1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-15 20:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-15 20:09+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3769
496 #: src/Buffer.cpp:3782
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
530 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3744 src/Buffer.cpp:3807
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "Prechádzať..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgstr "Názov súboru"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1471 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgstr "Mierka (%):"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "Mierka (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Režim konceptu"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:378
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:368
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Premenuj..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Nová vložka"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 msgstr "Umiestnenie"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2566 msgstr "Triediť ako:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "H&yperlinky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2821 msgstr "Formát Stránky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2841 msgstr "Šírka značky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3057 msgstr "K&onvertor:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3069 msgstr "D&o formátu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 msgstr "&Modifikovať"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3113 msgstr "Bez matematiky"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgstr "Prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3478 msgstr "US-právna listina"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3617 msgstr "Všetky súbory"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3649 msgstr "Prechádzať..."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3755 msgstr "Usporiadať:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "\"Nomenclature settings\""
4034 msgstr ""Nastavenia pre nomenklatúru""
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4052 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4053 ""Vlastné"."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Tlačiť od strany"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné poradie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "Dostupné indexy:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace správy"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4214 msgid "Enter string to filter the label list"
4215 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4218 msgid "Filter case-sensitively"
4219 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4222 msgid "Case-sensiti&ve"
4223 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4226 msgid "Update the label list"
4227 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4231 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4232 "sensitive option is checked)"
4234 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4242 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4243 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4246 msgid "Cas&e-sensitive"
4247 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4250 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4251 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Pre&jsť na značku"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Textové referencie"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4298 msgid "Match w&hole words only"
4299 msgstr "Hľadať len celé slová"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4302 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4303 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4306 msgid "&Export formats:"
4307 msgstr "Exportné formáty:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4314 msgid "Edit shortcut"
4315 msgstr "Editovať skratku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4322 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4323 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgstr "Zmazať skratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4330 msgid "Clear current shortcut"
4331 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4349 "the 'Clear' button"
4351 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4361 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4364 msgid "Unknown word:"
4365 msgstr "Neznáme slovo:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Current word"
4369 msgstr "Aktuálne slovo"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4374 msgid "Replace word with current choice"
4375 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgstr "Hľadať ďalšie"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4382 msgid "Re&placement:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4386 msgid "Replace with selected word"
4387 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4390 msgid "S&uggestions:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4394 msgid "Ignore this word"
4395 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4402 msgid "Ignore this word throughout this session"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4407 msgstr "Ignorovať všetko"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4411 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "Zobraziť všetko"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4434 msgid "&Table Settings"
4435 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4438 msgid "Column settings"
4439 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4442 msgid "&Horizontal alignment:"
4443 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4446 msgid "Horizontal alignment in column"
4447 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4455 msgid "At Decimal Separator"
4456 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4459 msgid "&Decimal separator:"
4460 msgstr "Decimálny separátor:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4463 msgid "Fixed width of the column"
4464 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4467 msgid "&Vertical alignment in row:"
4468 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4478 msgid "Merge cells of different columns"
4479 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4482 msgid "&Multicolumn"
4483 msgstr "Viacstĺpcové"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4487 msgstr "Nastavenie riadku"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4490 msgid "Merge cells of different rows"
4491 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4495 msgstr "Viacriadková"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4498 msgid "&Vertical Offset:"
4499 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4506 msgid "Cell setting"
4507 msgstr "Nastavenie bunky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4511 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4515 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4518 msgid "Table-wide settings"
4519 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4522 msgid "Verti&cal alignment:"
4523 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4526 msgid "Vertical alignment of the table"
4527 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4530 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4534 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "LaTe&X argument:"
4539 msgstr "LaTeX argument:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4543 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4551 msgstr "Nastaviť okraje"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4559 msgstr "Všetky okraje"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4575 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use default (grid-like) border style"
4583 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4590 msgid "Additional Space"
4591 msgstr "Dodatočná medzera"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4594 msgid "T&op of row:"
4595 msgstr "Vrch riadka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4598 msgid "Botto&m of row:"
4599 msgstr "Spodok riadku:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4602 msgid "Bet&ween rows:"
4603 msgstr "Medzi riadkami:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4607 msgstr "Dlhá tabuľka"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4610 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4611 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4614 msgid "&Use long table"
4615 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Row settings"
4619 msgstr "Nastavenia riadku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Border above"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4630 msgid "Border below"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4642 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4643 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "First header:"
4667 msgstr "Prvá hlavička:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4670 msgid "This row is the header of the first page"
4671 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4674 msgid "Don't output the first header"
4675 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4687 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4688 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "Last footer:"
4692 msgstr "Posledná päta:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 msgid "This row is the footer of the last page"
4696 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4699 msgid "Don't output the last footer"
4700 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4707 msgid "Set a page break on the current row"
4708 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4711 msgid "Page &break on current row"
4712 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4715 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4716 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4719 msgid "Longtable alignment"
4720 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4723 msgid "Current cell:"
4724 msgstr "Aktuálna bunka:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4727 msgid "Current row position"
4728 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4731 msgid "Current column position"
4732 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4735 msgid "Close this dialog"
4736 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4739 msgid "Rebuild the file lists"
4740 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4746 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4753 msgid "Selected classes or styles"
4754 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4757 msgid "LaTeX classes"
4758 msgstr "LaTeX triedy"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4761 msgid "LaTeX styles"
4762 msgstr "LaTeX štýly"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4765 msgid "BibTeX styles"
4766 msgstr "BibTeX štýly"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4769 msgid "Toggles view of the file list"
4770 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4774 msgstr "Zobraziť cestu"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4777 msgid "Separate paragraphs with"
4778 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4782 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4785 msgid "&Indentation"
4786 msgstr "Odsadzovanie"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4789 msgid "Size of the indentation"
4790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4793 msgid "&Vertical space"
4794 msgstr "Vertikálna medzera"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4797 msgid "Size of the vertical space"
4798 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4805 msgid "&Line spacing:"
4806 msgstr "Rozstup riadkov:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4809 msgid "Spacing type"
4810 msgstr "Typ rozstupu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4813 msgid "Number of lines"
4814 msgstr "Počet riadkov"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4817 msgid "Format text into two columns"
4818 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4821 msgid "Two-&column document"
4822 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4825 msgid "Language of the thesaurus"
4826 msgstr "Jazyk tezauru"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4830 msgstr "Heslo indexu"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4837 msgid "Word to look up"
4838 msgstr "Hľadané slovo"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4846 msgid "The selected entry"
4847 msgstr "Ten zvolený záznam"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4854 msgid "Replace the entry with the selection"
4855 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4866 msgid "Enter string to filter contents"
4867 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4871 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4872 "tables, and others)"
4874 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4878 msgid "Update navigation tree"
4879 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4888 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4889 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4892 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4896 msgid "Move selected item down by one"
4897 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4900 msgid "Move selected item up by one"
4901 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4908 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4909 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4916 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4917 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4920 msgid "LyX: Enter text"
4921 msgstr "LyX: Vlož text"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4924 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4925 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4928 msgid "&Do not show this warning again!"
4929 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4932 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4933 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4936 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4937 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "Výstupný Formát:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "použiť presah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota presahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgstr "FrontMatter"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publikačný Rok"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publikačný Rok:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Poďakovania"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Poďakovanie."
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Prípad \\thecase."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgstr "Pripomienka"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 msgstr "Hlavný text"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE členstvo"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5516 msgstr "malé písmená"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "Za Textom Titulku"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Nadpisy strany"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 msgstr "Označenie_oboch"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publikačná ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:508
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografia"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Životopis bez fotky"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekcia"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Korešpodencia na:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Poďakovania."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgstr "Pričlenenie"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgstr "Meno objektu"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Poďakovania]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "Referencie. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 msgstr "Poznámka. ---"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6010 msgstr "Popis_obrázka"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6018 msgstr "Zariadenie:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "Zoznam nákresov"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "Zoznam grafík"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgstr "CR category"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Poďakovania"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Príslušná Značka"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Poďakovania."
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgstr "Neočíslované"
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekcia*"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Krátky titul:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgstr "DvajaAutori"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "TrajaAutori"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Pričlenenie:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "DvePričlenenia"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "TriPričlenenia"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Poďakovania:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgstr "Tučná čiara"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "Centrovaný titulok"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6241 msgstr "Nezmyselné!"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "RámPodTitul"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Len na fóliách"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Príkladný Blok:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Výstražný Blok:"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgstr "Citát (krátky)"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgstr "MódPreČlánok"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PrezentačnýMód"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Prezentácia"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgstr "Rozprávanie"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa vpravo"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "Podvariácia"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Podvariácia:"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "Podvariácia2"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Podvariácia(2):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "Podvariácia3"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Podvariácia(3):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "Podvariácia4"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Podvariácia(4):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "Podvariácia5"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Podvariácia(5):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgstr "SkryťPohyby"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgstr "SkryťPohyby:"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[šachovnica]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgstr "Zvýraznenie"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgstr "Zvýraznenia:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgstr "KnightMove:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgstr "Moja Adresa"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Návratová adresa"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Návratová Adresa:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Poštový záznam"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Poštový Záznam:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgstr "Zaobchádzanie"
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgstr "Vaša značka"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgstr "Vaša značka:"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgstr "Moja značka"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgstr "Naša značka:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgstr "Spodný text"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Spodný text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgstr "Umiestnenie"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgstr "Umiestnenie:"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Postskriptum:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgstr "Návratová-Adresa"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "Návratová-Adresa"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgstr "Poštový záznam"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web-adresa:"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Block Autorov"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Blok Autorov:"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgstr "Zvýraznenie"
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7200 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Príslušný Autor"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgstr "Krstné Meno"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgstr "od rovnakého autora"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgstr "LaTeX Title"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7243 msgstr "Pričlenenie:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7255 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7278 msgstr "Akceptované"
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7283 msgstr "Akceptované:"
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Adresa Autora"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Email Autora"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7398 msgstr "Poznámka autora"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Príslušný autor"
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Príslušný autor text:"
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "OdrážkováPoložka"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Odrážková Položka:"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7447 msgstr "Begin of CV"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Obmedzenie:"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7516 msgstr "Ľavá Hlavička"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Pravá Hlavička"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Pravá Hlavička:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Pravá päta:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Tvrdenie #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definícia #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "Návratová adresa"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "NávratováAdresa:"
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7656 msgstr "MojaZnačka:"
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7661 msgstr "VašaZnačka:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7721 msgstr "Bankový účet"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "Bankový účet:"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PoštovýZáznam"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PoštovýZáznam:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7737 msgstr "Referencia:"
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7745 msgstr "Meno Riadok A"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7749 msgstr "Meno Riadok A:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7753 msgstr "Meno Riadok B"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7757 msgstr "Meno Riadok B:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7761 msgstr "Meno Riadok C"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7765 msgstr "Meno Riadok C:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7769 msgstr "Meno Riadok D"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7773 msgstr "Meno Riadok D:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7777 msgstr "Meno Riadok E"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7781 msgstr "Meno Riadok E:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7785 msgstr "Meno Riadok F"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7789 msgstr "Meno Riadok F:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7793 msgstr "Meno Riadok G"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7797 msgstr "Meno Riadok G:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7801 msgstr "Adresa Riadok A"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "Adresa Riadok A:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7809 msgstr "Adresa Riadok B"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "Adresa Riadok B:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7817 msgstr "Adresa Riadok C"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "Adresa Riadok C:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7825 msgstr "Adresa Riadok D"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "Adresa Riadok D:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7833 msgstr "Adresa Riadok E"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "Adresa Riadok E:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7841 msgstr "Adresa Riadok F"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "Adresa Riadok F:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "Telefón Riadok A"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "Telefón Riadok A:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "Telefón Riadok B"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "Telefón Riadok B:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "Telefón Riadok C"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "Telefón Riadok C:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "Telefón Riadok D"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "Telefón Riadok D:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "Telefón Riadok E"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "Telefón Riadok E:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "Telefón Riadok F"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "Telefón Riadok F:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "Internet Riadok A"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "Internet Riadok A:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "Internet Riadok B"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "Internet Riadok B:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "Internet Riadok C"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "Internet Riadok C:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "Internet Riadok D"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "Internet Riadok D:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "Internet Riadok E"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "Internet Riadok E:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "Internet Riadok F"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "Internet Riadok F:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7945 msgstr "Banka Riadok A"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7949 msgstr "Banka Riadok A:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7953 msgstr "Banka Riadok B"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7957 msgstr "Banka Riadok B:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7961 msgstr "Banka Riadok C"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7965 msgstr "Banka Riadok C:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7969 msgstr "Banka Riadok D"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7973 msgstr "Banka Riadok D:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7977 msgstr "Banka Riadok E"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7981 msgstr "Banka Riadok E:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7985 msgstr "Banka Riadok F"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7989 msgstr "Banka Riadok F:"
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7997 msgstr "Pripomienky"
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8001 msgstr "Pripomienky #."
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8029 msgstr "Pokračovanie"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(pokračujem)"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Krok \\thestep."
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Príklad \\theexample."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notácia \\thenotation."
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Otázka \\thequestion."
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Nárok \\theclaim."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Sekcia Prílohy"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Prílohy ---"
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "podať do Journal:"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Nadpis bibliografie"
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "POĎAKOVANIA"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "StĺpecNadpis"
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "StĺpecAutor"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Stĺpec autor:"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8251 msgstr "BezTelefónu"
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Postskriptum"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "KoniecSprávy"
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8283 msgstr "KoniecSúboru"
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8292 msgstr "Záhlavie listu"
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8308 msgstr "Bez Telefónu"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8317 msgstr "Záverečný pozdrav"
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "KoniecSprávy."
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8325 msgstr "KoniecSúboru."
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8346 msgstr "Obsah Titul"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8350 msgstr "Obsah titul:"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Stĺpec autor"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Stĺpec autor:"
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8362 msgstr "Obsah Autor"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8366 msgstr "Obsah Autor:"
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8394 msgstr "Poznámka #."
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8403 msgstr "Vlastníctvo"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8407 msgstr "Vlastnosť #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8415 msgstr "Pripomienka #."
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8420 msgstr "Riešenie #."
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "KapitolaSúhrn"
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8438 msgstr "Hlavný text"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8446 msgstr "TitulBásne*"
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8462 msgstr "ZáznamVListine"
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8466 msgstr "Záznam v listine:"
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8470 msgstr "Dvojitá položka"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Dvojitá položka:"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8503 msgstr "KoniecFólie"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8511 msgstr "ŠirokáFólia"
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8515 msgstr "PrázdnaFólia"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Prázdna fólia:"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Zoznam algoritmov"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "DruhéPričlenenie"
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Elektronická adresa:"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "poďakovania"
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS-číslo:"
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8585 msgstr "Označovanie"
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8605 msgstr "Zvláštna pošta"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8617 msgstr "Vaša značka"
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Váš dopis od:"
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8629 msgstr "Moja značka"
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Zákazník č.:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8649 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Názov odosielateľa:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8665 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8673 msgstr "URL odosielateľa:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8685 msgstr "KoniecDopis"
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "Koniec dopisu"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "FóliaNaŠírku"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Fólia na šírku:"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "FóliaNaVýšku"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Fólia na výšku:"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8713 msgstr "KoniecFólie"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "NadpisFólie"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "PodnadpisFólie"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ZoznamFólií"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Obsah fólie]"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "Pokrok Obsahy"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8756 msgstr "Algoritmus*"
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "TematickáTrieda"
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8772 msgstr "Konferencia"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8776 msgstr "Konferencia:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Autorské práva rok:"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Autorské práva dáta:"
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8812 msgstr "Nová Fólia:"
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "Nové Prekrytie:"
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8824 msgstr "Nová poznámka:"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "Neviditeľný text"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8836 msgstr "Viditeľný text"
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8844 msgstr "Autori-Info"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8848 msgstr "Autori-Info:"
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "POĎAKOVANIA"
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8876 msgstr "Main Matter"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8884 msgstr "Back Matter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Časť \\thepart"
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Príloha \\thechapter"
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8951 msgstr "Pre vydavateľov"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8963 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8967 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8979 msgstr "malé kapitálky"
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8987 msgstr "Okrajná tabuľka"
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "OkrajnýObrázok"
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9004 msgstr "Krstné_meno"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "ČísloCitácie"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Podpododstavec"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "--Hlavička--"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9080 msgstr "AGU-journal"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "ČísloCitácie:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9096 msgstr "AGU-volume:"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9108 msgstr "Autorské práva:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9112 msgstr "Pojmy indexu"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Pojmy indexu..."
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9120 msgstr "Pojem indexu"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9124 msgstr "Pojem indexu:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9132 msgstr "Cross-term:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Dodatkové..."
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9144 msgstr "dodatočná poznámka"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9152 msgstr "Citát (iný)"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9156 msgstr "Citát (iný):"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9164 msgstr "Revidované:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9168 msgstr "Posunutý-riadok"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9172 msgstr "Posunutý-riadok:"
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9176 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9180 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Vydané-online:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9204 msgstr "AGU-stránky"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9208 msgstr "AGU-stránky:"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9285 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9314 msgstr "AutorovaAdresa"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Autorova Adresa:"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9322 msgstr "SlugComment"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Popis_tabuľky"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "Popis_tabuľky"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Súčasná Adresa"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Súčasná adresa:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail adresa:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Heslá a zvraty:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9370 msgstr "Prekladateľ"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9374 msgstr "Prekladateľ:"
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9418 msgstr "Autorská_skupina"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevíznaHistória"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revízna História"
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevíznaPripomienka"
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9438 msgstr "Krstné_meno"
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:46
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9511 msgstr "Vydavatelia"
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9531 msgstr "Extra_nadpis"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Popisok hore"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Popisok dole"
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9547 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9579 msgstr "Kapitola ##"
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9608 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9623 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9644 msgid "--Separator--"
9645 msgstr "--Oddeľovač--"
9647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9648 msgid "--- Separate Environment ---"
9649 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9653 msgstr "Hlavičková poznámka"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9656 msgid "Headnote (optional):"
9657 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9660 msgid "Corr Author:"
9661 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9672 msgid "Fact \\thefact."
9673 msgstr "Fakt \\thefact."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9676 msgid "Problem \\theproblem."
9677 msgstr "Problém \\theproblem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9680 msgid "Exercise \\theexercise."
9681 msgstr "Úloha \\theexercise."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9684 msgid "Corollary \\thetheorem."
9685 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9688 msgid "Lemma \\thetheorem."
9689 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9692 msgid "Proposition \\thetheorem."
9693 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9696 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9697 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9700 msgid "Fact \\thetheorem."
9701 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9704 msgid "Definition \\thetheorem."
9705 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9708 msgid "Example \\thetheorem."
9709 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9712 msgid "Problem \\thetheorem."
9713 msgstr "Problém \\thetheorem"
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9716 msgid "Exercise \\thetheorem."
9717 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9720 msgid "Remark \\thetheorem."
9721 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9724 msgid "Claim \\thetheorem."
9725 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9741 msgstr "Pripomienka*"
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9765 msgstr "Pripomienka."
9767 #: lib/layouts/braille.module:2
9771 #: lib/layouts/braille.module:6
9773 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9776 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9777 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9779 #: lib/layouts/braille.module:22
9780 msgid "Braille (default)"
9781 msgstr "Braille (štandard)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9787 #: lib/layouts/braille.module:45
9788 msgid "Braille (textsize)"
9789 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:68
9792 msgid "Braille (dots on)"
9793 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:83
9796 msgid "Braille_dots_on"
9797 msgstr "Braille_bodky_zap"
9799 #: lib/layouts/braille.module:92
9800 msgid "Braille (dots off)"
9801 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:107
9804 msgid "Braille_dots_off"
9805 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9807 #: lib/layouts/braille.module:116
9808 msgid "Braille (mirror on)"
9809 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9811 #: lib/layouts/braille.module:131
9812 msgid "Braille_mirror_on"
9813 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9815 #: lib/layouts/braille.module:140
9816 msgid "Braille (mirror off)"
9817 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9819 #: lib/layouts/braille.module:155
9820 msgid "Braille_mirror_off"
9821 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9823 #: lib/layouts/braille.module:167
9825 msgstr "Braille rámok"
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9828 msgid "Custom Header/Footerlines"
9829 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9833 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9834 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9835 "Layout to 'fancy'!"
9837 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
9838 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9839 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9842 msgid "Center Header"
9843 msgstr "Stredná Hlavička"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9846 msgid "Center Header:"
9847 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9854 msgid "Left Footer:"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9858 msgid "Center Footer"
9859 msgstr "Centrovaná Päta"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9862 msgid "Center Footer:"
9863 msgstr "Centrovaná Päta:"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9867 msgstr "Koncová poznámka"
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9871 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9872 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9874 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9875 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9878 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9880 msgstr "koncová poznámka"
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9883 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9884 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9886 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9888 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9889 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9892 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize a description s nepovinným "
9893 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9896 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9897 msgid "Enumerate-Resume"
9898 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9900 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9901 msgid "Number Equations by Section"
9902 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9904 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9906 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9907 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9909 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9922 "pri 'Obrázok 2.1'."
9924 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9926 msgstr "Upraviť LaTeX"
9928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9930 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9931 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9932 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9933 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9934 "may provide more bugfixes in future versions."
9936 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9937 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9938 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9939 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9942 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9944 msgstr "Pätky na koncové"
9946 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9948 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9949 "code where you want the endnotes to appear."
9951 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9952 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9955 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9957 msgstr "Visiaci Odstavec"
9959 #: lib/layouts/hanging.module:6
9961 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9962 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9965 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9966 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9968 #: lib/layouts/initials.module:2
9972 #: lib/layouts/initials.module:6
9974 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9975 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9977 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9978 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9980 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9982 msgstr "Štýly znakov"
9984 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9988 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9989 msgid "LilyPond Book"
9990 msgstr "LilyPond Kniha"
9992 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9994 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9995 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9997 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9998 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10005 msgid "Linguistics"
10006 msgstr "Lingvistiky"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10010 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10011 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10014 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10015 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10016 "linguistics.lyx v príkladoch."
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10019 msgid "Numbered Example (multiline)"
10020 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10027 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10028 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10036 msgstr "Podpríklad"
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10039 msgid "Subexample:"
10040 msgstr "Podpríklad:"
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10048 msgstr "Tri-Glosse"
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10079 msgid "List of Tableaux"
10080 msgstr "Zoznam tablov"
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10083 msgid "Logical Markup"
10084 msgstr "Logické štýly"
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10088 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10091 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10092 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10102 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10108 msgstr "Silný dôraz"
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10112 msgstr "silný dôraz"
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10118 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10119 msgid "Minimalistic"
10120 msgstr "Minimalistické"
10122 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10123 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10125 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10127 #: lib/layouts/noweb.module:2
10131 #: lib/layouts/noweb.module:5
10132 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10133 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10140 #: lib/configure.py:506
10144 #: lib/layouts/sweave.module:5
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package."
10149 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10150 "cez balík Sweave."
10152 #: lib/layouts/sweave.module:27
10156 #: lib/layouts/sweave.module:51
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave voľby"
10160 #: lib/layouts/sweave.module:72
10164 #: lib/layouts/sweave.module:93
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10178 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10196 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10197 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10198 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10199 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10200 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10201 "podľa ...)' modulu."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10205 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10218 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10219 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10220 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10221 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10222 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10223 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10226 msgid "Criterion \\thecriterion."
10227 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10232 msgstr "Kritérium*"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10237 msgstr "Kritérium."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10241 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10246 msgstr "Algoritmus."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10269 msgstr "Podmienka*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10274 msgstr "Podmienka."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Poznámka \\thenote."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Poďakovanie*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10324 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10325 msgstr "Záver \\theconclusion."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10329 msgid "Conclusion*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10334 msgid "Conclusion."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10344 msgstr "Predpoklad"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10352 msgid "Assumption*"
10353 msgstr "Predpoklad*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10357 msgid "Assumption."
10358 msgstr "Predpoklad."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10362 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10369 "in both numbered and non-numbered forms."
10371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10372 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10373 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10374 "formách (číslované/nečíslované)."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10384 msgid "Criterion \\thetheorem."
10385 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10389 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10392 msgid "Axiom \\thetheorem."
10393 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10396 msgid "Condition \\thetheorem."
10397 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10400 msgid "Note \\thetheorem."
10401 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10404 msgid "Notation \\thetheorem."
10405 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10408 msgid "Summary \\thetheorem."
10409 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10413 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10417 msgstr "Záver \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10420 msgid "Assumption \\thetheorem."
10421 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10424 msgid "Question \\thetheorem."
10425 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10447 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10448 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10449 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10466 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10467 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10468 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10469 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10470 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10484 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10485 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10486 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10487 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10488 "na začiatku každej kapitoly."
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10500 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10501 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10502 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Menované Teorémy"
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "'Short Title' inset."
10513 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10517 msgid "Named Theorem"
10518 msgstr "Menovaný Teorém"
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10521 msgid "Named Theorem."
10522 msgstr "Menovaný Teorém."
10524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10526 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10537 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10538 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10539 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10540 "na začiatku každej sekcie."
10542 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10544 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10546 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10548 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10551 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10556 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10561 "using the extended AMS machinery."
