749 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30750 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30751 "explained in the User Guide."
30753 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30754 "so záznamom '%1$s'.\n"
30755 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30756 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30759 msgid "Index Entry"
30760 msgstr "Heslo Registra"
30762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30763 msgid "Unknown index type!"
30764 msgstr "Neznámy typ registra!"
30766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30767 msgid "All indexes"
30768 msgstr "Všetky registre"
30770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30772 msgstr "Pod-register"
30774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30776 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30777 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30780 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30781 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30786 msgstr "nedefinované"
30788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30797 msgid "No version control"
30798 msgstr "Bez kontroly verzií"
30800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30801 msgid "Label names must be unique!"
30802 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30807 "The label %1$s already exists,\n"
30808 "it will be changed to %2$s."
30810 "Značka %1$s už existuje,\n"
30811 "bude premenované na %2$s."
30813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30814 msgid "DUPLICATE: "
30815 msgstr "DUPLIKÁT: "
30817 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30818 msgid "Horizontal line"
30819 msgstr "Horizontálna línia"
30821 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30822 msgid "no more lstline delimiters available"
30823 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30825 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30826 msgid "Running out of delimiters"
30827 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30829 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30831 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30832 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30833 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30834 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30835 "must investigate!"
30837 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30838 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30839 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30841 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30843 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30845 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30847 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30850 "The following characters in one of the program listings are\n"
30851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30853 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30854 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30855 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30858 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30859 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30861 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30862 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30863 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
30864 "sa to možno zlepší."
30866 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30869 "The following characters in one of the program listings are\n"
30870 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30873 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30874 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30878 msgid "A value is expected."
30879 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30888 msgid "Unbalanced braces!"
30889 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30892 msgid "Please specify true or false."
30893 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30896 msgid "Only true or false is allowed."
30897 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30900 msgid "Please specify an integer value."
30901 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30904 msgid "An integer is expected."
30905 msgstr "Očakáva sa číslo."
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30908 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30909 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30912 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30913 msgstr "Neplatná dĺžka."
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30917 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30918 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30921 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30922 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30926 msgid "Please specify one of %1$s."
30927 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30931 msgid "Try one of %1$s."
30932 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30936 msgid "I guess you mean %1$s."
30937 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30941 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30942 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30946 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30947 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30951 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30953 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30961 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30962 "podmnožinu z trblTRBL"
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30966 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30967 "right, bottom left and top left corner."
30969 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30970 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30973 msgid "Enter something like \\color{white}"
30974 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30977 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30978 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30981 msgid "auto, last or a number"
30982 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
30986 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30987 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30988 "defining a listing inset)"
30990 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30991 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
30992 "definícii výpisu programu)"
30994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
30996 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31000 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
31001 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
31002 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
31004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31005 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31006 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
31008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31010 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31011 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
31013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31015 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31016 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
31018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31020 msgid "Parameter %1$s: "
31021 msgstr "Parameter %1$s: "
31023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31025 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31026 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
31028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31030 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31031 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
31033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31035 msgstr "Nová stránka"
31037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31039 msgstr "Zalomenie strany"
31041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31043 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
31045 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31046 msgid "Clear Double Page"
31047 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
31049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31054 msgid "Nomenclature Symbol: "
31055 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
31057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31058 msgid "Description: "
31061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31063 msgstr "Triedenie: "
31065 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31089 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31093 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31095 msgstr "NEPLATNÝ: "
31097 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31101 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31105 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31109 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31110 msgid "Page Number"
31111 msgstr "Číslo strany"
31113 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31117 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31118 msgid "Textual Page Number"
31119 msgstr "Textové číslo strany"
31121 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31123 msgstr "TextStrana: "
31125 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31126 msgid "Standard+Textual Page"
31127 msgstr "Štandard+Textová strana"
31129 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31131 msgstr "Ref+Text: "
31133 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31135 msgstr "Formátované"
31137 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31141 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31142 msgid "Reference to Name"
31143 msgstr "Referencia na Meno"
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31149 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31151 msgstr "dolný index"
31153 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31154 msgid "superscript"
31155 msgstr "horný index"
31157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31158 msgid "Protected Space"
31159 msgstr "Chránená Medzera"
31161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31163 msgstr "Quad medzera"
31165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31166 msgid "Double Quad Space"
31167 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
31169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31171 msgstr "En-medzera (Enspace)"
31173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31175 msgstr "En-medzera (Enskip)"
31177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31178 msgid "Protected Horizontal Fill"
31179 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31182 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31183 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31186 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31187 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31191 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31207 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31208 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31212 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31213 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31216 msgid "List of Listings"
31217 msgstr "Zoznam Výpisov"
31219 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31220 msgid "Unknown TOC type"
31221 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31224 msgid "Selections not supported."
31225 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31228 msgid "Multi-column in current or destination column."
31229 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31232 msgid "Multi-row in current or destination row."
31233 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31236 msgid "Selection size should match clipboard content."
31237 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31241 msgstr "obtekanie: "
31243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31249 msgstr "Neukázané."
31251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31253 msgstr "Načítavam…"
31255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31256 msgid "Converting to loadable format..."
31257 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31260 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31261 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31264 msgid "Scaling etc..."
31265 msgstr "Zmena mierky atď…"
31267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31268 msgid "Ready to display"
31269 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31272 msgid "No file found!"
31273 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31276 msgid "Error converting to loadable format"
31277 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31280 msgid "Error loading file into memory"
31281 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31284 msgid "Error generating the pixmap"
31285 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31289 msgstr "Bez obrázku"
31291 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31292 msgid "Preview loading"
31293 msgstr "Nahranie náhľadu"
31295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31296 msgid "Preview ready"
31297 msgstr "Náhľad prichystaný"
31299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31300 msgid "Preview failed"
31301 msgstr "Náhľad zlyhal"
31303 #: src/lengthcommon.cpp:41
31304 msgid "cc[[unit of measure]]"
31307 #: src/lengthcommon.cpp:41
31311 #: src/lengthcommon.cpp:41
31315 #: src/lengthcommon.cpp:42
31319 #: src/lengthcommon.cpp:42
31320 msgid "mu[[unit of measure]]"
31323 #: src/lengthcommon.cpp:42
31327 #: src/lengthcommon.cpp:43
31331 #: src/lengthcommon.cpp:43
31335 #: src/lengthcommon.cpp:43
31336 msgid "Text Width %"
31337 msgstr "Šírka textu %"
31339 #: src/lengthcommon.cpp:44
31340 msgid "Column Width %"
31341 msgstr "Šírka stĺpca %"
31343 #: src/lengthcommon.cpp:44
31344 msgid "Page Width %"
31345 msgstr "Šírka Stránky %"
31347 #: src/lengthcommon.cpp:44
31348 msgid "Line Width %"
31349 msgstr "Šírka Riadku %"
31351 #: src/lengthcommon.cpp:45
31352 msgid "Text Height %"
31353 msgstr "Výška textu %"
31355 #: src/lengthcommon.cpp:45
31356 msgid "Page Height %"
31357 msgstr "Výška Stránky %"
31359 #: src/lyxfind.cpp:127
31360 msgid "Search error"
31361 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31363 #: src/lyxfind.cpp:127
31364 msgid "Search string is empty"
31365 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31367 #: src/lyxfind.cpp:371
31368 msgid "String found."
31369 msgstr "Reťazec nájdený."
31371 #: src/lyxfind.cpp:373
31372 msgid "String has been replaced."
31373 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31375 #: src/lyxfind.cpp:376
31377 msgid "%1$d strings have been replaced."
31378 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31380 #: src/lyxfind.cpp:1450
31381 msgid "Invalid regular expression!"
31382 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31384 #: src/lyxfind.cpp:1455
31385 msgid "Match not found!"
31386 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31388 #: src/lyxfind.cpp:1459
31389 msgid "Match found!"
31390 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31392 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31393 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31395 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31396 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31398 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31401 msgstr "Rámik: %1$s"
31403 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31405 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31406 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31410 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31411 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31413 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31415 msgid "Color: %1$s"
31416 msgstr "Farba: %1$s"
31418 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31420 msgid "Decoration: %1$s"
31421 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31423 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31425 msgid "Environment: %1$s"
31426 msgstr "Prostredie: %1$s"
31428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31429 msgid "Cursor not in table"
31430 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31433 msgid "Only one row"
31434 msgstr "Len jeden riadok"
31436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31437 msgid "Only one column"
31438 msgstr "Len jeden stĺpec"
31440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31441 msgid "No hline to delete"
31442 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31445 msgid "No vline to delete"
31446 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31450 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31451 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31453 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31459 msgid "Bad math environment"
31460 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31464 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31465 "Change the math formula type and try again."
