]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
4a5696d234d8883a9503e074bd2aa42891ae46d8
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-12-30 16:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-12-30 15:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
250
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
256 msgid "&Databases"
257 msgstr "&Databázy"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
274
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "Zm&azať"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
293 msgid "&Up"
294 msgstr "Na&hor"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "Nado&l"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
310 msgid "&Edit..."
311 msgstr "&Upraviť…"
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
314 msgid "Sele&cted:"
315 msgstr "Vybran&é:"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
319 msgid "&Filter:"
320 msgstr "&Filter:"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
323 msgid "E&ncoding:"
324 msgstr "&Kódovanie:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
327 msgid ""
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
330 msgstr ""
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 "zadajte to tu"
333
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "Š&týl"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
364 msgid "Options"
365 msgstr "Možnosti"
366
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
372 msgid "&Content:"
373 msgstr "O&bsah:"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
399 msgid "Custo&m:"
400 msgstr "&Vlastné:"
401
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
403 msgid ""
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
405 "details."
406 msgstr ""
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
414 msgid "&Rescan"
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
422 msgid "Width value"
423 msgstr "Hodnota šírky"
424
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&Výška:"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "Ší&rka:"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
443
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
451 msgid "None"
452 msgstr "Žiadne"
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 msgid "Parbox"
457 msgstr "Parbox"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 msgid "Minipage"
462 msgstr "Minipage"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Hodnota výšky"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
478 msgid "Alignment"
479 msgstr "Zarovnanie"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
486 msgid "Horizontal"
487 msgstr "Horizontálne"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikálne"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
498 msgid "Co&ntent:"
499 msgstr "&Obsah:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
503 msgstr ""
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
507 msgid "&Box:"
508 msgstr "Rám&ik:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
513 msgid "Top"
514 msgstr "Hore"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
520 msgid "Middle"
521 msgstr "Stred"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
542 msgid "Bottom"
543 msgstr "Dole"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
560 msgid "Center"
561 msgstr "Na stred"
562
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
567 msgid "Right"
568 msgstr "Vpravo"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
571 msgid "Decoration"
572 msgstr "Dekorácia"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
589
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
595 msgid "&Decoration:"
596 msgstr "&Dekorácia:"
597
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
601
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
603 msgid "Size value"
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
607 msgid "Color"
608 msgstr "Farba"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
611 msgid "Back&ground:"
612 msgstr "&Pozadie:"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
615 msgid "&Frame:"
616 msgstr "Rá&m:"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
627 msgid "Inverted"
628 msgstr "Invertované"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
632 msgstr "&Nová:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
635 msgid ""
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "active."
638 msgstr ""
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
652
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
656
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
664
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
668
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
671 msgid "&Add"
672 msgstr "Pr&idať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "Ods&trániť"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "Premenu&j…"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "Pridať vš&etko"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Štandard"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Najmenšie"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menšie"
789
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normálne"
799
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
802 msgid "Large"
803 msgstr "Veľké"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Väčšie"
809
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Najväčšie"
814
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Ozrutné"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "Ú&roveň:"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
834 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
835 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
838 msgid "&Track changes"
839 msgstr "&Sledovať zmeny"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
842 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
843 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
846 msgid "&Show changes in output"
847 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
850 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
851 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
854 msgid "Use change &bars in output"
855 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
858 msgid "Change:"
859 msgstr "Zmena:"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "Go to previous change"
863 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
866 msgid "&Previous change"
867 msgstr "&Predošlá zmena"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
870 msgid "Go to next change"
871 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
874 msgid "&Next change"
875 msgstr "Ďa&lšia zmena"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
878 msgid "Accept this change"
879 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
882 msgid "&Accept"
883 msgstr "&Akceptovať"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
886 msgid "Reject this change"
887 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
890 msgid "&Reject"
891 msgstr "&Odmietnuť"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
894 msgid "Font Properties"
895 msgstr "Vlastnosti písma"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
898 msgid "Font family"
899 msgstr "Rodina písma"
900
901 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "&Rodina:"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgid "Font series"
907 msgstr "Hrúbka kresby písma"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
910 msgid "&Series:"
911 msgstr "&Séria:"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Tvar písma"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Tvar:"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Veľkosť písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Farba písma"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Farba:"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "Po&dčiarnutie:"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Podčiarknutie textu"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Preškrtnutý text"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Jazykové nastavenia"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
956 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Jazyk:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
963 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
965 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
966 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Jazyk"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
976 msgid "E&xclude from Spellchecking"
977 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
980 msgid "Semantic Markup"
981 msgstr "Sémantické značkovanie"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
984 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
985 msgstr ""
986 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
989 msgid "&Emphasized"
990 msgstr "Zvýr&aznenie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
993 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
996 "byť prispôsobené)"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
999 msgid "&Noun"
1000 msgstr "Podstatné &meno"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1003 msgid "Apply each change automatically"
1004 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1007 msgid "Apply changes &immediately"
1008 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všetky políčka"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všetky typy záznamov"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "&Možnosti"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "Do&stupné citácie:"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1119 msgid "Font Colors"
1120 msgstr "Farby písma"
1121
1122 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1123 msgid "Main text:"
1124 msgstr "Hlavný text:"
1125
1126 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1128 msgid "Click to change the color"
1129 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1132 msgid "Default..."
1133 msgstr "Štandard…"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1137 msgid "Revert the color to the default"
1138 msgstr "Návrat farby na štandard"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1146 msgid "&Change..."
1147 msgstr "&Zmena…"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1150 msgid "Background Colors"
1151 msgstr "Farby pozadia"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1154 msgid "Page:"
1155 msgstr "Strana:"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1158 msgid "Shaded boxes:"
1159 msgstr "Tieňované rámiky:"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1162 msgid "Compare Revisions"
1163 msgstr "Porovnať revízie"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1166 msgid "Revisions ba&ck"
1167 msgstr "&Revízie naspäť"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1170 msgid "&Between revisions"
1171 msgstr "&Medzi revíziami"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1174 msgid "Old:"
1175 msgstr "Stará:"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1178 msgid "New:"
1179 msgstr "Nová:"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1182 msgid "Old Documen&t:"
1183 msgstr "&Bývalí dokument:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1186 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1187 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1190 msgid "Bro&wse..."
1191 msgstr "P&rechádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1194 msgid "&New Document:"
1195 msgstr "&Nový dokument:"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1198 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1199 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1203 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1205 msgid "&Browse..."
1206 msgstr "Pre&chádzať…"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1209 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1210 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1213 msgid "Document Settings"
1214 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1217 msgid "O&ld Document"
1218 msgstr "Bý&valí dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1221 msgid "New Docu&ment"
1222 msgstr "Nový &dokument"
1223
1224 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1230 "dokument"
1231
1232 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1233 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1237 msgid "TeX Code: "
1238 msgstr "TeX kód: "
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1241 msgid "Match delimiter types"
1242 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1245 msgid "&Keep matched"
1246 msgstr "&Držať spárované"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1249 msgid ""
1250 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1251 "direction)"
1252 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1253
1254 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1255 msgid "S&wap && Reverse"
1256 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1257
1258 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1259 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1260 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1263 msgid "Use Class Defaults"
1264 msgstr "Použiť triedny štandard"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1267 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1268 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1271 msgid "Save as Document Defaults"
1272 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1275 msgid "Display"
1276 msgstr "Zobrazenie"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1279 msgid "Show ERT button only"
1280 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1283 msgid "&Collapsed"
1284 msgstr "Z&balené"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1287 msgid "Show ERT contents"
1288 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1291 msgid "O&pen"
1292 msgstr "O&tvorené"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1295 msgid ""
1296 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1297 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1298 msgstr ""
1299 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1300 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1307 msgid "Description:"
1308 msgstr "Opis:"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1311 msgid "&Errors:"
1312 msgstr "&Chyby:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1324 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1328 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1331 msgid "F&ile"
1332 msgstr "Sú&bor"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1335 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1338 msgid "Filename"
1339 msgstr "Názov súboru"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1342 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1343 msgid "&File:"
1344 msgstr "&Súbor:"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1347 msgid "Select a file"
1348 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1349
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1351 msgid "&Draft"
1352 msgstr "&Koncept"
1353
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1355 msgid "&Template"
1356 msgstr "Š&ablóna"
1357
1358 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1359 msgid "Available templates"
1360 msgstr "Dostupné šablóny"
1361
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "LaTe&X and LyX options"
1364 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1367 msgid "LaTeX Options"
1368 msgstr "Voľby LaTeX"
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1371 msgid "O&ption:"
1372 msgstr "Mož&nosť:"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1375 msgid "For&mat:"
1376 msgstr "&Formát:"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1379 msgid ""
1380 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1381 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1382 msgstr ""
1383 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1384 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1387 msgid "&Show in LyX"
1388 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1391 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1408 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1413 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1414 msgid "The origin of the rotation"
1415 msgstr "Počiatok otáčania"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1418 msgid "Ori&gin:"
1419 msgstr "S&tredobod:"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1422 msgid "A&ngle:"
1423 msgstr "&Uhol:"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1426 msgid "Scale"
1427 msgstr "Mierka"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1430 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1431 msgid "Height of image in output"
1432 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1436 msgid "Width of image in output"
1437 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1440 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1441 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1444 msgid "&Maintain aspect ratio"
1445 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1448 msgid "Crop"
1449 msgstr "Orezanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1452 msgid "Clip to bounding box values"
1453 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1456 msgid "Clip to &bounding box"
1457 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1460 msgid "Left botto&m:"
1461 msgstr "Vľavo &dole:"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1468 msgid "Right &top:"
1469 msgstr "Vpravo &hore:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1472 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1473 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1476 msgid "&Get from File"
1477 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1480 msgid "y"
1481 msgstr "y"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1484 msgid "TabWidget"
1485 msgstr "TabWidget"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1488 msgid "Sear&ch"
1489 msgstr "&Hľadanie"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1492 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1493 msgid "Fi&nd:"
1494 msgstr "Ná&jsť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1497 msgid "Replace &with:"
1498 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1501 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1502 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1505 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1506 msgid "Search &backwards"
1507 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1518 msgid "Perform a case-sensitive search"
1519 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1522 msgid "Case &sensitive"
1523 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1526 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1527 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1530 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1531 msgid "Find &Next"
1532 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1539 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1540 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1541 msgid "&Replace"
1542 msgstr "Nah&radiť"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1545 msgid "Replace all occurrences at once"
1546 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1549 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1551 msgid "Replace &All"
1552 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1555 msgid "S&ettings"
1556 msgstr "Nas&tavenia"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1559 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1560 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1563 msgid "Scope"
1564 msgstr "Oblasť"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1567 msgid "C&urrent document"
1568 msgstr "&Aktuálny dokument"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1571 msgid ""
1572 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1573 "document"
1574 msgstr ""
1575 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1576 "hlavnému dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1579 msgid "&Master document"
1580 msgstr "H&lavný dokument"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1583 msgid "All open documents"
1584 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1587 msgid "&Open documents"
1588 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1591 msgid "&All manuals"
1592 msgstr "Vš&etky príručky"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1595 msgid "Restrict search to math environments only"
1596 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1599 msgid "Search on&ly in maths"
1600 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1603 msgid ""
1604 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1605 "and paragraph style"
1606 msgstr ""
1607 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1608 "v štýle odstavca"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1611 msgid "I&gnore format"
1612 msgstr "&Ignorovať formát"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1615 msgid "&Expand macros"
1616 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1619 msgid ""
1620 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 "first letter"
1622 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1625 msgid "&Preserve first case on replace"
1626 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1629 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1630 msgid "Form"
1631 msgstr "Form"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1634 msgid "Float T&ype:"
1635 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1638 msgid "Alignment of Contents"
1639 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1642 msgid ""
1643 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1644 "Settings."
1645 msgstr ""
1646 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1647 "Nastaveniach dokumentu."
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1650 msgid "D&ocument Default"
1651 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1654 msgid "Left-align float contents"
1655 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1658 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1659 msgid "&Left"
1660 msgstr "V&ľavo"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1663 msgid "Center float contents"
1664 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1667 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1668 msgid "&Center"
1669 msgstr "Na &stred"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1672 msgid "Right-align float contents"
1673 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1676 msgid "&Right"
1677 msgstr "Vp&ravo"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1680 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1685 msgid "Class &Default"
1686 msgstr "&Triedny štandard"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1689 msgid "Further Options"
1690 msgstr "Ďalšie voľby"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1697 msgid "Rotate side&ways"
1698 msgstr "Otočiť &bokom"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1701 msgid "Position on Page"
1702 msgstr "Umiestnenie na strane"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1705 msgid "Place&ment Settings:"
1706 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "Vr&ch strany"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1713 msgid "&Bottom of page"
1714 msgstr "Spodok stra&ny"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1717 msgid "&Page of floats"
1718 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1725 msgid "Here de&finitely"
1726 msgstr "&Určite tu"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1729 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1730 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1733 msgid "FontUi"
1734 msgstr "FontUi"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1737 msgid "&Default family:"
1738 msgstr ""
1739 "Štan&dardná\n"
1740 "rodina:"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1743 msgid "Select the default family for the document"
1744 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1747 msgid "&Base size:"
1748 msgstr ""
1749 "&Základná\n"
1750 "veľkosť:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1753 msgid "&LaTeX font encoding:"
1754 msgstr ""
1755 "Kódovanie\n"
1756 "písma &LaTeX:"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Serifové:"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1779 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1780 msgid "Use old style instead of lining figures"
1781 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1784 msgid "Use &old style figures"
1785 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1789 msgid "Options:"
1790 msgstr "Možnosti:"
1791
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1793 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1794 msgid ""
1795 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1796 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1799 msgid "&Sans Serif:"
1800 msgstr "&Bezserifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1803 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1804 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1805
1806 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1807 msgid "S&cale (%):"
1808 msgstr "M&ierka (%):"
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1811 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1812 msgstr ""
1813 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 "fontu"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1817 msgid "Use old st&yle figures"
1818 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1821 msgid "&Typewriter:"
1822 msgstr "S&trojopisné:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1825 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1826 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1829 msgid "Sc&ale (%):"
1830 msgstr "Mi&erka (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1833 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1834 msgstr ""
1835 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1836 "fontu"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1839 msgid "Use old style &figures"
1840 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1843 msgid "&Math:"
1844 msgstr "&Matematika:"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1847 msgid "Select the math typeface"
1848 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1851 msgid "C&JK:"
1852 msgstr "C&JK:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1855 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1856 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1859 msgid ""
1860 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1861 "microtype package"
1862 msgstr ""
1863 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1864 "balíka microtype"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1867 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1868 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1871 msgid ""
1872 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1873 "LuaTeX)"
1874 msgstr ""
1875 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1876 "alebo LuaTeX)"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1879 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1880 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1883 msgid ""
1884 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1885 "box prevents that."
1886 msgstr ""
1887 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1888 "políčka sa tomu zabráni."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1891 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1892 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1895 msgid "&Graphics"
1896 msgstr "&Grafika"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1899 msgid "Select an image file"
1900 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1903 msgid "Output Size"
1904 msgstr "Veľkosť výstupu"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1907 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1908 msgstr ""
1909 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1912 msgid "Set &height:"
1913 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1916 msgid "&Scale graphics (%):"
1917 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1920 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1921 msgstr ""
1922 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1925 msgid "Set &width:"
1926 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1929 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1930 msgstr ""
1931 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1932 "šírku"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Grafiku otáčať"
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "S&tredobod:"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "&Uhol (stupne):"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1955 msgid "File name of image"
1956 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1959 msgid "&Coordinates and Clipping"
1960 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1963 msgid ""
1964 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1965 "viewport for PDF output)"
1966 msgstr ""
1967 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1968 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1971 msgid "Clip to c&oordinates"
1972 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1975 msgid "y:"
1976 msgstr "y:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1983 msgid ""
1984 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1985 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1986 msgstr ""
1987 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1988 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1991 msgid "Additional LaTeX options"
1992 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1995 msgid "LaTeX &options:"
1996 msgstr "L&aTeX voľby:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1999 msgid ""
2000 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2001 "at application level (see Preferences dialog)."
2002 msgstr ""
2003 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2004 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2007 msgid "Sho&w in LyX"
2008 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2011 msgid "Sca&le on screen (%):"
2012 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2015 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2016 msgstr ""
2017 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2020 msgid "Graphics Group"
2021 msgstr "Skupina obrázkov"
2022
2023 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2024 msgid "Assigned &to group:"
2025 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2028 msgid "Click to define a new graphics group."
2029 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2032 msgid "O&pen new group..."
2033 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2036 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2037 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2040 msgid "Draft mode"
2041 msgstr "Režim konceptu"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2044 msgid "&Draft mode"
2045 msgstr "Režim ko&nceptu"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2048 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2049 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2052 msgid "..............."
2053 msgstr "..............."
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2056 msgid "________"
2057 msgstr "________"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2060 msgid "<-----------"
2061 msgstr "<-----------"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2064 msgid "----------->"
2065 msgstr "----------->"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2068 msgid "\\-----v-----/"
2069 msgstr "\\-----v-----/"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2072 msgid "/-----^-----\\"
2073 msgstr "/-----^-----\\"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2076 msgid "&Spacing:"
2077 msgstr "&Rozstup:"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2080 msgid "Supported spacing types"
2081 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2084 msgid "&Value:"
2085 msgstr "&Hodnota:"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2088 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2089 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2092 msgid "&Fill Pattern:"
2093 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2096 msgid "&Protect:"
2097 msgstr "&Chrániť:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2100 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2101 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2104 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2106 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2109 msgid "URL"
2110 msgstr "URL"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2113 msgid "&Target:"
2114 msgstr "&Cieľ:"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2117 msgid "Name associated with the URL"
2118 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2121 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2122 msgid "&Name:"
2123 msgstr "&Meno:"
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2126 msgid ""
2127 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2128 "to enter LaTeX code."
2129 msgstr ""
2130 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2131 "kód."
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2134 msgid "Specify the link target"
2135 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2138 msgid "Link type"
2139 msgstr "Typ odkazu"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 msgid "Link to the web or to every other target"
2143 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2146 msgid "&Web"
2147 msgstr "&Web"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 msgid "Link to an email address"
2151 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2154 msgid "E&mail"
2155 msgstr "E-ma&il"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 msgid "Link to a file"
2159 msgstr "Odkaz na súbor"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2162 msgid "Fi&le"
2163 msgstr "Súbo&r"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2166 msgid "I&nclude Type:"
2167 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2170 msgid "Include"
2171 msgstr "Zahrnúť"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2174 msgid "Input"
2175 msgstr "Vstup"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2179 msgid "Verbatim"
2180 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2184 msgid "Program Listing"
2185 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2188 msgid "Edit the file"
2189 msgstr "Upraviť súbor"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2192 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2194 msgid "&Edit"
2195 msgstr "&Upraviť"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2198 msgid "File name to include"
2199 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2202 msgid "Underline spaces in generated output"
2203 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2206 msgid "&Mark spaces in output"
2207 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2210 msgid "Show LaTeX preview"
2211 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2214 msgid "&Show preview"
2215 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2218 msgid "Listing Parameters"
2219 msgstr "Parameteri výpisu"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2222 msgid "&Caption:"
2223 msgstr "&Popis:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2226 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2227 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2228 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2229 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2232 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2233 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2234 msgid "&Bypass validation"
2235 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2238 msgid "&More parameters"
2239 msgstr "Ď&alšie parametre"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2242 msgid ""
2243 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2244 "want to enter LaTeX code."