10563 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10569 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10570 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10572 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10573 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10574 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10577 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10578 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10582 #: lib/languages:79
10584 msgstr "Afrikánsky"
10586 #: lib/languages:86
10590 #: lib/languages:94
10591 msgid "English (USA)"
10592 msgstr "Anglicky (USA)"
10594 #: lib/languages:113
10595 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10596 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10598 #: lib/languages:122
10599 msgid "Arabic (Arabi)"
10600 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10602 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10606 #: lib/languages:138
10607 msgid "German (Austria, old spelling)"
10608 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10610 #: lib/languages:145
10611 msgid "German (Austria)"
10612 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10614 #: lib/languages:152
10616 msgstr "Indonézsky"
10618 #: lib/languages:160
10622 #: lib/languages:168
10626 #: lib/languages:176
10628 msgstr "Bielorusky"
10630 #: lib/languages:183
10631 msgid "Portuguese (Brazil)"
10632 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10634 #: lib/languages:191
10638 #: lib/languages:199
10639 msgid "English (UK)"
10640 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10642 #: lib/languages:208
10646 #: lib/languages:217
10647 msgid "English (Canada)"
10648 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10650 #: lib/languages:227
10651 msgid "French (Canada)"
10652 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10654 #: lib/languages:236
10656 msgstr "Katalánsky"
10658 #: lib/languages:246
10659 msgid "Chinese (simplified)"
10660 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10662 #: lib/languages:253
10663 msgid "Chinese (traditional)"
10664 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10666 #: lib/languages:266
10668 msgstr "Chorvátsky"
10670 #: lib/languages:274
10674 #: lib/languages:282
10678 #: lib/languages:297
10682 #: lib/languages:306
10686 #: lib/languages:315
10690 #: lib/languages:323
10694 #: lib/languages:334
10698 #: lib/languages:347
10702 #: lib/languages:356
10704 msgstr "Francúzsky"
10706 #: lib/languages:370
10710 #: lib/languages:379
10711 msgid "German (old spelling)"
10712 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10714 #: lib/languages:389
10718 #: lib/languages:400
10719 msgid "German (Switzerland)"
10720 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10722 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10727 #: lib/languages:418
10728 msgid "Greek (polytonic)"
10729 msgstr "Grécky (polytonic)"
10731 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10735 #: lib/languages:456
10739 #: lib/languages:465
10740 msgid "Interlingua"
10741 msgstr "Interlingua"
10743 #: lib/languages:473
10747 #: lib/languages:481
10751 #: lib/languages:492
10755 #: lib/languages:501
10756 msgid "Japanese (CJK)"
10757 msgstr "Japonsky (CJK)"
10759 #: lib/languages:507
10763 #: lib/languages:515
10767 #: lib/languages:529
10771 #: lib/languages:539
10775 #: lib/languages:550
10779 #: lib/languages:559
10780 msgid "Lower Sorbian"
10781 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10783 #: lib/languages:567
10787 #: lib/languages:584
10791 #: lib/languages:592
10792 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10793 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10795 #: lib/languages:600
10796 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10797 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10799 #: lib/languages:625
10803 #: lib/languages:633
10805 msgstr "Portugalsky"
10807 #: lib/languages:641
10811 #: lib/languages:649
10815 #: lib/languages:657
10817 msgstr "Sámsky (Severný)"
10819 #: lib/languages:672
10823 #: lib/languages:680
10827 #: lib/languages:688
10828 msgid "Serbian (Latin)"
10829 msgstr "Srbsky (Latin)"
10831 #: lib/languages:697
10835 #: lib/languages:705
10839 #: lib/languages:713
10841 msgstr "Španielsky"
10843 #: lib/languages:725
10844 msgid "Spanish (Mexico)"
10845 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10847 #: lib/languages:736
10851 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10855 #: lib/languages:776
10859 #: lib/languages:786
10861 msgstr "Turkménsky"
10863 #: lib/languages:795
10865 msgstr "Ukrajinsky"
10867 #: lib/languages:803
10868 msgid "Upper Sorbian"
10869 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10871 #: lib/languages:821
10873 msgstr "Vietnamsky"
10875 #: lib/languages:830
10879 #: lib/encodings:14
10880 msgid "Unicode (utf8)"
10881 msgstr "Unicode (utf8)"
10883 #: lib/encodings:19
10884 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10885 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10887 #: lib/encodings:23
10888 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10889 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10891 #: lib/encodings:26
10892 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10893 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10895 #: lib/encodings:29
10896 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10897 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10899 #: lib/encodings:32
10900 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10901 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10903 #: lib/encodings:35
10904 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10905 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10907 #: lib/encodings:38
10908 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10909 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10911 #: lib/encodings:42
10912 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10913 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10915 #: lib/encodings:45
10916 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10917 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10919 #: lib/encodings:48
10920 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10921 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10923 #: lib/encodings:51
10924 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10925 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10927 #: lib/encodings:55
10928 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10929 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10931 #: lib/encodings:58
10932 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10933 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10935 #: lib/encodings:61
10936 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10937 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10939 #: lib/encodings:64
10940 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10941 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10943 #: lib/encodings:67
10944 msgid "DOS (CP 437)"
10945 msgstr "DOS (CP 437)"
10947 #: lib/encodings:71
10948 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10949 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10951 #: lib/encodings:74
10952 msgid "Western European (CP 850)"
10953 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10955 #: lib/encodings:77
10956 msgid "Central European (CP 852)"
10957 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10959 #: lib/encodings:80
10960 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10961 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10963 #: lib/encodings:83
10964 msgid "Western European (CP 858)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10967 #: lib/encodings:86
10968 msgid "Hebrew (CP 862)"
10969 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10971 #: lib/encodings:89
10972 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10973 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10975 #: lib/encodings:92
10976 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10977 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10979 #: lib/encodings:95
10980 msgid "Central European (CP 1250)"
10981 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10983 #: lib/encodings:98
10984 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10985 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10987 #: lib/encodings:102
10988 msgid "Western European (CP 1252)"
10989 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10991 #: lib/encodings:105
10992 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10993 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10995 #: lib/encodings:109
10996 msgid "Arabic (CP 1256)"
10997 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10999 #: lib/encodings:112
11000 msgid "Baltic (CP 1257)"
11001 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11003 #: lib/encodings:115
11004 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11005 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11007 #: lib/encodings:118
11008 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11009 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11011 #: lib/encodings:121
11012 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11013 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11015 #: lib/encodings:124
11016 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11017 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11019 #: lib/encodings:149
11020 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11021 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11023 #: lib/encodings:153
11024 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11025 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11027 #: lib/encodings:157
11028 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11029 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11031 #: lib/encodings:161
11032 msgid "Korean (EUC-KR)"
11033 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11035 #: lib/encodings:165
11036 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11037 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11039 #: lib/encodings:169
11040 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11041 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11043 #: lib/encodings:173
11044 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11045 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11047 #: lib/encodings:180
11048 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11049 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11051 #: lib/encodings:182
11052 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11053 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11055 #: lib/encodings:184
11056 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11059 #: lib/encodings:191
11060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11061 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11063 #: lib/encodings:196
11064 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11065 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11067 #: lib/encodings:200
11071 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11075 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11079 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11083 #: lib/ui/classic.ui:35
11087 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11091 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11093 msgstr "Navigovať|g"
11095 #: lib/ui/classic.ui:38
11096 msgid "Documents|D"
11099 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11101 msgstr "Pomocník|P"
11103 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11107 #: lib/ui/classic.ui:48
11108 msgid "New from Template...|T"
11109 msgstr "Nový zo šablóny..."
11111 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11113 msgstr "Otvoriť...|O"
11115 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11119 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11123 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11124 msgid "Save As...|A"
11125 msgstr "Uložiť ako...|a"
11127 #: lib/ui/classic.ui:54
11131 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11132 msgid "Version Control|V"
11133 msgstr "Správa Verzií"
11135 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11137 msgstr "Importovať|I"
11139 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11141 msgstr "Exportovať|E"
11143 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11145 msgstr "Výtlačok...|t"
11147 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11151 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11155 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11156 msgid "Register...|R"
11157 msgstr "Registrovať...|R"
11159 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11160 msgid "Check In Changes...|I"
11161 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11163 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11164 msgid "Check Out for Edit|O"
11165 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11167 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11168 msgid "Revert to Repository Version|v"
11169 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11171 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11172 msgid "Undo Last Check In|U"
11173 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11175 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11176 msgid "Show History...|H"
11177 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11179 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11180 msgid "Custom...|C"
11181 msgstr "Vlastné..."
11183 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11187 #: lib/ui/classic.ui:91
11189 msgstr "Opakovať|O"
11191 #: lib/ui/classic.ui:93
11193 msgstr "Vystrihnúť|y"
11195 #: lib/ui/classic.ui:94
11199 #: lib/ui/classic.ui:95
11203 #: lib/ui/classic.ui:96
11204 msgid "Paste External Selection|x"
11205 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11207 #: lib/ui/classic.ui:98
11208 msgid "Find & Replace...|F"
11209 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11211 #: lib/ui/classic.ui:100
11213 msgstr "Formát tabuľky"
11215 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11217 msgstr "Matematika|M"
11219 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11220 msgid "Spellchecker...|S"
11221 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11223 #: lib/ui/classic.ui:105
11224 msgid "Thesaurus..."
11225 msgstr "Slovník synoným..."
11227 #: lib/ui/classic.ui:106
11228 msgid "Statistics...|i"
11229 msgstr "Štatistika...|Š"
11231 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11232 msgid "Check TeX|h"
11233 msgstr "Kontrola TeXu"
11235 #: lib/ui/classic.ui:108
11236 msgid "Change Tracking|g"
11237 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11239 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11240 msgid "Preferences...|P"
11241 msgstr "Preferencie...|P"
11243 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11244 msgid "Reconfigure|R"
11245 msgstr "Rekonfigurácia"
11247 #: lib/ui/classic.ui:115
11248 msgid "Selection as Lines|L"
11249 msgstr "Výber ako riadky"
11251 #: lib/ui/classic.ui:116
11252 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11253 msgstr "Výber ako odstavce"
11255 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11256 msgid "Multicolumn|M"
11257 msgstr "Viacstĺpcové"
11259 #: lib/ui/classic.ui:122
11261 msgstr "Čiara hore"
11263 #: lib/ui/classic.ui:123
11264 msgid "Line Bottom|B"
11265 msgstr "Čiara dole"
11267 #: lib/ui/classic.ui:124
11268 msgid "Line Left|L"
11269 msgstr "Čiara vľavo"
11271 #: lib/ui/classic.ui:125
11272 msgid "Line Right|R"
11273 msgstr "Čiara vpravo"
11275 #: lib/ui/classic.ui:127
11276 msgid "Alignment|i"
11277 msgstr "Zarovnanie"
11279 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11281 msgstr "Pridať riadok"
11283 #: lib/ui/classic.ui:130
11284 msgid "Delete Row|w"
11285 msgstr "Zmazať riadok"
11287 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11289 msgstr "Kopíruj riadok"
11291 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11293 msgstr "Prehodiť riadky"
11295 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11296 msgid "Add Column|u"
11297 msgstr "Pridať stĺpec"
11299 #: lib/ui/classic.ui:135
11300 msgid "Delete Column|D"
11301 msgstr "Zmazať stĺpec"
11303 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11304 msgid "Copy Column"
11305 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11307 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11308 msgid "Swap Columns"
11309 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11311 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11315 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11319 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11323 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11327 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11331 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11335 #: lib/ui/classic.ui:159
11336 msgid "Toggle Numbering|N"
11337 msgstr "Prepnutie číslovania"
11339 #: lib/ui/classic.ui:160
11340 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11341 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11343 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11344 msgid "Change Limits Type|L"
11345 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11347 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11348 msgid "Change Formula Type|F"
11349 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11351 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11353 msgstr "Použiť algebraické programy"
11355 #: lib/ui/classic.ui:168
11356 msgid "Alignment|A"
11357 msgstr "Zarovnanie"
11359 #: lib/ui/classic.ui:170
11361 msgstr "Pridať riadok"
11363 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11364 msgid "Delete Row|D"
11365 msgstr "Zmazať riadok"
11367 #: lib/ui/classic.ui:175
11368 msgid "Add Column|C"
11369 msgstr "Pridať stĺpec"
11371 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11372 msgid "Delete Column|e"
11373 msgstr "Zmazať stĺpec"
11375 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11379 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11381 msgstr "Zobrazenie"
11383 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11385 msgstr "V riadku (inline)"
11387 #: lib/ui/classic.ui:188
11391 #: lib/ui/classic.ui:189
11395 #: lib/ui/classic.ui:190
11396 msgid "Mathematica"
11397 msgstr "Mathematica"
11399 #: lib/ui/classic.ui:192
11400 msgid "Maple, simplify"
11401 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11403 #: lib/ui/classic.ui:193
11404 msgid "Maple, factor"
11405 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11407 #: lib/ui/classic.ui:194
11408 msgid "Maple, evalm"
11409 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11411 #: lib/ui/classic.ui:195
11412 msgid "Maple, evalf"
11413 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11415 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11417 msgid "Inline Formula|I"
11418 msgstr "Vzorec v riadku"
11420 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11421 msgid "Displayed Formula|D"
11422 msgstr "Zobrazený vzorec"
11424 #: lib/ui/classic.ui:201
11425 msgid "Eqnarray Environment|q"
11426 msgstr "Eqnarray prostredie"
11428 #: lib/ui/classic.ui:202
11429 msgid "Align Environment|A"
11430 msgstr "Aalign prostredie"
11432 #: lib/ui/classic.ui:203
11433 msgid "AlignAt Environment"
11434 msgstr "AlignAt prostredie"
11436 #: lib/ui/classic.ui:204
11437 msgid "Flalign Environment|F"
11438 msgstr "Falign prostredie"
11440 #: lib/ui/classic.ui:207
11441 msgid "Gather Environment"
11442 msgstr "Gather prostredie"
11444 #: lib/ui/classic.ui:208
11445 msgid "Multline Environment"
11446 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11448 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11450 msgstr "Matematika|M"
11452 #: lib/ui/classic.ui:216
11453 msgid "Special Character|S"
11454 msgstr "Špeciálny znak|z"
11456 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11457 msgid "Citation...|C"
11458 msgstr "Citácia...|C"
11460 #: lib/ui/classic.ui:218
11461 msgid "Cross-reference...|r"
11462 msgstr "Krížová referencia...|r"
11464 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11466 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11468 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11470 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11472 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11473 msgid "Marginal Note|M"
11474 msgstr "Poznámka na okraji"
11476 #: lib/ui/classic.ui:222
11477 msgid "Short Title"
11478 msgstr "Krátky titul"
11480 #: lib/ui/classic.ui:223
11481 msgid "Index Entry|I"
11482 msgstr "Heslo Indexu"
11484 #: lib/ui/classic.ui:224
11485 msgid "Nomenclature Entry"
11486 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11488 #: lib/ui/classic.ui:225
11492 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11494 msgstr "Poznámka|P"
11496 #: lib/ui/classic.ui:227
11497 msgid "Lists & TOC|O"
11498 msgstr "Listiny a Obsah"
11500 #: lib/ui/classic.ui:229
11504 #: lib/ui/classic.ui:230
11508 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11509 msgid "Graphics...|G"
11510 msgstr "Grafiky...|G"
11512 #: lib/ui/classic.ui:232
11513 msgid "Tabular Material...|b"
11514 msgstr "Tabuľka...|b"
11516 #: lib/ui/classic.ui:233
11518 msgstr "Plávajúce objekty"
11520 #: lib/ui/classic.ui:235
11521 msgid "Include File...|d"
11522 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11524 #: lib/ui/classic.ui:236
11525 msgid "Insert File|e"
11526 msgstr "Vložiť súbor"
11528 #: lib/ui/classic.ui:237
11529 msgid "External Material...|x"
11530 msgstr "Externý materiál...|x"
11532 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11533 msgid "Symbols...|b"
11534 msgstr "Symboly..."
11536 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11537 msgid "Superscript|S"
11538 msgstr "Horný index"
11540 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11541 msgid "Subscript|u"
11542 msgstr "Dolný index"
11544 #: lib/ui/classic.ui:244
11545 msgid "Hyphenation Point|P"
11546 msgstr "Bod delenia slova"
11548 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11549 msgid "Protected Hyphen|y"
11550 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11552 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11553 msgid "Ligature Break|k"
11554 msgstr "Zlom ligatúry"
11556 #: lib/ui/classic.ui:247
11557 msgid "Protected Space|r"
11558 msgstr "Chránená medzera"
11560 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11561 msgid "Interword Space|w"
11562 msgstr "Medzislovná medzera"
11564 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11566 msgid "Thin Space|T"
11567 msgstr "Úzka medzera"
11569 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11570 msgid "Horizontal Space...|o"
11571 msgstr "Horizontálna medzera..."
11573 #: lib/ui/classic.ui:251
11574 msgid "Vertical Space..."
11575 msgstr "Vertikálna medzera..."
11577 #: lib/ui/classic.ui:252
11578 msgid "Line Break|L"
11579 msgstr "Zlom riadku"
11581 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11585 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11586 msgid "End of Sentence|E"
11587 msgstr "Koniec vety"
11589 #: lib/ui/classic.ui:255
11590 msgid "Protected Dash|D"
11591 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11593 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11594 msgid "Breakable Slash|a"
11595 msgstr "Nechránené lomítko"
11597 #: lib/ui/classic.ui:257
11598 msgid "Single Quote|Q"
11599 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11601 #: lib/ui/classic.ui:258
11602 msgid "Ordinary Quote|O"
11603 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11605 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11606 msgid "Menu Separator|M"
11607 msgstr "Oddeľovač v menu"
11609 #: lib/ui/classic.ui:260
11610 msgid "Horizontal Line"
11611 msgstr "Horizontálna čiara"
11613 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11615 msgstr "Zalomenie strany"
11617 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11618 msgid "Display Formula|D"
11619 msgstr "Zobraziť vzorec"
11621 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11623 msgid "Eqnarray Environment|E"
11624 msgstr "Eqnarray prostredie"
11626 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11628 msgid "AMS align Environment|a"
11629 msgstr "AMS align prostredie"
11631 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11633 msgid "AMS alignat Environment|t"
11634 msgstr "AMS alignat prostredie"
11636 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11638 msgid "AMS flalign Environment|f"
11639 msgstr "AMS flalign prostredie"
11641 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11643 msgid "AMS gather Environment|g"
11644 msgstr "AMS gather prostredie"
11646 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11648 msgid "AMS multline Environment|m"
11649 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11651 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11652 msgid "Array Environment|y"
11653 msgstr "Pole prostredie"
11655 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11656 msgid "Cases Environment|C"
11657 msgstr "Cases prostredie"
11659 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11660 msgid "Split Environment|S"
11661 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:280
11664 msgid "Font Change|o"
11665 msgstr "Zmena písma"
11667 #: lib/ui/classic.ui:284
11668 msgid "Math Normal Font"
11669 msgstr "Mat. normálny font"
11671 #: lib/ui/classic.ui:286
11672 msgid "Math Calligraphic Family"
11673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11675 #: lib/ui/classic.ui:287
11676 msgid "Math Fraktur Family"
11677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11679 #: lib/ui/classic.ui:288
11680 msgid "Math Roman Family"
11681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11683 #: lib/ui/classic.ui:289
11684 msgid "Math Sans Serif Family"
11685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11687 #: lib/ui/classic.ui:291
11688 msgid "Math Bold Series"
11689 msgstr "Mat. tučný duktus"
11691 #: lib/ui/classic.ui:293
11692 msgid "Text Normal Font"
11693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11695 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11696 msgid "Text Roman Family"
11697 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11699 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11700 msgid "Text Sans Serif Family"
11701 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11703 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11704 msgid "Text Typewriter Family"
11705 msgstr "Text strojopisná rodina"
11707 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11708 msgid "Text Bold Series"
11709 msgstr "Text. tučný duktus"
11711 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11712 msgid "Text Medium Series"
11713 msgstr "Text. stredný duktus"
11715 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11716 msgid "Text Italic Shape"
11717 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11719 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11720 msgid "Text Small Caps Shape"
11721 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11723 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11724 msgid "Text Slanted Shape"
11725 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11727 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11728 msgid "Text Upright Shape"
11729 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11731 #: lib/ui/classic.ui:310
11732 msgid "Floatflt Figure"
11733 msgstr "Obtekaný obrázok"
11735 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11736 msgid "Table of Contents|C"
11739 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11740 msgid "Index List|I"
11741 msgstr "Indexovaná listina"
11743 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11744 msgid "Nomenclature|N"
11745 msgstr "Nomenklatúra"
11747 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11748 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11749 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11752 msgid "LyX Document...|X"
11753 msgstr "LyX Dokument...|X"
11755 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11756 msgid "Plain Text...|T"
11757 msgstr "Ako prostý text...|t"
11759 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11760 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11761 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11763 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11764 msgid "Track Changes|T"
11765 msgstr "Sleduj zmeny"
11767 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11768 msgid "Merge Changes...|M"
11769 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11771 #: lib/ui/classic.ui:330
11772 msgid "Accept All Changes|A"
11773 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11775 #: lib/ui/classic.ui:331
11776 msgid "Reject All Changes|R"
11777 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11779 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11780 msgid "Show Changes in Output|S"
11781 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11783 #: lib/ui/classic.ui:339
11784 msgid "Character...|C"
11787 #: lib/ui/classic.ui:340
11788 msgid "Paragraph...|P"
11789 msgstr "Odstavec..."
11791 #: lib/ui/classic.ui:341
11792 msgid "Document...|D"
11793 msgstr "Dokument...|D"
11795 #: lib/ui/classic.ui:342
11796 msgid "Tabular...|T"
11797 msgstr "Tabuľka...|T"
11799 #: lib/ui/classic.ui:344
11800 msgid "Emphasize Style|E"
11801 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11803 #: lib/ui/classic.ui:345
11804 msgid "Noun Style|N"
11807 #: lib/ui/classic.ui:346
11808 msgid "Bold Style|B"
11809 msgstr "Tučný štýl"
11811 #: lib/ui/classic.ui:349
11812 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11813 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11815 #: lib/ui/classic.ui:350
11816 msgid "Increase Environment Depth|i"
11817 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11819 #: lib/ui/classic.ui:351
11820 msgid "Start Appendix Here|S"
11821 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11823 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11824 msgid "Build Program|B"
11825 msgstr "Vytvoriť program"
11827 #: lib/ui/classic.ui:361
11829 msgstr "Aktualizovať"
11831 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11832 msgid "LaTeX Log|L"
11833 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11835 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11837 msgstr "Členenie|e"
11839 #: lib/ui/classic.ui:365
11840 msgid "TeX Information|X"
11841 msgstr "TeX informácia|X"
11843 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11844 msgid "Next Note|N"
11845 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11847 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11848 msgid "Go to Label|L"
11849 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11851 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11852 msgid "Bookmarks|B"
11855 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11856 msgid "Save Bookmark 1|S"
11857 msgstr "Uložiť záložku 1"
11859 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11860 msgid "Save Bookmark 2"
11861 msgstr "Uložiť záložku 2"
11863 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11864 msgid "Save Bookmark 3"
11865 msgstr "Uložiť záložku 3"
11867 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11868 msgid "Save Bookmark 4"
11869 msgstr "Uložiť záložku 4"
11871 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11872 msgid "Save Bookmark 5"
11873 msgstr "Uložiť záložku 5"
11875 #: lib/ui/classic.ui:390
11876 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11877 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11879 #: lib/ui/classic.ui:391
11880 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11881 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11883 #: lib/ui/classic.ui:392
11884 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11885 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11887 #: lib/ui/classic.ui:393
11888 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11891 #: lib/ui/classic.ui:394
11892 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11895 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11896 msgid "Introduction|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgstr "Príručka|P"
11903 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11904 msgid "User's Guide|U"
11905 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11907 #: lib/ui/classic.ui:412
11908 msgid "Extended Features|E"
11909 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11911 #: lib/ui/classic.ui:413
11912 msgid "Embedded Objects|m"
11913 msgstr "Vložené Objekty|l"
11915 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11916 msgid "Customization|C"
11917 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11919 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11920 msgid "LaTeX Configuration|L"
11921 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11923 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11924 msgid "About LyX|X"
11925 msgstr "O programe LyX|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11929 msgstr "O programe LyX"
11931 #: lib/ui/classic.ui:426
11932 msgid "Preferences..."
11933 msgstr "Preferencie..."
11935 #: lib/ui/classic.ui:427
11937 msgstr "Opustiť LyX"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11940 msgid "Aligned Environment|l"
11941 msgstr "Aligned prostredie"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11944 msgid "AlignedAt Environment|v"
11945 msgstr "AlignedAt prostredie"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11948 msgid "Gathered Environment|h"
11949 msgstr "Gathered prostredie"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11952 msgid "Delimiters...|r"
11953 msgstr "Oddeľovače..."
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11956 msgid "Matrix...|x"
11957 msgstr "Matrica..."