31467 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31468 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31476 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31477 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31481 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31482 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31486 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31487 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31489 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31490 msgid "create new math text environment ($...$)"
31491 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31494 msgid "entered math text mode (textrm)"
31495 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31498 msgid "Regular expression editor mode"
31499 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31502 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31503 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31506 msgid "Standard[[mathref]]"
31507 msgstr "Štandardné"
31509 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31511 msgstr "PeknýOdkaz"
31513 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31514 msgid "FormatRef: "
31515 msgstr "FormatRef: "
31517 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31520 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31522 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31524 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31525 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31527 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31529 msgid "Macro: %1$s"
31530 msgstr "Makro: %1$s"
31532 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31538 msgstr "mat. makro"
31540 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31542 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31543 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31545 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31547 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31548 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31550 #: src/output.cpp:37
31553 "Could not open the specified document\n"
31556 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31559 #: src/output_latex.cpp:1199
31560 msgid "Error in latexParagraphs"
31561 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31563 #: src/output_latex.cpp:1200
31566 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31567 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31569 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31570 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31572 #: src/output_plaintext.cpp:144
31576 #: src/output_plaintext.cpp:156
31577 msgid "References: "
31578 msgstr "Referencie: "
31580 #: src/support/Package.cpp:169
31581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31582 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31584 #: src/support/Package.cpp:173
31588 #: src/support/Package.cpp:526
31589 msgid "LyX binary not found"
31590 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31592 #: src/support/Package.cpp:527
31595 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31597 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31600 #: src/support/Package.cpp:646
31603 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31605 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31606 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31608 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31610 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31611 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31613 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31614 msgid "File not found"
31615 msgstr "Súbor nenájdený"
31617 #: src/support/Package.cpp:719
31620 "Invalid %1$s switch.\n"
31621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31623 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31624 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31626 #: src/support/Package.cpp:746
31629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31630 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31632 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31633 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31635 #: src/support/Package.cpp:770
31638 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31639 "%2$s is not a directory."
31641 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31642 "%2$s nie je adresár."
31644 #: src/support/Package.cpp:772
31645 msgid "Directory not found"
31646 msgstr "Adresár nenájdený"
31648 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31653 "has not yet completed.\n"
31655 "Do you want to stop it?"
31659 "ešte nedokončil.\n"
31661 "Chcete ho zastaviť ?"
31663 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31664 msgid "Stop command?"
31665 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31667 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31671 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31672 msgid "Let it &run"
31673 msgstr "Nech &beží ďalej"
31675 #: src/support/debug.cpp:42
31676 msgid "No debugging messages"
31677 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31679 #: src/support/debug.cpp:43
31680 msgid "General information"
31681 msgstr "Všeobecné informácie"
31683 #: src/support/debug.cpp:44
31684 msgid "Program initialisation"
31685 msgstr "Inicializácia programu"
31687 #: src/support/debug.cpp:45
31688 msgid "Keyboard events handling"
31689 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31691 #: src/support/debug.cpp:46
31692 msgid "GUI handling"
31693 msgstr "Spravovanie GUI"
31695 #: src/support/debug.cpp:47
31696 msgid "Lyxlex grammar parser"
31697 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31699 #: src/support/debug.cpp:48
31700 msgid "Configuration files reading"
31701 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31703 #: src/support/debug.cpp:49
31704 msgid "Custom keyboard definition"
31705 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31707 #: src/support/debug.cpp:50
31708 msgid "LaTeX generation/execution"
31709 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31711 #: src/support/debug.cpp:51
31712 msgid "Math editor"
31713 msgstr "Editor matematiky"
31715 #: src/support/debug.cpp:52
31716 msgid "Font handling"
31717 msgstr "Manipulácia s písmom"
31719 #: src/support/debug.cpp:53
31720 msgid "Textclass files reading"
31721 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31723 #: src/support/debug.cpp:54
31724 msgid "Version control"
31725 msgstr "Kontrola verzií"
31727 #: src/support/debug.cpp:55
31728 msgid "External control interface"
31729 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31731 #: src/support/debug.cpp:56
31732 msgid "Undo/Redo mechanism"
31733 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31735 #: src/support/debug.cpp:57
31736 msgid "User commands"
31737 msgstr "Používateľské príkazy"
31739 #: src/support/debug.cpp:58
31740 msgid "The LyX Lexer"
31743 #: src/support/debug.cpp:59
31744 msgid "Dependency information"
31745 msgstr "Informácie o závislostiach"
31747 #: src/support/debug.cpp:60
31749 msgstr "LyX vložky"
31751 #: src/support/debug.cpp:61
31752 msgid "Files used by LyX"
31753 msgstr "Súbory používané LyXom"
31755 #: src/support/debug.cpp:62
31756 msgid "Workarea events"
31757 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31759 #: src/support/debug.cpp:63
31760 msgid "Clipboard handling"
31761 msgstr "Obsluha schránky"
31763 #: src/support/debug.cpp:64
31764 msgid "Graphics conversion and loading"
31765 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31767 #: src/support/debug.cpp:65
31768 msgid "Change tracking"
31769 msgstr "Sledovať zmeny"
31771 #: src/support/debug.cpp:66
31772 msgid "External template/inset messages"
31773 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31775 #: src/support/debug.cpp:67
31776 msgid "RowPainter profiling"
31777 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31779 #: src/support/debug.cpp:68
31780 msgid "Scrolling debugging"
31781 msgstr "ladenie rolovania"
31783 #: src/support/debug.cpp:70
31787 #: src/support/debug.cpp:71
31788 msgid "Locale/Internationalisation"
31789 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31791 #: src/support/debug.cpp:72
31792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31793 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31795 #: src/support/debug.cpp:73
31796 msgid "Find and replace mechanism"
31797 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31799 #: src/support/debug.cpp:74
31800 msgid "Developers' general debug messages"
31801 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31803 #: src/support/debug.cpp:75
31804 msgid "All debugging messages"
31805 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31807 #: src/support/debug.cpp:154
31809 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31810 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31812 #: src/support/lassert.cpp:60
31815 "Assertion %1$s violated in\n"
31816 "file: %2$s, line: %3$s"
31818 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31819 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31821 #: src/support/lassert.cpp:70
31823 "It should be safe to continue, but you\n"
31824 "may wish to save your work and restart LyX."
31826 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31827 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31829 #: src/support/lassert.cpp:73
31831 msgstr "Varovanie!"
31833 #: src/support/lassert.cpp:80
31835 "There has been an error with this document.\n"
31836 "LyX will attempt to close it safely."
31838 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31839 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31841 #: src/support/lassert.cpp:83
31842 msgid "Buffer Error!"
31843 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31845 #: src/support/lassert.cpp:90
31847 "LyX has encountered an application error\n"
31848 "and will now shut down."
31850 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31851 "a ukončí prevádzku."
31853 #: src/support/lassert.cpp:93
31854 msgid "Fatal Exception!"
31855 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31857 #: src/support/os_win32.cpp:488
31858 msgid "System file not found"
31859 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31861 #: src/support/os_win32.cpp:489
31863 "Unable to load shfolder.dll\n"
31866 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31867 "Prosím inštalujte."
31869 #: src/support/os_win32.cpp:494
31870 msgid "System function not found"
31871 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31873 #: src/support/os_win32.cpp:495
31875 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31876 "Don't know how to proceed. Sorry."