2245 msgstr ""
2246 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2247 "LaTeX kód."
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2250 msgid "Available I&ndexes:"
2251 msgstr "Do&stupné registre:"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2254 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2255 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2258 msgid ""
2259 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2260 msgstr ""
2261 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2262 "možnosti."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2265 msgid "Index Generation"
2266 msgstr "Generácia registrov"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2270 msgid "&Options:"
2271 msgstr "&Možnosti:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2274 msgid "Define program options of the selected processor."
2275 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2278 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2279 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2282 msgid "&Use multiple indexes"
2283 msgstr "Použiť &viac registrov"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2286 msgid "&New:[[index]]"
2287 msgstr "&Nový register:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2290 msgid ""
2291 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2292 msgstr ""
2293 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2296 msgid "Add a new index to the list"
2297 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2300 msgid "A&vailable Indexes:"
2301 msgstr "&Dostupné registre:"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2304 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2305 msgid "1"
2306 msgstr "1"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2309 msgid "Remove the selected index"
2310 msgstr "Odstrániť označený register"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2313 msgid "Rename the selected index"
2314 msgstr "Premenovať označený register"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2317 msgid "R&ename..."
2318 msgstr "P&remenuj…"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2321 msgid "Define or change button color"
2322 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2325 msgid "Infor&mation Type:"
2326 msgstr "Typ infor&mácie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2329 msgid ""
2330 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2331 "information below."
2332 msgstr ""
2333 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2336 msgid "&Fix Date:"
2337 msgstr "&Pevný Dátum:"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2340 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2341 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2344 msgid "&Custom:"
2345 msgstr "V&lastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2348 msgid "Inset Parameter Configuration"
2349 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2352 msgid "Update dialog when moving context"
2353 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2356 msgid "S&ynchronize Dialog"
2357 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2360 msgid "Apply settings immediately"
2361 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2365 msgid "I&mmediate Apply"
2366 msgstr "O&kamžite použiť"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 msgid "Document &Class"
2370 msgstr "&Trieda dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "Click to select a local document class definition file"
2374 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2377 msgid "&Local Layout..."
2378 msgstr "&Lokálna schéma…"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2381 msgid "Class Options"
2382 msgstr "Nastavenie triedy"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2385 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2386 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2389 msgid "&Predefined:"
2390 msgstr "Pred&definované:"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2393 msgid ""
2394 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2395 "select/deselect."
2396 msgstr ""
2397 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2398 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2401 msgid "Cus&tom:"
2402 msgstr "&Vlastné:"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2405 msgid "&Graphics driver:"
2406 msgstr "Ovládač &grafik:"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2409 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2410 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2413 msgid "Select de&fault master document"
2414 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2417 msgid "&Master:"
2418 msgstr "&Hlavný dokument:"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2421 msgid "Enter the name of the default master document"
2422 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2425 msgid "&Suppress default date on front page"
2426 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2429 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2430 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2433 msgid "&Quote style:"
2434 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2437 msgid "Select the default quotation marks style"
2438 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2441 msgid ""
2442 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2443 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2444 "have been inserted with."
2445 msgstr ""
2446 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2447 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2450 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2451 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2454 msgid "&Encoding:"
2455 msgstr "Kó&dovanie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2458 msgid "Select Unicode encoding variant."
2459 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2462 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2463 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2466 msgid "Select custom encoding."
2467 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2470 msgid "Language pa&ckage:"
2471 msgstr "Jazykový balí&k:"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2475 msgid "Select which language package LyX should use"
2476 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 msgid ""
2481 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 msgstr ""
2483 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2486 msgid "Of&fset:"
2487 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2490 msgid "Value of the vertical line offset."
2491 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2494 msgid "Value of the line width."
2495 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2498 msgid "&Thickness:"
2499 msgstr "&Hrúbka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2502 msgid "Value of the line thickness."
2503 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2506 msgid "Input here the listings parameters"
2507 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2510 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2511 msgid "Feedback window"
2512 msgstr "Okno pre odozvu"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2515 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2516 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2519 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2520 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2525 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2526 msgid "Listing"
2527 msgstr "Výpis"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2530 msgid "&Main Settings"
2531 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2534 msgid "Placement"
2535 msgstr "Umiestnenie"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2538 msgid "Check for inline listings"
2539 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2542 msgid "&Inline listing"
2543 msgstr "&Vložený výpis"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2546 msgid "Check for floating listings"
2547 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2550 msgid "&Float"
2551 msgstr "P&lávajúci objekt"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2554 msgid "Pla&cement:"
2555 msgstr "&Umiestnenie:"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2558 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2559 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2562 msgid "Line numbering"
2563 msgstr "Číslovanie riadkov"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2566 msgid "&Side:"
2567 msgstr "&Strana:"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2570 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2571 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2574 msgid "S&tep:"
2575 msgstr "K&rok:"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2578 msgid "Difference between two numbered lines"
2579 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2582 msgid "Font si&ze:"
2583 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2586 msgid "Choose the font size for line numbers"
2587 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2590 msgid "Style"
2591 msgstr "Štýl"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2594 msgid "F&ont size:"
2595 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2598 msgid "The content's base font size"
2599 msgstr "Základná veľkosť písma"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2602 msgid "Font Famil&y:"
2603 msgstr "Rodi&na písma:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2606 msgid "The content's base font style"
2607 msgstr "Základná rodina písma"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2610 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2611 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2614 msgid "&Break long lines"
2615 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2619 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2622 msgid "S&pace as symbol"
2623 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2626 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2627 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2630 msgid "Space i&n string as symbol"
2631 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2634 msgid "Tab&ulator size:"
2635 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2638 msgid "Use extended character table"
2639 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2642 msgid "&Extended character table"
2643 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2646 msgid "Lan&guage:"
2647 msgstr "&Jazyk:"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2650 msgid "Select the programming language"
2651 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2654 msgid "&Dialect:"
2655 msgstr "&Dialekt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2658 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2659 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2662 msgid "Range"
2663 msgstr "Rozsah"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2666 msgid "Fi&rst line:"
2667 msgstr "Prvý r&iadok:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2670 msgid "The first line to be printed"
2671 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2674 msgid "&Last line:"
2675 msgstr "Kon&cový riadok:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2678 msgid "The last line to be printed"
2679 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2682 msgid "Ad&vanced"
2683 msgstr "Rozšír&ené"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2686 msgid "More Parameters"
2687 msgstr "Ďalšie parametre"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2690 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2691 msgstr ""
2692 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2695 msgid "Document-specific layout information"
2696 msgstr ""
2697 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2698 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2701 msgid "&Validate"
2702 msgstr "O&veriť"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2706 msgid "Errors reported in terminal."
2707 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2708
2709 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2710 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2711 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2712
2713 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2714 msgid "Convert"
2715 msgstr "Konvertovať"
2716
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2718 msgid "Log &Type:"
2719 msgstr "&Typ protokolu:"
2720
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2722 msgid "Jump to the next error message."
2723 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2726 msgid "Next &Error"
2727 msgstr "Ďalšia &chyba"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2730 msgid "Jump to the next warning message."
2731 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2734 msgid "Next &Warning"
2735 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2738 msgid "&Find:"
2739 msgstr "Ná&jsť:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2742 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2743 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2746 msgid "&Go!"
2747 msgstr "&Hľadaj!"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2750 msgid "&Open Containing Directory"
2751 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2754 msgid "Update the display"
2755 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2758 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2759 msgid "&Update"
2760 msgstr "&Aktualizovať"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2763 msgid "Filter"
2764 msgstr "Filter"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2767 msgid "&Type:"
2768 msgstr "&Typ:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2771 msgid ""
2772 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2773 "displayed"
2774 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2777 msgid "Filter case-sensitively"
2778 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2781 msgid "Case Sensiti&ve"
2782 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2785 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2786 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2790 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2793 msgid "&Default margins"
2794 msgstr "Š&tandardné okraje"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2797 msgid "&Top:"
2798 msgstr "&Horný:"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2801 msgid "&Bottom:"
2802 msgstr "&Dolný:"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2805 msgid "&Inner:"
2806 msgstr "&Vnútorný:"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2809 msgid "O&uter:"
2810 msgstr "Vo&nkajší:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2813 msgid "Head &sep:"
2814 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2817 msgid "Head &height:"
2818 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2819
2820 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2821 msgid "&Foot skip:"
2822 msgstr "&Medzera k päte:"
2823
2824 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2825 msgid "&Column sep:"
2826 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2827
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2829 msgid "Master Document Output"
2830 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2831
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2833 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2834 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2835
2836 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2837 msgid "Include only &selected children"
2838 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2841 msgid ""
2842 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2843 "compilation)"
2844 msgstr ""
2845 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2846 "(predlžuje kompiláciu)"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2849 msgid "&Maintain counters and references"
2850 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2853 msgid "Include all subdocuments in the output"
2854 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2857 msgid "&Include all children"
2858 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2861 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2862 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2863 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2864 msgid "Number of rows"
2865 msgstr "Počet riadkov"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2868 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2869 msgid "&Rows:"
2870 msgstr "&Riadky:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2874 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2875 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2876 msgid "Number of columns"
2877 msgstr "Počet stĺpcov"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2880 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2881 msgid "&Columns:"
2882 msgstr "&Stĺpce:"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2885 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2886 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2887 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2890 msgid "Vertical alignment"
2891 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2894 msgid "&Vertical:"
2895 msgstr "&Vertikálne:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2898 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2899 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2902 msgid "Hori&zontal:"
2903 msgstr "&Horizontálne:"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2906 msgid "Appearance"
2907 msgstr "Vzhľad"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2910 msgid "decoration type / matrix border"
2911 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2914 msgid "All packages:"
2915 msgstr "Všetky balíky:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2918 msgid "Load A&utomatically"
2919 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2922 msgid "Load Alwa&ys"
2923 msgstr "Vžd&y použiť"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2926 msgid "Do &Not Load"
2927 msgstr "&Nepoužívať"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2930 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2931 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2934 msgid "Indent &formulas"
2935 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2938 msgid "Size of the indentation"
2939 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2942 msgid "Formula numbering side:"
2943 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2946 msgid "Side where formulas are numbered"
2947 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2950 msgid "A&vailable:"
2951 msgstr "&Dostupné:"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2955 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2956 msgid "A&dd"
2957 msgstr "Pr&idať"
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2960 msgid "De&lete"
2961 msgstr "Zm&azať"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2964 msgid "S&elected:"
2965 msgstr "&Vybrané:"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2968 msgid "Nomenclature"
2969 msgstr "Nomenklatúra"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2972 msgid "Sy&mbol:"
2973 msgstr "&Symbol:"
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2976 msgid "Des&cription:"
2977 msgstr "O&pis:"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2980 msgid "Sort &as:"
2981 msgstr "&Triediť ako:"
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2984 msgid ""
2985 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2986 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2987 msgstr ""
2988 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2989 "vkladáte LaTeX kód."
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2992 msgid "Type"
2993 msgstr "Typ"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2996 msgid "LyX internal only"
2997 msgstr "Len LyX- interné"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3000 msgid "LyX &Note"
3001 msgstr "Zá&pis LyXu"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3004 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3005 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3008 msgid "&Comment"
3009 msgstr "&Komentár"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3012 msgid "Print as grey text"
3013 msgstr "Tlač ako šedý text"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3016 msgid "&Greyed out"
3017 msgstr "&Zosivelé"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3020 msgid "Add line numbers to the document"
3021 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3024 msgid "L&ine numbering"
3025 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3028 msgid "O&ptions:"
3029 msgstr "&Možnosti:"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3032 msgid ""
3033 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3034 "manual for details."
3035 msgstr ""
3036 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3037 "lineno."
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3040 msgid "&List in Table of Contents"
3041 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3042
3043 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3044 msgid "&Numbering"
3045 msgstr "Čís&lovanie"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3048 msgid "Output Format"
3049 msgstr "Výstupný formát"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3052 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3053 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3056 msgid "De&fault output format:"
3057 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3060 msgid "LyX Format"
3061 msgstr "LyX-Formát"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3064 msgid ""
3065 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3066 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3067 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3068 "in collaborative settings and with version control systems."
3069 msgstr ""
3070 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3071 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3072 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3073 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3076 msgid "Save &transient properties"
3077 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3080 msgid ""
3081 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3082 "really necessary)"
3083 msgstr ""
3084 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3085 "potrebné)"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3088 msgid "&Allow running external programs"
3089 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3092 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3093 msgstr ""
3094 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3097 msgid "S&ynchronize with output"
3098 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3101 msgid "C&ustom macro:"
3102 msgstr "V&lastné makro:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3105 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3106 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3109 msgid "XHTML Output Options"
3110 msgstr "XHTML Voľby"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3113 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3114 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3117 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3118 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3121 msgid "&Math output:"
3122 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3125 msgid "Format to use for math output."
3126 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3129 msgid "MathML"
3130 msgstr "MathML"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3133 msgid "HTML"
3134 msgstr "HTML"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3137 msgid "Images"
3138 msgstr "Obrázky"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3141 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3144 msgid "LaTeX"
3145 msgstr "LaTeX"
3146
3147 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3148 msgid "Math &image scaling:"
3149 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3150
3151 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3152 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3153 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3154
3155 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3156 msgid "Write CSS to file"
3157 msgstr "Píš CSS do súboru"
3158
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3160 msgid "&Use hyperref support"
3161 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3162
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3164 msgid "&General"
3165 msgstr "&Všeobecné"
3166
3167 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3168 msgid "Header Information"
3169 msgstr "Informácia v hlavičke"
3170
3171 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3172 msgid "&Title:"
3173 msgstr "&Titul:"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3176 msgid "&Author:"
3177 msgstr "&Autor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3180 msgid "Sub&ject:"
3181 msgstr "&Predmet:"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3184 msgid "&Keywords:"
3185 msgstr "&Heslá:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3188 msgid ""
3189 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3190 msgstr ""
3191 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3192 "príslušných prostredí v dokumente"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3195 msgid "Automatically fi&ll header"
3196 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3197
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3199 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3200 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3203 msgid "Load in &fullscreen mode"
3204 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3207 msgid "H&yperlinks"
3208 msgstr "H&yperlinky"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3211 msgid "Allows link text to break across lines."
3212 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3215 msgid "B&reak links over lines"
3216 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3219 msgid "No &frames around links"
3220 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3223 msgid "C&olor links"
3224 msgstr "&Farebné odkazy"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3227 msgid "Bibliographical backreferences"
3228 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3231 msgid "B&ackreferences:"
3232 msgstr "Spät&né referencie:"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3235 msgid "&Bookmarks"
3236 msgstr "&Záložky"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3239 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3240 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3243 msgid "&Numbered bookmarks"
3244 msgstr "Očí&slované záložky"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3247 msgid "&Open bookmark tree"
3248 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3251 msgid "Number of levels"
3252 msgstr "Počet úrovní"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3255 msgid "Additional O&ptions"
3256 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3259 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3260 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3263 msgid "Paper Format"
3264 msgstr "Formát stránky"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3267 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3268 msgid "&Format:"
3269 msgstr "&Formát:"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3272 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3273 msgstr ""
3274 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3277 msgid "&Orientation:"
3278 msgstr "Or&ientácia:"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3281 msgid "&Portrait"
3282 msgstr "Na výš&ku"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3285 msgid "&Landscape"
3286 msgstr "Na šírk&u"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3290 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3291 msgid "Page Layout"
3292 msgstr "Formát stránky"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3295 msgid "Page &style:"
3296 msgstr "Štýl &stránky:"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3299 msgid "Style used for the page header and footer"
3300 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3303 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3304 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3307 msgid "&Two-sided document"
3308 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3311 msgid "Line &spacing"
3312 msgstr "Rozst&up riadkov"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3316 msgid "Single"
3317 msgstr "Jednoduchý"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3320 msgid "1.5"
3321 msgstr "1.5"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3325 msgid "Double"
3326 msgstr "Dvojitý"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3331 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3332 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3337 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3340 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3341 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3344 msgid "Custom"
3345 msgstr "Vlastný"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3348 msgid "&Justified"
3349 msgstr "&Do bloku"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3352 msgid "Ri&ght"
3353 msgstr "Vp&ravo"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3357 msgstr ""
3358 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3361 msgid "Paragraph's &Default"
3362 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3365 msgid "Label Width"
3366 msgstr "Šírka návestie"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3369 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3370 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3371 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3374 msgid "Lo&ngest label"
3375 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3382 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3383 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3386 msgid "Phanto&m"
3387 msgstr "&Fantóm"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3390 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3391 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3394 msgid "&Horizontal Phantom"
3395 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3398 msgid "Vertical space of the phantom content"
3399 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3402 msgid "Verti&cal Phantom"
3403 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3406 msgid "&Find"
3407 msgstr "Ná&jsť"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3410 msgid "Change the selected color"
3411 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3414 msgid "A&lter..."
3415 msgstr "Z&meniť…"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3418 msgid "Reset the selected color to its original value"
3419 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3422 msgid "Restore &Default"
3423 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3426 msgid "Reset all colors to their original value"
3427 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3430 msgid "Restore A&ll"
3431 msgstr "Obnoviť &všetko"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3434 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3435 msgstr ""
3436 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3439 msgid "&Use system colors"
3440 msgstr "Použiť farby &systému"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3443 msgid "In Math"
3444 msgstr "Vo vzorcoch"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3447 msgid ""
3448 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3449 "delay."
3450 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3453 msgid "Automatic in&line completion"
3454 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3457 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3458 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3461 msgid "Automatic p&opup"
3462 msgstr "&Automatická ponuka"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3465 msgid "Autoco&rrection"
3466 msgstr "Automatická &korektúra"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3469 msgid "In Text"
3470 msgstr "V texte"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3473 msgid ""
3474 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3475 "delay."
3476 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3479 msgid "Automatic &inline completion"
3480 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3483 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3484 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3487 msgid "Automatic &popup"
3488 msgstr "Automatická &ponuka"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3491 msgid ""
3492 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3493 "mode."
3494 msgstr ""
3495 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3496 "možné."
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3499 msgid "Cursor i&ndicator"
3500 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3503 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3505 msgid "General"
3506 msgstr "Všeobecné"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3509 msgid ""
3510 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3511 "if it is available."
3512 msgstr ""
3513 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3514 "dobu."
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3517 msgid "s inline completion dela&y"
3518 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3521 msgid ""
3522 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3523 "if it is available."
3524 msgstr ""
3525 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3526 "nepohne za túto dobu."
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3529 msgid "s popup d&elay"
3530 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3533 msgid ""
3534 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3535 "completed."
3536 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3539 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3540 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3541
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3543 msgid ""
3544 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3545 "It will be shown right away."
3546 msgstr ""
3547 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3548 "okamžite."
3549
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3551 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3552 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3555 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3556 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3557
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3559 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3560 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3561
3562 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3563 msgid "Converter Defi&nitions"
3564 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3565
3566 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3567 msgid "&Converter:"
3568 msgstr "&Konvertor:"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3571 msgid "E&xtra flag:"
3572 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3575 msgid "Fro&m format:"
3576 msgstr "&Z formátu:"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3579 msgid "&To format:"
3580 msgstr "Do &formátu:"
3581
3582 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3584 msgid "&Modify"
3585 msgstr "&Modifikovať"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3590 msgid "Remo&ve"
3591 msgstr "O&dstrániť"
3592
3593 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3594 msgid "Converter File Cache"
3595 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3598 msgid "&Enabled"
3599 msgstr "Z&apnutá"
3600
3601 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3602 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3603 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3606 msgid "Security"
3607 msgstr "Bezpečnosť"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3610 msgid ""
3611 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3612 msgstr ""
3613 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3616 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3617 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3620 msgid ""
3621 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3622 "'needauth' option."