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11964 msgid "AMS Environment|A"
11965 msgstr "AMS prostredie"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11968 msgid "Number Whole Formula|N"
11969 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11972 msgid "Number This Line|u"
11973 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11976 msgid "Equation Label|L"
11977 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11980 msgid "Copy as Reference|R"
11981 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 msgid "Split Cell|C"
11985 msgstr "Rozdeliť bunku"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11992 msgid "Add Line Above|o"
11993 msgstr "Pridať riadok ponad"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11996 msgid "Add Line Below|B"
11997 msgstr "Pridať riadok popod"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12000 msgid "Delete Line Above|v"
12001 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12004 msgid "Delete Line Below|w"
12005 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12008 msgid "Add Line to Left"
12009 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12012 msgid "Add Line to Right"
12013 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12016 msgid "Delete Line to Left"
12017 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12020 msgid "Delete Line to Right"
12021 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12024 msgid "Show Math Toolbar"
12025 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12028 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12029 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12032 msgid "Show Table Toolbar"
12033 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12036 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12037 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12040 msgid "Next Cross-Reference|N"
12041 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12044 msgid "Go to Label|G"
12045 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12048 msgid "<Reference>|R"
12049 msgstr "<Referencia>|R"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12052 msgid "(<Reference>)|e"
12053 msgstr "(<Referencia>)|e"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12057 msgstr "<Strana>|S"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12060 msgid "On Page <Page>|O"
12061 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12064 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12065 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12068 msgid "Formatted Reference|t"
12069 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12072 msgid "Textual Reference|x"
12073 msgstr "Textová Referencia"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12087 msgid "Settings...|S"
12088 msgstr "Nastavenia...|a"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12095 msgid "Copy as Reference|C"
12096 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12099 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12100 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12103 msgid "Open Inset|O"
12104 msgstr "Otvoriť vložku"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Zavrieť vložku"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12112 msgid "Dissolve Inset|D"
12113 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12116 msgid "Show Label|L"
12117 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12120 msgid "Frameless|l"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12124 msgid "Simple Frame|F"
12125 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12128 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12129 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12132 msgid "Oval, Thin|a"
12133 msgstr "Oválny, Tenký"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12136 msgid "Oval, Thick|v"
12137 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12140 msgid "Drop Shadow|w"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12144 msgid "Shaded Background|B"
12145 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12148 msgid "Double Frame|u"
12149 msgstr "Dvojitý Rám"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12153 msgstr "Poznámka LyXu"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12160 msgid "Greyed Out|G"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12164 msgid "Open All Notes|A"
12165 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12168 msgid "Close All Notes|l"
12169 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12176 msgid "Horizontal Phantom|H"
12177 msgstr "Horizontálny Phantom"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12180 msgid "Vertical Phantom|V"
12181 msgstr "Vertikálny Phantom"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12184 msgid "Protected Space|o"
12185 msgstr "Chránená medzera"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12188 msgid "Negative Thin Space|N"
12189 msgstr "Záporná úzka medzera"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12192 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12193 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12196 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12197 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12200 msgid "Quad Space|Q"
12201 msgstr "Quad medzera"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Double Quad Space|u"
12205 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12208 msgid "Horizontal Fill|F"
12209 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12212 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12213 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12216 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12217 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12225 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12228 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12232 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12236 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12240 msgid "Custom Length|C"
12241 msgstr "Vlastná dĺžka"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12244 msgid "Medium Space|M"
12245 msgstr "Stredná Medzera"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12248 msgid "Thick Space|h"
12249 msgstr "Tučná medzera"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12252 msgid "Negative Medium Space|u"
12253 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12256 msgid "Negative Thick Space|i"
12257 msgstr "Záporná tučná medzera"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12261 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12264 msgid "SmallSkip|S"
12265 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12269 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12273 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12277 msgstr "Výplň (VFill)"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12284 msgid "Settings...|e"
12285 msgstr "Nastavenia...|a"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12297 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12300 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12301 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12308 msgid "Edit Included File...|E"
12309 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12313 msgstr "Nová stránka"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12316 msgid "Page Break|a"
12317 msgstr "Zalomenie strany"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12320 msgid "Clear Page|C"
12321 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12324 msgid "Clear Double Page|D"
12325 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12328 msgid "Ragged Line Break|R"
12329 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12332 msgid "Justified Line Break|J"
12333 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12336 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12338 msgstr "Vystrihnúť"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12341 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12346 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12352 msgid "Paste Recent|e"
12353 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12356 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12357 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12360 msgid "Forward search|F"
12361 msgstr "Dopredu hľadať"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12364 msgid "Move Paragraph Up|o"
12365 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12368 msgid "Move Paragraph Down|v"
12369 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12372 msgid "Promote Section|r"
12373 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12376 msgid "Demote Section|m"
12377 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12380 msgid "Move Section Down|D"
12381 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12392 msgid "Accept Change|c"
12393 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12396 msgid "Reject Change|j"
12397 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12400 msgid "Apply Last Text Style|A"
12401 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12404 msgid "Text Style|S"
12405 msgstr "Štýl textu"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12408 msgid "Paragraph Settings...|P"
12409 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12412 msgid "Fullscreen Mode"
12413 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12420 msgid "Anything Non-Empty|o"
12421 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12425 msgstr "Hocijaké Slovo"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12428 msgid "Any Number|N"
12429 msgstr "Hocijaké Číslo"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12432 msgid "User Defined|U"
12433 msgstr "Užívateľom Definované"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12436 msgid "Append Argument"
12437 msgstr "Pridaj Argument"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12440 msgid "Remove Last Argument"
12441 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12444 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12445 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12448 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12449 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12452 msgid "Insert Optional Argument"
12453 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12456 msgid "Remove Optional Argument"
12457 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12460 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12461 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12464 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12465 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12468 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12469 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12473 msgstr "Opäť načítať"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12477 msgid "Edit Externally...|x"
12478 msgstr "Externe upraviť...|x"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12481 msgid "Multicolumn|u"
12482 msgstr "Viacstĺpcové"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12486 msgstr "Viacriadkové"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12490 msgstr "Vrchný riadok"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12493 msgid "Bottom Line|i"
12494 msgstr "Spodný riadok"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12497 msgid "Left Line|L"
12498 msgstr "Ľavý riadok"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12501 msgid "Right Line|R"
12502 msgstr "Pravý riadok"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12517 msgid "Append Row|A"
12518 msgstr "Pridať Riadok"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12522 msgstr "Kopíruj riadok"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12525 msgid "Append Column|p"
12526 msgstr "Pridať Stĺpec"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12529 msgid "Copy Column|y"
12530 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12533 msgid "Settings...|g"
12534 msgstr "Nastavenia...|a"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12545 msgid "File Revision|R"
12546 msgstr "Revízia Súboru"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12549 msgid "Tree Revision|T"
12550 msgstr "Revízia Stromu"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12553 msgid "Revision Author|A"
12554 msgstr "Autor Revízie"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12557 msgid "Revision Date|D"
12558 msgstr "Dátum Revízie"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12561 msgid "Revision Time|i"
12562 msgstr "Čas Revízie"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12565 msgid "LyX Version|X"
12566 msgstr "Verzia LyXu"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12569 msgid "Document Info|D"
12570 msgstr "Info Dokumentu"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12573 msgid "Copy Text|o"
12574 msgstr "Kopíruj Text"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12577 msgid "Activate Branch|A"
12578 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12581 msgid "Deactivate Branch|e"
12582 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12585 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12586 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12589 msgid "All Indexes|A"
12590 msgstr "Všetky Indexy"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12597 msgid "Reject Change|R"
12598 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12601 msgid "Promote Section|P"
12602 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12605 msgid "Demote Section|D"
12606 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12609 msgid "Move Section Down|w"
12610 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12613 msgid "Select Section|S"
12614 msgstr "Vyber Sekciu"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12617 msgid "Wrap by Preview|P"
12618 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12622 msgstr "Dokument|D"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12626 msgstr "Nástroje|N"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12629 msgid "New from Template...|m"
12630 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12633 msgid "Open Recent|t"
12634 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12638 msgstr "Zavrieť všetko"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12642 msgstr "Uložiť všetko|v"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12645 msgid "Revert to Saved|R"
12646 msgstr "Vrátiť na uložené"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12649 msgid "New Window|W"
12650 msgstr "Nové okno|é"
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12653 msgid "Close Window|d"
12654 msgstr "Zavrieť okno|r"
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12657 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12658 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12661 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12662 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12665 msgid "Use Locking Property|L"
12666 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12670 msgstr "Opakovať|O"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12673 msgid "Paste Special"
12674 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12678 msgstr "Vybrať všetko"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12681 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12682 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12685 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12686 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12693 msgid "Rows & Columns|C"
12694 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12697 msgid "Increase List Depth|I"
12698 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12701 msgid "Decrease List Depth|D"
12702 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12705 msgid "Dissolve Inset"
12706 msgstr "Rozpustiť vložku"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12709 msgid "TeX Code Settings...|C"
12710 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12713 msgid "Float Settings...|a"
12714 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12717 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12718 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12721 msgid "Note Settings...|N"
12722 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12725 msgid "Phantom Settings...|h"
12726 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12729 msgid "Branch Settings...|B"
12730 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12733 msgid "Box Settings...|x"
12734 msgstr "Nastavenia rámku..."
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12737 msgid "Index Entry Settings...|y"
12738 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12741 msgid "Index Settings...|x"
12742 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12745 msgid "Info Settings...|n"
12746 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12749 msgid "Listings Settings...|g"
12750 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12753 msgid "Table Settings...|a"
12754 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12757 msgid "Plain Text|T"
12758 msgstr "Ako prostý text"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12761 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12762 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12765 msgid "Selection|S"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12769 msgid "Selection, Join Lines|i"
12770 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12773 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12774 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12777 msgid "Paste as PDF"
12778 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12781 msgid "Paste as PNG"
12782 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12785 msgid "Paste as JPEG"
12786 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12789 msgid "Dissolve Text Style"
12790 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12793 msgid "Customized...|C"
12794 msgstr "Vlastné..."
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12797 msgid "Capitalize|a"
12798 msgstr "Prvé veľké"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12801 msgid "Uppercase|U"
12802 msgstr "Veľké písmená"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12805 msgid "Lowercase|L"
12806 msgstr "Malé písmená"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12810 msgstr "Viacriadkové"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12814 msgstr "Horný riadok"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12817 msgid "Bottom Line|B"
12818 msgstr "Dolný riadok"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12833 msgid "Copy Column|p"
12834 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12837 msgid "Macro Definition"
12838 msgstr "Definícia makra"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12841 msgid "Text Style|T"
12842 msgstr "Štýl textu|t"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12845 msgid "Add Line Above|A"
12846 msgstr "Pridať riadok ponad"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12849 msgid "Delete Line Above|D"
12850 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12853 msgid "Delete Line Below|e"
12854 msgstr "Zmazať riadok popod"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12857 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12858 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12861 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12862 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12865 msgid "Math Normal Font|N"
12866 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12870 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12873 msgid "Math Formal Script Family|o"
12874 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12877 msgid "Math Fraktur Family|F"
12878 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12881 msgid "Math Roman Family|R"
12882 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12885 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12886 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12889 msgid "Math Bold Series|B"
12890 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12893 msgid "Text Normal Font|T"
12894 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12905 msgid "Mathematica|a"
12906 msgstr "Mathematica|a"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12909 msgid "Maple, Simplify|S"
12910 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12913 msgid "Maple, Factor|F"
12914 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12917 msgid "Maple, Evalm|E"
12918 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12921 msgid "Maple, Evalf|v"
12922 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12925 msgid "Open All Insets|O"
12926 msgstr "Otvor všetky vložky"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12929 msgid "Close All Insets|C"
12930 msgstr "Zavri všetky vložky"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12933 msgid "Unfold Math Macro|n"
12934 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12937 msgid "Fold Math Macro|d"
12938 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12941 msgid "View Source|S"
12942 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12945 msgid "View Messages|g"
12946 msgstr "Zobraz Správy"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12949 msgid "View Master Document|M"
12950 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12953 msgid "Update Master Document|a"
12954 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12957 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12958 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12961 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12962 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12965 msgid "Close Current View|w"
12966 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12969 msgid "Fullscreen|l"
12970 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12974 msgstr "Lišty nástrojov"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12977 msgid "Special Character|p"
12978 msgstr "Špeciálny znak"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12981 msgid "Formatting|o"
12982 msgstr "Formátovanie|F"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12985 msgid "List / TOC|i"
12986 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12990 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12997 msgid "Custom Insets"
12998 msgstr "Vlastné Vložky"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13005 msgid "Box[[Menu]]"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13009 msgid "Cross-Reference...|R"
13010 msgstr "Krížová referencia...|r"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13013 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13014 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13018 msgstr "Tabuľka...|T"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13025 msgid "Hyperlink...|k"
13026 msgstr "Hyperlinka..."
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13029 msgid "Short Title|S"
13030 msgstr "Krátky Titul"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13038 msgstr "Výpis programu"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13053 msgid "Phonetic Symbols|P"
13054 msgstr "Fonetické symboly"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13057 msgid "Protected Space|P"
13058 msgstr "Chránená medzera"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13061 msgid "Horizontal Line...|L"
13062 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13065 msgid "Vertical Space...|V"
13066 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13073 msgid "Hyphenation Point|H"
13074 msgstr "Bod delenia slova"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13077 msgid "Numbered Formula|N"
13078 msgstr "Číslovaný vzorec"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13085 msgid "Table Wrap Float|T"
13086 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13089 msgid "External Material...|M"
13090 msgstr "Externý materiál...|m"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13093 msgid "Child Document...|d"
13094 msgstr "Dokument potomka..."
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13101 msgid "Insert New Branch...|I"
13102 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13105 msgid "Change Tracking|C"
13106 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13109 msgid "Start Appendix Here|A"
13110 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13113 msgid "Save in Bundled Format|F"
13114 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13117 msgid "Compressed|m"
13118 msgstr "Komprimované|m"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13121 msgid "Accept Change|A"
13122 msgstr "Akceptovať zmenu"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13125 msgid "Accept All Changes|c"
13126 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13129 msgid "Reject All Changes|e"
13130 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13133 msgid "Next Change|C"
13134 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13137 msgid "Next Cross-Reference|R"
13138 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13141 msgid "Clear Bookmarks|C"
13142 msgstr "Zrušiť záložky"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13145 msgid "Navigate Back|B"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Slovník synoným..."
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Štatistika...|Š"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "TeX Information|I"
13158 msgstr "TeX informácia|X"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "Compare...|C"
13162 msgstr "Porovnaj..."
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13165 msgid "Additional Features|F"
13166 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13169 msgid "Embedded Objects|O"
13170 msgstr "Vložené Objekty|O"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13173 msgid "Shortcuts|S"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "LyX Funkcie|y"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13181 msgid "Specific Manuals|p"
13182 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13185 msgid "Linguistics Manual|L"
13186 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13189 msgid "Braille Manual|B"
13190 msgstr "Braille: Manuál"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13193 msgid "XY-pic Manual|X"
13194 msgstr "XY-pic: Manuál"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13197 msgid "Multicolumn Manual|M"
13198 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13201 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13202 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nový dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Otvoriť dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Uložiť dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Tlač dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Kontrola pravopisu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13237 msgid "Find and replace (advanced)"
13238 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13241 msgid "Navigate back"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13245 msgid "Toggle emphasis"
13246 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13249 msgid "Toggle noun"
13250 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13254 msgstr "Použiť posledné"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13257 msgid "Insert math"
13258 msgstr "Vložiť mat."
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13261 msgid "Insert graphics"
13262 msgstr "Vložiť grafiku"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13265 msgid "Insert table"
13266 msgstr "Vložiť tabuľku"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Prepnúť členenie"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13273 msgid "Toggle math toolbar"
13274 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13277 msgid "Toggle table toolbar"
13278 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13281 msgid "View/Update"
13282 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13290 msgstr "Aktualizovať"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13293 msgid "View master document"
13294 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13297 msgid "Update master document"
13298 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13301 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13302 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13305 msgid "View other formats"
13306 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13309 msgid "Update other formats"
13310 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13317 msgid "Numbered list"
13318 msgstr "Číslovaná listina"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13321 msgid "Itemized list"
13322 msgstr "Položková listina"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13325 msgid "Increase depth"
13326 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13329 msgid "Decrease depth"
13330 msgstr "Zníženie hĺbky"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13333 msgid "Insert figure float"
13334 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13337 msgid "Insert table float"
13338 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13341 msgid "Insert label"
13342 msgstr "Vložiť značku"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13345 msgid "Insert cross-reference"
13346 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13349 msgid "Insert citation"
13350 msgstr "Vložiť citáciu"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13353 msgid "Insert index entry"
13354 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13357 msgid "Insert nomenclature entry"
13358 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13361 msgid "Insert footnote"
13362 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13365 msgid "Insert margin note"
13366 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13369 msgid "Insert note"
13370 msgstr "Vložiť poznámku"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13374 msgstr "Vložiť rámok"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13377 msgid "Insert hyperlink"
13378 msgstr "Vlož hyperlinku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13381 msgid "Insert TeX code"
13382 msgstr "Vložiť TeX kód"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13385 msgid "Insert math macro"
13386 msgstr "Vložiť mat. makro"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13389 msgid "Include file"
13390 msgstr "Zahrnúť súbor"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13394 msgstr "Štýl textu"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13397 msgid "Paragraph settings"
13398 msgstr "Nastavenia odstavca"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13402 msgstr "Pridať riadok"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13406 msgstr "Pridať stĺpec"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13410 msgstr "Zmazať riadok"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13413 msgid "Delete column"
13414 msgstr "Zmazať stĺpec"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13417 msgid "Set top line"
13418 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13421 msgid "Set bottom line"
13422 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13425 msgid "Set left line"
13426 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13429 msgid "Set right line"
13430 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13433 msgid "Set border lines"
13434 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13437 msgid "Set all lines"
13438 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13441 msgid "Unset all lines"
13442 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13446 msgstr "Zarovnať vľavo"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13449 msgid "Align center"
13450 msgstr "Zarovnať na stred"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13453 msgid "Align right"
13454 msgstr "Zarovnať vpravo"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13457 msgid "Align on decimal"
13458 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13462 msgstr "Zarovnať hore"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13465 msgid "Align middle"
13466 msgstr "Zarovnať na stred"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13469 msgid "Align bottom"
13470 msgstr "Zarovnať dospodu"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13473 msgid "Rotate cell"
13474 msgstr "Otočiť bunku"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13477 msgid "Rotate table"
13478 msgstr "Otočiť tabuľku"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13481 msgid "Set multi-column"
13482 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13490 msgstr "Matematika"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13498 msgstr "Dolný index"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Horný index"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Vložiť odmocninu"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Vložiť zlomok"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13518 msgstr "Vložiť sumu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Vložiť integrál"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Vložiť produkt"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13530 msgstr "Vložiť ( )"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13534 msgstr "Vložiť [ ]"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13538 msgstr "Vložiť { }"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Vložiť maticu"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Mat. makrá"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Pridaj argument"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Pridaj argument sprava"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Príkazový riadok"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13602 msgstr "Recenzovať"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Sleduj zmeny"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Ďalšia zmena"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13638 msgstr "Ďalšia poznámka"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13641 msgid "View Other Formats"
13642 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13645 msgid "Update Other Formats"
13646 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13649 msgid "Version Control"
13650 msgstr "Správa Verzií"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13654 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13657 msgid "Check-out for edit"
13658 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13661 msgid "Check-in changes"
13662 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13665 msgid "View revision log"
13666 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13669 msgid "Revert changes"
13670 msgstr "Odhoď zmeny"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13673 msgid "Compare with older revision"
13674 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13677 msgid "Compare with last revision"
13678 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13686 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13689 msgid "Update local directory from repository"
13690 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematické panely"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13697 msgid "Math spacings"
13698 msgstr "Mat. rozstupy"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13718 msgid "Frame decorations"
13719 msgstr "Dekorácia rámov"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13722 msgid "Big operators"
13723 msgstr "Veľké operátory"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13726 msgid "Miscellaneous"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13747 msgid "AMS relations"
13748 msgstr "AMS relácie"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13751 msgid "AMS negative relations"
13752 msgstr "AMS záporné relácie"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS operátory"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13763 msgid "AMS miscellaneous"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13903 msgid "Thin space\t\\,"
13904 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13907 msgid "Medium space\t\\:"
13908 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13911 msgid "Thick space\t\\;"
13912 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13915 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13916 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13919 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13920 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13923 msgid "Negative space\t\\!"