31878 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31879 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31881 #: src/support/userinfo.cpp:45
31882 msgid "Unknown user"
31883 msgstr "Neznámy používateľ"
31885 #~ msgid "frame of button"
31886 #~ msgstr "rám tlačidla"
31888 #~ msgid "Global Default"
31889 #~ msgstr "Globálny Štandard"
31891 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
31892 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
31895 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
31896 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
31897 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
31899 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
31900 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
31901 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
31903 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
31904 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
31905 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
31907 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
31908 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
31909 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
31912 #~ msgid "Example:"
31913 #~ msgstr "Príklad:"
31915 #~ msgid "Examples:"
31916 #~ msgstr "Príklady:"
31918 #~ msgid "Subexample:"
31919 #~ msgstr "Podpríklad:"
31921 #~ msgid "Source Pane|S"
31922 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31924 #~ msgid "LaTeX Source"
31925 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
31927 #~ msgid "DocBook Source"
31928 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
31930 #~ msgid "Literate Source"
31931 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
31933 #~ msgid "La&bels in:"
31934 #~ msgstr "&Značky v:"
31936 #~ msgid "&References"
31937 #~ msgstr "&Referencie"
31939 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31940 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31943 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31944 #~ "sensitive option is checked)"
31946 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31947 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31950 #~ msgstr "&Triediť"
31952 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31953 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31955 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31956 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31958 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31959 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31961 #~ msgid "Jump back"
31962 #~ msgstr "Skok späť"
31964 #~ msgid "Jump to label"
31965 #~ msgstr "Skok na značku"
31967 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31968 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31970 #~ msgid "Text to place before citation"
31971 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31973 #~ msgid "Text to place after citation"
31974 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31976 #~ msgid "Force upper case in citation"
31977 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31979 #~ msgid "List all authors"
31980 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31982 #~ msgid "Filter available"
31983 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31985 #~ msgid "Enter the text to search for"
31986 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31988 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31989 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31991 #~ msgid "&Search Citation"
31992 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31994 #~ msgid "Searc&h:"
31995 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31997 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31999 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
32002 #~ msgstr "Hľada&j"
32004 #~ msgid "Search &field:"
32005 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
32007 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32008 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
32010 #~ msgid "For&matting"
32011 #~ msgstr "&Formátovanie"
32013 #~ msgid "&Full author list"
32014 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
32016 #~ msgid " (version control, locking)"
32017 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
32019 #~ msgid " (version control)"
32020 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
32022 #~ msgid " (changed)"
32023 #~ msgstr " (zmenený)"
32025 #~ msgid " (read only)"
32026 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
32028 #~ msgid "Export failure"
32029 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
32034 #~ msgid "Conversion Failed!"
32035 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
32037 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32038 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
32040 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
32041 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
32043 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32044 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
32047 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32048 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
32049 #~ "Use the OS native format."
32051 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
32052 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
32053 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
32055 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
32056 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
32058 #~ msgid "Plain text (image)"
32059 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
32061 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32062 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
32065 #~ "Today's date.\n"
32066 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32068 #~ "Dnešné dátum.\n"
32069 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
32071 #~ msgid "date (output)"
32072 #~ msgstr "dátum (výstup)"
32074 #~ msgid "date command"
32075 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
32078 #~ msgstr "Nie def: "
32080 #~ msgid "Change: "
32081 #~ msgstr "Zmena: "
32086 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
32087 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
32089 #~ msgid "Author running head"
32090 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
32092 #~ msgid "Author running head:"
32093 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
32095 #~ msgid "Title running head"
32096 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
32098 #~ msgid "Title running head:"
32099 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
32101 #~ msgid "Keypoints"
32102 #~ msgstr "Klúčové body"
32104 #~ msgid "Key Points."
32105 #~ msgstr "Klúčové Body."
32107 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
32108 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
32110 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32111 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
32113 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32114 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
32116 #~ msgid "DVI-PS Options"
32117 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
32119 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32120 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
32122 #~ msgid "Normal Table|g"
32123 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
32125 #~ msgid "Default Style|m"
32126 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
32128 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
32129 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
32131 #~ msgid "&Longtable"
32132 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
32134 #~ msgid "Breakable Table|g"
32135 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
32137 #~ msgid "Longtable|g"
32138 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
32141 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
32143 #~ msgid "Top Line|n"
32144 #~ msgstr "Vrchný riadok"
32146 #~ msgid "Bottom Line|i"
32147 #~ msgstr "Spodný Riadok"
32149 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32150 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
32152 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32153 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
32155 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32156 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
32158 #~ msgid "Open Navigator..."
32159 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
32162 #~ "A bitmap file.\n"
32163 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
32164 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
32165 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
32166 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
32167 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
32169 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
32170 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
32171 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
32172 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
32174 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32175 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
32177 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32178 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
32180 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32181 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
32183 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32184 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
32186 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
32187 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
32190 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32191 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32193 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
32194 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
32196 #~ msgid "Print document failed"
32197 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
32199 #~ msgid "Printer Command Options"
32200 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
32202 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32203 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
32205 #~ msgid "File ex&tension:"
32206 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
32208 #~ msgid "Option used to print to a file."
32209 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
32211 #~ msgid "Print to &file:"
32212 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
32214 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32215 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
32217 #~ msgid "Set &printer:"
32218 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
32220 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32221 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
32223 #~ msgid "Spool &printer:"
32224 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
32227 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32228 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
32230 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32231 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32233 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32234 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32236 #~ msgid "Re&verse pages:"
32237 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32239 #~ msgid "&Number of copies:"
32240 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32242 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32243 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32245 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32246 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32248 #~ msgid "Co&llated:"
32249 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32251 #~ msgid "Pa&ge range:"
32252 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32254 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32255 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32257 #~ msgid "&Odd pages:"
32258 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32260 #~ msgid "&Even pages:"
32261 #~ msgstr "&Párne strany:"
32263 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32264 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32266 #~ msgid "E&xtra options:"
32267 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32269 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32270 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32273 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32274 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32275 #~ "your printers."
32277 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32278 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32280 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32281 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32283 #~ msgid "Name of the default printer"
32284 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32286 #~ msgid "Default &printer:"
32287 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32289 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32290 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32295 #~ msgid "Page number to print from"
32296 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32298 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32299 #~ msgstr "&Do strany:"
32301 #~ msgid "Page number to print to"
32302 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32304 #~ msgid "Print all pages"
32305 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32310 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32311 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32313 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32314 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32316 #~ msgid "Print in reverse order"
32317 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32319 #~ msgid "Re&verse order"
32320 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32325 #~ msgid "Number of copies"
32326 #~ msgstr "Počet kópií"
32328 #~ msgid "Collate copies"
32329 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32331 #~ msgid "&Collate"
32332 #~ msgstr "&Usporiadať"
32337 #~ msgid "Print Destination"
32338 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32340 #~ msgid "Send output to the printer"
32341 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32343 #~ msgid "P&rinter:"
32344 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32346 #~ msgid "Send output to the given printer"
32347 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32349 #~ msgid "Send output to a file"
32350 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32352 #~ msgid "Print...|P"
32353 #~ msgstr "Tlač...|T"
32355 #~ msgid "Print document"
32356 #~ msgstr "Tlač dokument"
32358 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32359 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32361 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32362 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32364 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32365 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32367 #~ msgid "Error running external commands."
32368 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32370 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32371 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32373 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32374 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32377 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32378 #~ "environment variable PRINTER."
32380 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32381 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32383 #~ msgid "The option to print only even pages."
32384 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32387 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32388 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32390 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32393 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32394 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32396 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32397 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32399 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32400 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32402 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32403 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32406 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32407 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32408 #~ "and arguments."
32410 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32411 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32414 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32415 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32417 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32418 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32420 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32421 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32423 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32424 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32427 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32430 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32433 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32434 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32437 #~ msgstr "Tlačiareň"
32439 #~ msgid "Print Document"
32440 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32442 #~ msgid "Print to file"
32443 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32445 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32446 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32448 #~ msgid "Standard Code"
32449 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32461 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32463 #~ msgid "Darkgray"
32464 #~ msgstr "Tmavošedá"
32472 #~ msgid "Lightgray"
32473 #~ msgstr "Svetlošedá"
32476 #~ msgstr "Svetlozelená"
32479 #~ msgstr "Purpurová"
32482 #~ msgstr "Olivová"
32485 #~ msgstr "Oranžová"
32491 #~ msgstr "Nachová"
32494 #~ msgstr "Červená"
32497 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32500 #~ msgstr "Fialová"
32508 #~ msgid "Unknown document class"
32509 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32511 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32512 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32514 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32515 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32517 #~ msgid "Included File Invalid"
32518 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32521 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32523 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32525 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32527 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32529 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32530 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32532 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32533 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32536 #~ msgstr "Listiny"
32538 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32539 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32541 #~ msgid "Document &class"
32542 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32544 #~ msgid "Forward search"
32545 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32547 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32548 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32550 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32551 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32554 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32556 #~ msgid "&Vertical factor:"
32557 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32559 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32560 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32562 #~ msgid "Rotation"
32563 #~ msgstr "Notácia"
32565 #~ msgid "&Rotation:"
32566 #~ msgstr "Notácia"
32568 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32569 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32571 #~ msgid "TeX Code|X"
32572 #~ msgstr "TeX Kód"
32575 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32577 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32580 #~ msgid "Enable &RTL support"
32581 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32583 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32585 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32586 #~ "pre text na obrazovke."
32588 #~ msgid "text here"
32589 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32592 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32594 #~ "Even %2$s exists!"