3623 msgstr ""
3624 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3625 "'needauth' voľbou."
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3628 msgid "Use need&auth option"
3629 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3632 msgid "Display &graphics"
3633 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3636 msgid "Instant &preview:"
3637 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3641 msgid "Off"
3642 msgstr "Vypnuté"
3643
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3645 msgid "No math"
3646 msgstr "Bez matematiky"
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3649 msgid "On"
3650 msgstr "Zapnuté"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3653 msgid "Preview si&ze:"
3654 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3657 msgid ""
3658 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3659 "workarea"
3660 msgstr ""
3661 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3664 msgid "&Underline change tracking additions"
3665 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3668 msgid "Factor for the preview size"
3669 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3672 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3673 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3676 msgid "&Mark end of paragraphs"
3677 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3680 msgid "Session Handling"
3681 msgstr "Riadenie sedenia"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3684 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3685 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3688 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3689 msgstr ""
3690 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3691
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3693 msgid "Restore cursor &positions"
3694 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3697 msgid "&Load opened files from last session"
3698 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3701 msgid "&Clear all session information"
3702 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3705 msgid "Backup && Saving"
3706 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3707
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3709 msgid "Backup &original documents when saving"
3710 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3713 msgid "&Backup documents, every"
3714 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3715
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3717 msgid "&minutes"
3718 msgstr "&minút"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3721 msgid ""
3722 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3723 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3724 "state (compressed or uncompressed)."
3725 msgstr ""
3726 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3727 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3728 "či nekomprimované)."
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3731 msgid "&Save new documents compressed by default"
3732 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3735 msgid ""
3736 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3737 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3738 "included files."
3739 msgstr ""
3740 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3741 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3742
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3744 msgid "Save the &document directory path"
3745 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3748 msgid "Windows && Work Area"
3749 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3752 msgid "Open documents in &tabs"
3753 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3756 msgid ""
3757 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3758 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3759 msgstr ""
3760 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3761 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3764 msgid "Use s&ingle instance"
3765 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3768 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3769 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3772 msgid "Displa&y single close-tab button"
3773 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3776 msgid "Closing last &view:"
3777 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3780 msgid "Closes document"
3781 msgstr "Zavrieť dokument"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3784 msgid "Hides document"
3785 msgstr "Skryť dokument"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3788 msgid "Ask the user"
3789 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3792 msgid "Editing"
3793 msgstr "Editácia"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3796 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3797 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3800 msgid ""
3801 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3802 "width used when set to 0."
3803 msgstr ""
3804 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3805 "kontrolovaná automaticky."
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3808 msgid "Cursor width (&pixels):"
3809 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3812 msgid "Scroll &below end of document"
3813 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3816 msgid "Skip trailing non-word characters"
3817 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3820 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3821 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3824 msgid "Sort &environments alphabetically"
3825 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3826
3827 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3828 msgid "&Group environments by their category"
3829 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3833 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3836 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3837 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3840 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3841 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3844 msgid "Fullscreen"
3845 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3848 msgid "&Hide toolbars"
3849 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3852 msgid "Hide scr&ollbar"
3853 msgstr "Skryť &posuvník"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3856 msgid "Hide &tabbar"
3857 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3860 msgid "Hide &menubar"
3861 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3864 msgid "Hide sta&tusbar"
3865 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3868 msgid "&Limit text width"
3869 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3872 msgid "Screen used (&pixels):"
3873 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3876 msgid "&New..."
3877 msgstr "&Nový…"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3880 msgid "Re&move"
3881 msgstr "O&dstrániť"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3884 msgid "&Document format"
3885 msgstr "Form&át dokumentu"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3888 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3889 msgstr ""
3890 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3893 msgid "Sho&w in export menu"
3894 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3897 msgid "Vector &graphics format"
3898 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3901 msgid "S&hort name:"
3902 msgstr "&Krátke meno:"
3903
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3905 msgid "E&xtensions:"
3906 msgstr "Prípon&y:"
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3909 msgid "&MIME:"
3910 msgstr "&MIME:"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3913 msgid "Shortc&ut:"
3914 msgstr "&Skratka:"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3917 msgid "Ed&itor:"
3918 msgstr "Ed&itor:"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3921 msgid "&Viewer:"
3922 msgstr "P&rehliadač:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3925 msgid "Co&pier:"
3926 msgstr "Ko&pír. skript:"
3927
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3929 msgid ""
3930 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3931 "variants"
3932 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3935 msgid "Default Output Formats"
3936 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3939 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3940 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3943 msgid ""
3944 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3945 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3946 msgstr ""
3947 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3948 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3951 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3952 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3955 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3956 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3959 msgid "With &TeX fonts:"
3960 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3963 msgid "&Japanese:"
3964 msgstr "&Japonsky:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3967 msgid "&E-mail:"
3968 msgstr "&E-mail:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3971 msgid "Your name"
3972 msgstr "Vaše meno"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
3975 msgid "&Initials:"
3976 msgstr "&Iniciály:"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
3979 msgid "Initials of your name"
3980 msgstr "Iniciály vášho mena"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3983 msgid "Your E-mail address"
3984 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3987 msgid "Keyboard"
3988 msgstr "Klávesnica"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3991 msgid "Use &keyboard map"
3992 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3996 msgid "Br&owse..."
3997 msgstr "P&rechádzať…"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4000 msgid "S&econdary:"
4001 msgstr "S&ekundárna:"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4004 msgid "&Primary:"
4005 msgstr "&Primárna:"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4008 msgid ""
4009 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4010 "time LyX is launched."
4011 msgstr ""
4012 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4013 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4016 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4017 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4020 msgid "Mouse"
4021 msgstr "Myška"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4024 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4025 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4028 msgid ""
4029 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4030 "speed it up, low values slow it down."
4031 msgstr ""
4032 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4033 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4036 msgid ""
4037 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4038 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4041 msgid "&Middle mouse button pasting"
4042 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4045 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4046 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4049 msgid "&Enable"
4050 msgstr "Z&apnutá"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4053 msgid "Ctrl"
4054 msgstr "Ctrl"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4057 msgid "Shift"
4058 msgstr "Shift"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4061 msgid "Alt"
4062 msgstr "Alt"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4065 msgid "User &interface language:"
4066 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4069 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4070 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4073 msgid "LaTeX Language Support"
4074 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4077 msgid "Language &package:"
4078 msgstr "Jazykový &balík:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4081 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4082 msgstr ""
4083 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4084 "používať"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4087 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4090 msgid "Automatic"
4091 msgstr "Automaticky"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4095 msgid "Always Babel"
4096 msgstr "Vždy babel"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4100 msgid "None[[language package]]"
4101 msgstr "Žiadny"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4104 msgid ""
4105 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4106 "\\usepackage{babel})"
4107 msgstr ""
4108 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4109 "\\usepackage{babel})"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4112 msgid "Command s&tart:"
4113 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4116 msgid ""
4117 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4118 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4119 msgstr ""
4120 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4121 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4124 msgid "Command e&nd:"
4125 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4128 msgid ""
4129 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4130 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4131 msgstr ""
4132 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4133 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4136 msgid ""
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4139 "used languages."
4140 msgstr ""
4141 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4142 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4143 "jazykov."
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4146 msgid "Default decimal &separator:"
4147 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4150 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4151 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4154 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4155 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4156 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4157
4158 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4159 msgid "Default length &unit:"
4160 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4163 msgid "Set languages &globally"
4164 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4165
4166 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4167 msgid ""
4168 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4169 "command"
4170 msgstr ""
4171 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4172 "príkazom jazyka"
4173
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4175 msgid "Set document language e&xplicitly"
4176 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4177
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4179 msgid ""
4180 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4181 "command"
4182 msgstr ""
4183 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4184 "jazyka"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4187 msgid "&Unset document language explicitly"
4188 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4191 msgid "Editor Settings"
4192 msgstr "Nastavenia editoru"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4195 msgid ""
4196 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4197 "in the work area"
4198 msgstr ""
4199 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4200 "viditeľné na pracovnej ploche"
4201
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4203 msgid "&Mark additional languages"
4204 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4205
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4207 msgid ""
4208 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4209 "system, as default input language."
4210 msgstr ""
4211 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4212 "písanie."
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4215 msgid "Respect &OS keyboard language"
4216 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4219 msgid ""
4220 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4221 "direction"
4222 msgstr ""
4223 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4224 "doprava doľava"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4227 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4228 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4231 msgid ""
4232 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4233 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4234 "when coming from the left)"
4235 msgstr ""
4236 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4237 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4238 "zľava)"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4241 msgid "&Logical"
4242 msgstr "&Logický"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4245 msgid ""
4246 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4247 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4248 "from the left)"
4249 msgstr ""
4250 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4251 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4254 msgid "&Visual"
4255 msgstr "&Vizuálny"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4258 msgid "Local Preferences"
4259 msgstr "Lokálne nastavenia"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4263 msgid ""
4264 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4265 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4266 "for the current language."
4267 msgstr ""
4268 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4269 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4270 "jazyk."
4271
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4273 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4274 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4277 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4278 msgstr ""
4279 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4280
4281 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4282 msgid "P&rocessor:"
4283 msgstr "Pro&cesor:"
4284
4285 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4286 msgid "BibTeX command and options"
4287 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4291 msgid "Processor for &Japanese:"
4292 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4295 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4296 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4299 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4300 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4303 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4304 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4307 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4308 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4311 msgid "CheckTeX start options and flags"
4312 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4315 msgid "&CheckTeX command:"
4316 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4319 msgid "&Nomenclature command:"
4320 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4323 msgid ""
4324 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4325 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4326 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4327 msgstr ""
4328 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4329 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4330 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4333 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4334 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4337 msgid "Set class options to default on class change"
4338 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4341 msgid "R&eset class options when document class changes"
4342 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4345 msgid "Forward Search"
4346 msgstr "Dopredu hľadať"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4349 msgid "DV&I command:"
4350 msgstr "DV&I príkaz:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4353 msgid "&PDF command:"
4354 msgstr "PD&F príkaz:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4357 msgid "Dvips Options"
4358 msgstr "Dvips voľby"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4361 msgid "Paper t&ype:"
4362 msgstr "T&yp papiera:"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4365 msgid "Paper si&ze:"
4366 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4369 msgid "Lan&dscape:"
4370 msgstr "Na šír&ku:"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4373 msgid "Other Options"
4374 msgstr "Iné voľby"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4377 msgid "Output &line length:"
4378 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4381 msgid ""
4382 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4383 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4384 "paragraphs are separated by a blank line."
4385 msgstr ""
4386 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4387 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4388 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4391 msgid "&Overwrite on export:"
4392 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4395 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4396 msgstr ""
4397 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4400 msgid "Ask permission"
4401 msgstr "Pýtať o súhlas"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4404 msgid "Main file only"
4405 msgstr "Len hlavný súbor"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4408 msgid "All files"
4409 msgstr "Všetky súbory"
4410
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4412 msgid ""
4413 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4414 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4415 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4416 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4417 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4418 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4419 msgstr ""
4420 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4421 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4422 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4423 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4424 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4425 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4428 msgid "&PATH prefix:"
4429 msgstr "P&refix cesty:"
4430
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4432 msgid ""
4433 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4434 "variable. Use the OS native format."
4435 msgstr ""
4436 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4437 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4440 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4441 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4444 msgid ""
4445 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4446 "environment variable. Use the OS native format."
4447 msgstr ""
4448 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4449 "miestny formát pre daný operačný systém."
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4458 msgid "Browse..."
4459 msgstr "Prechádzať…"
4460
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4463 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4466 msgid "&Temporary directory:"
4467 msgstr "Po&mocný adresár:"
4468
4469 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4470 msgid "Ly&XServer pipe:"
4471 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4474 msgid "&Backup directory:"
4475 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4478 msgid "&Example files:"
4479 msgstr "&Príkladné súbory:"
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4482 msgid "&Document templates:"
4483 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4486 msgid "&Working directory:"
4487 msgstr "Pra&covný adresár:"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4490 msgid "H&unspell dictionaries:"
4491 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4494 msgid "Sans Seri&f:"
4495 msgstr "&Bezserifové:"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4498 msgid "T&ypewriter:"
4499 msgstr "S&trojopisné:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4502 msgid "R&oman:"
4503 msgstr "&Serifové:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4506 msgid "Default &zoom %:"
4507 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4510 msgid "Font Sizes"
4511 msgstr "Veľkosti písiem"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4514 msgid "&Large:"
4515 msgstr "&Veľké:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4518 msgid "&Larger:"
4519 msgstr "Väčš&ie:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4522 msgid "&Largest:"
4523 msgstr "N&ajväčšie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4526 msgid "&Huge:"
4527 msgstr "Obrovs&ké:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4530 msgid "&Hugest:"
4531 msgstr "O&zrutné:"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4534 msgid "S&mallest:"
4535 msgstr "Najme&nšie:"
4536
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4538 msgid "S&maller:"
4539 msgstr "M&enšie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4542 msgid "S&mall:"
4543 msgstr "&Malé:"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4546 msgid "&Normal:"
4547 msgstr "No&rmálne:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4550 msgid "&Tiny:"
4551 msgstr "&Drobné:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4554 msgid "&New"
4555 msgstr "&Nová"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4558 msgid "&Bind file:"
4559 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4562 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4563 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4566 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4567 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4570 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4571 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4574 msgid "&Spellchecker engine:"
4575 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4578 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4579 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4582 msgid "Accept compound &words"
4583 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4586 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4587 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4588
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4590 msgid "S&pellcheck continuously"
4591 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4594 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4595 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4598 msgid "&Escape characters:"
4599 msgstr "V&ynechať znaky:"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4602 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4603 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4606 msgid "Al&ternative language:"
4607 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4610 msgid "General Look && Feel"
4611 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4614 msgid "Use icons from system's &theme"
4615 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4618 msgid "&User interface file:"
4619 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4620
4621 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4622 msgid "&Icon set:"
4623 msgstr "Sada &ikon:"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4626 msgid ""
4627 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4628 "save the preferences and restart LyX."
4629 msgstr ""
4630 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4631 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4634 msgid "Context Help"
4635 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4636
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4638 msgid ""
4639 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4640 "the main work area of an edited document"
4641 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4644 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4645 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4648 msgid "Menus"
4649 msgstr "Ponuky"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4652 msgid "&Maximum last files:"
4653 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4656 msgid ""
4657 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4658 "current LyX session, not permanently."
4659 msgstr ""
4660 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4661 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4664 msgid "A&pply to current session only"
4665 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4668 msgid "Nomenclature settings"
4669 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4673 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4674 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4677 msgid "&List Indentation:"
4678 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4681 msgid "Custom &Width:"
4682 msgstr "V&lastná šírka:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4685 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4686 msgstr ""
4687 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4688
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4690 msgid "Available i&ndexes:"
4691 msgstr "Dostupné &registre:"
4692
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4694 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4695 msgstr ""
4696 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4699 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4700 msgstr ""
4701 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4704 msgid "&Subindex"
4705 msgstr "&Pod-register"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4708 msgid ""
4709 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4710 "code in index names."
4711 msgstr ""
4712 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4715 msgid "Output"
4716 msgstr "Výstup"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4719 msgid "Settings"
4720 msgstr "Nastavenia"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4723 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4724 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4727 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4728 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4731 msgid "&Clear automatically"
4732 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4735 msgid "Debug messages"
4736 msgstr "Ladiace hlásenia"
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4739 msgid "Display no debug messages"
4740 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4743 msgid "&None"
4744 msgstr "Ž&iadne"
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4747 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4748 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4751 msgid "S&elected"
4752 msgstr "V&ybrané"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4755 msgid "Display all debug messages"
4756 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4759 msgid "&All"
4760 msgstr "Vš&etko"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4763 msgid "Display statusbar messages?"
4764 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4767 msgid "&Statusbar messages"
4768 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4771 msgid "&In[[buffer]]:"
4772 msgstr "&V:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4775 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4776 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4777
4778 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4779 msgid "So&rt:"
4780 msgstr "Po&radie:"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4783 msgid "Sorting of the list of available labels"
4784 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4787 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4788 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4791 msgid "Grou&p"
4792 msgstr "Zo&skupiť"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4795 msgid "Available &Labels:"
4796 msgstr "Dostupné &heslá:"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4799 msgid "Sele&cted Label:"
4800 msgstr "V&ybrané heslo:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4803 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4804 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4807 msgid "Jump to the selected label"
4808 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4811 msgid "&Go to Label"
4812 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4815 msgid "Reference For&mat:"
4816 msgstr "Š&týl referencie:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4819 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4820 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4823 msgid "<reference>"
4824 msgstr "<referencia>"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4827 msgid "(<reference>)"
4828 msgstr "(<referencia>)"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4831 msgid "<page>"
4832 msgstr "<strana>"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4835 msgid "on page <page>"
4836 msgstr "na strane <strana>"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4839 msgid "<reference> on page <page>"
4840 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4843 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4844 msgid "Formatted reference"
4845 msgstr "Formátovaná referencia"
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4848 msgid "Textual reference"
4849 msgstr "Textová referencia"
4850
4851 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4852 msgid "Label only"
4853 msgstr "Len heslo"
4854
4855 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4856 msgid ""
4857 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4858 "references, and only if you are using refstyle.)"
4859 msgstr ""
4860 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4861 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4864 msgid "Plural"
4865 msgstr "Plurál"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4868 msgid ""
4869 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4870 "references, and only if you are using refstyle.)"
4871 msgstr ""
4872 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4873 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4876 msgid "Capitalized"
4877 msgstr "Veľké písmená"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4880 msgid "Do not output part of label before \":\""
4881 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4884 msgid "No Prefix"
4885 msgstr "Bez prefixu"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4888 msgid "Repla&ce with:"
4889 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4892 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4893 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4896 msgid "Match w&hole words only"
4897 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4900 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4901 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4904 msgid "Export for&mats:"
4905 msgstr "Exportné &formáty:"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4908 msgid "Send exported file to &command:"
4909 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4912 msgid "Edit shortcut"
4913 msgstr "Editovať skratku"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4916 msgid "Fu&nction:"
4917 msgstr "&Funkcia:"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4920 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4921 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4924 msgid "Short&cut:"
4925 msgstr "Sk&ratka:"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4928 msgid ""
4929 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4930 "the 'Clear' button"
4931 msgstr ""
4932 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4933 "tlačidla 'Zmazať'"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4936 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4937 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4940 msgid "&Delete Key"
4941 msgstr "Zm&azať znak"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4944 msgid "Clear current shortcut"
4945 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4948 msgid "C&lear"
4949 msgstr "Vyči&stiť"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4952 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4953 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4954 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4955 msgid "Spell Checker"
4956 msgstr "Kontrola pravopisu"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4959 msgid "Replace with selected word"
4960 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4963 msgid "Replace word with current choice"
4964 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4967 msgid "Ignore this word"
4968 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4971 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4972 msgid "&Ignore"
4973 msgstr "Ign&orovať"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4976 msgid ""
4977 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4978 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4981 msgid "&Find Next"
4982 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4985 msgid "Unknown word:"
4986 msgstr "Neznáme slovo:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4989 msgid "Current word"
4990 msgstr "Aktuálne slovo"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4993 msgid "Re&placement:"
4994 msgstr "Náhr&ada:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4997 msgid "S&uggestions:"
4998 msgstr "Návr&hy:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5001 msgid "Ignore this word throughout this session"
5002 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5005 msgid "I&gnore All"
5006 msgstr "Ignorovať všad&e"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5009 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5010 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5013 msgid ""
5014 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5015 "full range."