13924 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13927 msgid "Phantom\t\\phantom"
13928 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13932 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13935 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13936 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13943 msgid "Square root\t\\sqrt"
13944 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13947 msgid "Other root\t\\root"
13948 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13951 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13952 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13955 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13956 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13959 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13960 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13963 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13964 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13967 msgid "Standard\t\\frac"
13968 msgstr "Štandard\t\\frac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13983 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13987 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13991 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13992 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13995 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13996 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14003 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14007 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14011 msgid "Binomial\t\\binom"
14012 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14015 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14016 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14019 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14020 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14023 msgid "Roman\t\\mathrm"
14024 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14027 msgid "Bold\t\\mathbf"
14028 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14031 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14032 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14035 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14036 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14039 msgid "Italic\t\\mathit"
14040 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14043 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14044 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14047 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14048 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14060 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14064 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Dekorácia rámov"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14176 msgstr "underbrace"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14200 msgstr "rightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14224 msgstr "Rightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14280 msgstr "longmapsto"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14540 msgstr "sqsubseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14544 msgstr "sqsupseteq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14555 msgid "in[[math relation]]"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14604 msgstr "varepsilon"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14728 msgstr "varUpsilon"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14887 msgid "diamondsuit"
14888 msgstr "diamondsuit"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14903 msgid "textrm \\AA"
14904 msgstr "textrm \\AA"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14908 msgstr "textrm \\O"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14911 msgid "mathcircumflex"
14912 msgstr "mathcircumflex"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14963 msgid "Big Operators"
14964 msgstr "Veľké Operátory"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15023 msgid "ointctrclockwiseop"
15024 msgstr "ointctrclockwiseop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15027 msgid "ointctrclockwise"
15028 msgstr "ointctrclockwise"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15031 msgid "ointclockwiseop"
15032 msgstr "ointclockwiseop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15035 msgid "ointclockwise"
15036 msgstr "ointclockwise"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15067 msgid "landupintop"
15068 msgstr "landupintop"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15071 msgid "landdownint"
15072 msgstr "landdownint"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15075 msgid "landdownintop"
15076 msgstr "landdownintop"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15127 msgid "AMS Miscellaneous"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15171 msgid "vartriangle"
15172 msgstr "vartriangle"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15175 msgid "triangledown"
15176 msgstr "triangledown"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15191 msgid "measuredangle"
15192 msgstr "measuredangle"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15220 msgstr "varnothing"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15227 msgid "blacktriangle"
15228 msgstr "blacktriangle"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15231 msgid "blacktriangledown"
15232 msgstr "blacktriangledown"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15235 msgid "blacksquare"
15236 msgstr "blacksquare"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15239 msgid "blacklozenge"
15240 msgstr "blacklozenge"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15247 msgid "sphericalangle"
15248 msgstr "sphericalangle"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15252 msgstr "complement"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15271 msgid "dashleftarrow"
15272 msgstr "dashleftarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15275 msgid "dashrightarrow"
15276 msgstr "dashrightarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15279 msgid "leftleftarrows"
15280 msgstr "leftleftarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15283 msgid "leftrightarrows"
15284 msgstr "leftrightarrows"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15287 msgid "rightrightarrows"
15288 msgstr "rightrightarrows"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15291 msgid "rightleftarrows"
15292 msgstr "rightleftarrows"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15296 msgstr "Lleftarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15299 msgid "Rrightarrow"
15300 msgstr "Rrightarrow"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15303 msgid "twoheadleftarrow"
15304 msgstr "twoheadleftarrow"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15307 msgid "twoheadrightarrow"
15308 msgstr "twoheadrightarrow"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15311 msgid "leftarrowtail"
15312 msgstr "leftarrowtail"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15315 msgid "rightarrowtail"
15316 msgstr "rightarrowtail"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15319 msgid "looparrowleft"
15320 msgstr "looparrowleft"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15323 msgid "looparrowright"
15324 msgstr "looparrowright"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15327 msgid "curvearrowleft"
15328 msgstr "curvearrowleft"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15331 msgid "curvearrowright"
15332 msgstr "curvearrowright"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15335 msgid "circlearrowleft"
15336 msgstr "circlearrowleft"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15339 msgid "circlearrowright"
15340 msgstr "circlearrowright"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15352 msgstr "upuparrows"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15355 msgid "downdownarrows"
15356 msgstr "downdownarrows"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15359 msgid "upharpoonleft"
15360 msgstr "upharpoonleft"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15363 msgid "upharpoonright"
15364 msgstr "upharpoonright"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15367 msgid "downharpoonleft"
15368 msgstr "downharpoonleft"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15371 msgid "downharpoonright"
15372 msgstr "downharpoonright"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15375 msgid "leftrightharpoons"
15376 msgstr "leftrightharpoons"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15379 msgid "rightsquigarrow"
15380 msgstr "rightsquigarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15383 msgid "leftrightsquigarrow"
15384 msgstr "leftrightsquigarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15388 msgstr "nleftarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15391 msgid "nrightarrow"
15392 msgstr "nrightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15395 msgid "nleftrightarrow"
15396 msgstr "nleftrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15400 msgstr "nLeftarrow"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15403 msgid "nRightarrow"
15404 msgstr "nRightarrow"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15407 msgid "nLeftrightarrow"
15408 msgstr "nLeftrightarrow"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15415 msgid "AMS Relations"
15416 msgstr "AMS Relácie"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15435 msgid "eqslantless"
15436 msgstr "eqslantless"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15440 msgstr "eqslantgtr"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15452 msgstr "lessapprox"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15500 msgstr "lesseqqgtr"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15504 msgstr "gtreqqless"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15519 msgid "thickapprox"
15520 msgstr "thickapprox"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15555 msgid "preccurlyeq"
15556 msgstr "preccurlyeq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15559 msgid "succcurlyeq"
15560 msgstr "succcurlyeq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15563 msgid "curlyeqprec"
15564 msgstr "curlyeqprec"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15567 msgid "curlyeqsucc"
15568 msgstr "curlyeqsucc"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15580 msgstr "precapprox"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15584 msgstr "succapprox"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15587 msgid "vartriangleleft"
15588 msgstr "vartriangleleft"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15591 msgid "vartriangleright"
15592 msgstr "vartriangleright"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15595 msgid "trianglelefteq"
15596 msgstr "trianglelefteq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15599 msgid "trianglerighteq"
15600 msgstr "trianglerighteq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15615 msgid "risingdotseq"
15616 msgstr "risingdotseq"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15619 msgid "fallingdotseq"
15620 msgstr "fallingdotseq"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15639 msgid "shortparallel"
15640 msgstr "shortparallel"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15644 msgstr "smallsmile"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15648 msgstr "smallfrown"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15651 msgid "blacktriangleleft"
15652 msgstr "blacktriangleleft"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15655 msgid "blacktriangleright"
15656 msgstr "blacktriangleright"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15667 msgid "backepsilon"
15668 msgstr "backepsilon"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15683 msgid "AMS Negative Relations"
15684 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15783 msgid "precnapprox"
15784 msgstr "precnapprox"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15787 msgid "succnapprox"
15788 msgstr "succnapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15800 msgstr "subsetneqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15804 msgstr "supsetneqq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15816 msgstr "nsupseteqq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15831 msgid "varsubsetneq"
15832 msgstr "varsubsetneq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15835 msgid "varsupsetneq"
15836 msgstr "varsupsetneq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15839 msgid "varsubsetneqq"
15840 msgstr "varsubsetneqq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15843 msgid "varsupsetneqq"
15844 msgstr "varsupsetneqq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15847 msgid "ntriangleleft"
15848 msgstr "ntriangleleft"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15851 msgid "ntriangleright"
15852 msgstr "ntriangleright"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15855 msgid "ntrianglelefteq"
15856 msgstr "ntrianglelefteq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15859 msgid "ntrianglerighteq"
15860 msgstr "ntrianglerighteq"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15883 msgid "nshortparallel"
15884 msgstr "nshortparallel"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15887 msgid "AMS Operators"
15888 msgstr "AMS Operátory"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15895 msgid "smallsetminus"
15896 msgstr "smallsetminus"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15915 msgid "doublebarwedge"
15916 msgstr "doublebarwedge"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15935 msgid "divideontimes"
15936 msgstr "divideontimes"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15947 msgid "leftthreetimes"
15948 msgstr "leftthreetimes"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15951 msgid "rightthreetimes"
15952 msgstr "rightthreetimes"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15956 msgstr "curlywedge"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15963 msgid "circleddash"
15964 msgstr "circleddash"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15968 msgstr "circledast"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15971 msgid "circledcirc"
15972 msgstr "circledcirc"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15982 #: lib/external_templates:36
15983 msgid "GnumericSpreadsheet"
15984 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15986 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15987 msgid "Spreadsheet"
15988 msgstr "Tabuľkový procesor"
15990 #: lib/external_templates:39
15992 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15993 "It imports as a long table, so any length\n"
15994 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15995 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15996 "both for gnumeric and excel files.\n"
15998 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15999 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16000 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16001 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16002 "excel i gnumeric súborov.\n"
16004 #: lib/external_templates:76
16005 msgid "RasterImage"
16006 msgstr "Rastrový obrázok"
16008 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16009 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16010 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 #: lib/external_templates:84
16013 msgid "A bitmap file.\n"
16014 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16016 #: lib/external_templates:148
16020 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16021 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16022 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16024 #: lib/external_templates:151
16025 msgid "An Xfig figure.\n"
16026 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16028 #: lib/external_templates:201
16029 msgid "ChessDiagram"
16030 msgstr "Šachovnica"
16032 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16033 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036 #: lib/external_templates:204
16038 "A chess position diagram.\n"
16039 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16040 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16041 "the position that you want to display.\n"
16042 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16043 "and remember to type in a relative path\n"
16044 "to the LyX document location.\n"
16045 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16046 "to enable general editing of the board.\n"
16047 "You might also check out the\n"
16048 "'Options->Test legality' option, and\n"
16049 "remember to middle and right click to\n"
16050 "insert new material in the board.\n"
16051 "In order for this to work, you have to\n"
16052 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16053 "that TeX will find it, and you will need\n"
16054 "to install the skak package from CTAN.\n"
16056 "Šachový diagram.\n"
16057 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16058 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16059 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16060 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16061 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16062 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16063 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16064 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16065 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16066 "'Voľby->Test legality' a\n"
16067 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16068 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16069 "Aby to fungovalo musíte\n"
16070 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16071 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16072 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16074 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16075 msgid "Lilypond typeset music"
16076 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16078 #: lib/external_templates:254
16080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16085 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16086 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16087 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16088 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16090 #: lib/external_templates:300
16092 msgstr "PDFStránky"
16094 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16095 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:303
16100 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16101 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16102 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16104 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16105 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16106 "* pages=- (to include all pages)\n"
16107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16108 "for further options and details.\n"
16110 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16111 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16112 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16114 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16115 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16116 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16117 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16118 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16120 #: lib/external_templates:343
16123 "Read 'info date' for more information.\n"
16126 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16128 #: lib/external_templates:372
16132 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16133 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 #: lib/external_templates:375
16137 msgid "Dia diagram.\n"
16138 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16140 #: lib/configure.py:444
16144 #: lib/configure.py:447
16148 #: lib/configure.py:450
16152 #: lib/configure.py:453
16156 #: lib/configure.py:456
16160 #: lib/configure.py:459
16164 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16168 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16172 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16177 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16181 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16185 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16190 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16194 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16198 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16202 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16206 #: lib/configure.py:497
16207 msgid "Plain text (chess output)"
16208 msgstr "Prostý text (šachy)"
16210 #: lib/configure.py:498
16211 msgid "Plain text (image)"
16212 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16214 #: lib/configure.py:499
16215 msgid "Plain text (Xfig output)"
16216 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16218 #: lib/configure.py:500
16219 msgid "date (output)"
16220 msgstr "dátum (výstup)"
16222 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16226 #: lib/configure.py:501
16230 #: lib/configure.py:502
16231 msgid "Docbook (XML)"
16232 msgstr "Docbook (XML)"
16234 #: lib/configure.py:503
16235 msgid "Graphviz Dot"
16236 msgstr "Graphviz Dot"
16238 #: lib/configure.py:504
16239 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16242 #: lib/configure.py:505
16246 #: lib/configure.py:505
16250 #: lib/configure.py:506
16254 #: lib/configure.py:507
16255 msgid "LilyPond music"
16256 msgstr "LilyPond nóty"
16258 #: lib/configure.py:508
16259 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16260 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16262 #: lib/configure.py:509
16263 msgid "LaTeX (plain)"
16264 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266 #: lib/configure.py:509
16267 msgid "LaTeX (plain)|L"
16268 msgstr "LaTeX (prostý)"
16270 #: lib/configure.py:510
16271 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16272 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16274 #: lib/configure.py:511
16275 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16276 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16278 #: lib/configure.py:512
16279 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16280 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16282 #: lib/configure.py:513
16284 msgstr "Prostý text"
16286 #: lib/configure.py:513
16287 msgid "Plain text|a"
16288 msgstr "Prostý text"
16290 #: lib/configure.py:514
16291 msgid "Plain text (pstotext)"
16292 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16294 #: lib/configure.py:515
16295 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16296 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16298 #: lib/configure.py:516
16299 msgid "Plain text (catdvi)"
16300 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16302 #: lib/configure.py:517
16303 msgid "Plain Text, Join Lines"
16304 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16306 #: lib/configure.py:520
16307 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16308 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16310 #: lib/configure.py:521
16311 msgid "Excel spreadsheet"
16312 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16314 #: lib/configure.py:522
16315 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16316 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16318 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16322 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16326 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16330 #: lib/configure.py:539
16334 #: lib/configure.py:540
16336 msgstr "Postscript"
16338 #: lib/configure.py:540
16339 msgid "Postscript|t"
16340 msgstr "Postscript"
16342 #: lib/configure.py:544
16343 msgid "PDF (ps2pdf)"
16344 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346 #: lib/configure.py:544
16347 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16348 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16350 #: lib/configure.py:545
16351 msgid "PDF (pdflatex)"
16352 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354 #: lib/configure.py:545
16355 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16356 msgstr "PDF (pdflatex)"
16358 #: lib/configure.py:546
16359 msgid "PDF (dvipdfm)"
16360 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362 #: lib/configure.py:546
16363 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16364 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16366 #: lib/configure.py:547
16367 msgid "PDF (XeTeX)"
16368 msgstr "PDF (XeTeX)"
16370 #: lib/configure.py:547
16371 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16372 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16374 #: lib/configure.py:548
16375 msgid "PDF (LuaTeX)"
16376 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16378 #: lib/configure.py:548
16379 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16380 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16382 #: lib/configure.py:551
16386 #: lib/configure.py:551
16390 #: lib/configure.py:552
16391 msgid "DVI (LuaTeX)"
16392 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16394 #: lib/configure.py:552
16395 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16396 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16398 #: lib/configure.py:555
16402 #: lib/configure.py:558
16406 #: lib/configure.py:561
16410 #: lib/configure.py:564
16411 msgid "OpenDocument"
16412 msgstr "OpenDocument"
16414 #: lib/configure.py:565
16415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16418 #: lib/configure.py:568
16419 msgid "Rich Text Format"
16420 msgstr "Rich Text Format"
16422 #: lib/configure.py:569
16426 #: lib/configure.py:569
16430 #: lib/configure.py:572
16431 msgid "date command"
16432 msgstr "príkaz pre dátum"
16434 #: lib/configure.py:573
16435 msgid "Table (CSV)"
16436 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16438 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16443 #: lib/configure.py:576
16447 #: lib/configure.py:577
16451 #: lib/configure.py:578
16455 #: lib/configure.py:579
16459 #: lib/configure.py:580
16460 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16461 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16463 #: lib/configure.py:581
16464 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16465 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16467 #: lib/configure.py:582
16468 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16469 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16471 #: lib/configure.py:583
16472 msgid "LyX Preview"
16473 msgstr "Náhľad LyX"
16475 #: lib/configure.py:584
16476 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16477 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16479 #: lib/configure.py:585
16480 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16481 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16483 #: lib/configure.py:586
16487 #: lib/configure.py:587
16491 #: lib/configure.py:588
16495 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16496 msgid "Windows Metafile"
16497 msgstr "Windows Metafile"
16499 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16500 msgid "Enhanced Metafile"
16501 msgstr "Rozšírený WMF"
16503 #: lib/configure.py:591
16504 msgid "HTML (MS Word)"
16505 msgstr "HTML (MS Word)"
16507 #: lib/configure.py:668
16509 msgstr "LyXBlogger"
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16513 msgid "%1$s and %2$s"
16514 msgstr "%1$s a %2$s"
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16518 msgid "%1$s et al."
16519 msgstr "%1$s et al."
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16526 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16531 msgid "Add to bibliography only."
16532 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16538 #: src/Buffer.cpp:137
16541 "Could not print the document %1$s.\n"
16542 "Check that your printer is set up correctly."
16544 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16545 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16547 #: src/Buffer.cpp:140
16548 msgid "Print document failed"
16549 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16551 #: src/Buffer.cpp:318
16552 msgid "Disk Error: "
16553 msgstr "Chyba Disku: "
16555 #: src/Buffer.cpp:319
16558 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16559 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16561 #: src/Buffer.cpp:401
16562 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16563 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16565 #: src/Buffer.cpp:403
16566 msgid "Attempting to close changed document!"
16567 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16569 #: src/Buffer.cpp:411
16570 msgid "Could not remove temporary directory"
16571 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16573 #: src/Buffer.cpp:412
16575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16576 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16578 #: src/Buffer.cpp:722
16579 msgid "Unknown document class"
16580 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16582 #: src/Buffer.cpp:723
16584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16585 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16587 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16589 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16590 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16592 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16593 msgid "Document header error"
16594 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16596 #: src/Buffer.cpp:737
16597 msgid "\\begin_header is missing"
16598 msgstr "chýba \\begin_header"
16600 #: src/Buffer.cpp:760
16601 msgid "\\begin_document is missing"
16602 msgstr "chýba \\begin_document"
16604 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16605 #: src/BufferView.cpp:1423
16606 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16607 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16609 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16611 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16612 "xcolor/ulem are installed.\n"
16613 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16616 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16617 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16618 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16619 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16621 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16623 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16624 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16625 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16628 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16629 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16630 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16631 "v LaTeX-ovej preambuly."
16633 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
16635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
16639 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16640 msgid "Document format failure"
16641 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16643 #: src/Buffer.cpp:884
16645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16646 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16648 #: src/Buffer.cpp:928
16650 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16651 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16653 #: src/Buffer.cpp:953
16654 msgid "Conversion failed"
16655 msgstr "Konverzia zlyhala"
16657 #: src/Buffer.cpp:954
16660 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16661 "it could not be created."
16663 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16666 #: src/Buffer.cpp:964
16667 msgid "Conversion script not found"
16668 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16670 #: src/Buffer.cpp:965
16673 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16674 "could not be found."
16675 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16677 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16678 msgid "Conversion script failed"
16679 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16681 #: src/Buffer.cpp:989
16684 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16687 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16689 #: src/Buffer.cpp:996
16692 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16694 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16696 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3816
16697 msgid "File is read-only"
16698 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16700 #: src/Buffer.cpp:1018
16702 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16703 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16705 #: src/Buffer.cpp:1027
16708 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16709 "overwrite this file?"
16710 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16712 #: src/Buffer.cpp:1029
16713 msgid "Overwrite modified file?"
16714 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16716 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16722 #: src/Buffer.cpp:1054
16723 msgid "Backup failure"
16724 msgstr "Založenie zlyhalo"
16726 #: src/Buffer.cpp:1055
16729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16732 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16733 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16735 #: src/Buffer.cpp:1081
16737 msgid "Saving document %1$s..."
16738 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16740 #: src/Buffer.cpp:1096
16741 msgid " could not write file!"
16742 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16744 #: src/Buffer.cpp:1104
16748 #: src/Buffer.cpp:1119
16750 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16751 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16753 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16755 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16756 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16758 #: src/Buffer.cpp:1132
16759 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16760 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:1146
16763 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16764 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:1160
16767 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16768 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16770 #: src/Buffer.cpp:1247
16771 msgid "Iconv software exception Detected"
16772 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16774 #: src/Buffer.cpp:1247
16777 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16780 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16783 #: src/Buffer.cpp:1269
16785 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16786 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16788 #: src/Buffer.cpp:1272
16790 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16791 "chosen encoding.\n"
16792 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16794 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16795 "zvolenom kódovaní.\n"
16796 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16798 #: src/Buffer.cpp:1279
16799 msgid "iconv conversion failed"
16800 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16802 #: src/Buffer.cpp:1284
16803 msgid "conversion failed"
16804 msgstr "Konverzia zlyhala"
16806 #: src/Buffer.cpp:1381
16807 msgid "Uncodable character in file path"
16808 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16810 #: src/Buffer.cpp:1382
16813 "The path of your document\n"
16815 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16816 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16817 "This will likely result in incomplete output.\n"
16819 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16820 "or change the file path name."
16822 "Cesta vášho dokumentu\n"
16824 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16825 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16826 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16828 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16829 "alebo zmeňte meno cesty."
16831 #: src/Buffer.cpp:1667
16832 msgid "Running chktex..."
16833 msgstr "Spúšťam chktex..."
16835 #: src/Buffer.cpp:1681
16836 msgid "chktex failure"
16837 msgstr "chktex zlyhal"
16839 #: src/Buffer.cpp:1682
16840 msgid "Could not run chktex successfully."
16841 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16843 #: src/Buffer.cpp:1941
16845 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16846 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16848 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16850 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16851 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16853 #: src/Buffer.cpp:2096
16855 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16856 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16858 #: src/Buffer.cpp:2126
16860 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16861 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16863 #: src/Buffer.cpp:2186
16865 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16866 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16868 #: src/Buffer.cpp:2193
16870 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16871 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16873 #: src/Buffer.cpp:2203
16874 msgid "Error exporting to DVI."
16875 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16877 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16880 "The file %1$s already exists.\n"
16882 "Do you want to overwrite that file?"
16884 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16886 "Chcete tento súbor prepísať?"
16888 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16889 msgid "Overwrite file?"
16890 msgstr "Prepísať súbor?"
16892 #: src/Buffer.cpp:2285
16893 msgid "Error running external commands."
16894 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16896 #: src/Buffer.cpp:3086
16897 msgid "Preview source code"
16898 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16900 #: src/Buffer.cpp:3102
16902 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16903 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16905 #: src/Buffer.cpp:3106
16907 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16908 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16910 #: src/Buffer.cpp:3217
16912 msgid "Auto-saving %1$s"
16913 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16915 #: src/Buffer.cpp:3271
16916 msgid "Autosave failed!"
16917 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16919 #: src/Buffer.cpp:3332
16920 msgid "Autosaving current document..."
16921 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16923 #: src/Buffer.cpp:3486
16924 msgid "Couldn't export file"
16925 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16927 #: src/Buffer.cpp:3487
16929 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16930 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16932 #: src/Buffer.cpp:3550
16933 msgid "File name error"
16934 msgstr "Chyba v názve súboru"
16936 #: src/Buffer.cpp:3551
16937 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16938 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16940 #: src/Buffer.cpp:3627
16941 msgid "Document export cancelled."
16942 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16944 #: src/Buffer.cpp:3637
16946 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16947 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16949 #: src/Buffer.cpp:3643
16951 msgid "Document exported as %1$s"
16952 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16954 #: src/Buffer.cpp:3740
16957 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16959 "Recover emergency save?"
16961 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16963 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3743
16966 msgid "Load emergency save?"
16967 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16969 #: src/Buffer.cpp:3744
16971 msgstr "Získať späť"
16973 #: src/Buffer.cpp:3744
16974 msgid "&Load Original"
16975 msgstr "Nahrať Originál"
16977 #: src/Buffer.cpp:3755
16980 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16981 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16983 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený "
16984 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16986 #: src/Buffer.cpp:3761
16987 msgid "Document was successfully recovered."
16988 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16990 #: src/Buffer.cpp:3763
16991 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16992 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16994 #: src/Buffer.cpp:3764
16997 "Remove emergency file now?\n"
17000 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17003 #: src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3780
17004 msgid "Delete emergency file?"
17005 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3769 src/Buffer.cpp:3782
17011 #: src/Buffer.cpp:3773
17012 msgid "Emergency file deleted"
17013 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17015 #: src/Buffer.cpp:3774
17016 msgid "Do not forget to save your file now!"
17017 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17019 #: src/Buffer.cpp:3781
17020 msgid "Remove emergency file now?"
17021 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17023 #: src/Buffer.cpp:3804
17026 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17028 "Load the backup instead?"
17030 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17032 "Nahrať radšej zálohu ?"
17034 #: src/Buffer.cpp:3806
17035 msgid "Load backup?"
17036 msgstr "Nahrať zálohu?"
17038 #: src/Buffer.cpp:3807
17039 msgid "&Load backup"
17040 msgstr "Nahrať zálohu"
17042 #: src/Buffer.cpp:3807
17043 msgid "Load &original"
17044 msgstr "Nahrať Originál"
17046 #: src/Buffer.cpp:3817
17049 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17050 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17052 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s ja označený len "
17053 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17055 #: src/Buffer.cpp:4122 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17056 msgid "Senseless!!! "
17057 msgstr "Nezmyselné!!! "
17059 #: src/Buffer.cpp:4243
17061 msgid "Document %1$s reloaded."
17062 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17064 #: src/Buffer.cpp:4245
17066 msgid "Could not reload document %1$s."
17067 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17069 #: src/Buffer.cpp:4311
17070 msgid "Included File Invalid"
17071 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17073 #: src/Buffer.cpp:4312
17076 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17078 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17080 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17082 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17084 #: src/BufferParams.cpp:568
17087 "The selected document class\n"
17089 "requires external files that are not available.\n"
17090 "The document class can still be used, but the\n"
17091 "document cannot be compiled until the following\n"
17092 "prerequisites are installed:\n"
17094 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17095 "more information."
17097 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17099 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17100 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17101 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17102 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17104 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17107 #: src/BufferParams.cpp:577
17108 msgid "Document class not available"
17109 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17111 #: src/BufferParams.cpp:1993
17114 "The layout file:\n"
17116 "could not be found. A default textclass with default\n"
17117 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17120 "Súbor pre schéma:\n"
17122 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17123 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17126 #: src/BufferParams.cpp:1999
17127 msgid "Document class not found"
17128 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17130 #: src/BufferParams.cpp:2006
17133 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17135 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17136 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17139 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17141 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17142 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17145 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17146 msgid "Could not load class"
17147 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17149 #: src/BufferParams.cpp:2046
17150 msgid "Error reading internal layout information"
17151 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17153 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17155 msgstr "Chyba pri čítaní"
17157 #: src/BufferView.cpp:188
17158 msgid "No more insets"
17159 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17161 #: src/BufferView.cpp:728
17162 msgid "Save bookmark"
17163 msgstr "Uložiť záložku"
17165 #: src/BufferView.cpp:937
17166 msgid "Converting document to new document class..."
17167 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17169 #: src/BufferView.cpp:980
17170 msgid "Document is read-only"
17171 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17173 #: src/BufferView.cpp:989
17174 msgid "This portion of the document is deleted."
17175 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17177 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17179 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17180 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17182 #: src/BufferView.cpp:1315
17183 msgid "No further undo information"
17184 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17186 #: src/BufferView.cpp:1325
17187 msgid "No further redo information"
17188 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17190 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17191 msgid "String not found!"
17192 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17194 #: src/BufferView.cpp:1555
17196 msgstr "Značka vypnutá"
17198 #: src/BufferView.cpp:1561
17200 msgstr "Značka zapnutá"
17202 #: src/BufferView.cpp:1568
17203 msgid "Mark removed"
17204 msgstr "Značka odstránená"
17206 #: src/BufferView.cpp:1571
17208 msgstr "Značka nastavená"
17210 #: src/BufferView.cpp:1626
17211 msgid "Statistics for the selection:"
17212 msgstr "Štatistika pre výber:"
17214 #: src/BufferView.cpp:1628
17215 msgid "Statistics for the document:"
17216 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17218 #: src/BufferView.cpp:1631
17223 #: src/BufferView.cpp:1633
17225 msgstr "Jedno slovo"
17227 #: src/BufferView.cpp:1636
17229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17230 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17232 #: src/BufferView.cpp:1639
17233 msgid "One character (including blanks)"
17234 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17236 #: src/BufferView.cpp:1642
17238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17239 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17241 #: src/BufferView.cpp:1645
17242 msgid "One character (excluding blanks)"
17243 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17245 #: src/BufferView.cpp:1647
17247 msgstr "Štatistika"
17249 #: src/BufferView.cpp:1777
17252 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17253 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17255 #: src/BufferView.cpp:1779
17257 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17258 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17260 #: src/BufferView.cpp:1787
17261 msgid "Branch name"
17262 msgstr "Meno vetvy"
17264 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17265 msgid "Branch already exists"
17266 msgstr "Vetva už existuje"
17268 #: src/BufferView.cpp:2518
17270 msgid "Inserting document %1$s..."
17271 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17273 #: src/BufferView.cpp:2529
17275 msgid "Document %1$s inserted."
17276 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17278 #: src/BufferView.cpp:2531
17280 msgid "Could not insert document %1$s"
17281 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17283 #: src/BufferView.cpp:2796
17286 "Could not read the specified document\n"
17288 "due to the error: %2$s"
17290 "Zadaný dokument\n"
17292 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17294 #: src/BufferView.cpp:2798
17295 msgid "Could not read file"
17296 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17298 #: src/BufferView.cpp:2805
17302 " is not readable."