32596 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32598 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32600 #~ msgid "Separator"
32601 #~ msgstr "Oddeľovač"
32603 #~ msgid "--Separator--"
32604 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32606 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32607 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32609 #~ msgid "EndOfSlide"
32610 #~ msgstr "KoniecFólie"
32612 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32613 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32615 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32616 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32618 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32619 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32621 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32622 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32624 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32625 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32630 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32631 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32633 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32634 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32636 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32637 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32639 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32640 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32642 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32643 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32645 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32646 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32648 #~ msgid "Split Environment|l"
32649 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32651 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32652 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32657 #~ msgid "report (R Journal)"
32658 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32660 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32661 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32663 #~ msgid "Alternative theorem string"
32664 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32666 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32667 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32669 #~ msgid "Default Format"
32670 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32672 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32673 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32675 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32678 #~ msgid "Multilingual captions"
32679 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32684 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32685 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32687 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32688 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32690 #~ msgid "End Multiple Columns"
32691 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32693 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32694 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32696 #~ msgid "Key Words."
32699 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32700 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32702 #~ msgid "Buffer error"
32703 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32705 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32706 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32708 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32709 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32711 #~ msgid "Invalid cursor!"
32712 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32714 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32715 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32717 #~ msgid "Invalid position."
32718 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32720 #~ msgid "Invalid position"
32721 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32723 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32724 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32726 #~ msgid "Application error."
32727 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32729 #~ msgid "No Gui Application."
32730 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32732 #~ msgid "Package not initialized."
32733 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32735 #~ msgid "Memory problem"
32736 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32741 #~ msgid "Missing filename after format"
32742 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32744 #~ msgid "List of Graphics"
32745 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32747 #~ msgid "List of Equations"
32748 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32750 #~ msgid "List of Footnotes"
32751 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32753 #~ msgid "List of Index Entries"
32754 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32756 #~ msgid "List of Marginal notes"
32757 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32759 #~ msgid "List of Notes"
32760 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32762 #~ msgid "List of Citations"
32763 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32765 #~ msgid "List of Branches"
32766 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32768 #~ msgid "List of Changes"
32769 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32771 #~ msgid "elsewhere"
32774 #~ msgid "BeginFrame"
32775 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32777 #~ msgid "Deprecated Styles"
32778 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32780 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32781 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32783 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32784 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32786 #~ msgid "EndFrame"
32787 #~ msgstr "KoniecRámu"
32789 #~ msgid "Automatic help"
32790 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32793 #~ msgstr "Sedenie"
32795 #~ msgid "Documents"
32796 #~ msgstr "Dokumenty"
32798 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32799 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32801 #~ msgid "Use ams&math package"
32802 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32804 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32805 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32807 #~ msgid "Use amssymb package"
32808 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32810 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32811 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32813 #~ msgid "Use cancel package"
32814 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32816 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32817 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32819 #~ msgid "Use &esint package"
32820 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32822 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32823 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32825 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32826 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32828 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32829 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32831 #~ msgid "Use mathtools package"
32832 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32834 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32835 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32837 #~ msgid "Use mh&chem package"
32838 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32840 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32841 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32843 #~ msgid "Use stackrel package"
32844 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32846 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32847 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32849 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32850 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32852 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32853 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32855 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32856 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32858 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32859 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32861 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32862 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32864 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32865 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32867 #~ msgid "Close Section"
32868 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32871 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32872 #~ "actually to print."
32873 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32875 #~ msgid "Maintext"
32876 #~ msgstr "Hlavný text"
32878 #~ msgid "institute mark"
32879 #~ msgstr "znak inštitútu"
32881 #~ msgid "Make letter title"
32882 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32884 #~ msgid "Settings...|s"
32885 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32887 #~ msgid "Initial Option"
32888 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32890 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32891 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32893 #~ msgid "Settings...|g"
32894 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32896 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32897 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32899 #~ msgid "AMS arrows"
32900 #~ msgstr "AMS šípky"
32902 #~ msgid "AMS relations"
32903 #~ msgstr "AMS relácie"
32905 #~ msgid "AMS operators"
32906 #~ msgstr "AMS operátory"
32908 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32909 #~ msgstr "AMS rôzne"
32911 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32912 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32914 #~ msgid "AMS Arrows"
32915 #~ msgstr "AMS Šípky"
32917 #~ msgid "AMS Relations"
32918 #~ msgstr "AMS Relácie"
32920 #~ msgid "AMS Operators"
32921 #~ msgstr "AMS Operátory"
32923 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32924 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32926 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32927 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32929 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32930 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32932 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32933 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32935 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32936 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32938 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32939 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32941 #~ msgid "Fig. ---"
32942 #~ msgstr "Obr. ---"
32944 #~ msgid "CenteredCaption"
32945 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32947 #~ msgid "Senseless!"
32948 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32950 #~ msgid "Table Caption"
32951 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32953 #~ msgid "Captionabove"
32954 #~ msgstr "Popis hore"
32956 #~ msgid "Captionbelow"
32957 #~ msgstr "Popis dole"
32959 #~ msgid "Multilingual caption:"
32960 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32962 #~ msgid "article (APA6)"
32963 #~ msgstr "článok (APA6)"
32968 #~ msgid "Mini template for this List"
32969 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32971 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32972 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32974 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32975 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32977 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32978 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32980 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32981 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32983 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32984 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32986 #~ msgid "Noweb Article"
32987 #~ msgstr "Noweb článok"
32989 #~ msgid "Noweb Book"
32990 #~ msgstr "Noweb kniha"
32992 #~ msgid "Noweb Report"
32993 #~ msgstr "Noweb referát"
32995 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32996 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32998 #~ msgid "Footnote Option"
32999 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
33001 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
33002 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
33004 #~ msgid "Optional argument for author"
33005 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
33007 #~ msgid "RomanList Option"
33008 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
33010 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
33011 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
33013 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
33014 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
33016 #~ msgid "Columns Options"
33017 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
33019 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
33020 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
33022 #~ msgid "Institute mark"
33023 #~ msgstr "Inštitútna značka"
33025 #~ msgid "Appendix Title"
33026 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
33028 #~ msgid "Biography Photo"
33029 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
33031 #~ msgid "Short Affiliation|S"
33032 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
33034 #~ msgid "Short version of the affiliation"
33035 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
33037 #~ msgid "Entry Option"
33038 #~ msgstr "Voľba Záznam"
33040 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
33041 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
33043 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
33044 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
33047 #~ msgstr "Medzera"
33050 #~ msgstr "Medzera:"
33052 #~ msgid "Computer:"
33053 #~ msgstr "Počítač:"
33055 # Napríklad krátky titul
33057 #~ msgstr "argument"
33059 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
33060 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33062 #~ msgid "Braille Manual|B"
33063 #~ msgstr "Braille: Manuál"
33065 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
33066 #~ msgstr "LilyPond príručka"
33068 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33069 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
33071 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
33072 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
33074 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
33075 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
33077 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33078 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
33080 #~ msgid "View Outline|u"
33081 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
33084 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
33086 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
33090 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
33093 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
33097 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
33098 #~ "active window: "
33100 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
33101 #~ "aktívnom okne: "
33104 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
33106 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
33109 #~ msgid "%1$s%2$s"
33110 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
33112 #~ msgid " (unknown)"
33113 #~ msgstr " (neznáme)"
33115 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
33116 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
33118 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33119 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
33121 #~ msgid "Table w&idth:"
33122 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
33124 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33125 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
33127 #~ msgid "Rotate table"
33128 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
33130 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33131 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
33133 #~ msgid "Rotate cell"
33134 #~ msgstr "Otočiť bunku"
33136 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
33137 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
33139 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33140 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
33142 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
33143 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
33145 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33146 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
33148 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33149 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
33151 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33152 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
33154 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33155 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
33157 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33158 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
33160 #~ msgid "Example \\theexample"
33161 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
33163 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33164 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
33166 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33167 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
33169 #~ msgid "Remark \\theremark"
33170 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
33172 #~ msgid "Case \\thecase"
33173 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
33175 #~ msgid "Question \\thequestion"
33176 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
33178 #~ msgid "Note \\thenote"
33179 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
33181 #~ msgid "&Output Format:"
33182 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
33184 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33185 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
33187 #~ msgid "Specify the default paper size."
33188 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
33193 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33194 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
33196 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33197 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33199 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33200 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33202 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33203 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33208 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33209 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
33211 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33212 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
33218 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
33219 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
33221 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
33222 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
33224 #~ msgid "at Address"
33225 #~ msgstr "na Adrese"
33227 #~ msgid "at address"
33228 #~ msgstr "na adrese"
33230 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33231 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33234 #~ msgstr "Mini obsah"
33236 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33237 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33239 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33240 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33242 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33243 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33245 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33246 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33248 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33249 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33254 #~ msgid "Preface:"
33255 #~ msgstr "Predslov:"
33257 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33258 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33263 #~ msgid "Step \\thestep."