5016 msgstr ""
5017 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5018 "plný rozsah."
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5021 msgid "Ca&tegory:"
5022 msgstr "&Kategória:"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5025 msgid "Select this to display all available characters at once"
5026 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5029 msgid "&Display all"
5030 msgstr "Zo&braziť všetky"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5033 msgid "&Style:"
5034 msgstr "Š&týl:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5037 msgid "&Table Settings"
5038 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5041 msgid "Row setting"
5042 msgstr "Nastavenie riadku"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5045 msgid "Merge cells of different rows"
5046 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5049 msgid "M&ultirow"
5050 msgstr "Via&c-riadkové"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5053 msgid "&Vertical Offset:"
5054 msgstr "Zdvih&núť:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5057 msgid "Optional vertical offset"
5058 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5061 msgid "Cell setting"
5062 msgstr "Nastavenie bunky"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5066 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5069 msgid "rotation angle"
5070 msgstr "uhol rotácie"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5073 msgid "de&grees"
5074 msgstr "st&upňov"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5077 msgid "Table-wide settings"
5078 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5081 msgid "W&idth:"
5082 msgstr "Šírk&a:"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5085 msgid "Verti&cal alignment:"
5086 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5089 msgid "Vertical alignment of the table"
5090 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5093 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5094 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5097 msgid "&Rotate"
5098 msgstr "Oto&čiť"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5101 msgid "degrees"
5102 msgstr "stupňov"
5103
5104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5105 msgid "Column settings"
5106 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5107
5108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5109 msgid ""
5110 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5111 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5112 "Fixed custom width</p></body></html>"
5113 msgstr ""
5114 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5115 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5116 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5119 msgid "Text length"
5120 msgstr "Dĺžka textu"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5123 msgid "Variable[[Width]]"
5124 msgstr "Variabilná"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5127 msgid "Custom[[Width]]"
5128 msgstr "Vlastná"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5131 msgid "Horizontal alignment in column"
5132 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5135 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5136 msgid "Justified"
5137 msgstr "Do bloku"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5140 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5141 msgid "At Decimal Separator"
5142 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5143
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5145 msgid "Hori&zontal alignment:"
5146 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5147
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5149 msgid ""
5150 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5151 "the row."
5152 msgstr ""
5153 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5156 msgid "&Vertical alignment in row:"
5157 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5160 msgid "Custom width of the column"
5161 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5164 msgid "&Decimal separator:"
5165 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5168 msgid "Merge cells of different columns"
5169 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5172 msgid "Mu&lticolumn"
5173 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5176 msgid "LaTe&X argument:"
5177 msgstr "LaTe&X argument:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5180 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5181 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5184 msgid "&Borders"
5185 msgstr "Okra&je"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5188 msgid "Set Borders"
5189 msgstr "Nastaviť okraje"
5190
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5192 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5193 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5194
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5196 msgid "All Borders"
5197 msgstr "Všetky okraje"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5200 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5201 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5202
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5204 msgid "&Set"
5205 msgstr "&Nastaviť"
5206
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5208 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5209 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5210
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5212 msgid "Use default (grid-like) border style"
5213 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5216 msgid "De&fault"
5217 msgstr "Štandardn&ý"
5218
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5220 msgid ""
5221 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5222 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5223 msgstr ""
5224 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5225 "riadok majú horizontálne čiary)"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5228 msgid "Use Default &Formal Style"
5229 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5232 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5233 msgstr ""
5234 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5235 "okrajov)"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5238 msgid "Fo&rmal"
5239 msgstr "&Formálny"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5242 msgid "Additional Space"
5243 msgstr "Dodatočná medzera"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5246 msgid "T&op of row:"
5247 msgstr "Vr&ch riadku:"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5250 msgid "Botto&m of row:"
5251 msgstr "S&podok riadku:"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5254 msgid "Bet&ween rows:"
5255 msgstr "&Medzi riadkami:"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5258 msgid "&Multi-Page Table"
5259 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5262 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5263 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5266 msgid "&Use multi-page table"
5267 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5270 msgid "Row settings"
5271 msgstr "Nastavenia riadku"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5274 msgid "Status"
5275 msgstr "Stav"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5278 msgid "Border above"
5279 msgstr "Okraj nad"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5282 msgid "Border below"
5283 msgstr "Okraj pod"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5286 msgid "Contents"
5287 msgstr "Obsah"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5290 msgid "Header:"
5291 msgstr "Hlavička:"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5294 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5295 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5298 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5299 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5300 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5302 msgid "on"
5303 msgstr "zapnuté"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5309 msgid "double"
5310 msgstr "dvojitý"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5313 msgid "First header:"
5314 msgstr "Prvá hlavička:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5317 msgid "This row is the header of the first page"
5318 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5321 msgid "Don't output the first header"
5322 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5325 msgid "is empty"
5326 msgstr "je prázdny"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5329 msgid "Footer:"
5330 msgstr "Päta:"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5333 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5334 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5337 msgid "Last footer:"
5338 msgstr "Posledná päta:"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5341 msgid "This row is the footer of the last page"
5342 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5345 msgid "Don't output the last footer"
5346 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5349 msgid "Caption:"
5350 msgstr "Popis:"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5353 msgid "Set a page break on the current row"
5354 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5357 msgid "Page &break on current row"
5358 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5361 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5362 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5365 msgid "Multi-page table alignment"
5366 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5369 msgid "Current cell:"
5370 msgstr "Aktuálna bunka:"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5373 msgid "Current row position"
5374 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5377 msgid "Current column position"
5378 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5381 msgid "Selected classes or styles"
5382 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5383
5384 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5385 msgid "LaTeX classes"
5386 msgstr "LaTeX triedy"
5387
5388 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5389 msgid "LaTeX styles"
5390 msgstr "LaTeX štýly"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5393 msgid "BibTeX styles"
5394 msgstr "BibTeX štýly"
5395
5396 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5397 msgid "BibTeX databases"
5398 msgstr "BibTeX databázy"
5399
5400 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5401 msgid "Biblatex bibliography styles"
5402 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5403
5404 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5405 msgid "Biblatex citation styles"
5406 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5407
5408 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5409 msgid "Toggles view of the file list"
5410 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5413 msgid "Show &path"
5414 msgstr "Zobraziť &cestu"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5417 msgid "Rebuild the file lists"
5418 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5421 msgid ""
5422 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5423 msgstr ""
5424 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5427 msgid "&View"
5428 msgstr "&Prehliadnuť"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5431 msgid "Spacing"
5432 msgstr "Rozstupy"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5435 msgid "&Line spacing:"
5436 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5439 msgid "Spacing type"
5440 msgstr "Typ rozstupu"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5443 msgid "Number of lines"
5444 msgstr "Počet riadkov"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5447 msgid "Table Style"
5448 msgstr "Štýl tabuľky"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5451 msgid "Default St&yle:"
5452 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5455 msgid "Paragraph Separation"
5456 msgstr "Delenie odstavcov"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5459 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5460 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5463 msgid "&Indentation:"
5464 msgstr "Od&sadzovanie:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5467 msgid "&Vertical space:"
5468 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5471 msgid "Size of the vertical space"
5472 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5475 msgid ""
5476 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5477 "justified in the output)"
5478 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5479
5480 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5481 msgid "Use &justification in LyX work area"
5482 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5483
5484 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5485 msgid "Format text into two columns"
5486 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5489 msgid "Two-&column document"
5490 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5491
5492 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5493 msgid "Language of the thesaurus"
5494 msgstr "Jazyk tezauru"
5495
5496 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5497 msgid "Index entry"
5498 msgstr "Zápis v registre"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5501 msgid "&Keyword:"
5502 msgstr "&Heslo:"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5505 msgid "L&ookup"
5506 msgstr "&Ukáž"
5507
5508 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5509 msgid "The selected entry"
5510 msgstr "Ten zvolený záznam"
5511
5512 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5513 msgid "Sele&ction:"
5514 msgstr "&Výber:"
5515
5516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5517 msgid "Replace the entry with the selection"
5518 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5521 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5522 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5525 msgid "Word to look up"
5526 msgstr "Hľadané slovo"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5529 msgid "Filter:"
5530 msgstr "Filter:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5533 msgid "Enter string to filter contents"
5534 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5537 msgid ""
5538 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5539 "tables, and others)"
5540 msgstr ""
5541 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5542 "iné)"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5545 msgid "Update navigation tree"
5546 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5549 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5550 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5551 msgid "..."
5552 msgstr "…"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5555 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5556 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5559 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5560 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5563 msgid "Move selected item down by one"
5564 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5567 msgid "Move selected item up by one"
5568 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5571 msgid "Sort"
5572 msgstr "Triediť"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5575 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5576 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5579 msgid "Keep"
5580 msgstr "Držať"
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5583 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5584 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5585
5586 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5587 msgid "LyX: Enter text"
5588 msgstr "LyX: Vložiť text"
5589
5590 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5591 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5592 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5593 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5596 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5597 msgid "&Do not show this warning again!"
5598 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5601 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5602 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5605 msgid "DefSkip"
5606 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5609 msgid "SmallSkip"
5610 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5611
5612 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5613 msgid "MedSkip"
5614 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5615
5616 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5617 msgid "BigSkip"
5618 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5619
5620 # Výplň
5621 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5622 msgid "VFill"
5623 msgstr "Variabilná medzera"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5626 msgid "F&ormat:"
5627 msgstr "&Formát:"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5630 msgid "Select the output format"
5631 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5634 msgid "Show the source as the master document gets it"
5635 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5638 msgid "Master's perspective"
5639 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5642 msgid "Automatic update"
5643 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5646 msgid "Current Paragraph"
5647 msgstr "Aktuálny odstavec"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5650 msgid "Complete Source"
5651 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5654 msgid "Preamble Only"
5655 msgstr "Len preambulu"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5658 msgid "Body Only"
5659 msgstr "Len telo"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5662 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5663 msgid "&Reload"
5664 msgstr "Opäť &načítať"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5667 msgid "Outer (default)"
5668 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5671 msgid "Inner"
5672 msgstr "Vnútorné"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5675 msgid "Check this to allow flexible placement"
5676 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5679 msgid "Allow &floating"
5680 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5683 msgid "Wid&th:"
5684 msgstr "Ší&rka:"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5687 msgid "Unit of width value"
5688 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5691 msgid "use overhang"
5692 msgstr "použiť presah"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5695 msgid "Over&hang:"
5696 msgstr "Presa&h:"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5699 msgid "Overhang value"
5700 msgstr "Hodnota presahu"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5703 msgid "Unit of overhang value"
5704 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5707 msgid "use number of lines"
5708 msgstr "Použiť počet riadkov"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5711 msgid "&Line span:"
5712 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5715 msgid "number of needed lines"
5716 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5717
5718 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5719 msgid "Basic (BibTeX)"
5720 msgstr "Základný (BibTeX)"
5721
5722 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5723 msgid ""
5724 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5725 "styles primarily suitable for science and maths."
5726 msgstr ""
5727 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5728 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5729
5730 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5734 msgid "not cited"
5735 msgstr "necitované"
5736
5737 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5740 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5741 msgid "Add to bibliography only."
5742 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5743
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5748 msgid "Key only."
5749 msgstr "Len kľúč."
5750
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5755 msgid "Key"
5756 msgstr "Kľúč"
5757
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5759 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5760 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5763 msgid ""
5764 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5765 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5766 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5767 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5768 "Bibliography processor is advised."
5769 msgstr ""
5770 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5771 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5772 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5773 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5774 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5778 msgid "Footnote"
5779 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5783 msgid "Foot"
5784 msgstr "Päta"
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5788 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5789 msgid "bibliography entry"
5790 msgstr "zápis do bibliografie"
5791
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5794 msgid "Full bibliography entry."
5795 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5799 msgid "Autocite"
5800 msgstr "Automaticky citovať"
5801
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5804 msgid "Auto"
5805 msgstr "Automaticky"
5806
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5809 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5810 msgstr "Vnútiť plný titul"
5811
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5814 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5815 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5819 msgid "Super"
5820 msgstr "Super"
5821
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5824 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5825 msgid "Superscript"
5826 msgstr "Horný index"
5827
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5829 msgid "Biblatex"
5830 msgstr "Biblatex"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5833 msgid ""
5834 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5835 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5836 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5837 "bibliography processor is advised."
5838 msgstr ""
5839 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5840 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5841 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5842 "bibliografiu."
5843
5844 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5845 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5846 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5847
5848 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5849 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5850 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5851
5852 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5853 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5854 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5855
5856 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5857 msgid ""
5858 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5859 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5860 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5861 msgstr ""
5862 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5863 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5864 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5867 msgid "Bibliography entry."
5868 msgstr "Zápis do bibliografie."
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5871 msgid "before"
5872 msgstr "pred"
5873
5874 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5875 msgid "short title"
5876 msgstr "krátky titul"
5877
5878 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5879 msgid "Natbib (BibTeX)"
5880 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5881
5882 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5883 msgid ""
5884 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5885 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5886 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5887 "names, shortened and full author lists, and more."
5888 msgstr ""
5889 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5890 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5891 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5892 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5895 msgid "American Economic Association (AEA)"
5896 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5900 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5901 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5903 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5906 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5907 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5908 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5909 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5910 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5912 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5915 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5917 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5920 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5922 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5924 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5925 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5926 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5927 msgid "Articles"
5928 msgstr "Články"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5932 msgid "ShortTitle"
5933 msgstr "Krátky titul"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5939 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5942 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5943 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5944 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5945 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5949 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5952 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5953 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5954 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5960 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5961 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5964 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5965 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5966 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5967 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5968 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5969 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5973 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5974 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5975 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5977 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5979 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5982 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5984 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5985 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5990 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6001 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6002 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6003 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6004 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6005 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6006 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6007 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6012 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6015 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6020 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6021 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6027 msgid "FrontMatter"
6028 msgstr "Vstupná časť"
6029
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6031 msgid "Publication Month"
6032 msgstr "Publikačný mesiac"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6035 msgid "Publication Month:"
6036 msgstr "Publikačný mesiac:"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6039 msgid "Publication Year"
6040 msgstr "Publikačný rok"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6043 msgid "Publication Year:"
6044 msgstr "Publikačný rok:"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6047 msgid "Publication Volume"
6048 msgstr "Publikačný diel"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6051 msgid "Publication Volume:"
6052 msgstr "Publikačný diel:"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6055 msgid "Publication Issue"
6056 msgstr "Publikačný výdaj"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6059 msgid "Publication Issue:"
6060 msgstr "Publikačný výdaj:"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6063 msgid "JEL"
6064 msgstr "JEL"
6065
6066 # Journal of Economic Literature (JEL)
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6068 msgid "JEL:"
6069 msgstr "JEL:"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6073 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6074 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6075 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6086 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6088 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6089 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6090 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6091 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6092 msgid "Keywords"
6093 msgstr "Heslá"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6099 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6101 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6105 msgid "Keywords:"
6106 msgstr "Heslá:"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6109 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6110 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6116 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6117 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6118 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6119 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6120 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6121 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6122 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6124 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6127 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6128 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6132 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6136 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6137 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6138 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6141 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6143 msgid "Abstract"
6144 msgstr "Súhrn"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6149 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6166 msgid "Acknowledgement"
6167 msgstr "Poďakovania"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6173 msgid "Acknowledgement."
6174 msgstr "Poďakovanie."
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6177 msgid "Figure Notes"
6178 msgstr "Poznámky k obrázku"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6186 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6187 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6191 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6192 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6193 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6195 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6197 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6198 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6201 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6204 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6206 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6208 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6210 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6214 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6215 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6220 msgid "MainText"
6221 msgstr "Hlavný text"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6224 msgid "Figure Note"
6225 msgstr "Poznámka obrázka"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6228 msgid "Text of a note in a figure"
6229 msgstr "Text poznámky obrázka"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6233 msgid "Note:"
6234 msgstr "Poznámka:"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6237 msgid "Table Notes"
6238 msgstr "Poznámky tabuľky"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6241 msgid "Table Note"
6242 msgstr "Poznámka tabuľky"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6245 msgid "Text of a note in a table"
6246 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6250 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6264 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6272 msgid "Theorem"
6273 msgstr "Teoréma"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6276 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6278 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6295 msgid "Algorithm"
6296 msgstr "Algoritmus"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6314 msgid "Axiom"
6315 msgstr "Axióma"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6318 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6324 msgid "Case"
6325 msgstr "Prípad"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6328 msgid "Case \\thecase."
6329 msgstr "Prípad \\thecase."
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6334 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6343 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6352 msgid "Claim"
6353 msgstr "Nárok"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6371 msgid "Conclusion"
6372 msgstr "Záver"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6390 msgid "Condition"
6391 msgstr "Podmienka"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6413 msgid "Conjecture"
6414 msgstr "Hypotéza"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6418 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6438 msgid "Corollary"
6439 msgstr "Korolár"
6440
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6457 msgid "Criterion"
6458 msgstr "Kritérium"
6459
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6462 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6463 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6480 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6481 msgid "Definition"
6482 msgstr "Definícia"
6483
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6504 msgid "Example"
6505 msgstr "Príklad"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6527 msgid "Exercise"
6528 msgstr "Úloha"
6529
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6532 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6544 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6545 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6552 msgid "Lemma"
6553 msgstr "Lemma"
6554
6555 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6572 msgid "Notation"
6573 msgstr "Notácia"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6592 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6593 msgid "Problem"
6594 msgstr "Problém"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6609 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6616 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6617 msgid "Proposition"
6618 msgstr "Tvrdenie"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6639 msgid "Remark"
6640 msgstr "Pripomienka"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6646 msgid "Remark \\theremark."
6647 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6666 msgid "Solution"
6667 msgstr "Riešenie"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6672 msgid "Solution \\thesolution."