17307 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17308 msgid "Could not open file"
17309 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17311 #: src/BufferView.cpp:2813
17312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17313 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17315 #: src/BufferView.cpp:2814
17317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17319 "If this does not give the correct result\n"
17320 "then please change the encoding of the file\n"
17321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17323 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17324 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17325 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17326 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17327 "UTF-8 iným programom.\n"
17329 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2486
17330 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17332 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17334 msgid "LyX Warning: "
17335 msgstr "LyX varovanie: "
17337 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2487 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17338 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17339 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:284
17340 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17341 msgid "uncodable character"
17342 msgstr "Nekódovatelný znak"
17344 #: src/Changes.cpp:379
17345 msgid "Uncodable character in author name"
17346 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17348 #: src/Changes.cpp:380
17351 "The author name '%1$s',\n"
17352 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17353 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17354 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17356 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17357 "or change the spelling of the author name."
17359 "Meno autora '%1$s',\n"
17360 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17361 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17362 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17364 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17365 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17367 #: src/Chktex.cpp:63
17369 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17370 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17372 #: src/Chktex.cpp:65
17373 msgid "ChkTeX warning id # "
17374 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17376 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17381 #: src/Color.cpp:160
17385 #: src/Color.cpp:161
17389 #: src/Color.cpp:162
17393 #: src/Color.cpp:163
17397 #: src/Color.cpp:164
17401 #: src/Color.cpp:165
17403 msgstr "zelenomodrá"
17405 #: src/Color.cpp:166
17409 #: src/Color.cpp:167
17413 #: src/Color.cpp:168
17417 #: src/Color.cpp:169
17421 #: src/Color.cpp:170
17425 #: src/Color.cpp:171
17429 #: src/Color.cpp:172
17430 msgid "selected text"
17431 msgstr "vybraný text"
17433 #: src/Color.cpp:174
17435 msgstr "LaTeX text"
17437 #: src/Color.cpp:175
17438 msgid "inline completion"
17439 msgstr "doplňovanie v riadku"
17441 #: src/Color.cpp:177
17442 msgid "non-unique inline completion"
17443 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17445 #: src/Color.cpp:179
17446 msgid "previewed snippet"
17447 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17449 #: src/Color.cpp:180
17451 msgstr "návestie poznámky"
17453 #: src/Color.cpp:181
17454 msgid "note background"
17455 msgstr "pozadie poznámky"
17457 #: src/Color.cpp:182
17458 msgid "comment label"
17459 msgstr "návestie komentáru"
17461 #: src/Color.cpp:183
17462 msgid "comment background"
17463 msgstr "pozadie komentáru"
17465 #: src/Color.cpp:184
17466 msgid "greyedout inset label"
17467 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17469 #: src/Color.cpp:185
17470 msgid "greyedout inset text"
17471 msgstr "zosivelý text vložky"
17473 #: src/Color.cpp:186
17474 msgid "greyedout inset background"
17475 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17477 #: src/Color.cpp:187
17478 msgid "phantom inset text"
17479 msgstr "vložka textu phantom"
17481 #: src/Color.cpp:188
17483 msgstr "tieňovaný rámok"
17485 #: src/Color.cpp:189
17486 msgid "listings background"
17487 msgstr "pozadie výpisov"
17489 #: src/Color.cpp:190
17490 msgid "branch label"
17491 msgstr "označenie vetvy"
17493 #: src/Color.cpp:191
17494 msgid "footnote label"
17495 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17497 #: src/Color.cpp:192
17498 msgid "index label"
17499 msgstr "návestie indexu"
17501 #: src/Color.cpp:193
17502 msgid "margin note label"
17503 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17505 #: src/Color.cpp:194
17507 msgstr "URL návestie"
17509 #: src/Color.cpp:195
17513 #: src/Color.cpp:196
17515 msgstr "značenie hĺbky"
17517 #: src/Color.cpp:197
17521 #: src/Color.cpp:198
17522 msgid "command inset"
17523 msgstr "vložka - príkaz"
17525 #: src/Color.cpp:199
17526 msgid "command inset background"
17527 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17529 #: src/Color.cpp:200
17530 msgid "command inset frame"
17531 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17533 #: src/Color.cpp:201
17534 msgid "special character"
17535 msgstr "Špeciálny znak"
17537 #: src/Color.cpp:202
17539 msgstr "matematika"
17541 #: src/Color.cpp:203
17542 msgid "math background"
17543 msgstr "pozadie matematiky"
17545 #: src/Color.cpp:204
17546 msgid "graphics background"
17547 msgstr "pozadie obrázku"
17549 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17550 msgid "math macro background"
17551 msgstr "pozadie matematického makra"
17553 #: src/Color.cpp:206
17555 msgstr "matematika (rám)"
17557 #: src/Color.cpp:207
17558 msgid "math corners"
17559 msgstr "rožky mat. vzorca"
17561 #: src/Color.cpp:208
17563 msgstr "matematický panel"
17565 #: src/Color.cpp:210
17566 msgid "math macro hovered background"
17567 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17569 #: src/Color.cpp:211
17570 msgid "math macro label"
17571 msgstr "návestie mat. makra"
17573 #: src/Color.cpp:212
17574 msgid "math macro frame"
17575 msgstr "matematické-macro (rám)"
17577 #: src/Color.cpp:213
17578 msgid "math macro blended out"
17579 msgstr "mat. makro vymaskované"
17581 #: src/Color.cpp:214
17582 msgid "math macro old parameter"
17583 msgstr "mat. makro starý parameter"
17585 #: src/Color.cpp:215
17586 msgid "math macro new parameter"
17587 msgstr "mat. makro nový parameter"
17589 #: src/Color.cpp:216
17590 msgid "collapsable inset text"
17591 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17593 #: src/Color.cpp:217
17594 msgid "collapsable inset frame"
17595 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17597 #: src/Color.cpp:218
17598 msgid "inset background"
17599 msgstr "vložka - pozadie"
17601 #: src/Color.cpp:219
17602 msgid "inset frame"
17603 msgstr "vložka (rám)"
17605 #: src/Color.cpp:220
17606 msgid "LaTeX error"
17607 msgstr "LaTeX chyba"
17609 #: src/Color.cpp:221
17610 msgid "end-of-line marker"
17611 msgstr "znak koniec-riadku"
17613 #: src/Color.cpp:222
17614 msgid "appendix marker"
17615 msgstr "znak prílohy"
17617 #: src/Color.cpp:223
17619 msgstr "značenie zmeny"
17621 #: src/Color.cpp:224
17622 msgid "deleted text"
17623 msgstr "zmazaný text"
17625 #: src/Color.cpp:225
17627 msgstr "pridaný text"
17629 #: src/Color.cpp:226
17630 msgid "changed text 1st author"
17631 msgstr "revíza - 1. autor"
17633 #: src/Color.cpp:227
17634 msgid "changed text 2nd author"
17635 msgstr "revíza - 2. autor"
17637 #: src/Color.cpp:228
17638 msgid "changed text 3rd author"
17639 msgstr "revíza - 3. autor"
17641 #: src/Color.cpp:229
17642 msgid "changed text 4th author"
17643 msgstr "revíza - 4. autor"
17645 #: src/Color.cpp:230
17646 msgid "changed text 5th author"
17647 msgstr "revíza - 5. autor"
17649 #: src/Color.cpp:231
17650 msgid "deleted text modifier"
17651 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17653 #: src/Color.cpp:232
17654 msgid "added space markers"
17655 msgstr "vložené znaky medzier"
17657 #: src/Color.cpp:233
17659 msgstr "čiara tabuľky"
17661 #: src/Color.cpp:234
17662 msgid "table on/off line"
17663 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17665 #: src/Color.cpp:236
17666 msgid "bottom area"
17667 msgstr "dolná oblasť"
17669 #: src/Color.cpp:237
17671 msgstr "nová stránka"
17673 #: src/Color.cpp:238
17674 msgid "page break / line break"
17675 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17677 #: src/Color.cpp:239
17678 msgid "frame of button"
17679 msgstr "rám tlačidla"
17681 #: src/Color.cpp:240
17682 msgid "button background"
17683 msgstr "pozadie tlačidla"
17685 #: src/Color.cpp:241
17686 msgid "button background under focus"
17687 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17689 #: src/Color.cpp:242
17690 msgid "paragraph marker"
17691 msgstr "Znak konca odstavca"
17693 #: src/Color.cpp:243
17694 msgid "preview frame"
17695 msgstr "Náhľad rám"
17697 #: src/Color.cpp:244
17701 #: src/Color.cpp:245
17702 msgid "regexp frame"
17703 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17705 #: src/Color.cpp:246
17709 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17710 #: src/Converter.cpp:543
17711 msgid "Cannot convert file"
17712 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17714 #: src/Converter.cpp:323
17717 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17718 "Define a converter in the preferences."
17720 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17721 "Definujte konvertor v preferenciách."
17723 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17724 msgid "Executing command: "
17725 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17727 #: src/Converter.cpp:472
17728 msgid "Build errors"
17729 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17731 #: src/Converter.cpp:473
17732 msgid "There were errors during the build process."
17733 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17735 #: src/Converter.cpp:478
17738 "An error occurred while running:\n"
17741 "Chyba pri spracovaní:\n"
17744 #: src/Converter.cpp:501
17746 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17747 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17749 #: src/Converter.cpp:545
17751 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17752 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17754 #: src/Converter.cpp:546
17756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17757 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17759 #: src/Converter.cpp:602
17760 msgid "Running LaTeX..."
17761 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17763 #: src/Converter.cpp:620
17766 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17769 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17772 #: src/Converter.cpp:623
17773 msgid "LaTeX failed"
17774 msgstr "LaTeX zlyhal"
17776 #: src/Converter.cpp:625
17777 msgid "Output is empty"
17778 msgstr "Výstup je prázdny"
17780 #: src/Converter.cpp:626
17781 msgid "An empty output file was generated."
17782 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17784 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17787 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17788 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17790 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17791 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17794 msgid "Unknown branch"
17795 msgstr "Neznáma vetva"
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17801 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17804 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17807 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17810 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17811 msgid "Undefined flex inset"
17812 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17814 #: src/Exporter.cpp:50
17816 msgstr "Súbor držať"
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "Prepísať všetko"
17822 #: src/Exporter.cpp:51
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "&Zrušiť export"
17826 #: src/Exporter.cpp:96
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17830 #: src/Exporter.cpp:97
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17845 msgstr "Bezserifové"
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17857 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17862 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17866 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17870 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17872 msgstr "Vzpriamený"
17874 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17876 msgstr "Kurzíva (italic)"
17878 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17886 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17898 #: src/Font.cpp:160
17900 msgid "Emphasis %1$s, "
17901 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17903 #: src/Font.cpp:163
17905 msgid "Underline %1$s, "
17906 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17908 #: src/Font.cpp:166
17910 msgid "Strikeout %1$s, "
17911 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17913 #: src/Font.cpp:169
17915 msgid "Double underline %1$s, "
17916 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17918 #: src/Font.cpp:172
17920 msgid "Wavy underline %1$s, "
17921 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17923 #: src/Font.cpp:175
17925 msgid "Noun %1$s, "
17926 msgstr "Meno %1$s, "
17928 #: src/Font.cpp:189
17930 msgid "Language: %1$s, "
17931 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17933 #: src/Font.cpp:192
17935 msgid "Number %1$s"
17936 msgstr "Číslo %1$s"
17938 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17939 msgid "Cannot view file"
17940 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17942 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17944 msgid "File does not exist: %1$s"
17945 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17947 #: src/Format.cpp:281
17949 msgid "No information for viewing %1$s"
17950 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17952 #: src/Format.cpp:291
17954 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17955 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17957 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17958 msgid "Cannot edit file"
17959 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17961 #: src/Format.cpp:346
17962 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17963 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17965 #: src/Format.cpp:359
17967 msgid "No information for editing %1$s"
17968 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17970 #: src/Format.cpp:370
17972 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17973 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17975 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17976 msgid "Could not find bind file"
17977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17979 #: src/KeyMap.cpp:222
17982 "Unable to find the bind file\n"
17984 "Please check your installation."
17986 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17990 #: src/KeyMap.cpp:229
17991 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17992 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17994 #: src/KeyMap.cpp:230
17996 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17997 "Please check your installation."
17999 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18002 #: src/KeyMap.cpp:237
18005 "Unable to find the bind file\n"
18007 "Falling back to default."
18009 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18011 "Ustupujem na štandard."
18013 #: src/KeySequence.cpp:166
18017 #: src/LaTeX.cpp:57
18019 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18020 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18022 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18023 msgid "Running Index Processor."
18024 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18026 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18027 msgid "Running BibTeX."
18028 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18030 #: src/LaTeX.cpp:440
18031 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18032 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18035 msgid "Could not read configuration file"
18036 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18041 "Error while reading the configuration file\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18047 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18051 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18058 msgid "The following files could not be loaded:"
18059 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18063 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18064 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18067 msgid "Cannot remove temporary directory"
18068 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18072 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18073 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18076 msgid "Unable to remove temporary directory"
18077 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18081 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18082 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18085 msgid "No textclass is found"
18086 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18090 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18091 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18092 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18094 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18095 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18096 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18099 msgid "&Reconfigure"
18100 msgstr "Rekonfigurácia"
18103 msgid "&Without LaTeX"
18104 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18106 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18108 msgstr "Pokračovať"
18112 "SIGHUP signal caught!\n"
18115 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18120 "SIGFPE signal caught!\n"
18123 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18128 "SIGSEGV signal caught!\n"
18129 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18130 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18131 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18134 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18135 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18136 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18137 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18141 msgid "LyX crashed!"
18142 msgstr "LyX havaroval!"
18144 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18149 msgid "Could not create temporary directory"
18150 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18155 "Could not create a temporary directory in\n"
18157 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18159 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18161 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18164 msgid "Missing user LyX directory"
18165 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18170 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18171 "It is needed to keep your own configuration."
18173 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18174 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18177 msgid "&Create directory"
18178 msgstr "Vytvoriť adresár"
18182 msgstr "Skončiť LyX"
18185 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18186 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18190 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18191 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18194 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18195 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18197 #: src/LyX.cpp:1026
18198 msgid "List of supported debug flags:"
18199 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18201 #: src/LyX.cpp:1030
18203 msgid "Setting debug level to %1$s"
18204 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18206 #: src/LyX.cpp:1041
18208 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18209 "Command line switches (case sensitive):\n"
18210 "\t-help summarize LyX usage\n"
18211 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18212 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18213 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18214 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18215 " select the features to debug.\n"
18216 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 " where command is a lyx command.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 " where fmt is the export format of choice.\n"
18221 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18222 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18223 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18224 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18225 " where fmt is the import format of choice\n"
18226 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18227 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18228 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18229 " specifying whether all files, main file only, or no "
18231 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18233 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18235 "\t-n [--no-remote]\n"
18236 " open documents in a new instance\n"
18237 "\t-r [--remote]\n"
18238 " open documents in an already running instance\n"
18239 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18240 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18241 "\t-version summarize version and build info\n"
18242 "Check the LyX man page for more details."
18244 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18245 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18246 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18247 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18248 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18249 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18250 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18251 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18252 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18253 "\t-x [--execute] command\n"
18254 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18255 "\t-e [--export] fmt\n"
18256 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18257 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18259 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18261 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18262 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18263 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18264 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18265 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18266 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18267 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18268 " dávkového exportu.\n"
18269 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18270 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18271 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18274 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18275 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18276 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18277 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18279 #: src/LyX.cpp:1093
18280 msgid "No system directory"
18281 msgstr "Nemám systémový adresár"
18283 #: src/LyX.cpp:1094
18284 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18285 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18287 #: src/LyX.cpp:1105
18288 msgid "No user directory"
18289 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18291 #: src/LyX.cpp:1106
18292 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18293 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18295 #: src/LyX.cpp:1117
18296 msgid "Incomplete command"
18297 msgstr "Neúplný príkaz"
18299 #: src/LyX.cpp:1118
18300 msgid "Missing command string after --execute switch"
18301 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18303 #: src/LyX.cpp:1129
18304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18307 #: src/LyX.cpp:1142
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18309 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18311 #: src/LyX.cpp:1147
18312 msgid "Missing filename for --import"
18313 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3043
18317 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18320 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18323 #: src/LyXRC.cpp:3048
18325 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18328 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3052
18332 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18333 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18334 "specified, an internal routine is used."
18336 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18337 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18338 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18340 #: src/LyXRC.cpp:3060
18342 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18343 "automatically by what you type."
18345 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18348 #: src/LyXRC.cpp:3064
18350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18353 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18356 #: src/LyXRC.cpp:3068
18358 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18360 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18361 "automatického ukladania."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3075
18365 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18366 "the backup file in the same directory as the original file."
18368 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18369 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3079
18373 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18374 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18376 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18377 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3083
18380 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18381 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3087
18385 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18386 "its global and local bind/ directories."
18388 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18389 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3091
18392 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18393 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3095
18397 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18398 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18400 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18401 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3105
18405 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18406 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18408 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18409 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3109
18413 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18414 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18415 "the top of the screen"
18417 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18418 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3113
18421 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18422 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3117
18425 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18426 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18428 #: src/LyXRC.cpp:3121
18430 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18433 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18436 #: src/LyXRC.cpp:3126
18439 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18440 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18443 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3130
18447 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18448 "look in its global and local commands/ directories."
18450 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18451 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3134
18454 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18455 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3138
18458 msgid "New documents will be assigned this language."
18459 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3142
18462 msgid "Specify the default paper size."
18463 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18465 #: src/LyXRC.cpp:3146
18467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18468 "shown after the change has been made.)"
18470 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18471 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3150
18474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3154
18479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18480 "LyX was started from."
18482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3159
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3163
18491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18492 "value selects the directory LyX was started from."
18494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18497 #: src/LyXRC.cpp:3167
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18502 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18503 "pre neanglické jazyky."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3174
18507 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18508 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18509 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18512 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18513 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3178
18516 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18517 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3182
18521 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18522 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18524 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18525 "od volieb pre generáciu registru."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3191
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18532 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18533 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18534 "americkej klávesnici."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3195
18538 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18540 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3199
18544 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18545 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3203
18549 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18550 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18551 "name of the second language."
18553 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18554 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3207
18557 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18558 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3211
18561 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18562 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3215
18566 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18569 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3219
18573 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18576 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18577 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3223
18581 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18582 "document is the default language."
18584 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3227
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3231
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3235
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3239
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18604 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3243
18607 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18608 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3248
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3252
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18617 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3256
18620 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18621 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3260
18625 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18626 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18632 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3268
18635 msgid "The inline completion delay."
18636 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3272
18639 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3276
18643 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18644 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3280
18647 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18648 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3284
18651 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18652 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3288
18656 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18657 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3293
18661 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18662 "variable. Use the OS native format."
18664 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18665 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3299
18668 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18669 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3303
18672 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18673 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3307
18676 msgid "Scale the preview size to suit."
18677 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3311
18680 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18681 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3315
18684 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18685 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3319
18689 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18690 "environment variable PRINTER."
18692 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18693 "premennú prostredia PRINTER."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3323
18696 msgid "The option to print only even pages."
18697 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3327
18701 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18702 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3331
18707 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18708 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3335
18711 msgid "The option to print out in landscape."
18712 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3339
18715 msgid "The option to print only odd pages."
18716 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3343
18719 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18720 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3347
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3351
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3355
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3359
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18740 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18741 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3363
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18749 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3367
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3371
18756 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18757 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3375
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18764 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3379
18767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3387
18772 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18773 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3391
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18780 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18781 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3397
18784 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18786 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3406
18790 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18791 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18792 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18795 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18796 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3410
18799 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18800 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3415
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18808 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18809 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3419
18812 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18813 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3423
18817 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18818 "\".out\". Only for advanced users."
18820 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18821 "pokročilých užívateľov."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3430
18824 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18825 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3434
18829 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18830 "when you quit LyX."
18832 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18833 "pri skončení LyXu."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3438
18836 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18837 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3442
18841 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18844 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18845 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18847 #: src/LyXRC.cpp:3452
18849 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18850 "will look in its global and local ui/ directories."
18852 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18853 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3465
18857 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18860 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18863 #: src/LyXRC.cpp:3469
18864 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18866 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3473
18870 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18875 #: src/LyXRC.cpp:3480
18876 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18878 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18879 "použite \"-paper\")."
18881 #: src/LyXVC.cpp:86
18883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18884 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18886 #: src/LyXVC.cpp:88
18887 msgid "Retrieve from version control?"
18888 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18890 #: src/LyXVC.cpp:89
18894 #: src/LyXVC.cpp:115
18895 msgid "Document not saved"
18896 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18898 #: src/LyXVC.cpp:116
18899 msgid "You must save the document before it can be registered."
18900 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18902 #: src/LyXVC.cpp:148
18903 msgid "LyX VC: Initial description"
18904 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18906 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18907 msgid "(no initial description)"
18908 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18910 #: src/LyXVC.cpp:165
18911 msgid "(no log message)"
18912 msgstr "(bez logovacej správy)"
18914 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18915 msgid "LyX VC: Log Message"
18916 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18918 #: src/LyXVC.cpp:216
18921 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18924 "Do you want to revert to the older version?"
18926 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18929 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18931 #: src/LyXVC.cpp:221
18932 msgid "Revert to stored version of document?"
18933 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18935 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18939 #: src/Paragraph.cpp:1924
18940 msgid "Senseless with this layout!"
18941 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18943 #: src/Paragraph.cpp:1986
18944 msgid "Alignment not permitted"
18945 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18947 #: src/Paragraph.cpp:1987
18949 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18950 "Setting to default."
18952 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18953 "Prepnuté na štandardné."
18955 #: src/Paragraph.cpp:3018
18956 msgid "Memory problem"
18957 msgstr "Problém s pamäťou"
18959 #: src/Paragraph.cpp:3018
18960 msgid "Paragraph not properly initialized"
18961 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18963 #: src/Text.cpp:383
18964 msgid "Unknown Inset"
18965 msgstr "Neznáma vložka"
18967 #: src/Text.cpp:464
18968 msgid "Change tracking error"
18969 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18971 #: src/Text.cpp:465
18973 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18974 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18976 #: src/Text.cpp:476
18977 msgid "Unknown token"
18978 msgstr "Neznámy token"
18980 #: src/Text.cpp:939
18982 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18985 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18988 #: src/Text.cpp:947
18989 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18991 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18993 #: src/Text.cpp:1767
18994 msgid "[Change Tracking] "
18995 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18997 #: src/Text.cpp:1773
19001 #: src/Text.cpp:1777
19005 #: src/Text.cpp:1787
19008 msgstr "Písmo: %1$s"
19010 #: src/Text.cpp:1792
19012 msgid ", Depth: %1$d"
19013 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19015 #: src/Text.cpp:1798
19016 msgid ", Spacing: "
19017 msgstr ", Rozstup: "
19019 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19023 #: src/Text.cpp:1810
19027 #: src/Text.cpp:1819
19029 msgstr ", Vložka: "
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid ", Paragraph: "
19033 msgstr ", Odstavec: "
19035 #: src/Text.cpp:1821
19039 #: src/Text.cpp:1822
19040 msgid ", Position: "
19041 msgstr ", Pozícia: "
19043 #: src/Text.cpp:1828
19045 msgstr ", Znak: 0x"
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Boundary: "
19051 #: src/Text2.cpp:386
19052 msgid "No font change defined."
19053 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19055 #: src/Text2.cpp:426
19056 msgid "Nothing to index!"
19057 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19059 #: src/Text2.cpp:428
19060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19061 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19063 #: src/Text3.cpp:193
19064 msgid "Math editor mode"
19065 msgstr "Režim matematického editoru"
19067 #: src/Text3.cpp:195
19068 msgid "No valid math formula"
19069 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19071 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19072 msgid "Already in regular expression mode"
19073 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19075 #: src/Text3.cpp:216
19076 msgid "Regexp editor mode"
19077 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19079 #: src/Text3.cpp:1284
19083 #: src/Text3.cpp:1285
19087 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19088 msgid "Missing argument"
19089 msgstr "Chýba parameter"
19091 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19092 msgid "Character set"
19093 msgstr "Znaková sada"
19095 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19096 msgid "Paragraph layout set"
19097 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19099 #: src/TextClass.cpp:155
19100 msgid "Plain Layout"
19101 msgstr "Prostý Formát"
19103 #: src/TextClass.cpp:731
19104 msgid "Missing File"
19105 msgstr "Chýba Súbor"
19107 #: src/TextClass.cpp:732
19108 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19111 #: src/TextClass.cpp:735
19112 msgid "Corrupt File"
19113 msgstr "Skazený Súbor"
19115 #: src/TextClass.cpp:736
19116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19119 #: src/TextClass.cpp:1293
19122 "The module %1$s has been requested by\n"
19123 "this document but has not been found in the list of\n"
19124 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19125 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19127 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19128 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19129 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19130 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19132 #: src/TextClass.cpp:1297
19133 msgid "Module not available"
19134 msgstr "Modul nie je dostupný"
19136 #: src/TextClass.cpp:1302
19139 "The module %1$s requires a package that is\n"
19140 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19141 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19143 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19144 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19145 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19147 #: src/TextClass.cpp:1306
19148 msgid "Package not available"
19149 msgstr "Balík nie je dostupný"
19151 #: src/TextClass.cpp:1311
19153 msgid "Error reading module %1$s\n"
19154 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19156 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19157 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19158 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19159 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19161 msgid "Revision control error."