33264 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33266 #~ msgid "Appendices Section"
33267 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33269 #~ msgid "--- Appendices ---"
33270 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33272 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33273 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33276 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33277 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33278 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33280 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33281 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33282 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33284 #~ msgid "List of %1$s"
33285 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33288 #~ msgstr "Upraviť"
33290 #~ msgid "Layout|L"
33293 #~ msgid "Documents|D"
33294 #~ msgstr "Dokumenty"
33296 #~ msgid "New from Template...|T"
33297 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33299 #~ msgid "Revert|R"
33300 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33302 #~ msgid "Custom...|C"
33303 #~ msgstr "Vlastné..."
33306 #~ msgstr "Opakovať|O"
33309 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33312 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33314 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33315 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33317 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33318 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33320 #~ msgid "Tabular|T"
33321 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33323 #~ msgid "Thesaurus..."
33324 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33326 #~ msgid "Statistics...|i"
33327 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33329 #~ msgid "Change Tracking|g"
33330 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33332 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33333 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33335 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33336 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33338 #~ msgid "Line Bottom|B"
33339 #~ msgstr "Čiara dole"
33341 #~ msgid "Line Left|L"
33342 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33344 #~ msgid "Line Right|R"
33345 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33347 #~ msgid "Delete Row|w"
33348 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33350 #~ msgid "Copy Row"
33351 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33353 #~ msgid "Swap Rows"
33354 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33356 #~ msgid "Delete Column|D"
33357 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33359 #~ msgid "Copy Column"
33360 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33362 #~ msgid "Swap Columns"
33363 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33365 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33366 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33368 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33369 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33371 #~ msgid "Alignment|A"
33372 #~ msgstr "Zarovnanie"
33374 #~ msgid "Add Row|R"
33375 #~ msgstr "Pridať riadok"
33377 #~ msgid "Add Column|C"
33378 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33380 #~ msgid "Maple, simplify"
33381 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33383 #~ msgid "Maple, factor"
33384 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33386 #~ msgid "Maple, evalm"
33387 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33389 #~ msgid "Maple, evalf"
33390 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33392 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33393 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33395 #~ msgid "Align Environment|A"
33396 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33398 #~ msgid "AlignAt Environment"
33399 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33401 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33402 #~ msgstr "Falign prostredie"
33404 #~ msgid "Multline Environment"
33405 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33407 #~ msgid "Special Character|S"
33408 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33410 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33411 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33413 #~ msgid "Index Entry|I"
33414 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33416 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33417 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33419 #~ msgid "TeX Code|T"
33420 #~ msgstr "TeX Kód"
33422 #~ msgid "Minipage|p"
33423 #~ msgstr "Minipage"
33425 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33426 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33428 #~ msgid "Floats|a"
33429 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33431 #~ msgid "Include File...|d"
33432 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33434 #~ msgid "Insert File|e"
33435 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33437 #~ msgid "External Material...|x"
33438 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33440 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33441 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33443 #~ msgid "Protected Space|r"
33444 #~ msgstr "Chránená medzera"
33446 #~ msgid "Vertical Space..."
33447 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33449 #~ msgid "Line Break|L"
33450 #~ msgstr "Zlom riadku"
33452 #~ msgid "Protected Dash|D"
33453 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33455 #~ msgid "Single Quote|Q"
33456 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33459 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33461 #~ msgid "Horizontal Line"
33462 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33464 #~ msgid "Font Change|o"
33465 #~ msgstr "Zmena písma"
33467 #~ msgid "Math Normal Font"
33468 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33471 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33474 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33476 #~ msgid "Math Roman Family"
33477 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33480 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33482 #~ msgid "Math Bold Series"
33483 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33485 #~ msgid "Text Normal Font"
33486 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33488 #~ msgid "Floatflt Figure"
33489 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33492 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33495 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33497 #~ msgid "Character...|C"
33498 #~ msgstr "Znak..."
33500 #~ msgid "Paragraph...|P"
33501 #~ msgstr "Odstavec..."
33503 #~ msgid "Document...|D"
33504 #~ msgstr "Dokument...|D"
33506 #~ msgid "Tabular...|T"
33507 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33510 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33512 #~ msgid "Noun Style|N"
33513 #~ msgstr "Štýl Meno"
33515 #~ msgid "Bold Style|B"
33516 #~ msgstr "Tučný štýl"
33518 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33519 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33521 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33522 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33524 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33527 #~ msgid "Update|U"
33528 #~ msgstr "Aktualizovať"
33530 #~ msgid "TeX Information|X"
33531 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33533 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33534 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33536 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33537 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33539 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33540 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33542 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33543 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33545 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33546 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33548 #~ msgid "Extended Features|E"
33549 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33551 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33552 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33554 #~ msgid "Preferences..."
33555 #~ msgstr "Preferencie..."
33557 #~ msgid "Quit LyX"
33558 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33560 #~ msgid "%1$d words checked."
33561 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33563 #~ msgid "One word checked."
33564 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33566 #~ msgid "Spelling check completed"
33567 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33570 #~ msgstr "Základné"
33572 #~ msgid "&Command:"
33573 #~ msgstr "Príkaz:"
33575 #~ msgid "Search text is empty!"
33576 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33578 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33579 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33581 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33582 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33585 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33586 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33587 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33589 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33590 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33591 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33593 #~ msgid "Affilation:"
33594 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33597 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33599 #~ msgid "greyedout"
33600 #~ msgstr "zosivelé"
33602 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33603 #~ msgstr "Poznámka"
33605 #~ msgid "&Use Defaults"
33606 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33608 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33609 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33611 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33612 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33614 #~ msgid "Open Target...|O"
33615 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33617 #~ msgid "misspelled marking"
33618 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33621 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33622 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33623 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33624 #~ "%[[, %pages%]]}."
33626 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33627 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33628 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33631 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33632 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33634 #~ msgid "Use &XeTeX"
33635 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33637 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33638 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33640 #~ msgid "&Use babel"
33641 #~ msgstr "Použiť babel"
33643 #~ msgid "Flex:Institute"
33644 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33646 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33647 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33650 #~ msgstr "náčrtok"
33656 #~ msgstr "grafika"
33658 #~ msgid "Flex:Alert"
33659 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33661 #~ msgid "Flex:Structure"
33662 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33664 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33665 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33667 #~ msgid "Flex:Firstname"
33668 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33670 #~ msgid "Flex:Fname"
33671 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33673 #~ msgid "Flex:Surname"
33674 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33676 #~ msgid "Flex:Filename"
33677 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33679 #~ msgid "Flex:Literal"
33680 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33682 #~ msgid "Flex:Emph"
33683 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33685 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33686 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33688 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33689 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33691 #~ msgid "Flex:Day"
33692 #~ msgstr "Flex:Deň"
33694 #~ msgid "Flex:Month"
33695 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33697 #~ msgid "Flex:Year"
33698 #~ msgstr "Flex:Rok"
33700 #~ msgid "Flex:ISSN"
33701 #~ msgstr "Flex:SSN"
33703 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33704 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33706 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33707 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33709 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33710 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33712 #~ msgid "Flex:Code"
33713 #~ msgstr "Flex:Kód"
33715 #~ msgid "Flex:Keyword"
33716 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33718 #~ msgid "Flex:Street"
33719 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33721 #~ msgid "Flex:City"
33722 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33724 #~ msgid "Flex:State"
33725 #~ msgstr "Flex:Štát"
33727 #~ msgid "Flex:Postcode"
33728 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33730 #~ msgid "Flex:Country"
33731 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33733 #~ msgid "Flex:Directory"
33734 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33736 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33737 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33742 #~ msgid "Note:Note"
33743 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33745 #~ msgid "Note:Greyedout"
33746 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33748 #~ msgid "Box:Shaded"
33749 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33752 #~ msgstr "Obtekanie"
33754 #~ msgid "Info:shortcut"
33755 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33757 #~ msgid "Info:shortcuts"
33758 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33760 #~ msgid "Flex:Endnote"
33761 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33763 #~ msgid "Flex:Initial"
33764 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33766 #~ msgid "Flex:Expression"
33767 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33769 #~ msgid "Flex:Concepts"
33770 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33772 #~ msgid "Flex:Meaning"
33773 #~ msgstr "Flex: Význam"
33775 #~ msgid "Flex:Noun"
33776 #~ msgstr "Flex:Meno"
33778 #~ msgid "Flex:Strong"
33779 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33781 #~ msgid "Noweb literate programming"
33782 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33788 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33790 #~ msgid "file[[scope]]"
33793 #~ msgid "master document[[scope]]"
33794 #~ msgstr "hlavný dokument"
33796 #~ msgid "open files[[scope]]"
33797 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33799 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33800 #~ msgstr "príručiek"
33802 #~ msgid "Keywordsr"
33805 #~ msgid "A&vailable indices:"
33806 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33808 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33809 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33811 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33812 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33814 #~ msgid "Successful "
33815 #~ msgstr "Úspešne "
33820 #~ msgid "All indices"
33821 #~ msgstr "Všetky indexy"
33826 #~ msgid "Cust&om:"
33827 #~ msgstr "Vlastné:"
33830 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33831 #~ "lyx2lyx script."