6673 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6676 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6678 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6696 msgid "Summary"
6697 msgstr "Súhrn"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6701 msgid "Caption"
6702 msgstr "Popis"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6706 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6709 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6712 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6713 msgid "Proof"
6714 msgstr "Dôkaz"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6717 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6718 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6722 msgid "Standard in Title"
6723 msgstr "Štandard v titule"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6726 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6727 msgid "Author Footnote"
6728 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6731 msgid "Author foot"
6732 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6735 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6736 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6737 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6740 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6741 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6742 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6745 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6746 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6749 msgid "IEEE Transactions"
6750 msgstr "IEEE Transakcie"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6753 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6757 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6758 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6760 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6761 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6762 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6769 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6770 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6772 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6773 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6774 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6777 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6778 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6779 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6781 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6782 msgid "Standard"
6783 msgstr "Štandard"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6786 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6790 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6791 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6794 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6795 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6796 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6797 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6799 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6801 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6802 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6806 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6810 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6813 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6814 msgid "Title"
6815 msgstr "Titul"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6818 msgid "IEEE membership"
6819 msgstr "IEEE členstvo"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6822 msgid "Lowercase"
6823 msgstr "Malé písmená"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6826 msgid "lowercase"
6827 msgstr "malé písmená"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6833 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6835 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6839 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6840 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6841 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6842 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6846 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6848 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6849 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6853 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6855 msgid "Author"
6856 msgstr "Autor"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6859 msgid "Short Author|S"
6860 msgstr "Krátky autor|K"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6863 msgid "A short version of the author name"
6864 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6867 msgid "Author Name"
6868 msgstr "Meno autora"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6871 msgid "Author name"
6872 msgstr "Meno autora"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6875 msgid "Author Affiliation"
6876 msgstr "Príslušenstvo autora"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6879 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6880 msgid "Author affiliation"
6881 msgstr "Príslušenstvo autora"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6884 msgid "Author Mark"
6885 msgstr "Značka autora"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6888 msgid "Author mark"
6889 msgstr "Značka autora"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6892 msgid "Special Paper Notice"
6893 msgstr "Special Paper poznámka"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6896 msgid "After Title Text"
6897 msgstr "Text za titulom"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6900 msgid "Page headings"
6901 msgstr "Nadpis na strane"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6904 msgid "Left Side"
6905 msgstr "Ľavá strana"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6908 msgid "Left side of the header line"
6909 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6913 msgid "MarkBoth"
6914 msgstr "Označiť obidve"
6915
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6917 msgid "Publication ID"
6918 msgstr "Publikačná ID"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6921 msgid "Abstract---"
6922 msgstr "Súhrn---"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6925 msgid "Index Terms---"
6926 msgstr "Index pojmov---"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6929 msgid "Paragraph Start"
6930 msgstr "Začiatok odstavca"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6933 msgid "First Char"
6934 msgstr "Prvé písmeno"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6937 msgid "First character of first word"
6938 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6939
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6941 msgid "Appendices"
6942 msgstr "Prílohy"
6943
6944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6948 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6949 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6950 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6952 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6953 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6954 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6955 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6961 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6964 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6967 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6968 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6969 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6970 msgid "BackMatter"
6971 msgstr "Záverečná časť"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6974 msgid "Peer Review Title"
6975 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6978 msgid "PeerReviewTitle"
6979 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6983 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6984 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6985 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6986 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6989 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6990 msgid "Appendix"
6991 msgstr "Príloha"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6994 #: lib/layouts/jss.layout:119
6995 msgid "Short Title"
6996 msgstr "Krátky titul"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6999 msgid "Short title for the appendix"
7000 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7003 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7004 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7007 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7009 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7010 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7012 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7015 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7016 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7018 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7019 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7020 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7021 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7025 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7027 msgid "Bibliography"
7028 msgstr "Bibliografia"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7034 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7040 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7041 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7043 #: src/output_plaintext.cpp:153
7044 msgid "References"
7045 msgstr "Referencie"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7050 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7053 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7056 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7058 msgid "Bib preamble"
7059 msgstr "Bib preambula"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7062 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7064 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7067 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7070 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7072 msgid "Bibliography Preamble"
7073 msgstr "Preambula bibliografie"
7074
7075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7078 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7081 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7084 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7085 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7086 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7087 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7090 msgid "Biography"
7091 msgstr "Životopis"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7094 msgid "Photo"
7095 msgstr "Fotka"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7098 msgid "Optional photo for biography"
7099 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7102 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7104 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7112 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7113 msgid "Name"
7114 msgstr "Meno"
7115
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7118 msgid "Name of the author"
7119 msgstr "Meno autora"
7120
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7122 msgid "Biography without photo"
7123 msgstr "Životopis bez fotky"
7124
7125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7126 msgid "BiographyNoPhoto"
7127 msgstr "Životopis bez fotky"
7128
7129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7132 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7134 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7138 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7141 msgid "Reasoning"
7142 msgstr "Dôvodenie"
7143
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7146 msgid "Alternative Proof String"
7147 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7148
7149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7150 msgid "An alternative proof string"
7151 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7154 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7155 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7156 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7157 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7158 msgid "Proof."
7159 msgstr "Dôkaz."
7160
7161 #: lib/layouts/InStar.module:2
7162 msgid "Title and Preamble Hacks"
7163 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7164
7165 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7166 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7167 msgid "Fixes & Hacks"
7168 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7169
7170 #: lib/layouts/InStar.module:13
7171 msgid ""
7172 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7173 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7174 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7175 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7176 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7177 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7178 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7179 msgstr ""
7180 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7181 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7182 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7183 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7184 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7185 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7186 "byť predčasné.)"
7187
7188 #: lib/layouts/InStar.module:17
7189 msgid "In Preamble"
7190 msgstr "V preambule"
7191
7192 #: lib/layouts/InStar.module:24
7193 msgid "In Title"
7194 msgstr "V titule"
7195
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7197 msgid "R Journal"
7198 msgstr "R Časopis"
7199
7200 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7201 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7202 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7203 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7204 #: lib/layouts/treport.layout:4
7205 msgid "Reports"
7206 msgstr "Referáty"
7207
7208 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7210 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7213 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7214 msgid "Abstract."
7215 msgstr "Súhrn."
7216
7217 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7222 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7223 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7225 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7226 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7227 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7228 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7231 msgid "Address"
7232 msgstr "Adresa"
7233
7234 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7235 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7236 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7238 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7243 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7246 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7247 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7248 msgid "Email"
7249 msgstr "E-mail"
7250
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7252 msgid "A0 Poster"
7253 msgstr "A0 Plagát"
7254
7255 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7256 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7257 msgid "Posters"
7258 msgstr "Plagáty"
7259
7260 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7261 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7263 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7264 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7265 msgid "Giant"
7266 msgstr "Gigantický"
7267
7268 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7269 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7272 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7273 msgid "More Giant"
7274 msgstr "Viac gigantický"
7275
7276 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7277 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7278 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7280 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7281 msgid "Most Giant"
7282 msgstr "Najviac gigantický"
7283
7284 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7285 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7286 msgid "Giant Snippet"
7287 msgstr "Gigantický kúsok"
7288
7289 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7290 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7291 msgid "More Giant Snippet"
7292 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7293
7294 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7295 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7296 msgid "Most Giant Snippet"
7297 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7300 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7301 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7305 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7306 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7309 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7311 msgid "Subtitle"
7312 msgstr "Podtitul"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7316 msgid "Offprint"
7317 msgstr "Odtlačok"
7318
7319 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7320 msgid "Offprint Requests to:"
7321 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7322
7323 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7324 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7325 msgid "Mail"
7326 msgstr "Mail"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:140
7329 msgid "Correspondence to:"
7330 msgstr "Korešpodencia na:"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7333 #: lib/layouts/egs.layout:581
7334 msgid "Acknowledgements."
7335 msgstr "Poďakovania."
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7340 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7341 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7343 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7346 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7353 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7356 msgid "Section"
7357 msgstr "Sekcia"
7358
7359 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7362 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7363 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7365 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7366 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7367 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7369 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7371 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7375 msgid "Subsection"
7376 msgstr "Podsekcia"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7381 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7382 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7383 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7384 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7388 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7391 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7392 msgid "Subsubsection"
7393 msgstr "Podpodsekcia"
7394
7395 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7401 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7404 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7412 msgid "Date"
7413 msgstr "Dátum"
7414
7415 #: lib/layouts/aa.layout:239
7416 msgid "institutemark"
7417 msgstr "znak inštitútu"
7418
7419 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7420 msgid "Institute Mark"
7421 msgstr "Znak inštitútu"
7422
7423 #: lib/layouts/aa.layout:262
7424 msgid "Abstract (unstructured)"
7425 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7428 msgid "ABSTRACT"
7429 msgstr "SÚHRN"
7430
7431 #: lib/layouts/aa.layout:296
7432 msgid "Abstract (structured)"
7433 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7434
7435 #: lib/layouts/aa.layout:300
7436 msgid "Context"
7437 msgstr "Kontext"
7438
7439 #: lib/layouts/aa.layout:301
7440 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7441 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:305
7444 msgid "Aims"
7445 msgstr "Ciele"
7446
7447 #: lib/layouts/aa.layout:306
7448 msgid "Aims of your work"
7449 msgstr "Ciele vašej práce"
7450
7451 #: lib/layouts/aa.layout:310
7452 msgid "Methods"
7453 msgstr "Metódy"
7454
7455 #: lib/layouts/aa.layout:311
7456 msgid "Methods used in your work"
7457 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7458
7459 #: lib/layouts/aa.layout:315
7460 msgid "Results"
7461 msgstr "Výsledky"
7462
7463 #: lib/layouts/aa.layout:316
7464 msgid "Results of your work"
7465 msgstr "Výsledky vašej práce"
7466
7467 #: lib/layouts/aa.layout:337
7468 msgid "Key words."
7469 msgstr "Heslá."
7470
7471 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7472 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7473 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7475 msgid "Institute"
7476 msgstr "Inštitút"
7477
7478 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7480 msgid "E-Mail"
7481 msgstr "E-mail"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7484 msgid "email:"
7485 msgstr "e-mail:"
7486
7487 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7488 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7489 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7491 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7492 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7493 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7494 msgid "Acknowledgements"
7495 msgstr "Poďakovania"
7496
7497 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7499 msgid "Thesaurus"
7500 msgstr "Tezaurus"
7501
7502 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7503 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7504 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7505
7506 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7507 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7508 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7509
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7511 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7514 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7516 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7517 #: lib/examples/Articles:0
7518 msgid "Obsolete"
7519 msgstr "Zastaralé"
7520
7521 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7522 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7524 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7525 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7526 msgid "Itemize"
7527 msgstr "Položky"
7528
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7530 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7532 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7533 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7534 msgid "Enumerate"
7535 msgstr "Číslovanie"
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7539 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7540 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7542 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7544 msgid "Description"
7545 msgstr "Opis"
7546
7547 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7548 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7549 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7550 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7553 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7554 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7555 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7558 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7561 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7562 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7563 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7564 msgid "List"
7565 msgstr "Listina"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7568 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7569 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7574 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7575 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7576 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7580 msgid "Affiliation"
7581 msgstr "Príslušenstvo"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7584 msgid "Altaffilation"
7585 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7589 msgid "Number"
7590 msgstr "Číslo"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7593 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7594 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7597 msgid "Alternative affiliation:"
7598 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7601 msgid "And"
7602 msgstr "A"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7607 msgid "and"
7608 msgstr "a"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7611 msgid "altaffilmark"
7612 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7613
7614 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7615 msgid "altaffiliation mark"
7616 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7617
7618 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7619 msgid "Subject headings:"
7620 msgstr "Heslá:"
7621
7622 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7623 msgid "[Acknowledgements]"
7624 msgstr "[Poďakovania]"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7627 msgid "PlaceFigure"
7628 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7631 msgid "Place Figure here:"
7632 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7635 msgid "PlaceTable"
7636 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7639 msgid "Place Table here:"
7640 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7643 msgid "[Appendix]"
7644 msgstr "[Príloha]"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7647 msgid "MathLetters"
7648 msgstr "Matematické písmená"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7651 msgid "NoteToEditor"
7652 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7655 msgid "Note to Editor:"
7656 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7660 msgid "TableRefs"
7661 msgstr "Referencie na tabuľky"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7664 msgid "References. ---"
7665 msgstr "Referencie. ---"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7669 msgid "TableComments"
7670 msgstr "Komentáre tabuľky"
7671
7672 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7673 msgid "Note. ---"
7674 msgstr "Poznámka. ---"
7675
7676 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7677 msgid "Table note"
7678 msgstr "Poznámka tabuľky"
7679
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7681 msgid "Table note:"
7682 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7685 msgid "tablenotemark"
7686 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7687
7688 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7689 msgid "tablenote mark"
7690 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7691
7692 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7693 msgid "FigCaption"
7694 msgstr "Popis obrázka"
7695
7696 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7697 msgid "fig."
7698 msgstr "obr."
7699
7700 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7701 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7702 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7705 msgid "Facility"
7706 msgstr "Zariadenie"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7709 msgid "Facility:"
7710 msgstr "Zariadenie:"
7711
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7713 msgid "Objectname"
7714 msgstr "Meno objektu"
7715
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7717 msgid "Obj:"
7718 msgstr "Obj:"
7719
7720 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7721 msgid "Recognized Name"
7722 msgstr "Rozpoznané meno"
7723
7724 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7725 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7726 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7727
7728 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7729 msgid "Dataset"
7730 msgstr "Množina dát"
7731
7732 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7733 msgid "Dataset:"
7734 msgstr "Množina dát:"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7737 msgid "Separate the dataset ID from text"
7738 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7741 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7742 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7745 msgid "Software"
7746 msgstr "Softvér"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7749 msgid "Software:"
7750 msgstr "Softvér:"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7753 msgid "APPENDIX"
7754 msgstr "PRÍLOHA"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7757 msgid "References-"
7758 msgstr "Referencie-"
7759
7760 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7761 msgid "Note-"
7762 msgstr "Poznámka-"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7765 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7766 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7767
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7769 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7770 msgid "Corresponding Author"
7771 msgstr "Korešpondujúci autor"
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7774 msgid "Corresponding author:"
7775 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7778 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7779 msgid "Author:"
7780 msgstr "Autor:"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7783 msgid "ORCID"
7784 msgstr "ORCID"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7787 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7788 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7791 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7792 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7793 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7795 msgid "Affiliation:"
7796 msgstr "Príslušenstvo:"
7797
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7799 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7800 msgid "Collaboration"
7801 msgstr "Spolupráca"
7802
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7804 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7805 msgid "Collaboration:"
7806 msgstr "Spolupráca:"
7807
7808 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7809 msgid "Nocollaboration"
7810 msgstr "Bez spolupráce"
7811
7812 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7813 msgid "No collaboration"
7814 msgstr "Bez spolupráce"
7815
7816 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7817 msgid "Section Appendix"
7818 msgstr "Sekcia prílohy"
7819
7820 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7821 msgid "\\Alph{appendix}."
7822 msgstr "\\Alph{appendix}."
7823
7824 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7825 msgid "Subsection Appendix"
7826 msgstr "Podsekcia prílohy"
7827
7828 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7829 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7830 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7831
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7833 msgid "Subsubsection Appendix"
7834 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7835
7836 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7837 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7838 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7841 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7842 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7843
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7845 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7849 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7850 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7851 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7852 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7855 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7856 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7858 msgid "Short Title|S"
7859 msgstr "Krátky titul|K"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7862 msgid "Short title which will appear in the running header"
7863 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7866 msgid "Short name"
7867 msgstr "Krátke meno"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7870 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7871 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7874 msgid "Alt Affiliation"
7875 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7878 msgid "Also Affiliation"
7879 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7882 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7883 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7885 msgid "Fax"
7886 msgstr "Fax"
7887
7888 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7890 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7891 msgid "Fax:"
7892 msgstr "Fax:"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7896 msgid "Phone"
7897 msgstr "Telefón"
7898
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7900 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7901 msgid "Phone:"
7902 msgstr "Telefón:"
7903
7904 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7905 msgid "Abbreviations"
7906 msgstr "Skratky"
7907
7908 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7909 msgid "Abbreviations:"
7910 msgstr "Skratky:"
7911
7912 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7913 msgid "Schemes"
7914 msgstr "Náčrtky"
7915
7916 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7917 msgid "Scheme"
7918 msgstr "Náčrtok"
7919
7920 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7921 msgid "List of Schemes"
7922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7923
7924 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7925 msgid "Charts"
7926 msgstr "Diagramy"
7927
7928 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7929 msgid "Chart"
7930 msgstr "Diagram"
7931
7932 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7933 msgid "List of Charts"
7934 msgstr "Zoznam diagramov"
7935
7936 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7937 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7938 msgstr "Grafy"
7939
7940 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7941 msgid "Graph[[mathematical]]"
7942 msgstr "Graf"
7943
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7945 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7946 msgstr "Zoznam grafov"
7947
7948 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7949 msgid "SupplementalInfo"
7950 msgstr "Podporná informácia"
7951
7952 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7953 msgid "Supporting Information Available"
7954 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7955
7956 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7957 msgid "TOC entry"
7958 msgstr "Záznam v obsahu"
7959
7960 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7961 msgid "Graphical TOC Entry"
7962 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7963
7964 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7965 msgid "Bibnote"
7966 msgstr "Bib poznámka"
7967
7968 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7969 msgid "bibnote"
7970 msgstr "bibpoznámka"
7971
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7973 msgid "Chemistry"
7974 msgstr "Chémia"
7975
7976 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7977 msgid "chemistry"
7978 msgstr "chémia"
7979
7980 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7981 #: lib/languages:1002
7982 msgid "Latin"
7983 msgstr "Latinsky"
7984
7985 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7986 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7987 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7988
7989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7991 msgid "Terms"
7992 msgstr "Pojmy"
7993
7994 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7995 msgid "General terms:"
7996 msgstr "Obecné pojmy:"
7997
7998 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7999 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8000 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8001
8002 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8004 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8005 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8009 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8011 msgid "Thanks"
8012 msgstr "Vďaka"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8015 msgid "Thanks: "
8016 msgstr "Vďaka: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8019 msgid "ACM Journal"
8020 msgstr "ACM Časopis"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8023 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8025 msgid "Preamble"
8026 msgstr "Preambula"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8029 msgid "Journal's Short Name: "
8030 msgstr "Skratka časopisu: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8033 msgid "ACM Conference"
8034 msgstr "ACM konferencia"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8037 msgid "Full name"
8038 msgstr "Celé meno"
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8041 msgid "Venue"
8042 msgstr "Miesto"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8045 msgid "Conference Name: "
8046 msgstr "Meno konferencie: "
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8049 msgid "Short title"
8050 msgstr "Krátky titul"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8053 msgid "Email address: "
8054 msgstr "E-mail adresa: "
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8057 msgid "ORCID: "
8058 msgstr "ORCID: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8061 msgid "Affiliation: "
8062 msgstr "Príslušenstvo: "
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8065 msgid "Additional Affiliation"
8066 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8069 msgid "Additional Affiliation: "
8070 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8073 msgid "Position"
8074 msgstr "Postavenie"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8077 #: lib/layouts/paper.layout:163
8078 msgid "Institution"
8079 msgstr "Inštitúcia"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8082 msgid "Department"
8083 msgstr "Oddelenie"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8086 msgid "Street Address"
8087 msgstr "Ulica"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8091 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8092 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8093 msgid "City"
8094 msgstr "Mesto"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8098 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8100 msgid "Country"
8101 msgstr "Krajina"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8106 msgid "State"
8107 msgstr "Štát"
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8110 msgid "Postal Code"
8111 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8114 msgid "TitleNote"
8115 msgstr "Titulná poznámka"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8118 msgid "Title Note: "
8119 msgstr "Titulná poznámka: "
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8122 msgid "SubtitleNote"
8123 msgstr "Podtitulná poznámka"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8126 msgid "Subtitle Note: "
8127 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8130 msgid "AuthorNote"
8131 msgstr "Poznámka autora"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8134 msgid "Note: "
8135 msgstr "Poznámka: "
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8138 msgid "ACM Volume"
8139 msgstr "ACM diel"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8142 msgid "Volume: "
8143 msgstr "Diel: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8146 msgid "ACM Number"
8147 msgstr "ACM číslo"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8150 msgid "Number: "
8151 msgstr "Číslo: "
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8154 msgid "ACM Article"
8155 msgstr "ACM článok"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8158 msgid "Article: "
8159 msgstr "Článok: "
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8162 msgid "ACM Year"
8163 msgstr "ACM rok"
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8166 msgid "Year: "
8167 msgstr "Rok: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8170 msgid "ACM Month"
8171 msgstr "ACM mesiac"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8174 msgid "Month: "
8175 msgstr "Mesiac: "
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8178 msgid "ACM Art Seq Num"
8179 msgstr "ACM poradné č. článku"
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8182 msgid "Article Sequential Number: "
8183 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8186 msgid "ACM Submission ID"
8187 msgstr "ACM ID podania"
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8190 msgid "Submission ID: "
8191 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8194 msgid "ACM Price"
8195 msgstr "ACM cena"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8198 msgid "Price: "
8199 msgstr "Cena: "
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8202 msgid "ACM ISBN"
8203 msgstr "ACM ISBN"
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8206 msgid "ISBN: "
8207 msgstr "ISBN: "
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8210 msgid "ACM DOI"
8211 msgstr "ACM DOI"
8212
8213 # Definition of Improvement
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8215 msgid "ACM DOI: "
8216 msgstr "ACM DOI: "
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8219 msgid "ACM Badge R"
8220 msgstr "ACM odznak R"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8223 msgid "ACM Badge R: "
8224 msgstr "ACM odznak R: "
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8227 msgid "ACM Badge L"
8228 msgstr "ACM odznak L"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8231 msgid "ACM Badge L: "
8232 msgstr "ACM odznak L: "
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8235 msgid "Start Page"
8236 msgstr "Prvá strana"
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8239 msgid "Start Page: "
8240 msgstr "Počiatočná strana: "
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8243 msgid "Terms: "
8244 msgstr "Pojmy: "
8245
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8247 msgid "Keywords: "
8248 msgstr "Heslá: "
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8251 msgid "CCSXML"
8252 msgstr "CCSXML"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8255 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8256 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8259 msgid "CCS Description"
8260 msgstr "CCS opis"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8263 msgid "Significance"
8264 msgstr "Význam"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8267 msgid "Computing Classification Scheme: "
8268 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8271 msgid "Set Copyright"
8272 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8275 msgid "Set Copyright: "
8276 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8279 msgid "Copyright Year"
8280 msgstr "Autorské práva rok"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8283 msgid "Copyright Year: "
8284 msgstr "Autorské práva rok: "
8285
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8287 msgid "Teaser Figure"
8288 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8292 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8295 msgid "Received"
8296 msgstr "Obdržané"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8299 msgid "Stage"
8300 msgstr "Fáza"
8301
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8303 msgid "Received: "
8304 msgstr "Obdržané: "
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8307 msgid "ShortAuthors"
8308 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8309
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8311 msgid "Short authors: "
8312 msgstr "Skratka autorov: "
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8315 msgid "Sidebar"
8316 msgstr "Bočný panel"
8317
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8319 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8320 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8323 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8324 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8325
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8329 msgid "List of Figures"
8330 msgstr "Zoznam obrázkov"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8333 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8334 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8337 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8339 msgid "List of Tables"
8340 msgstr "Zoznam tabuliek"
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8346 msgid "Definitions & Theorems"
8347 msgstr "Definície & teorémy"
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8354 msgid "Additional Theorem Text"
8355 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8362 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8363 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8369 msgid "Theorem \\thetheorem."