19162 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19164 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19173 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19174 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19175 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19179 #: src/VCBackend.cpp:498
19183 #: src/VCBackend.cpp:500
19184 msgid "Locally Modified"
19185 msgstr "Lokálne Modifikované"
19187 #: src/VCBackend.cpp:502
19188 msgid "Locally Added"
19189 msgstr "Lokálne Pridané"
19191 #: src/VCBackend.cpp:504
19192 msgid "Needs Merge"
19193 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19195 #: src/VCBackend.cpp:506
19196 msgid "Needs Checkout"
19197 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19199 #: src/VCBackend.cpp:508
19200 msgid "No CVS file"
19201 msgstr "Bez CVS-súboru"
19203 #: src/VCBackend.cpp:510
19204 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19205 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19207 #: src/VCBackend.cpp:694
19209 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19210 "You have to update from repository first or revert your changes."
19212 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19213 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19215 #: src/VCBackend.cpp:699
19218 "Bad status when checking in changes.\n"
19223 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19228 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19231 "Error when updating from repository.\n"
19232 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19237 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19238 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19241 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19243 #: src/VCBackend.cpp:781
19246 "There were detected changes in the working directory:\n"
19249 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19250 "revert back to the repository version."
19252 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19255 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19258 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19259 #: src/VCBackend.cpp:1250
19260 msgid "Changes detected"
19261 msgstr "Našli sa zmeny"
19263 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19267 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19268 msgid "View &Log ..."
19269 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19271 #: src/VCBackend.cpp:808
19274 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19281 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19284 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19286 #: src/VCBackend.cpp:869
19289 "The document %1$s is not in repository.\n"
19290 "You have to check in the first revision before you can revert."
19292 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19293 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19295 #: src/VCBackend.cpp:877
19298 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19299 "The status '%2$s' is unexpected."
19301 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19302 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19304 #: src/VCBackend.cpp:1085
19306 "Error when committing to repository.\n"
19307 "You have to manually resolve the problem.\n"
19308 "LyX will reopen the document after you press OK."
19310 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19311 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19314 #: src/VCBackend.cpp:1178
19316 "Error while acquiring write lock.\n"
19317 "Another user is most probably editing\n"
19318 "the current document now!\n"
19319 "Also check the access to the repository."
19321 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19322 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19323 "edituje súčasný dokument!\n"
19324 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19326 #: src/VCBackend.cpp:1184
19328 "Error while releasing write lock.\n"
19329 "Check the access to the repository."
19331 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19332 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19334 #: src/VCBackend.cpp:1241
19337 "There were detected changes in the working directory:\n"
19340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19348 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19352 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19357 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19362 #: src/VCBackend.cpp:1313
19363 msgid "VCN File Locking"
19364 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19366 #: src/VCBackend.cpp:1314
19367 msgid "Locking property unset."
19368 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19370 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19371 msgid "Locking property set."
19372 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19374 #: src/VCBackend.cpp:1315
19375 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19376 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19378 #: src/VSpace.cpp:468
19379 msgid "Default skip"
19380 msgstr "Štd. riadkovanie"
19382 #: src/VSpace.cpp:471
19386 #: src/VSpace.cpp:474
19387 msgid "Medium skip"
19390 #: src/VSpace.cpp:477
19394 #: src/VSpace.cpp:480
19395 msgid "Vertical fill"
19396 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19398 #: src/VSpace.cpp:487
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19405 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19406 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19408 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19409 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19412 msgid "Reload saved document?"
19413 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19417 msgstr "Opäť načítať"
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19420 msgid "&Keep Changes"
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19425 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19426 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19429 msgid "File not readable!"
19430 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19435 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19437 "Do you want to create a new document?"
19439 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19441 "Chcete vytvoriť nový ?"
19443 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19444 msgid "Create new document?"
19445 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19454 "The specified document template\n"
19456 "could not be read."
19458 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19463 msgid "Could not read template"
19464 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19467 msgid "Standard[[Bullets]]"
19468 msgstr "Štandardné"
19470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19472 msgstr "Matematické"
19474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19490 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19491 msgid "Directories"
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19499 msgid "Master document"
19500 msgstr "Hlavný dokument"
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19504 msgstr "Otvorené súbory"
19506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19514 "Continue searching from the beginning?"
19516 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19517 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19522 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19523 "Continue searching from the end?"
19525 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19526 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19529 msgid "Wrap search?"
19530 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19533 msgid "Nothing to search"
19534 msgstr "Nie je čo hľadať"
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19537 msgid "No open document(s) in which to search"
19538 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19541 msgid "Advanced Find and Replace"
19542 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19545 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19546 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19549 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19550 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19553 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19554 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19559 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995--%1$s LyX Team"
19562 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19563 "1995-%1$s LyX Team"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19567 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19568 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19569 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19570 "any later version."
19572 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19573 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19574 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19579 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19580 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19581 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19582 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19583 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19584 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19585 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19587 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19588 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19590 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19591 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19592 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19593 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19594 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19597 msgid "not released yet"
19598 msgstr "ešte neuvoľnené"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19603 "LyX Version %1$s\n"
19606 "LyX verzia %1$s\n"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19610 msgid "Library directory: "
19611 msgstr "Adresár knižníc: "
19613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19614 msgid "User directory: "
19615 msgstr "Adresár užívateľa: "
19617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19630 msgid "Preferences"
19631 msgstr "Preferencie"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19634 msgid "Reconfigure"
19635 msgstr "Rekonfigurácia"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19639 msgstr "Opustiť %1"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19642 msgid "Nothing to do"
19643 msgstr "Nie je čo robiť."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19646 msgid "Unknown action"
19647 msgstr "Neznáma akcia"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19650 msgid "Command not handled"
19651 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19654 msgid "Command disabled"
19655 msgstr "Príkaz blokovaný"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19658 msgid "Running configure..."
19659 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19661 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19662 msgid "Reloading configuration..."
19663 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19666 msgid "System reconfiguration failed"
19667 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19671 "The system reconfiguration has failed.\n"
19672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19673 "Please reconfigure again if needed."
19675 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19676 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19677 "pracovať správne.\n"
19678 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19681 msgid "System reconfigured"
19682 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19686 "The system has been reconfigured.\n"
19687 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19688 "updated document class specifications."
19690 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19691 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19692 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19700 msgid "Opening help file %1$s..."
19701 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19704 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19705 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19709 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19711 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19712 "nedá predefinovať"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19716 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19717 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19720 msgid "Unable to save document defaults"
19721 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19724 msgid "Unknown function."
19725 msgstr "Neznáma funkcia."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19728 msgid "The current document was closed."
19729 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19733 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19734 "documents and exit.\n"
19738 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19745 msgid "Software exception Detected"
19746 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19750 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19751 "unsaved documents and exit."
19753 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19754 "dokumenty a skončiť."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19758 msgid "Could not find UI definition file"
19759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19764 "Error while reading the included file\n"
19766 "Please check your installation."
19768 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19773 msgid "Could not find default UI file"
19774 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19778 "LyX could not find the default UI file!\n"
19779 "Please check your installation."
19781 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19787 "Error while reading the configuration file\n"
19789 "Falling back to default.\n"
19790 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19791 "check which User Interface file you are using."
19793 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19795 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19796 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19797 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19800 msgid "BibTeX Bibliography"
19801 msgstr "BibTeX bibliografia"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19810 msgid "Documents|#o#O"
19811 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19814 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19815 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19818 msgid "Select a BibTeX database to add"
19819 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19822 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19823 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19826 msgid "Select a BibTeX style"
19827 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19834 msgid "Simple rectangular frame"
19835 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19838 msgid "Oval frame, thin"
19839 msgstr "Oválny tenký rám"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19842 msgid "Oval frame, thick"
19843 msgstr "Oválny tučný rám"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19846 msgid "Drop shadow"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19850 msgid "Shaded background"
19851 msgstr "Tieňované pozadie"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19854 msgid "Double rectangular frame"
19855 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19866 msgid "Total Height"
19867 msgstr "Celková Výška"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19874 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19884 msgstr "Aktivovaná"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19891 msgid "Filename Suffix"
19892 msgstr "Sufix Súboru"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19906 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19907 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19913 msgid "Enter new branch name"
19914 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19919 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19920 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19922 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19923 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19930 msgid "Renaming failed"
19931 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19934 msgid "The branch could not be renamed."
19935 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19937 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19938 msgid "Merge Changes"
19939 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19952 msgid "Change made at %1$s\n"
19953 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19965 msgstr "Malé kapitálky"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19978 msgstr "Podčiarknuť"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19981 msgid "Double underbar"
19982 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19985 msgid "Wavy underbar"
19986 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19990 msgstr "Preškrtnuté"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20018 msgstr "Zelenomodrá"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20030 msgstr "Štýl Textu"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20037 msgid "LinkBack PDF"
20038 msgstr "LinkBack PDF"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20044 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20051 msgstr "%1$s súborov"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20054 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20065 msgid "Overwrite external file?"
20066 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20070 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20071 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20074 msgid "List of previous commands"
20075 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20078 msgid "Next command"
20079 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20082 msgid "Compare LyX files"
20083 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20086 msgid "Select document"
20087 msgstr "Vyberte dokument"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20092 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20093 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20102 msgid "Error while comparing documents."
20103 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20114 msgid "Aborting process..."
20115 msgstr "Prerušujem proces..."
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20118 msgid "differences"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20122 msgid "Compare different revisions"
20123 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20126 msgid "big[[delimiter size]]"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20130 msgid "Big[[delimiter size]]"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20134 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20138 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20142 msgid "Math Delimiter"
20143 msgstr "Mat. oddeľovač"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20152 msgstr "Variabilná"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20155 msgid "Computer Modern Roman"
20156 msgstr "Computer Modern Roman"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20159 msgid "Latin Modern Roman"
20160 msgstr "Latin Modern Roman"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20163 msgid "AE (Almost European)"
20164 msgstr "AE (Almost European)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20167 msgid "Times Roman"
20168 msgstr "Times Roman"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20175 msgid "Bitstream Charter"
20176 msgstr "Bitstream Charter"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20179 msgid "New Century Schoolbook"
20180 msgstr "New Century Schoolbook"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgstr "Bera Serif"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20195 msgid "Concrete Roman"
20196 msgstr "Concrete Roman"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20199 msgid "Zapf Chancery"
20200 msgstr "Zapf Chancery"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20203 msgid "Computer Modern Sans"
20204 msgstr "Computer Modern Sans"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20207 msgid "Latin Modern Sans"
20208 msgstr "Latin Modern Sans"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20215 msgid "Avant Garde"
20216 msgstr "Avant Garde"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20227 msgid "Computer Modern Typewriter"
20228 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20231 msgid "Latin Modern Typewriter"
20232 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20247 msgid "CM Typewriter Light"
20248 msgstr "CM Typewriter Light"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20255 msgid "Module not found!"
20256 msgstr "Modul nenájdený!"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20259 msgid "Layout is valid!"
20260 msgstr "Schéma je platná!"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20263 msgid "Layout is invalid!"
20264 msgstr "Schéma je neplatná!"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20267 msgid "Document Settings"
20268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20272 msgid "Child Document"
20273 msgstr "Dokument potomka"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20276 msgid "Include to Output"
20277 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20292 msgid "None (no fontenc)"
20293 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20305 msgstr "s nadpismi (headings)"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20309 msgstr "pestrý(fancy)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20408 msgid "Language Default (no inputenc)"
20409 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20440 msgid "Appears in TOC"
20441 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20444 msgid "Author-year"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20453 msgid "Unavailable: %1$s"
20454 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20460 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20465 msgid "Document Class"
20466 msgstr "Trieda dokumentu"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20472 msgid "Child Documents"
20473 msgstr "Dokumenty potomkov"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20480 msgid "Local Layout"
20481 msgstr "Lokálny Formát"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20484 msgid "Text Layout"
20485 msgstr "Formát textu"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20488 msgid "Page Margins"
20489 msgstr "Okraje Stránky"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20496 msgid "Numbering & TOC"
20497 msgstr "Číslovanie & TOC"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "PDF Vlastnosti"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "Voľby Matematiky"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "Preambula LaTeXu"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20530 msgid " (not installed)"
20531 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20534 msgid "Layouts|#o#O"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20538 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20539 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20543 msgid "Local layout file"
20544 msgstr "Lokálny súbor schém"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20548 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20549 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20550 "document may not work with this layout if you do not\n"
20551 "keep the layout file in the document directory."
20553 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20554 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20555 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20556 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20559 msgid "&Set Layout"
20560 msgstr "Nastaviť formát"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20563 msgid "Unable to read local layout file."
20564 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20567 msgid "Select master document"
20568 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20571 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20572 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20576 msgid "Unapplied changes"
20577 msgstr "Nepoužité zmeny"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20582 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20583 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20585 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20586 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20595 msgid "Unable to set document class."
20596 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20601 msgstr "%1$s, %2$s"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20605 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20606 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20610 msgid "%1$s (unavailable)"
20611 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20614 msgid "Module provided by document class."
20615 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20619 msgid "Package(s) required: %1$s."
20620 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20628 msgid "Modules required: %1$s."
20629 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20633 msgid "Modules excluded: %1$s."
20634 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20637 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20638 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20641 msgid "[No options predefined]"
20642 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20645 msgid "Can't set layout!"
20646 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20650 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20651 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20658 msgid "Assigned master does not include this file"
20659 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20664 "You must include this file in the document\n"
20665 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20668 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20669 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20672 msgid "Could not load master"
20673 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20678 "The master document '%1$s'\n"
20679 "could not be loaded."
20681 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20682 "nie je možné nahrať."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20692 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20694 msgstr "Listina chýb"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20698 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20699 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgstr "Vľavo hore"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20706 msgid "Bottom left"
20707 msgstr "Vľavo dole"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20710 msgid "Baseline left"
20711 msgstr "Základná linka vľavo"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgstr "Hore stred"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20718 msgid "Bottom center"
20719 msgstr "Dolu stred"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20722 msgid "Baseline center"
20723 msgstr "Základná linka stred"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgstr "Hore vpravo"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20730 msgid "Bottom right"
20731 msgstr "Vpravo dole"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20734 msgid "Baseline right"
20735 msgstr "Základná linka vpravo"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20738 msgid "External Material"
20739 msgstr "Externý materiál"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20746 msgid "Select external file"
20747 msgstr "Vyberte externý súbor"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20750 msgid "automatically"
20751 msgstr "Automaticky"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20758 msgid "Dissolve previous group?"
20759 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20764 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20765 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20766 "because this graphic was its only member.\n"
20767 "How do you want to proceed?"
20769 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20770 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20771 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20772 "Ako chcete pokračovať?"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20776 msgid "Stick with group '%1$s'"
20777 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20781 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20782 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20787 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20788 "the group will be dissolved,\n"
20789 "because this graphic was its only member.\n"
20790 "How do you want to proceed?"
20792 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20793 "skupina bude zrušená,\n"
20794 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20795 "Ako chcete pokračovať?"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20799 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20800 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20803 msgid "Enter unique group name:"
20804 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20807 msgid "Group already defined!"
20808 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20812 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20813 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20828 msgid "in[[unit of measure]]"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20832 msgid "Select graphics file"
20833 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20836 msgid "Clipart|#C#c"
20837 msgstr "Klipart|#K#k"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20842 msgstr "Úzka medzera"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20845 msgid "Medium Space"
20846 msgstr "Stredná Medzera"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20849 msgid "Thick Space"
20850 msgstr "Tučná medzera"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20854 msgid "Negative Thin Space"
20855 msgstr "Záporná úzka medzera"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20858 msgid "Negative Medium Space"
20859 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20862 msgid "Negative Thick Space"
20863 msgstr "Záporná tučná medzera"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20866 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20870 msgid "Quad (1 em)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20874 msgid "Double Quad (2 em)"
20875 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20878 msgid "Interword Space"
20879 msgstr "Medzislovná medzera"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20882 msgid "Horizontal Fill"
20883 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20887 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20888 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20889 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20891 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20892 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20893 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20899 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20901 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20904 msgid "Select document to include"
20905 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20908 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20909 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20912 msgid "Index Entry Settings"
20913 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20916 msgid "Label Color"
20917 msgstr "Farba značky"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20920 msgid "Cannot remove standard index"
20921 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20924 msgid "The default index cannot be removed."
20925 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20928 msgid "Enter new index name"
20929 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20932 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20933 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20957 msgstr "trieda textu"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20975 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20979 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20992 msgid "No language"
20993 msgstr "Žiadny jazyk"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20996 msgid "Program Listing Settings"
20997 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21001 msgstr "Žiadny dialekt"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21005 msgstr "LaTeX Protokol"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21012 msgid "Literate Programming Build Log"
21013 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21016 msgid "lyx2lyx Error Log"
21017 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21020 msgid "Version Control Log"
21021 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21024 msgid "Log file not found."
21025 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21028 msgid "No literate programming build log file found."
21030 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21035 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21038 msgid "No version control log file found."
21039 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21042 msgid "Math Matrix"
21043 msgstr "Matematická matica"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21046 msgid "Note Settings"
21047 msgstr "Nastavenia poznámky"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21050 msgid "Paragraph Settings"
21051 msgstr "Nastavenia odstavca"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21059 "the items is used."
21061 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21062 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21064 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21065 "návestím všetkých použitých položiek."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21068 msgid "Phantom Settings"
21069 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21072 msgid "System files|#S#s"
21073 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21076 msgid "User files|#U#u"
21077 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21080 msgid "Look & Feel"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21084 msgid "Language Settings"
21085 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21088 msgid "File Handling"
21089 msgstr "Obsluha súborov"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21092 msgid "Keyboard/Mouse"
21093 msgstr "Klávesnica/Myš"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21096 msgid "Input Completion"
21097 msgstr "Doplňovanie"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21105 msgid "Screen Fonts"
21106 msgstr "Písma Obrazovky"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21113 msgid "Select directory for example files"
21114 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21117 msgid "Select a document templates directory"
21118 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21121 msgid "Select a temporary directory"
21122 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21125 msgid "Select a backups directory"
21126 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21129 msgid "Select a document directory"
21130 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21133 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21134 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21137 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21138 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21141 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21142 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21146 msgid "Spellchecker"
21147 msgstr "Kontrola pravopisu"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21151 msgstr "Apple-Spell"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21167 msgstr "Konvertory"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21170 msgid "File Formats"
21171 msgstr "Formáty Súborov"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21174 msgid "Format in use"
21175 msgstr "Formát v použití"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21179 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21180 "converter. Please remove the converter first."
21182 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21186 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21188 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21191 msgid "LyX needs to be restarted!"
21192 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21196 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21199 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21206 msgid "User Interface"
21207 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21226 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21227 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21230 msgid "Mathematical Symbols"
21231 msgstr "Matematické symboly"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21234 msgid "Document and Window"
21235 msgstr "Dokument a Okno"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21238 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21239 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21242 msgid "System and Miscellaneous"
21243 msgstr "Systém a Rôzne"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21247 msgstr "Reštaurovať"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21251 msgid "Failed to create shortcut"
21252 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21255 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21256 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21259 msgid "Invalid or empty key sequence"
21260 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21265 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21267 "You need to remove that binding before creating a new one."
21269 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21271 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21274 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21275 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21282 msgid "Choose bind file"
21283 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21286 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21287 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21290 msgid "Choose UI file"
21291 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21294 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21295 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21298 msgid "Choose keyboard map"
21299 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21302 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21303 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21306 msgid "Print Document"
21307 msgstr "Tlač Dokumentu"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21310 msgid "Print to file"
21311 msgstr "Tlačiť do súboru"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21314 msgid "PostScript files (*.ps)"
21315 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21318 msgid "Longest label width"
21319 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21322 msgid "Index Settings"
21323 msgstr "Nastavenia Indexu"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21326 msgid "<All indexes>"
21327 msgstr "<Všetky indexy>"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21330 msgid "Progress/Debug Messages"
21331 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21334 msgid "Debug Level"
21335 msgstr "Stupeň Ladenia"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21342 msgid "Cross-reference"
21343 msgstr "Krížová referencia"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21347 msgstr "Choď s&päť"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21354 msgid "Jump to label"
21355 msgstr "Skok na značku"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21358 msgid "<No prefix>"
21359 msgstr "<Bez prefixu>"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21362 msgid "Find and Replace"
21363 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21366 msgid "Send Document to Command"
21367 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21371 msgstr "Zobraziť súbor"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21374 msgid "Error -> Cannot load file!"
21375 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21379 msgid "%1$d words checked."
21380 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21383 msgid "One word checked."
21384 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21387 msgid "Spelling check completed"
21388 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21391 msgid "Basic Latin"
21392 msgstr "Základná Latinka"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21395 msgid "Latin-1 Supplement"
21396 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21399 msgid "Latin Extended-A"
21400 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21403 msgid "Latin Extended-B"
21404 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21407 msgid "IPA Extensions"
21408 msgstr "IPA Prípony"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21411 msgid "Spacing Modifier Letters"
21412 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21415 msgid "Combining Diacritical Marks"
21416 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21428 msgstr "Devanagari"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21475 msgid "Hangul Jamo"
21476 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21479 msgid "Phonetic Extensions"
21480 msgstr "Fonetické extenzie"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21483 msgid "Latin Extended Additional"
21484 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21487 msgid "Greek Extended"
21488 msgstr "Grécke rozšírené"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21491 msgid "General Punctuation"
21492 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21495 msgid "Superscripts and Subscripts"
21496 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21499 msgid "Currency Symbols"
21500 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21503 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21504 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21507 msgid "Letterlike Symbols"
21508 msgstr "Symboly písmenovité"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21511 msgid "Number Forms"
21512 msgstr "Číselné znaky"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21515 msgid "Mathematical Operators"
21516 msgstr "Matematické operátory"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21519 msgid "Miscellaneous Technical"
21520 msgstr "Rôzne technické"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21523 msgid "Control Pictures"
21524 msgstr "Kontrolné obrázky"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21527 msgid "Optical Character Recognition"
21528 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21531 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21532 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21535 msgid "Box Drawing"
21536 msgstr "Výkres Rámku"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21539 msgid "Block Elements"
21540 msgstr "Blokové Elementy"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21543 msgid "Geometric Shapes"
21544 msgstr "Geometrické tvary"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21547 msgid "Miscellaneous Symbols"
21548 msgstr "Rôzne symboly"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21555 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21556 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21559 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21560 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21575 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21576 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21583 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21584 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21587 msgid "CJK Compatibility"
21588 msgstr "CJK kompat."
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21591 msgid "CJK Unified Ideographs"
21592 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21595 msgid "Hangul Syllables"
21596 msgstr "Kórejské slabiky"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21599 msgid "High Surrogates"
21600 msgstr "Surogáty horné"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21603 msgid "Private Use High Surrogates"
21604 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21607 msgid "Low Surrogates"
21608 msgstr "Surogáty dolné"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21611 msgid "Private Use Area"
21612 msgstr "Private Use Area"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21615 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21616 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21619 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21620 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21623 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21624 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21627 msgid "Combining Half Marks"
21628 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21631 msgid "CJK Compatibility Forms"
21632 msgstr "CJK kompat. formy"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21635 msgid "Small Form Variants"
21636 msgstr "Varianty malých foriem"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21639 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21640 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21643 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21644 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21651 msgid "Linear B Syllabary"
21652 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21655 msgid "Linear B Ideograms"
21656 msgstr "Linear B Ideogramy"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21659 msgid "Aegean Numbers"
21660 msgstr "Egejské Čísla"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21663 msgid "Ancient Greek Numbers"
21664 msgstr "Starogrécke čísla"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21668 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21679 msgid "Old Persian"
21680 msgstr "Staroperské"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21684 msgstr "Mormónska abeceda"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21688 msgstr "Shavská abeceda"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21695 msgid "Cypriot Syllabary"
21696 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21700 msgstr "Kharoshthi"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21703 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21704 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21707 msgid "Musical Symbols"
21708 msgstr "Hudobné symboly"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21712 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21716 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21719 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21720 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21723 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21724 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21727 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21728 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21735 msgid "Variation Selectors Supplement"
21736 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21739 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21740 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21743 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21744 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21747 msgid "Character: "
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21751 msgid "Code Point: "
21752 msgstr "Kódový bod: "
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21759 msgid "Insert Table"
21760 msgstr "Vložiť tabuľku"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21763 msgid "TeX Information"
21764 msgstr "TeX informácia"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21767 msgid "No thesaurus available for this language!"
21768 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21782 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21784 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21785 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21792 msgid "unknown version"
21793 msgstr "neznáma verzia"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21796 msgid "Small-sized icons"
21797 msgstr "Malé ikony"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21800 msgid "Normal-sized icons"
21801 msgstr "Normálne ikony"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21804 msgid "Big-sized icons"
21805 msgstr "Veľké ikony"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21809 msgstr "Skončiť LyX"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21812 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21813 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21816 msgid "Welcome to LyX!"
21817 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21820 msgid "Automatic save done."
21821 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21824 msgid "Automatic save failed!"