33833 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33836 #~ "The specified document\n"
33838 #~ "could not be read."
33840 #~ "Požadovaný dokument\n"
33842 #~ "sa nedal čítať."
33844 #~ msgid "Could not read document"
33845 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33847 #~ msgid "Cannot view URL"
33848 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33850 #~ msgid "Hyperlink"
33851 #~ msgstr "Hyperlinka"
33853 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33854 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33856 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33857 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33862 #~ msgid "Value of the line height."
33863 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33865 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33866 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33868 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33869 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33871 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33872 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33874 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33875 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33877 #~ msgid "Element:Firstname"
33878 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33880 #~ msgid "Element:Fname"
33881 #~ msgstr "Element:KMeno"
33883 #~ msgid "Element:Filename"
33884 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33886 #~ msgid "Element:Citation-number"
33887 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33889 #~ msgid "Element:SS-Title"
33890 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33892 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33893 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33895 #~ msgid "Element:Postcode"
33896 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33898 #~ msgid "Element:Directory"
33899 #~ msgstr "Element: Adresár"
33901 #~ msgid "CharStyle"
33902 #~ msgstr "Štýl znaku"
33904 #~ msgid "Custom:Endnote"
33905 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33907 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33908 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33910 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33911 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33913 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33914 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33916 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33917 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33919 #~ msgid "CharStyle:Code"
33920 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33922 #~ msgid "Glossary term"
33925 #~ msgid "Middle|d"
33926 #~ msgstr "Stredné"
33928 #~ msgid "caption frame"
33929 #~ msgstr "popisok (rám)"
33931 #~ msgid "top/bottom line"
33932 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33934 #~ msgid "Decimal point:"
33935 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33937 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33938 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33940 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33941 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33943 #~ msgid "Screen &DPI:"
33944 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33946 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33947 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33949 #~ msgid "Publisher ID"
33950 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33952 #~ msgid "TheoremTemplate"
33953 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33955 #~ msgid "Theorem #:"
33956 #~ msgstr "Teoréma #:"
33958 #~ msgid "Proposition #:"
33959 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33961 #~ msgid "Conjecture #:"
33962 #~ msgstr "Dohad #:"
33964 #~ msgid "Criterion #:"
33965 #~ msgstr "Kritérium #:"
33968 #~ msgstr "Fakt #:"
33970 #~ msgid "Definition #:"
33971 #~ msgstr "Definícia #:"
33973 #~ msgid "Example #:"
33974 #~ msgstr "Príklad #:"
33976 #~ msgid "Condition #:"
33977 #~ msgstr "Podmienka #:"
33979 #~ msgid "Problem #:"
33980 #~ msgstr "Problém #:"
33982 #~ msgid "Exercise #:"
33983 #~ msgstr "Úloha #:"
33985 #~ msgid "Remark #:"
33986 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33988 #~ msgid "Claim #:"
33989 #~ msgstr "Nárok #:"
33992 #~ msgstr "Poznámka #:"
33994 #~ msgid "Notation #:"
33995 #~ msgstr "Notácia #:"
33998 #~ msgstr "Prípad #:"
34000 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34001 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
34003 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
34004 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
34006 #~ msgid "Overwrite all files?"
34007 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
34009 #~ msgid "Continue &asking"
34010 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
34012 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34013 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
34015 #~ msgid "Thin space"
34016 #~ msgstr "Úzka medzera"
34018 #~ msgid "Medium space"
34019 #~ msgstr "Stredná medzera"
34021 #~ msgid "Thick space"
34022 #~ msgstr "Tučná medzera"
34024 #~ msgid "Negative thin space"
34025 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
34027 #~ msgid "Negative medium space"
34028 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
34030 #~ msgid "Negative thick space"
34031 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
34033 #~ msgid "Inter-word space"
34034 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
34036 #~ msgid "Date format"
34037 #~ msgstr "Formát dátumu"
34039 #~ msgid "Unknown buffer info"
34040 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
34042 #~ msgid "QQuad Space"
34043 #~ msgstr "QQuad medzera"
34045 #~ msgid "Preview\t"
34046 #~ msgstr "Náhľad\t"
34048 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34049 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
34051 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
34052 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
34054 #~ msgid "&Replace with..."
34055 #~ msgstr "Nahradiť s..."
34060 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
34061 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34063 #~ msgid "Pre&vious"
34064 #~ msgstr "Predošlí"
34066 #~ msgid "&Keep case"
34067 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
34069 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
34070 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
34072 #~ msgid "&Find..."
34073 #~ msgstr "Nájsť..."
34075 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
34076 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
34081 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
34082 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
34084 #~ msgid "&Previous"
34085 #~ msgstr "&Predošlí"
34091 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34092 #~ "%1$s.layout,\n"
34093 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34094 #~ "class or style file required by it is not\n"
34095 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34096 #~ "for more information.\n"
34098 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
34099 #~ "%1$s.layout,\n"
34100 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
34101 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
34102 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
34103 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
34105 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34106 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
34108 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34109 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
34111 #~ msgid "Any &word"
34112 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
34115 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34118 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34122 #~ msgstr "&Atrapa"
34125 #~ msgstr "&Nájsť:"
34127 #~ msgid "The Enter key works, too"
34128 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
34130 #~ msgid "The delete key works, too"
34131 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
34134 #~ msgstr "Z&mazať"
34136 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34137 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
34139 #~ msgid "&BibTeX command:"
34140 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
34142 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34143 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
34145 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34146 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
34148 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34149 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
34151 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34152 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
34154 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34155 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34157 #~ msgid "Use input encod&ing"
34158 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
34160 #~ msgid "Jump to the label"
34161 #~ msgstr "Skok na značku"
34163 #~ msgid "Merge cells"
34164 #~ msgstr "Spojiť bunky"
34173 #~ msgstr "Kód banky"
34178 #~ msgid "Insert|n"
34181 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34182 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
34184 #~ msgid "View DVI"
34185 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
34187 #~ msgid "Update DVI"
34188 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
34190 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34191 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
34193 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34194 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
34196 #~ msgid "View PostScript"
34197 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
34199 #~ msgid "Update PostScript"
34200 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
34202 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34203 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
34205 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34206 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34208 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34209 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
34212 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34213 #~ "You may not have the right languages installed."
34215 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
34216 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
34219 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34220 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34222 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
34223 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34226 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34229 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34232 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34233 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34236 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34237 #~ "encoding `%2$s'."
34239 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34243 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34244 #~ "encoding `%2$s'."
34246 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34250 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34252 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34255 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34256 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34259 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34260 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34261 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34263 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34264 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34265 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34267 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34268 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34270 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34271 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34274 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34278 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34282 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34283 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34288 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34294 #~ msgid "TeX Code Settings"
34295 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34297 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34298 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34300 #~ msgid "pspell (library)"
34301 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34303 #~ msgid "aspell (library)"
34304 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34306 #~ msgid "Spellchecker error"
34307 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34309 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34310 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34313 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34314 #~ "Maybe it has been killed."
34316 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34317 #~ "Možno bol zabitý."