8370 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8378 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8379 msgid "Lemma \\thetheorem."
8380 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8381
8382 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8383 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8388 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8389 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8390 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8394 msgid "Definition \\thetheorem."
8395 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8398 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8399 msgid "Example \\thetheorem."
8400 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8403 msgid "Print Only"
8404 msgstr "Len tlač"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8407 msgid "Print version only"
8408 msgstr "Len tlač verzie"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8411 msgid "Screen Only"
8412 msgstr "Len obrazovka"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8415 msgid "Screen version only"
8416 msgstr "Len verzia obrazovky"
8417
8418 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8419 msgid "Anonymous Suppression"
8420 msgstr "Anonymné potlačenie"
8421
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8423 msgid "Non anonymous only"
8424 msgstr "Len ne-anonymné"
8425
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8430 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8432 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8433 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8437 #: lib/examples/Articles:0
8438 msgid "Acknowledgments"
8439 msgstr "Poďakovania"
8440
8441 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8442 msgid "Grant Sponsor"
8443 msgstr "Priznať sponzora"
8444
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8446 msgid "Sponsor ID"
8447 msgstr "ID Sponzora"
8448
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8450 msgid "Grant Number"
8451 msgstr "Číslo priznania"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8454 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8455 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8458 msgid "TOG online ID"
8459 msgstr "TOG Totožnosť online"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8462 msgid "Online ID:"
8463 msgstr "Totožnosť online:"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8466 msgid "TOG volume"
8467 msgstr "TOG diel"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8470 msgid "Volume number:"
8471 msgstr "Číslo dielu:"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8474 msgid "TOG number"
8475 msgstr "TOG číslo"
8476
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8478 msgid "Article number:"
8479 msgstr "Číslo článku:"
8480
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8482 msgid "Set copyright"
8483 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8484
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8486 msgid "Copyright type:"
8487 msgstr "Typ autorských práv:"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8490 msgid "Copyright year"
8491 msgstr "Autorské práva rok"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8494 msgid "Year of copyright:"
8495 msgstr "Rok autorských práv:"
8496
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8498 msgid "Conference info"
8499 msgstr "Info konferencie"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8502 msgid "Conference info:"
8503 msgstr "Info konferencie:"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8506 msgid "Conference name"
8507 msgstr "Meno konferencie"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8510 msgid "ISBN"
8511 msgstr "ISBN"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8514 msgid "ISBN:"
8515 msgstr "ISBN:"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8518 msgid "DOI"
8519 msgstr "DOI"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8523 msgid "Article DOI:"
8524 msgstr "DOI článku:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8527 msgid "TOG article DOI"
8528 msgstr "TOG článok DOI"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8531 msgid "PDF author"
8532 msgstr "PDF autor"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8535 msgid "PDF author:"
8536 msgstr "PDF autor:"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8540 msgid "Keyword list"
8541 msgstr "Listina hesiel"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8545 msgid "Concept list"
8546 msgstr "Listina konceptov"
8547
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8550 msgid "Print copyright"
8551 msgstr "Tlač autorských práv"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8554 msgid "Teaser"
8555 msgstr "Hlavolam"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8558 msgid "Teaser image:"
8559 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8560
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8562 msgid "CR categories"
8563 msgstr "CR kategórie"
8564
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8566 msgid "CR Categories:"
8567 msgstr "CR kategórie:"
8568
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8570 msgid "CRcat"
8571 msgstr "CRkat"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8574 msgid "CR category"
8575 msgstr "CR kategória"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8578 msgid "CR-number"
8579 msgstr "CR-číslo"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8582 msgid "Number of the category"
8583 msgstr "Číslo kategórie"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8588 msgid "Subcategory"
8589 msgstr "Podkategória"
8590
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8592 msgid "Third-level"
8593 msgstr "Tretia úroveň"
8594
8595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8596 msgid "Third-level of the category"
8597 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8598
8599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8600 msgid "ShortCite"
8601 msgstr "Skrátená citácia"
8602
8603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8604 msgid "Short cite"
8605 msgstr "Skrátená citácia"
8606
8607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8608 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8609 msgid "E-mail"
8610 msgstr "E-mail"
8611
8612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8613 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8614 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8615
8616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8617 msgid "TOG project URL"
8618 msgstr "TOG projekt URL"
8619
8620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8621 msgid "Project URL:"
8622 msgstr "URL projektu:"
8623
8624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8625 msgid "TOG video URL"
8626 msgstr "TOG video URL"
8627
8628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8629 msgid "Video URL:"
8630 msgstr "URL Videa:"
8631
8632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8633 msgid "TOG data URL"
8634 msgstr "TOG data URL"
8635
8636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8637 msgid "Data URL:"
8638 msgstr "URL dát:"
8639
8640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8641 msgid "TOG code URL"
8642 msgstr "TOG code URL"
8643
8644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8645 msgid "Code URL:"
8646 msgstr "URL kódu:"
8647
8648 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8649 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8650 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8651
8652 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8653 msgid "Articles (DocBook)"
8654 msgstr "Články (DocBook)"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8657 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8658 msgid "Firstname"
8659 msgstr "Krstné meno"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8662 msgid "Fname"
8663 msgstr "Kmeno"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8666 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8669 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8671 msgid "Surname"
8672 msgstr "Priezvisko"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8677 msgid "Literal"
8678 msgstr "Doslovne"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8682 msgid "Emph"
8683 msgstr "Dôraz"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8686 msgid "Abbrev"
8687 msgstr "Skratka"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8691 msgid "Citation-number"
8692 msgstr "Číslo citácie"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8695 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8696 msgid "Volume"
8697 msgstr "Diel"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8700 msgid "Day"
8701 msgstr "Deň"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8704 msgid "Month"
8705 msgstr "Mesiac"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8708 msgid "Year"
8709 msgstr "Rok"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8712 msgid "Issue-number"
8713 msgstr "Číslo vydania"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8716 msgid "Issue-day"
8717 msgstr "Deň vydania"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8720 msgid "Issue-months"
8721 msgstr "Mesiac vydania"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8726 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8727 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8728 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8730 msgid "Part"
8731 msgstr "Časť"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8737 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8739 msgid "Chapter"
8740 msgstr "Kapitola"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8744 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8749 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8751 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8752 msgid "Paragraph"
8753 msgstr "Odstavec"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8756 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8757 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8759 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8761 msgid "Subparagraph"
8762 msgstr "Pododstavec"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8765 msgid "Subsubparagraph"
8766 msgstr "Podpododstavec"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8769 msgid "Header"
8770 msgstr "Hlavička"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8773 msgid "-- Header --"
8774 msgstr "--Hlavička--"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8777 msgid "Special-section"
8778 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8781 msgid "Special-section:"
8782 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8785 msgid "AGU-journal"
8786 msgstr "AGU-Časopis"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8789 msgid "AGU-journal:"
8790 msgstr "AGU-Časopis:"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8793 msgid "Citation-number:"
8794 msgstr "Číslo citácie:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8797 msgid "AGU-volume"
8798 msgstr "AGU-diel"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8801 msgid "AGU-volume:"
8802 msgstr "AGU-diel:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8805 msgid "AGU-issue"
8806 msgstr "AGU-vydanie"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8809 msgid "AGU-issue:"
8810 msgstr "AGU-vydanie:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8813 msgid "Copyright:"
8814 msgstr "Autorské práva:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8817 msgid "Index-terms"
8818 msgstr "Pojmy indexu"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8821 msgid "Index-terms..."
8822 msgstr "Pojmy indexu…"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8825 msgid "Index-term"
8826 msgstr "Pojem indexu"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8829 msgid "Index-term:"
8830 msgstr "Pojem indexu:"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8833 msgid "Cross-term"
8834 msgstr "Krížny pojem"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8837 msgid "Cross-term:"
8838 msgstr "Krížny pojem:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8841 msgid "Supplementary"
8842 msgstr "Dodatkové"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8845 msgid "Supplementary..."
8846 msgstr "Dodatkové…"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8849 msgid "Supp-note"
8850 msgstr "Dodatočná poznámka"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8853 msgid "Sup-mat-note:"
8854 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8857 msgid "Cite-other"
8858 msgstr "Citát (iný)"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8861 msgid "Cite-other:"
8862 msgstr "Citát (iný):"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8865 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8867 msgid "Name:"
8868 msgstr "Meno:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8871 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8872 msgid "Received:"
8873 msgstr "Obdržané:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8876 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8879 msgid "Revised"
8880 msgstr "Revidované"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8883 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8884 msgid "Revised:"
8885 msgstr "Revidované:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8888 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8889 msgid "Accepted"
8890 msgstr "Akceptované"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8893 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8894 msgid "Accepted:"
8895 msgstr "Akceptované:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8898 msgid "Ident-line"
8899 msgstr "Identifikačný riadok"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8902 msgid "Ident-line:"
8903 msgstr "Identifikačný riadok:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8906 msgid "Runhead"
8907 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8910 msgid "Runhead:"
8911 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8914 msgid "Published-online:"
8915 msgstr "Vydané-online:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8918 msgid "Citation"
8919 msgstr "Citácia"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8922 msgid "Citation:"
8923 msgstr "Citácia:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8926 msgid "Posting-order"
8927 msgstr "Poradie odoslania"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8930 msgid "Posting-order:"
8931 msgstr "Poradie odoslania:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8934 msgid "AGU-pages"
8935 msgstr "AGU-stránky"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8938 msgid "AGU-pages:"
8939 msgstr "AGU-stránky:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8942 msgid "Words"
8943 msgstr "Slová"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8946 msgid "Words:"
8947 msgstr "Slová:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8951 msgid "Figures"
8952 msgstr "Obrázky"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8955 msgid "Figures:"
8956 msgstr "Obrázky:"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8960 msgid "Tables"
8961 msgstr "Tabuľky"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8964 msgid "Tables:"
8965 msgstr "Tabuľky:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8968 msgid "Datasets"
8969 msgstr "Skupina dát"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8972 msgid "Datasets:"
8973 msgstr "Skupina dát:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8976 msgid "ISSN"
8977 msgstr "ISSN"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8980 msgid "CODEN"
8981 msgstr "CODEN"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8984 msgid "SS-Code"
8985 msgstr "SS-Kód"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8988 msgid "SS-Title"
8989 msgstr "SS-Titul"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8992 msgid "CCC-Code"
8993 msgstr "CCC-kód"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8997 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8999 msgid "Code"
9000 msgstr "Kód"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9003 msgid "Dscr"
9004 msgstr "Opis"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9008 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9009 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9010 msgid "Keyword"
9011 msgstr "Heslo"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9014 msgid "Orgdiv"
9015 msgstr "Orgdiv"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9018 msgid "Orgname"
9019 msgstr "Orgname"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9022 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9023 msgid "Street"
9024 msgstr "Ulica"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9027 msgid "Postcode"
9028 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
9029
9030 #: lib/layouts/agums.layout:3
9031 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9032 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9035 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9039 msgid "Section*"
9040 msgstr "Sekcia*"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9043 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9045 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9046 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9047 msgid "Subsection*"
9048 msgstr "Podsekcia*"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9052 msgid "Paragraph*"
9053 msgstr "Odstavec*"
9054
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9056 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9057 msgid "Left Header"
9058 msgstr "Hlavička vľavo"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9061 #: lib/layouts/foils.layout:215
9062 msgid "Left Header:"
9063 msgstr "Hlavička vľavo:"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9066 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9067 msgid "Right Header"
9068 msgstr "Hlavička vpravo"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9071 #: lib/layouts/foils.layout:223
9072 msgid "Right Header:"
9073 msgstr "Hlavička vpravo:"
9074
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9076 msgid "CCC"
9077 msgstr "CCC"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9080 msgid "CCC code:"
9081 msgstr "CCC kód:"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9084 msgid "PaperId"
9085 msgstr "Paper-Id"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9088 msgid "Paper Id:"
9089 msgstr "Paper Id:"
9090
9091 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9092 msgid "AuthorAddr"
9093 msgstr "Autorova adresa"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9096 msgid "Author Address:"
9097 msgstr "Autorova adresa:"
9098
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9100 msgid "SlugComment"
9101 msgstr "Tlačová poznámka"
9102
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9104 msgid "Slug Comment:"
9105 msgstr "Tlačová poznámka:"
9106
9107 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9108 msgid "Plates"
9109 msgstr "Vyobrazenia"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9112 msgid "Planotables"
9113 msgstr "Plano-tabuľky"
9114
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9116 msgid "Plate"
9117 msgstr "Vyobrazenie"
9118
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9120 msgid "Planotable"
9121 msgstr "Plano-tabuľka"
9122
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9124 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9125 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9126 #: src/insets/Inset.cpp:101
9127 msgid "Table"
9128 msgstr "Tabuľka"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9131 msgid "table"
9132 msgstr "Tabuľka"
9133
9134 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9137
9138 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9139 msgid "Authors"
9140 msgstr "Autori"
9141
9142 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9143 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9144 msgid "Affiliation Mark"
9145 msgstr "Značka príslušenstva"
9146
9147 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9148 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9149 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9150
9151 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9152 msgid "Author affiliation:"
9153 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9154
9155 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9156 msgid "Acknowledgments."
9157 msgstr "Poďakovania."
9158
9159 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9160 msgid "Algorithm2e Float"
9161 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9162
9163 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9166 msgid "Floats & Captions"
9167 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9168
9169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9170 msgid ""
9171 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9172 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9173 "algorithm."
9174 msgstr ""
9175 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9176 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9177 "algoritmu."