21825 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21828 msgid "Command not allowed without any document open"
21829 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21833 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21834 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21837 msgid "Select template file"
21838 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21841 msgid "Templates|#T#t"
21842 msgstr "Šablóny|#š"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21845 msgid "Document not loaded."
21846 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21849 msgid "Select document to open"
21850 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21854 msgid "Examples|#E#e"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21859 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21862 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21863 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21866 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21867 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21871 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
21876 msgid "Invalid filename"
21877 msgstr "Neplatné meno súboru"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21882 "The directory in the given path\n"
21886 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21892 msgid "Opening document %1$s..."
21893 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21897 msgid "Document %1$s opened."
21898 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21901 msgid "Version control detected."
21902 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21906 msgid "Could not open document %1$s"
21907 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21910 msgid "Couldn't import file"
21911 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21915 msgid "No information for importing the format %1$s."
21916 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21920 msgid "Select %1$s file to import"
21921 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21926 "The document %1$s already exists.\n"
21928 "Do you want to overwrite that document?"
21930 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21932 "Chcete ho prepísať ?"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21935 msgid "Overwrite document?"
21936 msgstr "Prepísať dokument?"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21940 msgid "Importing %1$s..."
21941 msgstr "Importujem %1$s..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21945 msgstr "importované."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21948 msgid "file not imported!"
21949 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21956 msgid "Select LyX document to insert"
21957 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21960 msgid "Absolute filename expected."
21961 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21964 msgid "Select file to insert"
21965 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21968 msgid "All Files (*)"
21969 msgstr "Všetky súbory (*)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21972 msgid "Choose a filename to save document as"
21973 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21982 "The document %1$s could not be saved.\n"
21984 "Do you want to rename the document and try again?"
21986 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21988 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21991 msgid "Rename and save?"
21992 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21999 msgid "Close document"
22000 msgstr "Zavrieť dokument"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22003 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22004 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22009 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22011 "Do you want to save the document?"
22013 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22015 "Chcete ho uložiť ?"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22018 msgid "Save new document?"
22019 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22024 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22028 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22030 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22033 msgid "Save changed document?"
22034 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22043 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22045 "Do you want to save the document?"
22047 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22049 "Chcete ho uložiť ?"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22056 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22058 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22059 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22062 msgid "Reload externally changed document?"
22063 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22066 msgid "Error when setting the locking property."
22067 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22070 msgid "Directory is not accessible."
22071 msgstr "Adresár je neprístupný."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22075 msgid "Opening child document %1$s..."
22076 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22080 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22081 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22085 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22086 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22090 msgid "Successful export to format: %1$s"
22091 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22096 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22099 msgid "Exporting ..."
22100 msgstr "Exportujem ..."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22103 msgid "Previewing ..."
22104 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22107 msgid "Document not loaded"
22108 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22113 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22114 "version of the document %1$s?"
22116 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22120 msgid "Revert to saved document?"
22121 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22124 msgid "Saving all documents..."
22125 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22128 msgid "All documents saved."
22129 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22133 msgid "%1$s unknown command!"
22134 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22137 msgid "Please, preview the document first."
22138 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22141 msgid "Couldn't proceed."
22142 msgstr "Nemôžem postupovať."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22146 msgid "LaTeX Source"
22147 msgstr "LaTeX Zdroj"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22150 msgid "DocBook Source"
22151 msgstr "DocBook Zdroj"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22154 msgid "Literate Source"
22155 msgstr "Literate Zdroj"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22158 msgid " (version control, locking)"
22159 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22162 msgid " (version control)"
22163 msgstr " (kontrola verzií)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22167 msgstr " (zmenený)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22170 msgid " (read only)"
22171 msgstr " (iba pre čítanie)"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22175 msgstr "Zavrieť Súbor"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22179 msgstr "Podokno schovať"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22183 msgstr "Podokno zavrieť"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22186 msgid "Wrap Float Settings"
22187 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22189 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22190 msgid "Click to detach"
22191 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22195 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22196 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22199 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22200 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22202 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22204 msgstr " (neznáme)"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22208 msgstr "Žiadna skupina"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22211 msgid "More Spelling Suggestions"
22212 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22215 msgid "Add to personal dictionary|n"
22216 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22219 msgid "Ignore all|I"
22220 msgstr "Ignorovať všetko"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22224 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22231 msgid "More Languages ...|M"
22232 msgstr "Viac Jazykov ..."
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22239 msgid "<No Documents Open>"
22240 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22244 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22247 msgid "View (Other Formats)|F"
22248 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22251 msgid "Update (Other Formats)|p"
22252 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22256 msgid "View [%1$s]|V"
22257 msgstr "Názor [%1$s]"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22261 msgid "Update [%1$s]|U"
22262 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22265 msgid "No Custom Insets Defined!"
22266 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22269 msgid "<No Document Open>"
22270 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22273 msgid "Master Document"
22274 msgstr "Hlavný dokument"
22276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22277 msgid "Open Navigator..."
22278 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22281 msgid "Other Lists"
22282 msgstr "Iné Listiny"
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22285 msgid "<Empty Table of Contents>"
22286 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22289 msgid "Other Toolbars"
22290 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22293 msgid "No Branches Set for Document!"
22294 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22297 msgid "Index Entry|d"
22298 msgstr "Heslo Indexu"
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22302 msgid "Index: %1$s"
22303 msgstr "Index: %1$s"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22307 msgid "Index Entry (%1$s)"
22308 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22311 msgid "No Citation in Scope!"
22312 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22315 msgid "No Action Defined!"
22316 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22318 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22320 msgid "Export %1$s"
22321 msgstr "Exportovať %1$s"
22323 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22325 msgid "Import %1$s"
22326 msgstr "Importovať %1$s"
22328 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22330 msgid "Update %1$s"
22331 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22333 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22336 msgstr "Zobraziť %1$s"
22338 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22344 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22347 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22351 msgid "Could not update TeX information"
22352 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22356 msgid "The script `%1$s' failed."
22357 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22361 msgstr "Všetky súbory "
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22364 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22365 msgid "Table of Contents"
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22369 msgid "List of Graphics"
22370 msgstr "Zoznam Grafík"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22373 msgid "List of Equations"
22374 msgstr "Zoznam rovníc"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22377 msgid "List of Footnotes"
22378 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22381 msgid "List of Listings"
22382 msgstr "Zoznam výpisov"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22385 msgid "List of Indexes"
22386 msgstr "Zoznam indexov"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22389 msgid "List of Marginal notes"
22390 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22393 msgid "List of Notes"
22394 msgstr "Zoznam poznámok"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22397 msgid "List of Citations"
22398 msgstr "Zoznam citácií"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22401 msgid "Labels and References"
22402 msgstr "Značky a Referencie"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22405 msgid "List of Branches"
22406 msgstr "Zoznam vetiev"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22409 msgid "List of Changes"
22410 msgstr "Zoznam zmien"
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:516
22415 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22419 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22421 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22422 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22423 msgid "Problematic filename for DVI"
22424 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:522
22429 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22430 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22432 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22433 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22435 #: src/insets/Inset.cpp:88
22436 msgid "Bibliography Entry"
22437 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22439 #: src/insets/Inset.cpp:91
22443 #: src/insets/Inset.cpp:94
22445 msgstr "Plávajúci objekt"
22447 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22451 #: src/insets/Inset.cpp:111
22452 msgid "Horizontal Space"
22453 msgstr "Horizontálna medzera"
22455 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22456 msgid "Vertical Space"
22457 msgstr "Vertikálna medzera"
22459 #: src/insets/Inset.cpp:115
22463 #: src/insets/Inset.cpp:158
22464 msgid "Horizontal Math Space"
22465 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22467 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22468 msgid "Keys must be unique!"
22469 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22471 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22474 "The key %1$s already exists,\n"
22475 "it will be changed to %2$s."
22477 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22478 "bude zmenený na %2$s."
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22483 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22484 "If you proceed, all of them will be opened."
22486 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22487 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22490 msgid "Open Databases?"
22491 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22495 msgstr "Pokračovať"
22497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22498 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22499 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22506 msgid "Style File:"
22507 msgstr "Súbor so štýlom:"
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22514 msgid "included in TOC"
22515 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22518 msgid "Export Warning!"
22519 msgstr "Export-Varovanie!"
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22523 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22524 "BibTeX will be unable to find them."
22526 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22527 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22531 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22532 "BibTeX will be unable to find it."
22534 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22535 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22538 msgid "simple frame"
22539 msgstr "jednoduchý rám"
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22546 msgid "simple frame, page breaks"
22547 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22551 msgstr "oválny, tenký"
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22554 msgid "oval, thick"
22555 msgstr "oválny, tučný"
22557 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22558 msgid "drop shadow"
22561 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22562 msgid "shaded background"
22563 msgstr "tieňované pozadie"
22565 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22566 msgid "double frame"
22567 msgstr "dvojitý rám"
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22571 msgid "%1$s (%2$s)"
22572 msgstr "%1$s (%2$s)"
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22577 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22585 msgstr "ne-aktívna"
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22589 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22590 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22596 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22597 msgid "Branch (child only): "
22598 msgstr "Vetva (len potomok): "
22600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22601 msgid "Branch (undefined): "
22602 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22608 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22618 msgid "No bibliography defined!"
22619 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22621 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22622 msgid "No citations selected!"
22623 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22625 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22627 msgstr "necitované"
22629 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22630 msgid "LaTeX Command: "
22631 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22634 msgid "InsetCommand Error: "
22635 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22638 msgid "Incompatible command name."
22639 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22642 msgid "InsetCommandParams Error: "
22643 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22646 msgid "InsetCommandParams: "
22647 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22650 msgid "Unknown parameter name: "
22651 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22653 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22654 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22655 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22658 msgid "Uncodable characters"
22659 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22661 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22664 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22665 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22668 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22669 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22672 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22674 msgid "External template %1$s is not installed"
22675 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22679 msgstr "plávajúci objekt: "
22681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22683 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22684 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22688 msgstr "plávajúci objekt"
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22692 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22694 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22695 msgid " (sideways)"
22698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22699 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22700 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22704 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22705 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22709 msgid "List of %1$s"
22710 msgstr "Zoznam od %1$s"
22712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22714 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:608
22719 "Could not copy the file\n"
22721 "into the temporary directory."
22723 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22725 "do pomocného adresára."
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22730 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22734 msgid "Graphics file: %1$s"
22735 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22737 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
22741 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
22745 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
22747 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22748 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22751 msgid "Verbatim Input"
22752 msgstr "Doslovný vstup"
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22755 msgid "Verbatim Input*"
22756 msgstr "Doslovný vstup*"
22758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
22759 msgid "Include (excluded)"
22760 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22764 msgid "Recursive input"
22765 msgstr "Rekurzívny vstup"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:713
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
22770 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22771 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
22776 "Included file `%1$s'\n"
22777 "has textclass `%2$s'\n"
22778 "while parent file has textclass `%3$s'."
22780 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22781 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22782 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
22785 msgid "Different textclasses"
22786 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22791 "Included file `%1$s'\n"
22792 "uses module `%2$s'\n"
22793 "which is not used in parent file."
22795 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22796 "používa modul `%2$s',\n"
22797 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:570
22800 msgid "Module not found"
22801 msgstr "Modul nenájdený"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22804 msgid "Unsupported Inclusion"
22805 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701
22810 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22811 "Offending file:\n"
22814 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22815 "Problematický súbor:\n"
22818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22819 msgid "Index sorting failed"
22820 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22822 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22825 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22826 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22827 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22828 "explained in the User Guide."
22830 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22831 "so záznamom '%1$s'.\n"
22832 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22833 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22836 msgid "Index Entry"
22837 msgstr "Heslo Indexu"
22839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22840 msgid "unknown type!"
22841 msgstr "neznámy typ!"
22843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22844 msgid "Unknown index type!"
22845 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22848 msgid "All indexes"
22849 msgstr "Všetky indexy"
22851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22857 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22858 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22861 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22862 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22867 msgstr "nedefinované"
22869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22878 msgid "No version control"
22879 msgstr "Bez kontroly verzií"
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22883 msgid "%1$s unknown"
22884 msgstr "%1$s neznámy"
22886 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22887 msgid "Label names must be unique!"
22888 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22893 "The label %1$s already exists,\n"
22894 "it will be changed to %2$s."
22896 "Značka %1$s už existuje,\n"
22897 "bude premenované na %2$s."
22899 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22900 msgid "DUPLICATE: "
22901 msgstr "DUPLIKÁT: "
22903 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22904 msgid "Horizontal line"
22905 msgstr "Horizontálna čiara"
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22908 msgid "no more lstline delimiters available"
22909 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22912 msgid "Running out of delimiters"
22913 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22915 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22917 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22918 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22919 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22920 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22921 "must investigate!"
22923 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22924 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22925 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22927 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22929 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22931 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22933 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22936 "The following characters in one of the program listings are\n"
22937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22940 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22941 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22945 msgid "A value is expected."
22946 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22954 msgid "Unbalanced braces!"
22955 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22958 msgid "Please specify true or false."
22959 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22962 msgid "Only true or false is allowed."
22963 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22966 msgid "Please specify an integer value."
22967 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22970 msgid "An integer is expected."
22971 msgstr "Očakáva sa číslo."
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22974 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22975 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22978 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22979 msgstr "Neplatná dĺžka."
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22983 msgid "Please specify one of %1$s."
22984 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22988 msgid "Try one of %1$s."
22989 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22993 msgid "I guess you mean %1$s."
22994 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22998 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22999 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23003 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23004 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23008 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23010 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23019 "podmnožinu z trblTRBL"
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23023 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23024 "right, bottom left and top left corner."
23026 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23027 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23030 msgid "Enter something like \\color{white}"
23031 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23034 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23035 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23038 msgid "auto, last or a number"
23039 msgstr "auto, last alebo číslo"
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23043 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23044 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23045 "defining a listing inset)"
23047 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23048 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23049 "výpisu zdrojového kódu)"
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23053 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23057 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23058 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23059 "výpisu zdrojového kódu)"
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23062 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23063 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23067 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23068 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23072 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23073 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23077 msgid "Parameter %1$s: "
23078 msgstr "Parameter %1$s: "
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23082 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23083 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23087 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23088 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23092 msgstr "Nová stránka"
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23096 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23099 msgid "Clear Double Page"
23100 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23102 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23106 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23107 msgid "Nomenclature Symbol: "
23108 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23111 msgid "Description: "
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23116 msgstr "Triedenie: "
23118 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23122 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23126 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23148 msgstr "niekde inde"
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23152 msgstr "NEPLATNÝ: "
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23167 msgid "Page Number"
23168 msgstr "Číslo strany"
23170 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23174 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23175 msgid "Textual Page Number"
23176 msgstr "Textové číslo strany"
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23180 msgstr "TextStrana: "
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23183 msgid "Standard+Textual Page"
23184 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23188 msgstr "Ref+Text: "
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23192 msgstr "Formátované"
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23199 msgid "Reference to Name"
23200 msgstr "Referencia na Meno"
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23206 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23208 msgstr "dolný index"
23210 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23211 msgid "superscript"
23212 msgstr "horný index"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23215 msgid "Protected Space"
23216 msgstr "Chránená medzera"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23220 msgstr "Quad medzera"
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23223 msgid "Double Quad Space"
23224 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23228 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23232 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23235 msgid "Protected Horizontal Fill"
23236 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23238 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23239 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23240 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23243 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23244 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23247 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23248 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23252 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23255 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23256 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23259 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23260 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23264 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23265 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23269 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23270 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23272 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23273 msgid "Unknown TOC type"
23274 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23276 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23277 msgid "Selection size should match clipboard content."
23278 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23280 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23282 msgstr "obtekanie: "
23284 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23290 msgstr "Neukázané."
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23294 msgstr "Načítavam..."
23296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23297 msgid "Converting to loadable format..."
23298 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23301 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23302 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23305 msgid "Scaling etc..."
23306 msgstr "Zmena mierky atď..."
23308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23309 msgid "Ready to display"
23310 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23313 msgid "No file found!"
23314 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23317 msgid "Error converting to loadable format"
23318 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23321 msgid "Error loading file into memory"
23322 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23325 msgid "Error generating the pixmap"
23326 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23330 msgstr "Bez obrázku"
23332 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23333 msgid "Preview loading"
23334 msgstr "Nahranie náhľadu"
23336 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23337 msgid "Preview ready"
23338 msgstr "Náhľad prichystaný"
23340 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23341 msgid "Preview failed"
23342 msgstr "Náhľad zlyhal"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:37
23345 msgid "cc[[unit of measure]]"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:37
23352 #: src/lengthcommon.cpp:37
23356 #: src/lengthcommon.cpp:38
23360 #: src/lengthcommon.cpp:38
23361 msgid "mu[[unit of measure]]"
23364 #: src/lengthcommon.cpp:38
23368 #: src/lengthcommon.cpp:39
23372 #: src/lengthcommon.cpp:39
23376 #: src/lengthcommon.cpp:39
23377 msgid "Text Width %"
23378 msgstr "Šírka textu %"
23380 #: src/lengthcommon.cpp:40
23381 msgid "Column Width %"
23382 msgstr "Šírka stĺpca %"
23384 #: src/lengthcommon.cpp:40
23385 msgid "Page Width %"
23386 msgstr "Šírka Stránky %"
23388 #: src/lengthcommon.cpp:40
23389 msgid "Line Width %"
23390 msgstr "Šírka Riadku %"
23392 #: src/lengthcommon.cpp:41
23393 msgid "Text Height %"
23394 msgstr "Výška textu %"
23396 #: src/lengthcommon.cpp:41
23397 msgid "Page Height %"
23398 msgstr "Výška Stránky %"
23400 #: src/lyxfind.cpp:142
23401 msgid "Search error"
23402 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23404 #: src/lyxfind.cpp:142
23405 msgid "Search string is empty"
23406 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23408 #: src/lyxfind.cpp:369
23409 msgid "String found."
23410 msgstr "Reťazec nájdený."
23412 #: src/lyxfind.cpp:371
23413 msgid "String has been replaced."
23414 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23416 #: src/lyxfind.cpp:374
23418 msgid "%1$d strings have been replaced."
23419 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23421 #: src/lyxfind.cpp:1244
23422 msgid "Search text is empty!"
23423 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23425 #: src/lyxfind.cpp:1258
23426 msgid "Invalid regular expression!"
23427 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23429 #: src/lyxfind.cpp:1263
23430 msgid "Match not found!"
23431 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23433 #: src/lyxfind.cpp:1267
23434 msgid "Match found!"
23435 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23437 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23439 msgid " Macro: %1$s: "
23440 msgstr " Makro: %1$s: "
23442 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23443 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23445 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23446 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23448 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23450 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23451 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23455 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23456 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23459 msgid "Cursor not in table"
23460 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23463 msgid "Only one row"
23464 msgstr "Len jeden riadok"
23466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23467 msgid "Only one column"
23468 msgstr "Len jeden stĺpec"
23470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23471 msgid "No hline to delete"
23472 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23475 msgid "No vline to delete"
23476 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23480 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23481 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23484 msgid "Bad math environment"
23485 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23489 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23490 "Change the math formula type and try again."
23492 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23493 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23505 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23506 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23510 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23511 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23513 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23515 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23516 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23519 msgid "create new math text environment ($...$)"
23520 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23523 msgid "entered math text mode (textrm)"
23524 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23526 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23527 msgid "Regular expression editor mode"
23528 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23531 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23532 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23534 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23535 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23536 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23538 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23539 msgid "Standard[[mathref]]"
23540 msgstr "Štandardné"
23542 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23544 msgstr "PeknýOdkaz"
23546 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23547 msgid "FormatRef: "
23548 msgstr "FormatRef: "
23550 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23552 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23553 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23555 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23559 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23563 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23565 msgstr "mat. makro"
23567 #: src/output.cpp:37
23570 "Could not open the specified document\n"
23573 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23576 #: src/output_plaintext.cpp:136
23580 #: src/output_plaintext.cpp:148
23581 msgid "References: "
23582 msgstr "Referencie: "
23584 #: src/support/debug.cpp:40
23585 msgid "No debugging messages"
23586 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23588 #: src/support/debug.cpp:41
23589 msgid "General information"
23590 msgstr "Všeobecné informácie"
23592 #: src/support/debug.cpp:42
23593 msgid "Program initialisation"
23594 msgstr "Inicializácia programu"
23596 #: src/support/debug.cpp:43
23597 msgid "Keyboard events handling"
23598 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23600 #: src/support/debug.cpp:44
23601 msgid "GUI handling"
23602 msgstr "Spravovanie GUI"
23604 #: src/support/debug.cpp:45
23605 msgid "Lyxlex grammar parser"
23606 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23608 #: src/support/debug.cpp:46
23609 msgid "Configuration files reading"
23610 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23612 #: src/support/debug.cpp:47
23613 msgid "Custom keyboard definition"
23614 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23616 #: src/support/debug.cpp:48
23617 msgid "LaTeX generation/execution"
23618 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23620 #: src/support/debug.cpp:49
23621 msgid "Math editor"
23622 msgstr "Editor matematiky"
23624 #: src/support/debug.cpp:50
23625 msgid "Font handling"
23626 msgstr "Manipulácia s písmom"
23628 #: src/support/debug.cpp:51
23629 msgid "Textclass files reading"
23630 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23632 #: src/support/debug.cpp:52
23633 msgid "Version control"
23634 msgstr "Kontrola verzií"
23636 #: src/support/debug.cpp:53
23637 msgid "External control interface"
23638 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23640 #: src/support/debug.cpp:54
23641 msgid "Undo/Redo mechanism"
23642 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23644 #: src/support/debug.cpp:55
23645 msgid "User commands"
23646 msgstr "Používateľské príkazy"
23648 #: src/support/debug.cpp:56
23649 msgid "The LyX Lexer"
23652 #: src/support/debug.cpp:57
23653 msgid "Dependency information"
23654 msgstr "Informácie o závislostiach"
23656 #: src/support/debug.cpp:58
23658 msgstr "LyX vložky"
23660 #: src/support/debug.cpp:59
23661 msgid "Files used by LyX"
23662 msgstr "Súbory používané LyXom"
23664 #: src/support/debug.cpp:60
23665 msgid "Workarea events"
23666 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23668 #: src/support/debug.cpp:61
23669 msgid "Insettext/tabular messages"
23670 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23672 #: src/support/debug.cpp:62
23673 msgid "Graphics conversion and loading"
23674 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23676 #: src/support/debug.cpp:63
23677 msgid "Change tracking"
23678 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23680 #: src/support/debug.cpp:64
23681 msgid "External template/inset messages"
23682 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23684 #: src/support/debug.cpp:65
23685 msgid "RowPainter profiling"
23686 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23688 #: src/support/debug.cpp:66
23689 msgid "Scrolling debugging"
23690 msgstr "ladenie rolovania"
23692 #: src/support/debug.cpp:67
23693 msgid "Math macros"
23694 msgstr "mat. makrá"
23696 #: src/support/debug.cpp:68
23700 #: src/support/debug.cpp:69
23701 msgid "Locale/Internationalisation"
23702 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23704 #: src/support/debug.cpp:70
23705 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23706 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23708 #: src/support/debug.cpp:71
23709 msgid "Find and replace mechanism"
23710 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23712 #: src/support/debug.cpp:72
23713 msgid "Developers' general debug messages"
23714 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23716 #: src/support/debug.cpp:73
23717 msgid "All debugging messages"
23718 msgstr "Všetky ladiace správy"
23720 #: src/support/debug.cpp:152
23722 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23723 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23725 #: src/support/lstrings.cpp:1282
23726 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23729 #: src/support/os_win32.cpp:444
23730 msgid "System file not found"
23731 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23733 #: src/support/os_win32.cpp:445
23735 "Unable to load shfolder.dll\n"
23738 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23739 "Prosím inštalujte."
23741 #: src/support/os_win32.cpp:450
23742 msgid "System function not found"
23743 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23745 #: src/support/os_win32.cpp:451
23747 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23748 "Don't know how to proceed. Sorry."
23750 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23751 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23753 #: src/support/userinfo.cpp:45
23754 msgid "Unknown user"
23755 msgstr "Neznámy používateľ"
23758 #~ msgstr "komentár"
23760 #~ msgid "greyedout"
23761 #~ msgstr "zosivelé"
23763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23764 #~ msgstr "Poznámka"
23766 #~ msgid "&Use Defaults"
23767 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23769 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
23770 #~ msgstr "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a."
23772 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23773 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23778 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23779 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23781 #~ msgid "Open Target...|O"
23782 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23784 #~ msgid "misspelled marking"
23785 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23788 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23789 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23790 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23791 #~ "%[[, %pages%]]}."
23793 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23794 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23795 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23798 #~ msgid "LyX binary not found"
23799 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23802 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23804 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23808 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23810 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23811 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23813 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23815 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23816 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23818 #~ msgid "File not found"
23819 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23822 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23823 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23825 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23826 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23829 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23833 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "%2$s is not a directory."
23839 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23840 #~ "%2$s nie je adresár."