34319 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34320 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34322 #~ msgid "No Table of contents"
34323 #~ msgstr "Bez obsahu"
34325 #~ msgid "Opened inset"
34326 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34328 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34329 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34332 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34333 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34336 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34337 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34340 #~ msgid "Opened Box Inset"
34341 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34343 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34344 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34346 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34347 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34349 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34350 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34352 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34353 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34355 #~ msgid "Opened Float Inset"
34356 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34358 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34359 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34361 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34362 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34364 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34365 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34367 #~ msgid "Opened Note Inset"
34368 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34370 #~ msgid "Opened table"
34371 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34373 #~ msgid "Opened Text Inset"
34374 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34376 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34377 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34379 #~ msgid "Anschrift:"
34380 #~ msgstr "Adresa:"
34382 #~ msgid "Briefkopf:"
34383 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34386 #~ msgstr "Prídavok:"
34388 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34389 #~ msgstr "Vaše značky:"
34391 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34392 #~ msgstr "Naše značky:"
34394 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34395 #~ msgstr "Referenta:"
34397 #~ msgid "Unterschrift:"
34398 #~ msgstr "Podpis:"
34400 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34401 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34403 #~ msgid "Vorwahl:"
34404 #~ msgstr "Predvoľba:"
34406 #~ msgid "Telefon:"
34407 #~ msgstr "Telefón:"
34410 #~ msgstr "Miesto:"
34415 #~ msgid "Betreff:"
34416 #~ msgstr "Predmet:"
34419 #~ msgstr "Oslovenie:"
34422 #~ msgstr "Pozdrav:"
34424 #~ msgid "Anlage(n):"
34425 #~ msgstr "Prílohy:"
34427 #~ msgid "Verteiler:"
34428 #~ msgstr "NaVedomie:"
34430 #~ msgid "Strasse:"
34436 #~ msgid "RetourAdresse:"
34437 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34439 #~ msgid "MeinZeichen:"
34440 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34442 #~ msgid "IhrZeichen:"
34443 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34445 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34446 #~ msgstr "VášList:"
34449 #~ msgstr "Kód banky:"
34454 #~ msgid "Adresse:"
34455 #~ msgstr "Adresa:"
34457 #~ msgid "Anlagen:"
34458 #~ msgstr "Prílohy:"
34460 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34461 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34463 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34464 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34466 #~ msgid "No file open!"
34467 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34469 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34470 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34472 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34473 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34475 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34476 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34478 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34479 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34481 #~ msgid "Toggle Label|L"
34482 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34484 #~ msgid "B&rowse..."
34485 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34487 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34488 #~ msgstr "Počet kópií"
34493 #~ msgid "Grou&p Name:"
34496 #~ msgid "&Postscript driver:"
34497 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34499 #~ msgid "Append Parameter"
34500 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34502 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34503 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34505 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34506 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34508 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34509 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34512 #~ msgstr "Obrázok"
34514 #~ msgid "algorithm"
34515 #~ msgstr "Algoritmus"
34518 #~ msgstr "Tabuľka"
34520 #~ msgid "keywords"
34521 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34524 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34526 #~ msgid "Table of Contents|a"
34527 #~ msgstr "Obsah|O"
34529 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34530 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34532 #~ msgid "Austrian"
34533 #~ msgstr "Rakúsky"
34536 #~ msgstr "Britsky"
34538 #~ msgid "Canadian"
34539 #~ msgstr "Kanadsky"
34541 #~ msgid "Reference\t"
34542 #~ msgstr "Referencia"
34544 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34545 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34547 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34548 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34550 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34551 #~ msgstr "Návratová adresa"
34553 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34554 #~ msgstr "K&onvertor:"
34556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34557 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34559 #~ msgid "LaTeX default"
34560 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34563 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34565 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34566 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34568 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34569 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34571 #~ msgid "Class not found"
34572 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34574 #~ msgid "Changed Layout"
34575 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34577 #~ msgid "Unknown layout"
34578 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34580 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34581 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34583 #~ msgid "Display image in LyX"
34584 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34586 #~ msgid "Screen display"
34587 #~ msgstr "Obrazovka"
34589 #~ msgid "Monochrome"
34590 #~ msgstr "Monochromaticky"
34592 #~ msgid "Grayscale"
34593 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34595 #~ msgid "&Display:"
34596 #~ msgstr "&Displej:"
34599 #~ msgstr "&Mierka:"
34601 #~ msgid "Scr&een Display:"
34602 #~ msgstr "Obrazovka"
34604 #~ msgid "Do not display"
34605 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34607 #~ msgid "Unknown Info: "
34608 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34610 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34611 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34613 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34614 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34616 #~ msgid "<- C&lear"
34617 #~ msgstr "&Zmazať"
34620 #~ msgstr "&Použiť"
34623 #~ msgstr "&Pridať"
34626 #~ msgstr "&Odstrániť"
34629 #~ msgstr "Prvé_meno"
34631 #~ msgid "Edit the file externally"
34632 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34634 #~ msgid "&Edit File..."
34635 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34637 #~ msgid "LyX View"
34638 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34641 #~ msgstr "Na stred"
34643 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34644 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34646 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34647 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34650 #~ msgstr "&Zmazať"
34652 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34653 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34655 #~ msgid " writing embedded files."
34656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34658 #~ msgid " could not write embedded files!"
34659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34661 #~ msgid "Failed to extract file"
34662 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34664 #~ msgid "Copy file failure"
34665 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34667 #~ msgid "Failed to embed file"
34668 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34670 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34671 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34673 #~ msgid "Sync file failure"
34674 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34676 #~ msgid "Packing all files"
34677 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34679 #~ msgid "Failed to write file"
34680 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34682 #~ msgid "Save failure"
34683 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34685 #~ msgid "Extra embedded file"
34686 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34688 #~ msgid "Plain Text"
34689 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34691 #~ msgid "Enspace|E"
34692 #~ msgstr "&Nahradiť"
34694 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34695 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34697 #~ msgid "Properties...|P"
34698 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34700 #~ msgid "New Line|e"
34701 #~ msgstr "ako riadky|r"
34703 #~ msgid "Line Break|B"
34704 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34706 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34707 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34712 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34713 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34715 #~ msgid "Swap Columns|w"
34716 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34722 #~ msgstr "Zavrieť"
34725 #~ msgstr "objekt:"
34727 #~ msgid "S&ubfigure"
34728 #~ msgstr "Podo&brázok"
34730 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34731 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34733 #~ msgid "Ca&ption:"
34734 #~ msgstr "Po&pisok:"
34736 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34737 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34740 #~ msgstr "&Uložiť"
34742 #~ msgid "Paper Size"
34743 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34748 #~ msgid "&File formats"
34749 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34751 #~ msgid "&GUI name:"
34752 #~ msgstr "&GUI názov"
34754 #~ msgid "External Applications"
34755 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34757 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34758 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34760 #~ msgid "Save/restore window position"
34761 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34764 #~ msgstr " každých"
34769 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34770 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34772 #~ msgid "Default (outer)"
34773 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34776 #~ msgstr "Vonkajší"
34779 #~ msgstr "&Jednotky:"
34782 #~ msgstr "Bahasky"
34785 #~ msgstr "Maďarsky"
34787 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34788 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34790 #~ msgid "Framed|F"
34791 #~ msgstr "Parametre"
34793 #~ msgid "Shaded|S"
34796 #~ msgid "Insert URL"
34797 #~ msgstr "Vložiť URL"
34799 #~ msgid "Can't load document class"
34800 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34803 #~ "The document could not be converted\n"
34804 #~ "into the document class %1$s."
34805 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34807 #~ msgid "&Switch to document"
34808 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34810 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34811 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34813 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34814 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34819 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34820 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34825 #~ msgid "Doublebox"
34826 #~ msgstr "Dvojité"
34828 #~ msgid "Unknown inset name: "
34829 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34831 #~ msgid "Program Listing "
34832 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34835 #~ msgstr "Parametre"
34837 #~ msgid "%1$d words in selection."
34838 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34840 #~ msgid "%1$d words in document."
34841 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34843 #~ msgid "One word in selection."
34844 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34846 #~ msgid "One word in document."
34847 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34849 #~ msgid "Count words"
34850 #~ msgstr "Počet slov"
34852 #~ msgid "Encoding error"
34853 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34855 #~ msgid "Placeholders"
34856 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34865 #~ msgstr "&Načítať"
34867 #~ msgid "Printer &name:"
34868 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34870 #~ msgid "Columns "
34873 #~ msgid "Conjecture "
34879 #~ msgid "overprint "
34880 #~ msgstr "Predtlač"
34882 #~ msgid "overlayarea"
34883 #~ msgstr "Prekrytie"
34885 #~ msgid "Corollary_"
34886 #~ msgstr "Ľutujem."
34888 #~ msgid "Definition. "
34889 #~ msgstr "Definícia"
34891 #~ msgid "Example. "
34892 #~ msgstr "Príklad"
34901 #~ msgstr "poznámka"
34903 #~ msgid "&Extended Chars"
34904 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34907 #~ msgstr "štandardné"
34910 #~ msgstr "Komentár"
34912 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34918 #~ msgid "Table of Contents|T"
34919 #~ msgstr "Obsah|O"
34928 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34930 #~ msgid "Table of contents"
34933 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34934 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34937 #~ msgstr "Do bloku"
34939 #~ msgid "Corollary. "
34940 #~ msgstr "Ľutujem."