9178
9179 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9181 msgid "List of Algorithms"
9182 msgstr "Zoznam algoritmov"
9183
9184 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9185 #: lib/examples/Articles:0
9186 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9187 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9188
9189 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9190 msgid "SpecialSection"
9191 msgstr "Špeciálna sekcia"
9192
9193 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9194 msgid "SpecialSection*"
9195 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9196
9197 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9199 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9204 msgid "Unnumbered"
9205 msgstr "Neočíslované"
9206
9207 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9209 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9211 msgid "Subsubsection*"
9212 msgstr "Podpodsekcia*"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9215 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9216 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9217 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9218 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9219 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9220 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9222 msgid "Books"
9223 msgstr "Knihy"
9224
9225 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9226 msgid "Chapter Exercises"
9227 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9228
9229 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9230 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9232 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9235 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9236 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9237 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9240 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9241 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9242 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9243 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9244 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9245 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9246 msgid "List preamble"
9247 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9248
9249 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9250 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9251 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9255 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9256 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9257 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9260 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9261 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9262 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9263 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9264 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9266 msgid "List Preamble"
9267 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9268
9269 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9272 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9275 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9276 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9277 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9280 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9282 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9283 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9284 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9286 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9287 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9288
9289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9290 msgid "Short title which appears in the running headers"
9291 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9292
9293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9294 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9295 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9298 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9299 msgid "Date:"
9300 msgstr "Dátum:"
9301
9302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9303 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9305 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9306 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9309 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9310 msgid "Address:"
9311 msgstr "Adresa:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9314 msgid "Current Address"
9315 msgstr "Súčasná adresa"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9318 msgid "Current address:"
9319 msgstr "Súčasná adresa:"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9322 msgid "E-mail address:"
9323 msgstr "E-mail adresa:"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9327 msgid "URL:"
9328 msgstr "URL:"
9329
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9331 msgid "Key words and phrases:"
9332 msgstr "Heslá a zvraty:"
9333
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9335 msgid "Thanks:"
9336 msgstr "Vďaka:"
9337
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9339 msgid "Dedicatory"
9340 msgstr "Venovanie"
9341
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9343 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9344 msgid "Dedication:"
9345 msgstr "Venovanie:"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9348 msgid "Translator"
9349 msgstr "Prekladateľ"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9352 msgid "Translator:"
9353 msgstr "Prekladateľ:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9356 msgid "Subjectclass"
9357 msgstr "Tematická oblasť"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9360 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9361 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9362
9363 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9364 msgid "American Psychological Association (APA)"
9365 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9366
9367 #: lib/layouts/apa.layout:54
9368 msgid "RightHeader"
9369 msgstr "Hlavička vpravo"
9370
9371 #: lib/layouts/apa.layout:63
9372 msgid "Right header:"
9373 msgstr "Hlavička vpravo:"
9374
9375 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9376 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9377 msgid "Abstract:"
9378 msgstr "Súhrn:"
9379
9380 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9381 msgid "Short title:"
9382 msgstr "Krátky titul:"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9385 msgid "TwoAuthors"
9386 msgstr "Dvaja autori"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9389 msgid "ThreeAuthors"
9390 msgstr "Traja autori"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9393 msgid "FourAuthors"
9394 msgstr "Štyria autori"
9395
9396 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9397 msgid "TwoAffiliations"
9398 msgstr "Dve príslušenstvá"
9399
9400 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9401 msgid "ThreeAffiliations"
9402 msgstr "Tri príslušenstvá"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9405 msgid "FourAffiliations"
9406 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9407
9408 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9409 msgid "Acknowledgements:"
9410 msgstr "Poďakovania:"
9411
9412 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9413 msgid "ThickLine"
9414 msgstr "Hrubá čiara"
9415
9416 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9417 msgid "Centered"
9418 msgstr "Na stred"
9419
9420 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9422 msgid "standard"
9423 msgstr "štandard"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9428 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9429 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9430
9431 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9432 msgid "FitFigure"
9433 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9434
9435 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9436 msgid "FitBitmap"
9437 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9438
9439 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9440 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9442 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9443 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9444 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9445 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9446 msgid "Custom Item|s"
9447 msgstr "Vlastná položka|V"
9448
9449 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9452 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9454 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9455 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9456 msgid "A customized item string"
9457 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9458
9459 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9460 msgid "Seriate"
9461 msgstr "Vložené číslovanie"
9462
9463 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9466 msgid "(\\alph{enumii})"
9467 msgstr "(\\alph{enumii})"
9468
9469 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9470 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9471 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9472
9473 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9474 msgid "FiveAuthors"
9475 msgstr "Päť autorov"
9476
9477 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9478 msgid "SixAuthors"
9479 msgstr "Šesť autorov"
9480
9481 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9482 msgid "LeftHeader"
9483 msgstr "Ľavá hlavička"
9484
9485 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9486 msgid "Left header:"
9487 msgstr "Hlavička vľavo:"
9488
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9490 msgid "FiveAffiliations"
9491 msgstr "Päť príslušenstiev"
9492
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9494 msgid "SixAffiliations"
9495 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9496
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9498 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9499 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9500 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9520 msgid "Note"
9521 msgstr "Poznámka"
9522
9523 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9524 msgid "Author Note:"
9525 msgstr "Poznámka autor:"
9526
9527 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9528 msgid "Journal"
9529 msgstr "Časopis"
9530
9531 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9532 msgid "CopNum"
9533 msgstr "Číslo v hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9536 msgid "*"
9537 msgstr "*"
9538
9539 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9540 msgid "Arabic Article"
9541 msgstr "Arabský článok"
9542
9543 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9545 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9546
9547 #: lib/layouts/article.layout:3
9548 msgid "Article (Standard Class)"
9549 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9550
9551 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9552 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9554 msgid "Part*"
9555 msgstr "Časť*"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "Beamer"
9559 msgstr "Beamer"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9562 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9563 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9564 #: lib/examples/Articles:0
9565 msgid "Presentations"
9566 msgstr "Prezentácie"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9575 msgid "Overlay Specifications|v"
9576 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9580 msgid "Overlay specifications for this list"
9581 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9585 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9586 msgid "Item Overlay Specifications"
9587 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9596 msgid "On Slide"
9597 msgstr "Na fólii"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9601 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9602 msgid "Overlay specifications for this item"
9603 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9606 msgid "Mini Template"
9607 msgstr "Mini-Šablóna"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9610 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9611 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9614 msgid "Longest label|s"
9615 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9618 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9619 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9623 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9625 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9626 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9629 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9630 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9631 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9632 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9634 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9635 msgid "Sectioning"
9636 msgstr "Členenie"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9642 msgid "Mode"
9643 msgstr "Mód"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9649 msgid "Mode Specification|S"
9650 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9656 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9657 msgstr ""
9658 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9663 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9664 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9667 msgid "Section \\arabic{section}"
9668 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9671 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9673 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9674 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9677 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9678 msgid "\\Alph{section}"
9679 msgstr "\\Alph{section}"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9682 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9683 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9686 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9687 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9690 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9691 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9694 msgid ""
9695 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9696 msgstr ""
9697 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9700 msgid ""
9701 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9702 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9705 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9706 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9709 msgid "Frame"
9710 msgstr "Rám"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9714 msgid "Frames"
9715 msgstr "Rámy"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9724 msgid "Action"
9725 msgstr "Akcia"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9728 msgid "Overlay specifications for this frame"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9732 msgid "Default Overlay Specifications"
9733 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9736 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9737 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9741 msgid "Frame Options"
9742 msgstr "Voľby rámu"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9746 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9747 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9750 msgid "Frame Title"
9751 msgstr "Titul rámu"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9754 msgid "Enter the frame title here"
9755 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9758 msgid "PlainFrame"
9759 msgstr "Prostý rám"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9762 msgid "Frame (plain)"
9763 msgstr "Rám (prostý)"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9766 msgid "FragileFrame"
9767 msgstr "Krehký rám"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9770 msgid "Frame (fragile)"
9771 msgstr "Rám (krehký)"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9774 msgid "AgainFrame"
9775 msgstr "Zase rám"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9778 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9780 msgid "Slide"
9781 msgstr "Fólia"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9784 msgid "Repeat frame with label"
9785 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9788 msgid "FrameTitle"
9789 msgstr "Titul rámu"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9801 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9802 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9805 msgid "Short Frame Title|S"
9806 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9809 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9810 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9813 msgid "FrameSubtitle"
9814 msgstr "Podtitul rámu"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9817 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9818 msgid "Column"
9819 msgstr "Stĺpec"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9823 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9824 msgid "Columns"
9825 msgstr "Stĺpce"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9828 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9829 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9832 msgid "Column Options"
9833 msgstr "Voľby stĺpec"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9836 msgid "Column options (see beamer manual)"
9837 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9840 msgid "Column Placement Options"
9841 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9844 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9845 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9848 msgid "ColumnsCenterAligned"
9849 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9852 msgid "Columns (center aligned)"
9853 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9856 msgid "ColumnsTopAligned"
9857 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9860 msgid "Columns (top aligned)"
9861 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9864 msgid "Pause"
9865 msgstr "Pauza"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9870 msgid "Overlays"
9871 msgstr "Prekrytia"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9874 msgid "Pause number"
9875 msgstr "Číslo pauzy"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9878 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9879 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9882 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9883 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9886 msgid "Overprint"
9887 msgstr "Pretlačenie"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9890 msgid "Overprint Area Width"
9891 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9895 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9896 msgid "Width"
9897 msgstr "Šírka"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9900 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9901 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9904 msgid "OverlayArea"
9905 msgstr "Plocha prekrytia"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9908 msgid "Overlayarea"
9909 msgstr "Plocha prekrytia"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9912 msgid "Overlay Area Width"
9913 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9914
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9916 msgid "The width of the overlay area"
9917 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9918
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9920 msgid "Overlay Area Height"
9921 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9925 msgid "Height"
9926 msgstr "Výška"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9929 msgid "The height of the overlay area"
9930 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9934 msgid "Uncover"
9935 msgstr "Odhalenie"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9938 msgid "Uncovered on slides"
9939 msgstr "Odhalené na fóliách"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9943 msgid "Only"
9944 msgstr "Len na fólii"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9947 msgid "Only on slides"
9948 msgstr "Len na fóliách"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9951 msgid "Block"
9952 msgstr "Blok"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9955 msgid "Blocks"
9956 msgstr "Bloky"
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9959 msgid "Block:"
9960 msgstr "Blok:"
9961
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9963 msgid "Action Specification|S"
9964 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9967 msgid "Block Title"
9968 msgstr "Titul bloku"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9971 msgid "Enter the block title here"
9972 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9975 msgid "ExampleBlock"
9976 msgstr "Príkladný blok"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9979 msgid "Example Block:"
9980 msgstr "Príkladný blok:"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9983 msgid "AlertBlock"
9984 msgstr "Výstražný blok"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9987 msgid "Alert Block:"
9988 msgstr "Výstražný blok:"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9993 msgid "Titling"
9994 msgstr "Titulovanie"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9997 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9998 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10001 msgid "Title (Plain Frame)"
10002 msgstr "Titul (prostý rám)"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10005 msgid "Short Subtitle|S"
10006 msgstr "Krátky podtitul|K"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10009 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10010 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10013 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10014 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10017 msgid "Short Institute|S"
10018 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10021 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10022 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10025 msgid "InstituteMark"
10026 msgstr "Znak inštitútu"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10029 msgid "Short Date|S"
10030 msgstr "Krátky dátum|K"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10033 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10034 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10037 msgid "TitleGraphic"
10038 msgstr "Titulná grafika"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10041 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10043 msgid "Quotation"
10044 msgstr "Citácia"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10047 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10048 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10049 msgid "Quote"
10050 msgstr "Citát (krátky)"
10051
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10053 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10054 msgid "Verse"
10055 msgstr "Verš"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10059 msgid "Corollary."
10060 msgstr "Korolár."
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10068 msgid "Action Specifications|S"
10069 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10073 msgid "Definition."
10074 msgstr "Definícia."
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10077 msgid "Definitions"
10078 msgstr "Definície"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10081 msgid "Definitions."
10082 msgstr "Definície."
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10085 msgid "Example."
10086 msgstr "Príklad."
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10089 msgid "Examples"
10090 msgstr "Príklady"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10093 msgid "Examples."
10094 msgstr "Príklady."
10095
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10111 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10112 msgid "Fact"
10113 msgstr "Fakt"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10116 msgid "Fact."
10117 msgstr "Fakt."
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10121 msgid "Lemma."
10122 msgstr "Lemma."
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10125 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10126 msgid "Theorem."
10127 msgstr "Teoréma."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10130 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10131 msgid "LyX-Code"
10132 msgstr "LyX-Kód"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10135 msgid "NoteItem"
10136 msgstr "Bod poznámky"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10139 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10140 msgid "Bold"
10141 msgstr "Tučné"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10144 msgid "Emphasize"
10145 msgstr "Zvýraznenie"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10148 msgid "Emph."
10149 msgstr "Dôraz"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10152 msgid "Alert"
10153 msgstr "Výstrah"
10154
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10157 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10158 msgid "Structure"
10159 msgstr "Štruktúra"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10162 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10163 msgid "Visible"
10164 msgstr "Viditeľný"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10167 msgid "Invisible"
10168 msgstr "Neviditeľný text"
10169
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10171 msgid "Alternative"
10172 msgstr "Alternatíva"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10175 msgid "Default Text"
10176 msgstr "Štandardný text"
10177
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10179 msgid "Enter the default text here"
10180 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10181
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10183 msgid "Beamer Note"
10184 msgstr "Beamer poznámka"
10185
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10187 msgid "Note Options"
10188 msgstr "Voľby poznámky"
10189
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10191 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10192 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10193
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10195 msgid "ArticleMode"
10196 msgstr "Mód článku"
10197
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10199 msgid "Article"
10200 msgstr "Článok"
10201
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10203 msgid "PresentationMode"
10204 msgstr "Mód prezentácie"
10205
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10207 msgid "Presentation"
10208 msgstr "Prezentácia"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10211 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10212 msgid "Figure"
10213 msgstr "Obrázok"
10214
10215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10216 msgid "Beamerposter"
10217 msgstr "Beamer-plagát"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10220 msgid "Bilingual Captions"
10221 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10224 msgid ""
10225 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10226 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10227 msgstr ""
10228 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10229 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10230
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10232 msgid "Caption setup"
10233 msgstr "Popis nastavenie"
10234
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10236 msgid ""
10237 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10238 msgstr ""
10239 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10240 "'bi-both' "
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10243 msgid "Caption setup:"
10244 msgstr "Popis nastavenie:"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10247 msgid "Bicaption"
10248 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10249
10250 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10251 msgid "bilingual"
10252 msgstr "dvojjazyčne"
10253
10254 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10255 msgid "Main Language Short Title"
10256 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10257
10258 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10259 msgid "Short title for the main(document) language"
10260 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10261
10262 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10263 msgid "Main Language Text"
10264 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10265
10266 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10267 msgid "Text in the main(document) language"
10268 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10269
10270 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10271 msgid "Second Language Short Title"
10272 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10273
10274 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10275 msgid "Short title for the second language"
10276 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10277
10278 #: lib/layouts/book.layout:3
10279 msgid "Book (Standard Class)"
10280 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10283 msgid "Braille"
10284 msgstr "Braille"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:3
10287 msgid "Accessibility"
10288 msgstr "Prístupnosť"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:7
10291 msgid ""
10292 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10293 "in examples."
10294 msgstr ""
10295 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10296 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:23
10299 msgid "Braille (default)"
10300 msgstr "Braille (štandard)"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10303 msgid "Braille:"
10304 msgstr "Braille:"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:46
10307 msgid "Braille (textsize)"
10308 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:69
10311 msgid "Braille (dots on)"
10312 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:84
10315 msgid "Braille_dots_on"
10316 msgstr "Braille_bodky_zap"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:93
10319 msgid "Braille (dots off)"
10320 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10321
10322 #: lib/layouts/braille.module:108
10323 msgid "Braille_dots_off"
10324 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10325
10326 #: lib/layouts/braille.module:117
10327 msgid "Braille (mirror on)"
10328 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10329
10330 #: lib/layouts/braille.module:132
10331 msgid "Braille_mirror_on"
10332 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10333
10334 #: lib/layouts/braille.module:141
10335 msgid "Braille (mirror off)"
10336 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10337
10338 #: lib/layouts/braille.module:156
10339 msgid "Braille_mirror_off"
10340 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10341
10342 #: lib/layouts/braille.module:164
10343 msgid "Braillebox"
10344 msgstr "Braille rámik"
10345
10346 #: lib/layouts/braille.module:168
10347 msgid "Braille box"
10348 msgstr "Braille rámik"
10349
10350 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10351 msgid "Broadway"
10352 msgstr "Broadway"
10353
10354 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10355 #: lib/examples/Articles:0
10356 msgid "Scripts"
10357 msgstr "Skripty"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10360 msgid "Dialogue"
10361 msgstr "Dialóg"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10364 msgid "Narrative"
10365 msgstr "Rozprávanie"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10368 msgid "ACT"
10369 msgstr "ACT"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10372 msgid "ACT \\arabic{act}"
10373 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10376 msgid "SCENE"
10377 msgstr "SCÉNA"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10380 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10381 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10384 msgid "SCENE*"
10385 msgstr "SCÉNA*"
10386
10387 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10388 msgid "AT RISE:"
10389 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10390
10391 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10392 msgid "Speaker"
10393 msgstr "Hlásateľ"
10394
10395 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10396 msgid "Parenthetical"
10397 msgstr "Zátvorkový"
10398
10399 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10400 msgid "("
10401 msgstr "("
10402
10403 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10404 msgid ")"
10405 msgstr ")"
10406
10407 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10408 msgid "CURTAIN"
10409 msgstr "OPONA"
10410
10411 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10412 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10413 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10414 msgid "Right Address"
10415 msgstr "Adresa vpravo"
10416
10417 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10418 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10419 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10420
10421 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10422 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10423 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10424
10425 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10426 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10427 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10428
10429 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10430 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10431 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10432
10433 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10435 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10436 msgid "Annotation & Revision"
10437 msgstr "Anotácia a revízia"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10440 msgid "Chess"
10441 msgstr "Šach"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10444 msgid "Mainline"
10445 msgstr "Hlavný variant"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10448 msgid "Mainline:"
10449 msgstr "Hlavný variant:"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10453 msgid "Variation"
10454 msgstr "Variácia"
10455
10456 #: lib/layouts/chess.layout:66
10457 msgid "Variation:"
10458 msgstr "Variácia:"
10459
10460 #: lib/layouts/chess.layout:72
10461 msgid "SubVariation"
10462 msgstr "Podvariácia"
10463
10464 #: lib/layouts/chess.layout:75
10465 msgid "Subvariation:"
10466 msgstr "Podvariácia:"
10467
10468 #: lib/layouts/chess.layout:81
10469 msgid "SubVariation2"
10470 msgstr "Podvariácia2"
10471
10472 #: lib/layouts/chess.layout:84
10473 msgid "Subvariation(2):"
10474 msgstr "Podvariácia(2):"
10475
10476 #: lib/layouts/chess.layout:90
10477 msgid "SubVariation3"
10478 msgstr "Podvariácia3"
10479
10480 #: lib/layouts/chess.layout:93
10481 msgid "Subvariation(3):"
10482 msgstr "Podvariácia(3):"
10483
10484 #: lib/layouts/chess.layout:99
10485 msgid "SubVariation4"
10486 msgstr "Podvariácia4"
10487
10488 #: lib/layouts/chess.layout:102
10489 msgid "Subvariation(4):"
10490 msgstr "Podvariácia(4):"
10491
10492 #: lib/layouts/chess.layout:108
10493 msgid "SubVariation5"
10494 msgstr "Podvariácia5"
10495
10496 #: lib/layouts/chess.layout:111
10497 msgid "Subvariation(5):"
10498 msgstr "Podvariácia(5):"
10499
10500 #: lib/layouts/chess.layout:118
10501 msgid "HideMoves"
10502 msgstr "Skryť ťahy"
10503
10504 #: lib/layouts/chess.layout:123
10505 msgid "HideMoves:"
10506 msgstr "Skryť ťahy:"
10507
10508 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10509 msgid "ChessBoard"
10510 msgstr "Šachovnica"
10511
10512 #: lib/layouts/chess.layout:132
10513 msgid "[chessboard]"
10514 msgstr "[šachovnica]"
10515
10516 #: lib/layouts/chess.layout:141
10517 msgid "BoardCentered"
10518 msgstr "Šachovnica stredená"
10519
10520 #: lib/layouts/chess.layout:146
10521 msgid "[centered board]"
10522 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10523
10524 #: lib/layouts/chess.layout:156
10525 msgid "HighLight"
10526 msgstr "Hlavný námet"
10527
10528 #: lib/layouts/chess.layout:161
10529 msgid "Highlights:"
10530 msgstr "Hlavný námet:"
10531
10532 #: lib/layouts/chess.layout:176
10533 msgid "Arrow"
10534 msgstr "Šípka"
10535
10536 #: lib/layouts/chess.layout:181
10537 msgid "Arrow:"
10538 msgstr "Šípka:"
10539
10540 #: lib/layouts/chess.layout:187
10541 msgid "KnightMove"
10542 msgstr "Ťah jazdca"
10543
10544 #: lib/layouts/chess.layout:192
10545 msgid "KnightMove:"
10546 msgstr "Ťah jazdca:"
10547
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10549 msgid "Chess Board"
10550 msgstr "Šachovnica"
10551
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10553 msgid "Leisure, Sports & Music"
10554 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10555
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10557 msgid ""
10558 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10559 "article.lyx example file."
10560 msgstr ""
10561 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10562 "chessboard-article.lyx."