23842 #~ msgid "Directory not found"
23843 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23846 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23848 #~ msgid "Use &XeTeX"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23852 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23854 #~ msgid "&Use babel"
23855 #~ msgstr "Použiť babel"
23858 #~ msgstr "&Globálne"
23860 #~ msgid "institutemark"
23861 #~ msgstr "institutemark"
23863 #~ msgid "Flex:Institute"
23864 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23866 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23867 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23869 #~ msgid "altaffilmark"
23870 #~ msgstr "altaffilmark"
23872 #~ msgid "tablenotemark"
23873 #~ msgstr "tablenotemark"
23876 #~ msgstr "náčrtok"
23882 #~ msgstr "grafika"
23885 #~ msgstr "Bibnote"
23887 #~ msgid "Chemistry"
23888 #~ msgstr "Chemistry"
23893 #~ msgid "InstituteMark"
23894 #~ msgstr "InstituteMark"
23896 #~ msgid "Flex:Alert"
23897 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23899 #~ msgid "Flex:Structure"
23900 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23902 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23903 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23905 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23906 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23908 #~ msgid "Thanks Reference"
23909 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23911 #~ msgid "Internet Address Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23914 #~ msgid "Name (First Name)"
23915 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23917 #~ msgid "Name (Surname)"
23918 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23920 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23921 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23923 #~ msgid "Titlenotemark"
23924 #~ msgstr "Titlenotemark"
23926 #~ msgid "Authormark"
23927 #~ msgstr "Poznámka autora"
23929 #~ msgid "CorAuthormark"
23930 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23932 #~ msgid "Lowercase"
23933 #~ msgstr "Malé písmená"
23938 #~ msgid "Sidenote"
23939 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23941 #~ msgid "Marginnote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23944 #~ msgid "NewThought"
23945 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23948 #~ msgstr "Verzálky"
23950 #~ msgid "SmallCaps"
23951 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23956 #~ msgid "Flex:Fname"
23957 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23959 #~ msgid "Flex:Surname"
23960 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23962 #~ msgid "Flex:Filename"
23963 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23965 #~ msgid "Flex:Literal"
23966 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23971 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23972 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23974 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23975 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23977 #~ msgid "Flex:Volume"
23978 #~ msgstr "Flex:Volume"
23980 #~ msgid "Flex:Day"
23981 #~ msgstr "Flex:Deň"
23983 #~ msgid "Flex:Month"
23984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23986 #~ msgid "Flex:Year"
23987 #~ msgstr "Flex:Rok"
23989 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23990 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23992 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23995 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
23998 #~ msgid "Flex:ISSN"
23999 #~ msgstr "Flex:SSN"
24001 #~ msgid "Flex:CODEN"
24002 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24004 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24005 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24007 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24010 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24011 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24013 #~ msgid "Flex:Code"
24014 #~ msgstr "Flex:Kód"
24016 #~ msgid "Flex:Dscr"
24017 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24019 #~ msgid "Flex:Keyword"
24020 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24022 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24023 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24025 #~ msgid "Flex:Orgname"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24028 #~ msgid "Flex:Street"
24029 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24031 #~ msgid "Flex:City"
24032 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24034 #~ msgid "Flex:State"
24035 #~ msgstr "Flex:Štát"
24037 #~ msgid "Flex:Postcode"
24038 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24040 #~ msgid "Flex:Country"
24041 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24043 #~ msgid "Flex:Directory"
24044 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24046 #~ msgid "Flex:Email"
24047 #~ msgstr "Flex:Email"
24049 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24050 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24052 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24055 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24056 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24061 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24064 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24065 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24073 #~ msgid "Note:Comment"
24074 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24076 #~ msgid "Note:Note"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24079 #~ msgid "Note:Greyedout"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24082 #~ msgid "Box:Shaded"
24083 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24086 #~ msgstr "Obtekanie"
24088 #~ msgid "Argument"
24089 #~ msgstr "Argument"
24091 #~ msgid "Info:menu"
24092 #~ msgstr "Info:menu"
24094 #~ msgid "Info:shortcut"
24095 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24097 #~ msgid "Info:shortcuts"
24098 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24100 #~ msgid "Braillebox"
24101 #~ msgstr "BrailleRámok"
24103 #~ msgid "Flex:Endnote"
24104 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24106 #~ msgid "Flex:Initial"
24107 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24109 #~ msgid "Flex:Glosse"
24110 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24112 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24115 #~ msgid "Flex:Expression"
24116 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24118 #~ msgid "Flex:Concepts"
24119 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24121 #~ msgid "Flex:Meaning"
24122 #~ msgstr "Flex: Význam"
24124 #~ msgid "Flex:Noun"
24125 #~ msgstr "Flex:Meno"
24127 #~ msgid "Flex:Strong"
24128 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24130 #~ msgid "Noweb literate programming"
24131 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24133 #~ msgid "Sweave Options"
24134 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24136 #~ msgid "S/R expression"
24137 #~ msgstr "S/R výraz"
24143 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24145 #~ msgid "file[[scope]]"
24148 #~ msgid "master document[[scope]]"
24149 #~ msgstr "hlavný dokument"
24151 #~ msgid "open files[[scope]]"
24152 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24154 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24155 #~ msgstr "príručiek"
24158 #~ msgid "Keywordsr"
24161 #~ msgid "Current paragraph"
24162 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24164 #~ msgid "Current ¶graph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24167 #~ msgid "A&vailable indices:"
24168 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24173 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24174 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24176 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24177 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24179 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24180 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24182 #~ msgid "Vert. Phantom"
24183 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24185 #~ msgid "Successful "
24186 #~ msgstr "Úspešne "
24191 #~ msgid "All indices"
24192 #~ msgstr "Všetky indexy"
24197 #~ msgid "Cust&om:"
24198 #~ msgstr "Vlastné:"
24201 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24202 #~ "lyx2lyx script."
24204 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24207 #~ "The specified document\n"
24209 #~ "could not be read."
24211 #~ "Požadovaný dokument\n"
24213 #~ "sa nedal čítať."
24215 #~ msgid "Could not read document"
24216 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24218 #~ msgid "&Keep it"
24219 #~ msgstr "Nezmazať"
24221 #~ msgid "Cannot view URL"
24222 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24224 #~ msgid "Hyperlink"
24225 #~ msgstr "Hyperlinka"
24230 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24231 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24233 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24236 #~ msgid "Invisible"
24237 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24242 #~ msgid "Value of the line height."
24243 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24245 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24246 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24248 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24251 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24254 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24257 #~ msgid "Element:Firstname"
24258 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24260 #~ msgid "Element:Fname"
24261 #~ msgstr "Element:KMeno"
24263 #~ msgid "Element:Filename"
24264 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24266 #~ msgid "Element:Citation-number"
24267 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24269 #~ msgid "Element:Issue-number"
24270 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24272 #~ msgid "Element:Issue-day"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24275 #~ msgid "Element:Issue-months"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24278 #~ msgid "Element:SS-Title"
24279 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24281 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24282 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24284 #~ msgid "Element:Postcode"
24285 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24287 #~ msgid "Element:Directory"
24288 #~ msgstr "Element: Adresár"
24290 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24291 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24293 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24294 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24296 #~ msgid "Element:GuiButton"
24297 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24299 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24300 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24302 #~ msgid "CharStyle"
24303 #~ msgstr "Štýl znaku"
24305 #~ msgid "Custom:Endnote"
24306 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24308 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24309 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24311 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24312 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24314 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24317 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24320 #~ msgid "CharStyle:Code"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24323 #~ msgid "FrmtRef: "
24324 #~ msgstr "FrmtRef: "
24327 #~ msgid "Glossary term"
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Stredné"
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "popisok (rám)"
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24339 #~ msgid "Decimal point:"
24340 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24342 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24343 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24345 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24346 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24348 #~ msgid "Screen &DPI:"
24349 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24351 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24352 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24355 #~ msgstr "ColorUi"
24357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24358 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24366 #~ msgid "Publisher ID"
24367 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24372 #~ msgid "TheoremTemplate"
24373 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24375 #~ msgid "Theorem #:"
24376 #~ msgstr "Teoréma #:"
24378 #~ msgid "Lemma #:"
24379 #~ msgstr "Lemma #:"
24381 #~ msgid "Corollary #:"
24382 #~ msgstr "Corollary #:"
24384 #~ msgid "Proposition #:"
24385 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24387 #~ msgid "Conjecture #:"
24388 #~ msgstr "Dohad #:"
24390 #~ msgid "Criterion #:"
24391 #~ msgstr "Kritérium #:"
24394 #~ msgstr "Fakt #:"
24396 #~ msgid "Axiom #:"
24397 #~ msgstr "Axiom #:"
24399 #~ msgid "Definition #:"
24400 #~ msgstr "Definícia #:"
24402 #~ msgid "Example #:"
24403 #~ msgstr "Príklad #:"
24405 #~ msgid "Condition #:"
24406 #~ msgstr "Podmienka #:"
24408 #~ msgid "Problem #:"
24409 #~ msgstr "Problém #:"
24411 #~ msgid "Exercise #:"
24412 #~ msgstr "Úloha #:"
24414 #~ msgid "Remark #:"
24415 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24417 #~ msgid "Claim #:"
24418 #~ msgstr "Nárok #:"
24421 #~ msgstr "Poznámka #:"
24423 #~ msgid "Notation #:"
24424 #~ msgstr "Notácia #:"
24427 #~ msgstr "Prípad #:"
24429 #~ msgid "Footernote"
24430 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24438 #~ msgid "Overwrite all files?"
24439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24441 #~ msgid "Continue &asking"
24442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24447 #~ msgid "Thin space"
24448 #~ msgstr "Úzka medzera"
24450 #~ msgid "Medium space"
24451 #~ msgstr "Stredná medzera"
24453 #~ msgid "Thick space"
24454 #~ msgstr "Tučná medzera"
24456 #~ msgid "Negative thin space"
24457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24459 #~ msgid "Negative medium space"
24460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24462 #~ msgid "Negative thick space"
24463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24465 #~ msgid "Inter-word space"
24466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24468 #~ msgid "Date format"
24469 #~ msgstr "Formát dátumu"
24471 #~ msgid "Unknown buffer info"
24472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24474 #~ msgid "QQuad Space"
24475 #~ msgstr "QQuad medzera"
24477 #~ msgid "Preview\t"
24478 #~ msgstr "Náhľad\t"
24480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24484 #~ msgstr "Možnosti"
24486 #~ msgid "Find LyX Text"
24487 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24489 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24490 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24492 #~ msgid "&Replace with..."
24493 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24498 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24499 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24501 #~ msgid "Pre&vious"
24502 #~ msgstr "Predošlí"
24504 #~ msgid "&Keep case"
24505 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24507 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24508 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24510 #~ msgid "&Find..."
24511 #~ msgstr "Nájsť..."
24513 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24514 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24516 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24517 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24522 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24523 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24525 #~ msgid "&Previous"
24526 #~ msgstr "&Predošlí"
24528 #~ msgid "&Advanced"
24529 #~ msgstr "Pokročilé"
24535 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24536 #~ "%1$s.layout,\n"
24537 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24538 #~ "class or style file required by it is not\n"
24539 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24540 #~ "for more information.\n"
24542 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24543 #~ "%1$s.layout,\n"
24544 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24545 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24546 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24547 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24549 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24550 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24552 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24553 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24555 #~ msgid "Any &word"
24556 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24559 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24562 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24566 #~ msgstr "&Atrapa"
24569 #~ msgstr "&Nájsť:"
24571 #~ msgid "The Enter key works, too"
24572 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24574 #~ msgid "The delete key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24578 #~ msgstr "Z&mazať"
24580 #~ msgid "&Default language:"
24581 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24583 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24584 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24586 #~ msgid "&BibTeX command:"
24587 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24589 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24590 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24592 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24593 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24595 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24596 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24598 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24599 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24601 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24602 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24604 #~ msgid "Use input encod&ing"
24605 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24607 #~ msgid "Jump to the label"
24608 #~ msgstr "Skok na značku"
24610 #~ msgid "Merge cells"
24611 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24613 #~ msgid "Listing settings"
24614 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24616 #~ msgid "LangHeader"
24617 #~ msgstr "LangHeader"
24619 #~ msgid "Language Header:"
24620 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24622 #~ msgid "Language:"
24625 #~ msgid "LastLanguage"
24626 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24628 #~ msgid "Last Language:"
24629 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24631 #~ msgid "LangFooter"
24632 #~ msgstr "JazykPäta"
24637 #~ msgid "End of CV"
24638 #~ msgstr "End of CV"
24647 #~ msgstr "Kód banky"
24652 #~ msgid "Computer"
24653 #~ msgstr "Počítač"
24655 #~ msgid "Computer:"
24656 #~ msgstr "Počítač:"
24658 #~ msgid "EmptySection"
24659 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24661 #~ msgid "Empty Section"
24662 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24664 #~ msgid "CloseSection"
24665 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24667 #~ msgid "Close Section"
24668 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24670 #~ msgid "Insert|n"
24673 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24674 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24676 #~ msgid "View DVI"
24677 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24679 #~ msgid "Update DVI"
24680 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24682 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24683 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24685 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24688 #~ msgid "View PostScript"
24689 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24691 #~ msgid "Update PostScript"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24694 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24695 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24697 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24698 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24700 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24704 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24705 #~ "You may not have the right languages installed."
24707 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24708 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24711 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24712 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24714 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24715 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24718 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24721 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24724 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24725 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24728 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24729 #~ "encoding `%2$s'."
24731 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24735 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24736 #~ "encoding `%2$s'."
24738 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24742 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24744 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24747 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24748 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24751 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24752 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24753 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24755 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24756 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24757 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24759 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24760 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24762 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24763 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24765 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24766 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24769 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24773 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24777 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24778 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24780 #~ msgid "Branch Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24784 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24786 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24792 #~ msgid "TeX Code Settings"
24793 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24795 #~ msgid "Float Settings"
24796 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24798 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24801 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24802 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24807 #~ msgid "pspell (library)"
24808 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24810 #~ msgid "aspell (library)"
24811 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24816 #~ msgid "*.ispell"
24817 #~ msgstr "*.ispell"
24819 #~ msgid "Spellchecker error"
24820 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24822 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24823 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24826 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24827 #~ "Maybe it has been killed."
24829 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24830 #~ "Možno bol zabitý."
24832 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24833 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24838 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24839 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24841 #~ msgid "No Table of contents"
24842 #~ msgstr "Bez obsahu"
24844 #~ msgid "Opened inset"
24845 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24847 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24848 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24851 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24852 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24855 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24856 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24859 #~ msgid "Opened Box Inset"
24860 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24862 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24865 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24868 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24871 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24874 #~ msgid "Opened Float Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24880 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24883 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24886 #~ msgid "Opened Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24889 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24892 #~ msgid "Opened table"
24893 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24895 #~ msgid "Opened Text Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24898 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24901 #~ msgid "Anschrift:"
24902 #~ msgstr "Adresa:"
24904 #~ msgid "Briefkopf:"
24905 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24907 #~ msgid "Absender:"
24908 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24911 #~ msgstr "Prídavok:"
24913 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24914 #~ msgstr "Vaše značky:"
24916 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Naše značky:"
24919 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24920 #~ msgstr "Referenta:"
24922 #~ msgid "Unterschrift:"
24923 #~ msgstr "Podpis:"
24925 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24926 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24928 #~ msgid "Vorwahl:"
24929 #~ msgstr "Predvoľba:"
24931 #~ msgid "Telefon:"
24932 #~ msgstr "Telefón:"
24935 #~ msgstr "Miesto:"
24940 #~ msgid "Betreff:"
24941 #~ msgstr "Predmet:"
24944 #~ msgstr "Oslovenie:"
24947 #~ msgstr "Pozdrav:"
24949 #~ msgid "Anlage(n):"
24950 #~ msgstr "Prílohy:"
24952 #~ msgid "Verteiler:"
24953 #~ msgstr "NaVedomie:"
24958 #~ msgid "Strasse:"
24964 #~ msgid "RetourAdresse:"
24965 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24967 #~ msgid "MeinZeichen:"
24968 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24970 #~ msgid "IhrZeichen:"
24971 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24973 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24974 #~ msgstr "VášList:"
24977 #~ msgstr "Kód banky:"
24982 #~ msgid "Adresse:"
24983 #~ msgstr "Adresa:"
24985 #~ msgid "Anlagen:"
24986 #~ msgstr "Prílohy:"
24988 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24989 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24994 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24995 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24997 #~ msgid "No file open!"
24998 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25000 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25001 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25003 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25004 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25006 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25007 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25009 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25010 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25012 #~ msgid "Toggle Label|L"
25013 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25015 #~ msgid "B&rowse..."
25016 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25020 #~ msgstr "Počet kópií"
25022 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25023 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25029 #~ msgid "Grou&p Name:"
25033 #~ msgid "&Postscript driver:"
25034 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25037 #~ msgid "Append Parameter"
25038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25041 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25042 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25045 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25046 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25049 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25050 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25054 #~ msgstr "Obrázok"
25058 #~ msgstr "Tabuľka"
25061 #~ msgid "algorithm"
25062 #~ msgstr "Algoritmus"
25066 #~ msgstr "Tabuľka"
25069 #~ msgid "keywords"
25070 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25073 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25075 #~ msgid "Table of Contents|a"
25076 #~ msgstr "Obsah|O"
25079 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25080 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25082 #~ msgid "American"
25083 #~ msgstr "Americky"
25085 #~ msgid "Austrian"
25086 #~ msgstr "Rakúsky"
25089 #~ msgstr "Britsky"
25091 #~ msgid "Canadian"
25092 #~ msgstr "Kanadsky"
25095 #~ msgid "Reference\t"
25096 #~ msgstr "Referencia"
25099 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25100 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25103 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25104 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25107 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25108 #~ msgstr "Návratová adresa"
25111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25112 #~ msgstr "K&onvertor:"
25114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25118 #~ msgid "LaTeX default"
25119 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25121 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25122 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25125 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25126 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25129 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25130 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25133 #~ msgid "Class not found"
25134 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25136 #~ msgid "Changed Layout"
25137 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25139 #~ msgid "Unknown layout"
25140 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25143 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25144 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25146 #~ msgid "Display image in LyX"
25147 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25149 #~ msgid "Screen display"
25150 #~ msgstr "Obrazovka"
25152 #~ msgid "Monochrome"
25153 #~ msgstr "Monochromaticky"
25155 #~ msgid "Grayscale"
25156 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25161 #~ msgid "&Display:"
25162 #~ msgstr "&Displej:"
25165 #~ msgstr "&Mierka:"
25168 #~ msgid "Scr&een Display:"
25169 #~ msgstr "Obrazovka"
25171 #~ msgid "Do not display"
25172 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25175 #~ msgid "Unknown Info: "
25176 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25179 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25180 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25183 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25184 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25187 #~ msgid "<- C&lear"
25188 #~ msgstr "&Zmazať"
25191 #~ msgstr "&Použiť"
25195 #~ msgstr "&Pridať"
25199 #~ msgstr "&Odstrániť"
25203 #~ msgstr "Prvé_meno"
25205 #~ msgid "Edit the file externally"
25206 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25208 #~ msgid "&Edit File..."
25209 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25211 #~ msgid "LyX View"
25212 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25216 #~ msgstr "Na stred"
25219 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25220 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25223 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25224 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25228 #~ msgstr "&Zmazať"
25231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25235 #~ msgid " writing embedded files."
25236 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25239 #~ msgid " could not write embedded files!"
25240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25243 #~ msgid "Failed to extract file"
25244 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25247 #~ msgid "Copy file failure"
25248 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25251 #~ msgid "Failed to embed file"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25255 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25263 #~ msgid "Sync file failure"
25264 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25267 #~ msgid "Packing all files"
25268 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25271 #~ msgid "Failed to write file"
25272 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25275 #~ msgid "Save failure"
25276 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25279 #~ msgid "Extra embedded file"
25280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25283 #~ msgid "Plain Text"
25284 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25287 #~ msgid "Enspace|E"
25288 #~ msgstr "&Nahradiť"
25291 #~ msgid "Document could not be read"
25292 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25295 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25296 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25299 #~ msgid "Properties...|P"
25300 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25303 #~ msgid "New Line|e"
25304 #~ msgstr "ako riadky|r"
25307 #~ msgid "Line Break|B"
25308 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25311 #~ msgid "line break"
25312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25315 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25316 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25323 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25324 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25327 #~ msgid "Swap Columns|w"
25328 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25336 #~ msgstr "Zavrieť"
25340 #~ msgstr "objekt:"
25343 #~ msgid "S&ubfigure"
25344 #~ msgstr "Podo&brázok"
25346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25347 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25349 #~ msgid "Ca&ption:"
25350 #~ msgstr "Po&pisok:"
25352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25353 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25357 #~ msgstr "&Uložiť"
25359 #~ msgid "Paper Size"
25360 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25365 #~ msgid "&File formats"
25366 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25368 #~ msgid "F&ormat:"
25369 #~ msgstr "F&ormát:"
25371 #~ msgid "&GUI name:"
25372 #~ msgstr "&GUI názov"
25374 #~ msgid "External Applications"
25375 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25378 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25379 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25382 #~ msgid "Save/restore window position"
25383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25386 #~ msgstr " každých"
25392 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25393 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25395 #~ msgid "Default (outer)"
25396 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25399 #~ msgstr "Vonkajší"
25402 #~ msgstr "&Jednotky:"
25405 #~ msgstr "Bahasky"
25408 #~ msgstr "Maďarsky"
25410 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25411 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25414 #~ msgid "Framed|F"
25415 #~ msgstr "Parametre"
25418 #~ msgid "Shaded|S"
25421 #~ msgid "Insert URL"
25422 #~ msgstr "Vložiť URL"
25425 #~ msgid "Can't load document class"
25426 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25430 #~ "The document could not be converted\n"
25431 #~ "into the document class %1$s."
25432 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25435 #~ msgid "&Switch to document"
25436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25442 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25443 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25450 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25451 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25458 #~ msgid "Doublebox"
25459 #~ msgstr "Dvojité"
25462 #~ msgid "Unknown inset name: "
25463 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25466 #~ msgid "Program Listing "
25467 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25471 #~ msgstr "Parametre"
25476 #~ msgid "HtmlUrl: "
25477 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25479 #~ msgid "%1$d words in selection."
25480 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25482 #~ msgid "%1$d words in document."
25483 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25485 #~ msgid "One word in selection."
25486 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25488 #~ msgid "One word in document."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25491 #~ msgid "Count words"
25492 #~ msgstr "Počet slov"
25495 #~ msgid "Encoding error"
25496 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25499 #~ msgid "Placeholders"
25500 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25511 #~ msgstr "&Načítať"
25513 #~ msgid "Printer &name:"
25514 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25517 #~ msgid "Columns "
25521 #~ msgid "Overprint "
25522 #~ msgstr "Separát"
25525 #~ msgid "Conjecture "
25529 #~ msgid "Font st&yle:"
25530 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25537 #~ msgid "columns "
25541 #~ msgid "overprint "
25542 #~ msgstr "Predtlač"
25545 #~ msgid "overlayarea"
25546 #~ msgstr "Prekrytie"
25549 #~ msgid "Corollary_"
25550 #~ msgstr "Ľutujem."
25553 #~ msgid "Definition. "
25554 #~ msgstr "Definícia"
25557 #~ msgid "Example. "
25558 #~ msgstr "Príklad"
25570 #~ msgstr "poznámka"
25573 #~ msgid "&Extended Chars"
25574 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25577 #~ msgstr "štandardné"
25581 #~ msgstr "Komentár"
25584 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25591 #~ msgid "Table of Contents|T"
25592 #~ msgstr "Obsah|O"
25604 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25606 #~ msgid "Table of contents"
25609 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25610 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25613 #~ msgid "Error closing file"
25614 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25618 #~ msgstr "Do bloku"
25621 #~ msgid "Corollary. "
25622 #~ msgstr "Ľutujem."
25625 #~ msgid "&Caption"
25629 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25630 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25634 #~ msgstr "&Označenie:"
25637 #~ msgid "A Label for the caption"
25638 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25641 #~ msgid "<- P&romote"
25642 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25650 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25653 #~ msgid "SubSection"
25654 #~ msgstr "Pododdiel"
25657 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25660 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25661 #~ "definovanie zmeny písma."
25663 #~ msgid "Unknown toc list"
25664 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25667 #~ msgid "Insert glossary entry"
25668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25672 #~ msgstr "&Globálne"
25674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25677 #~ msgid "&Detach panel"
25678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25680 #~ msgid "Insert spacing"
25681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25683 #~ msgid "Set limits style"
25684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25686 #~ msgid "Set math font"
25687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25689 #~ msgid "Insert fraction"
25690 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25692 #~ msgid "Math Panel|l"
25693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25696 #~ msgid "Math Panel|P"
25697 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25700 #~ msgid "Show math panel"
25701 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25708 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25709 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25712 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25713 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25732 #~ msgid "&Converters"
25733 #~ msgstr "&Konvertory"
25735 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25736 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25745 #~ msgid "PrettyRef: "
25746 #~ msgstr "PeknáRef: "
25748 #~ msgid "Opening child document "
25749 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25752 #~ msgid "Special Insets|S"
25753 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25756 #~ msgid "Insets|n"
25757 #~ msgstr "Vložiť|I"