34942 #~ msgid "&Caption"
34946 #~ msgstr "&Označenie:"
34948 #~ msgid "A Label for the caption"
34949 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34951 #~ msgid "<- P&romote"
34952 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34958 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34960 #~ msgid "SubSection"
34961 #~ msgstr "Pododdiel"
34964 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34967 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34968 #~ "definovanie zmeny písma."
34970 #~ msgid "Unknown toc list"
34971 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34973 #~ msgid "Insert glossary entry"
34974 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34977 #~ msgstr "&Globálne"
34979 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34980 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34982 #~ msgid "&Detach panel"
34983 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34985 #~ msgid "Insert spacing"
34986 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34988 #~ msgid "Set limits style"
34989 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34991 #~ msgid "Set math font"
34992 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34994 #~ msgid "Math Panel|l"
34995 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34997 #~ msgid "Math Panel|P"
34998 #~ msgstr "Matematický panel|M"
35000 #~ msgid "Show math panel"
35001 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
35003 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35004 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35006 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35007 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
35009 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35010 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
35012 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35013 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
35015 #~ msgid "Insert math delimiters"
35016 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
35018 #~ msgid "Alig&nment:"
35019 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
35024 #~ msgid "&Converters"
35025 #~ msgstr "&Konvertory"
35027 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35028 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
35030 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35031 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
35036 #~ msgid "PrettyRef: "
35037 #~ msgstr "PeknáRef: "
35039 #~ msgid "Opening child document "
35040 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
35042 #~ msgid "Special Insets|S"
35043 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
35045 #~ msgid "Insets|n"
35046 #~ msgstr "Vložiť|I"
35048 #~ msgid "S&econd:"
35049 #~ msgstr "&Druhá:"
35051 #~ msgid "String not found!"
35052 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
35055 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
35058 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
35059 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
35062 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
35065 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35067 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
35068 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
35070 #~ msgid "Headings &style:"
35071 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
35073 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
35074 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
35076 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
35077 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
35079 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
35080 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
35083 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
35084 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
35085 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
35086 #~ "description of multiple columns."
35088 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
35089 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
35090 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
35091 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
35093 #~ msgid "&Icon Set:"
35094 #~ msgstr "Sada &ikon:"
35096 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
35097 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
35099 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
35100 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
35102 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
35103 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
35105 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
35106 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
35108 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
35109 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
35111 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35112 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35115 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
35116 #~ "Continue searching from the end?"
35118 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
35119 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
35121 #~ msgid "&Keep Changes"
35122 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
35124 #~ msgid "Visible Space|i"
35125 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
35128 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35130 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
35132 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35134 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
35136 #~ msgid "Box[[Menu]]"
35140 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35141 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
35144 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35145 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35147 #~ msgid "Bibliography generation"
35148 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
35150 #~ msgid "&Custom Bullet:"
35151 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
35153 #~ msgid "Font colors"
35154 #~ msgstr "Farby písma"
35156 #~ msgid "Background colors"
35157 #~ msgstr "Farby pozadia"
35159 #~ msgid "&Base Size:"
35164 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
35165 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
35167 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
35168 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
35170 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
35171 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
35173 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
35174 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
35177 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
35178 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
35180 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
35181 #~ "Nastaveniach povolený."
35183 #~ msgid "Index generation"
35184 #~ msgstr "Generácia registrov"
35186 #~ msgid "Class options"
35187 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
35189 #~ msgid "&Quote Style:"
35190 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
35192 #~ msgid "Language &Default"
35193 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
35195 #~ msgid "&Default Margins"
35196 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
35198 #~ msgid "&Column Sep:"
35199 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
35201 #~ msgid "Load a&utomatically"
35202 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
35204 #~ msgid "Load alwa&ys"
35205 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
35207 #~ msgid "Do ¬ load"
35208 #~ msgstr "&Nepoužívať"
35210 #~ msgid "De&fault Output Format:"
35211 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
35213 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
35214 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
35216 #~ msgid "C&ustom Macro:"
35217 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
35219 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
35220 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
35222 #~ msgid "Additional o&ptions"
35223 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35225 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35226 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35228 #~ msgid "Display &Graphics"
35229 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35231 #~ msgid "Instant &Preview:"
35232 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35234 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35235 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35237 #~ msgid "Session handling"
35238 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35240 #~ msgid "Backup && saving"
35241 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35243 #~ msgid "Windows && work area"
35244 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35246 #~ msgid "S&hort Name:"
35247 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35249 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35250 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35252 #~ msgid "Right-to-left language support"
35253 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35255 #~ msgid "Context help"
35256 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35258 #~ msgid "An empty output file was generated."
35259 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35261 #~ msgid "&Master's perspective"
35262 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35265 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35266 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35269 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35270 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35272 #~ msgid "PDF form parameters"
35273 #~ msgstr "PDF form parametre"
35275 #~ msgid "the name of the PDF action"
35276 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35278 #~ msgid "Supported box types"
35279 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35282 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35283 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35284 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35285 #~ "keep the layout file in the document directory."
35287 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35288 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35289 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35290 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35292 #~ msgid "Shadow size:"
35293 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35295 #~ msgid "Box separation:"
35296 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35298 #~ msgid "Line thickness:"
35299 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35301 #~ msgid "Background:"
35302 #~ msgstr "Pozadie:"
35307 #~ msgid "Type and size"
35308 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35310 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35311 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35313 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35314 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35316 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35317 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35319 #~ msgid "Compressed|m"
35320 #~ msgstr "Komprimované|m"
35322 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35323 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35326 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35327 #~ "the 'Short Title' inset."
35329 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35332 #~ msgid "Text a&fter:"
35333 #~ msgstr "Te&xt za:"
35335 #~ msgid "Full aut&hor list"
35336 #~ msgstr "Každý a&utor"
35338 #~ msgid "Search Citation"
35339 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35341 #~ msgid "Search field:"
35342 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35344 #~ msgid "Entry types:"
35345 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35347 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35348 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35350 #~ msgid "<No Document Open>"
35351 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35353 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35354 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35356 #~ msgid "Colored boxes|C"
35357 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35359 #~ msgid "&Multicolumn"
35360 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35362 #~ msgid "&Use long table"
35363 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35365 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35366 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35368 #~ msgid "Longtable alignment"
35369 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35372 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35373 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35374 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35375 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35376 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35378 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35379 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35381 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35382 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35383 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35385 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35386 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35388 #~ msgid "Change tracking error"
35389 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35392 #~ "Change by %1\n"
35398 #~ msgid "Change made at %1\n"
35399 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35402 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35403 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35405 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35406 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35408 #~ msgid "NameRef:"
35409 #~ msgstr "MenoRef:"
35411 #~ msgid "Branch (child only): "
35412 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35414 #~ msgid "Branch (master only): "
35415 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35418 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35419 #~ "format by default.\n"
35420 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35421 #~ "uncompressed)."
35423 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35424 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35425 #~ "či nekomprimované)."
35428 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35430 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35433 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35434 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35437 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35438 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35440 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35441 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35445 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35447 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35448 #~ "configure time.\n"
35449 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35451 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35453 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35454 #~ "konfigurácie.\n"
35455 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35458 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35459 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35461 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35462 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35465 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35466 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35467 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35468 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35469 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35470 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35471 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35473 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35474 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35475 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35476 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35477 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35478 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35479 #~ "byť predčasné.)"
35481 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35482 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35485 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35486 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35487 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35488 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35489 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35490 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35491 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35492 #~ " select the features to debug.\n"
35493 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35494 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35495 #~ " where command is a lyx command.\n"
35496 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35497 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35498 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35500 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35502 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35503 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35504 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35505 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35506 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35507 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35508 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35509 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35510 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35511 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35512 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35514 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35516 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35518 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35519 #~ " open documents in a new instance\n"
35520 #~ "\t-r [--remote]\n"
35521 #~ " open documents in an already running instance\n"
35522 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35523 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35524 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35525 #~ "Check the LyX man page for more details."
35527 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35528 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35529 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35530 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35531 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35532 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35533 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35534 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35535 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35536 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35537 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35538 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35539 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35540 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35542 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35543 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35544 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35545 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35546 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35547 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35548 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35549 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35550 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35551 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35552 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35553 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35554 #~ " dávkového exportu.\n"
35555 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35556 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35557 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35558 #~ "skonzumované.\n"
35559 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35560 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35561 #~ "\t-r [--remote]\n"
35562 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35563 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35564 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35565 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35566 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35569 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35570 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35572 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35573 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35575 #~ msgid "S&elected Citations:"
35576 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35579 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35581 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35584 #~ msgid "Force u&pper case"
35585 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35587 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35588 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35590 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35591 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35594 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35595 #~ "You need to update the viewed document."
35597 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35598 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35600 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35601 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."