10563
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10565 msgid "NewChessGame"
10566 msgstr "Nová šachová partia"
10567
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10569 msgid "[Start New Chess Game]"
10570 msgstr "[Nová šachová partia]"
10571
10572 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10573 msgid "Chessgame Options"
10574 msgstr "Voľby partie"
10575
10576 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10577 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10578 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10579
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10581 msgid "Mainline Options"
10582 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10583
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10585 msgid "See xskak manual for possible options"
10586 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10587
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10589 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10591 msgid "Comment"
10592 msgstr "Komentár"
10593
10594 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10595 msgid "SetChessBoard"
10596 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10597
10598 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10599 msgid "Global Chessboard Settings"
10600 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10601
10602 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10603 msgid "SetBoardStoreStyle"
10604 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10605
10606 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10607 msgid "Set Chessboard Style"
10608 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10609
10610 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10611 msgid "Style Name"
10612 msgstr "Meno štýlu"
10613
10614 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10615 msgid "Chessboard Style Name"
10616 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10617
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10619 msgid ""
10620 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10621 "See chessboard manual for details."
10622 msgstr ""
10623 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10624 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10625
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10627 msgid "Chessboard"
10628 msgstr "Šachovnica"
10629
10630 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10631 msgid "Chessboard Options"
10632 msgstr "Možnosti šachovnice"
10633
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10635 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10636 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10637
10638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10639 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10640 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10641
10642 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10643 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10644 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10645
10646 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10647 msgid "InFrontmatter"
10648 msgstr "Vo vstupnej časti"
10649
10650 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10651 msgid "Insert the affiliation number"
10652 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10653
10654 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10655 msgid "Given name"
10656 msgstr "Krstné meno"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10659 msgid "Affil"
10660 msgstr "Príslušenstvo"
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10663 msgid ""
10664 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10665 "be inserted."
10666 msgstr ""
10667 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10668 "vložiť."
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10671 msgid "Running Title"
10672 msgstr "Titul v hlavičke"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10675 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10676 msgid "Running title:"
10677 msgstr "Titul v hlavičke:"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10680 msgid "FirstPage"
10681 msgstr "Číslo prvej strany"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10684 msgid "firstpage"
10685 msgstr "číslo prvej strany"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10688 msgid "RunningAuthor"
10689 msgstr "Autor v hlavičke"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10692 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10693 msgid "Running author:"
10694 msgstr "Autor v hlavičke:"
10695
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10697 msgid "Publications"
10698 msgstr "Publikácie"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10701 msgid "Correspondence"
10702 msgstr "Korešpodencia"
10703
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10705 msgid "Correspondence:"
10706 msgstr "Korešpodencia:"
10707
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10709 msgid "Pubdiscuss"
10710 msgstr "Diskutované"
10711
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10713 msgid "Pubdiscuss:"
10714 msgstr "Diskutované:"
10715
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10717 msgid "Published"
10718 msgstr "Publikované"
10719
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10721 msgid "Published:"
10722 msgstr "Publikované:"
10723
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10725 msgid "Statements"
10726 msgstr "Statements"
10727
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10729 msgid "Copyrightstatement"
10730 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10731
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10733 msgid "Introduction"
10734 msgstr "Úvod"
10735
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10737 msgid "\\thesection Introduction"
10738 msgstr "\\thesection Úvod"
10739
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10741 msgid "Conclusions"
10742 msgstr "Závery"
10743
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10745 msgid "\\thesection Conclusions"
10746 msgstr "\\thesection Závery"
10747
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10749 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10750 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10751
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10753 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10754 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10755
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10757 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10758 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10759
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10761 msgid "CodeAvailability"
10762 msgstr "Dostupnosť kódu"
10763
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10765 msgid "Code availability."
10766 msgstr "Dostupnosť kódu."
10767
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10769 msgid "DataAvailability"
10770 msgstr "Dostupnosť dát"
10771
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10773 msgid "Data availability."
10774 msgstr "Dostupnosť dát."
10775
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10777 msgid "CodeAndDataAvailability"
10778 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10779
10780 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10781 msgid "Code and data availability."
10782 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10783
10784 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10785 msgid "SampleAvailability"
10786 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10787
10788 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10789 msgid "Sample availability."
10790 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10791
10792 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10793 msgid "Statements2"
10794 msgstr "Statements2"
10795
10796 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10797 msgid "AuthorContribution"
10798 msgstr "Príspevky autora"
10799
10800 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10801 msgid "Author contributions."
10802 msgstr "Príspevky autora."
10803
10804 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10805 msgid "CompetingInterests"
10806 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10807
10808 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10809 msgid "Competing Interests."
10810 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10811
10812 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10813 msgid "Disclaimer"
10814 msgstr "Vyhlásenie"
10815
10816 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10817 msgid "Disclaimer."
10818 msgstr "Vyhlásenie."
10819
10820 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10821 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10822 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10823
10824 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10825 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10826 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10827
10828 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10829 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10830 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10831
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10833 msgid "Custom Header/Footer Text"
10834 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10835
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10837 msgid ""
10838 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10839 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10840 "Page Layout to 'fancy'!"
10841 msgstr ""
10842 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10843 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10844 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10847 msgid "Header/Footer"
10848 msgstr "Hlavička/Päta"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10851 msgid "Even Header"
10852 msgstr "Párna hlavička"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10855 msgid "Alternative text for the even header"
10856 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10857
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10859 msgid "Center Header"
10860 msgstr "Hlavička stred"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10863 msgid "Center Header:"
10864 msgstr "Hlavička stred:"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10867 msgid "Left Footer"
10868 msgstr "Päta vľavo"
10869
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10871 msgid "Left Footer:"
10872 msgstr "Päta vľavo:"
10873
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10875 msgid "Center Footer"
10876 msgstr "Päta stred"
10877
10878 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10879 msgid "Center Footer:"
10880 msgstr "Päta stred:"
10881
10882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10883 msgid "Right Footer"
10884 msgstr "Päta vpravo"
10885
10886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10887 msgid "Right Footer:"
10888 msgstr "Päta vpravo:"
10889
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10891 msgid "Directory"
10892 msgstr "Adresár"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10895 msgid "KeyCombo"
10896 msgstr "Konbinácia klávesov"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10899 msgid "KeyCap"
10900 msgstr "Veľké klávesy"
10901
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10903 msgid "GuiMenu"
10904 msgstr "GuiMenu"
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10907 msgid "GuiMenuItem"
10908 msgstr "Položka v GuiMenu"
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10911 msgid "GuiButton"
10912 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10913
10914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10915 msgid "MenuChoice"
10916 msgstr "Menu výber"
10917
10918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10919 msgid "SGML"
10920 msgstr "SGML"
10921
10922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10924 msgid "Chapter*"
10925 msgstr "Kapitola*"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10928 msgid "Subparagraph*"
10929 msgstr "Pododstavec*"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10932 msgid "Authorgroup"
10933 msgstr "Skupina autora"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10936 msgid "RevisionHistory"
10937 msgstr "Revízna história"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10940 msgid "Revision History"
10941 msgstr "Revízna história"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10944 msgid "Revision"
10945 msgstr "Revízia"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10948 msgid "RevisionRemark"
10949 msgstr "Revízna pripomienka"
10950
10951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10952 msgid "FirstName"
10953 msgstr "Krstné meno"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10956 msgid "DIN-Brief"
10957 msgstr "Din-Brief"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10960 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10962 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10963 #: lib/examples/Articles:0
10964 msgid "Letters"
10965 msgstr "Listy"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10968 msgid "DinBrief"
10969 msgstr "DinBrief"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10980 msgid "Letter"
10981 msgstr "Text listu"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10984 msgid "Addresses"
10985 msgstr "Adresy"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10990 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10991 msgid "Postal Data"
10992 msgstr "Doručovacie údaje"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10997 msgid "Send To Address"
10998 msgstr "Adresa prijímateľa"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11003 msgid "My Address"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11007 msgid "Sender Address:"
11008 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11011 msgid "Return address"
11012 msgstr "Návratná adresa"
11013
11014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11016 msgid "Backaddress:"
11017 msgstr "Návratná adresa:"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11020 msgid "Postal comment"
11021 msgstr "Doručovací údaj"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11024 msgid "Postal Remark:"
11025 msgstr "Doručovací údaj:"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11028 msgid "Handling"
11029 msgstr "Zaobchádzanie"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11032 msgid "Handling:"
11033 msgstr "Zaobchádzanie:"
11034
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11038 msgid "YourRef"
11039 msgstr "Vaše číslo listu"
11040
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11043 msgid "Your ref.:"
11044 msgstr "Vaše číslo listu:"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11049 msgid "MyRef"
11050 msgstr "Moje číslo listu"
11051
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11054 msgid "Our ref.:"
11055 msgstr "Naše číslo:"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11058 msgid "Writer"
11059 msgstr "Pisár"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11062 msgid "Writer:"
11063 msgstr "Pisár:"
11064
11065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11066 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11067 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11069 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11070 msgid "Signature"
11071 msgstr "Podpis"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11079 msgid "Closings"
11080 msgstr "Záver"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11085 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11086 msgid "Signature:"
11087 msgstr "Podpis:"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11090 msgid "Bottomtext"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11094 msgid "Bottom text:"
11095 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11098 msgid "Area code"
11099 msgstr "Predvoľba"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11102 msgid "Area Code:"
11103 msgstr "Predvoľba:"
11104
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11109 msgid "Telephone"
11110 msgstr "Telefón"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11115 msgid "Telephone:"
11116 msgstr "Telefón:"
11117
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11121 msgid "Location"
11122 msgstr "Umiestnenie"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11126 msgid "Location:"
11127 msgstr "Umiestnenie:"
11128
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11132 msgid "Subject"
11133 msgstr "Predmet"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11137 msgid "Subject:"
11138 msgstr "Predmet:"
11139
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11146 msgid "Opening"
11147 msgstr "Oslovenie"
11148
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11152 msgid "Opening:"
11153 msgstr "Oslovenie:"
11154
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11156 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11158 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11161 msgid "Closing"
11162 msgstr "Záverečný pozdrav"
11163
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11167 msgid "Closing:"
11168 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11171 msgid "Signature|S"
11172 msgstr "Podpis|P"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11175 msgid "Here you can insert a signature scan"
11176 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11177
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11180 msgid "encl"
11181 msgstr "Prílohy"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11185 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11186 msgid "encl:"
11187 msgstr "Prílohy:"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11192 msgid "cc"
11193 msgstr "Kópia"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11198 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11199 msgid "cc:"
11200 msgstr "Kópia:"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11204 msgid "PS"
11205 msgstr "PS"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11208 msgid "Post Scriptum:"
11209 msgstr "Postskriptum:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11212 msgid "SenderAddress"
11213 msgstr "Adresa odosielateľa"
11214
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11217 msgid "Backaddress"
11218 msgstr "Návratná-adresa"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11221 msgid "RetourAdresse"
11222 msgstr "Návratná-Adresa"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11225 msgid "Adresse"
11226 msgstr "Adresa prijímateľa"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11229 msgid "Postvermerk"
11230 msgstr "Doručovací údaj"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11233 msgid "Zusatz"
11234 msgstr "Prídavok"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11237 msgid "IhrZeichen"
11238 msgstr "Vaše číslo listu"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11242 msgid "YourMail"
11243 msgstr "Váš list"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11246 msgid "IhrSchreiben"
11247 msgstr "Váš list"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11250 msgid "MeinZeichen"
11251 msgstr "Moje číslo listu"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11254 msgid "Unterschrift"
11255 msgstr "Podpis"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11258 msgid "Telefon"
11259 msgstr "Telefón"
11260
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11264 msgid "Place"
11265 msgstr "Miesto"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11268 msgid "Stadt"
11269 msgstr "Mesto"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11272 msgid "Town"
11273 msgstr "Mesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11276 msgid "Ort"
11277 msgstr "Miesto"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11280 msgid "Datum"
11281 msgstr "Dátum"
11282
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11285 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11286 msgid "Reference"
11287 msgstr "Referencia"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11290 msgid "Betreff"
11291 msgstr "Predmet"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11294 msgid "Anrede"
11295 msgstr "Oslovenie"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11298 msgid "Brieftext"
11299 msgstr "Text listu"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11302 msgid "Gruss"
11303 msgstr "Pozdrav"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11306 msgid "ps"
11307 msgstr "ps"
11308
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11311 msgid "Encl."
11312 msgstr "Príloha"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11315 msgid "Anlagen"
11316 msgstr "Prílohy"
11317
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11320 msgid "CC"
11321 msgstr "KÓPIA"
11322
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11324 msgid "Verteiler"
11325 msgstr "Kópia"
11326
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11328 msgid "DocBook Book (SGML)"
11329 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11330
11331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11333 msgid "Books (DocBook)"
11334 msgstr "Knihy (DocBook)"
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11338 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11339
11340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11341 msgid "DocBook Section (SGML)"
11342 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11343
11344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "DocBook Article (SGML)"
11346 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11347
11348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11349 msgid "Inderscience A4 Journals"
11350 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11351
11352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11354 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11357 msgid "Econometrica"
11358 msgstr "Econometrica"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11361 msgid "RunTitle"
11362 msgstr "Hlavička: Titul"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11365 msgid "Running Title:"
11366 msgstr "Titul v hlavičke:"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11369 msgid "RunAuthor"
11370 msgstr "Hlavička: Autor"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11373 msgid "Running Author:"
11374 msgstr "Autor v hlavičke:"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11377 msgid "Address Option"
11378 msgstr "Voľba adresa"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11381 msgid "Optional argument for the address"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11385 msgid "E-Mail Option"
11386 msgstr "Voľba E-mail"
11387
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11389 msgid "Optional argument for the e-mail"
11390 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11391
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11394 msgid "E-mail:"
11395 msgstr "E-mail:"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11398 msgid "Web Address"
11399 msgstr "Web adresa"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11402 msgid "Web address:"
11403 msgstr "Web-adresa:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11406 msgid "Authors Block"
11407 msgstr "Blok autorov"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11410 msgid "Authors Block:"
11411 msgstr "Blok autorov:"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11414 msgid "Thanks Text"
11415 msgstr "Vďaka text"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11418 msgid "Thanks \\theThanks:"
11419 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11422 msgid "Thanks Reference"
11423 msgstr "Referencia na vďaku"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11426 msgid "Thanks Ref"
11427 msgstr "Referencia na vďaku"
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11430 msgid "Internet Address Reference"
11431 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11434 msgid "Internet Addess Ref"
11435 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11438 msgid "Name (First Name)"
11439 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11442 msgid "First Name"
11443 msgstr "Krstné meno"
11444
11445 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11446 msgid "Name (Surname)"
11447 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11448
11449 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11450 msgid "By Same Author (bib)"
11451 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11452
11453 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11454 msgid "bysame"
11455 msgstr "od rovnakého autora"
11456
11457 #: lib/layouts/egs.layout:3
11458 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11459 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11460
11461 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11462 msgid "00.00.0000"
11463 msgstr "00.00.0000"
11464
11465 #: lib/layouts/egs.layout:329
11466 msgid "LaTeX Title"
11467 msgstr "LaTeX titul"
11468
11469 #: lib/layouts/egs.layout:408
11470 msgid "Journal:"
11471 msgstr "Časopis:"
11472
11473 #: lib/layouts/egs.layout:417
11474 msgid "msnumber"
11475 msgstr "číslo-manuskriptu"
11476
11477 #: lib/layouts/egs.layout:431
11478 msgid "MS_number:"
11479 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:441
11482 msgid "FirstAuthor"
11483 msgstr "Prvý autor"
11484
11485 #: lib/layouts/egs.layout:454
11486 msgid "1st_author_surname:"
11487 msgstr "1. autor priezvisko:"
11488
11489 #: lib/layouts/egs.layout:507
11490 msgid "Offsets"
11491 msgstr "Vyrovnania"
11492
11493 #: lib/layouts/egs.layout:520
11494 msgid "reprint_reqs_to:"
11495 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11498 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11499 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11502 msgid "Author Option"
11503 msgstr "Voľba autor"
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11506 msgid "Optional argument for the author"
11507 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11510 msgid "Author Address"
11511 msgstr "Adresa autora"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11514 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11515 msgid "Author Email"
11516 msgstr "E-mail autora"
11517
11518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11519 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11520 msgid "Email:"
11521 msgstr "E-mail:"
11522
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11524 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11525 msgid "Author URL"
11526 msgstr "URL autora"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11529 msgid "Thanks Option"
11530 msgstr "Voľba vďaky"
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11533 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11534 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11537 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11541 msgid "PROOF."
11542 msgstr "DÔKAZ."
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11545 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11549 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11553 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11557 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11561 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11565 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11569 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11573 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11577 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11581 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11582 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11585 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11586 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11589 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11590 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11591
11592 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11593 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11594 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11595
11596 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11597 msgid "Case \\arabic{case}"
11598 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11599
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11601 msgid "Elsevier"
11602 msgstr "Elsevier"
11603
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11605 msgid "Titlenotemark"
11606 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11607
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11609 msgid "Titlenote mark"
11610 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11613 msgid "Title footnote"
11614 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11617 msgid "Footnote Label"
11618 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11621 msgid "Label you refer to in the title"
11622 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11625 msgid "Title footnote:"
11626 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11629 msgid "Author Label"
11630 msgstr "Návestie autora"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11633 msgid "Label you will reference in the address"
11634 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11637 msgid "Authormark"
11638 msgstr "Značka autora"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11641 msgid "Author footnote"
11642 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11645 msgid "Author footnote:"
11646 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11649 msgid "Author Footnote Label"
11650 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11653 msgid "Label you refer to for an author"
11654 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11657 msgid "CorAuthormark"
11658 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11661 msgid "CorAuthor mark"
11662 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11665 msgid "Corresponding author"
11666 msgstr "Korešpondujúci autor"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11669 msgid "Corresponding author text:"
11670 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11673 msgid "Address Label"
11674 msgstr "Návestie adresy"
11675
11676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11677 msgid "Label of the author you refer to"
11678 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11679
11680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11681 msgid "Internet"
11682 msgstr "Internet"
11683
11684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11685 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11686 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11687
11688 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11689 msgid "Endnotes (Basic)"
11690 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11691
11692 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11693 msgid "Endnotes"
11694 msgstr "Koncové poznámky"
11695
11696 #: lib/layouts/enotez.module:2
11697 msgid "Endnotes (Extended)"
11698 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11699
11700 #: lib/layouts/enotez.module:10
11701 msgid ""
11702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11703 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11704 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11705 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11706 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11707 msgstr ""
11708 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11709 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11710 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11711 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11712 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11713
11714 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11715 msgid "Foot- and Endnotes"
11716 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11719 msgid ""
11720 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11721 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11722 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11723 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11724 msgstr ""
11725 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11726 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11727 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11728 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11729
11730 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11731 msgid "Endnote ##"
11732 msgstr "Koncová poznámka ##"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11735 msgid "Endnote"
11736 msgstr "Koncová poznámka"
11737
11738 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11739 msgid "endnote"
11740 msgstr "koncová poznámka"
11741
11742 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11743 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11744 msgstr "Poznámky"
11745
11746 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11747 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11748 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11749
11750 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11751 msgid "Key words:"
11752 msgstr "Heslá:"
11753
11754 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11755 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11756 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11757
11758 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11759 msgid "List Enhancements"
11760 msgstr "Zoznam rozšírení"
11761
11762 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11763 msgid ""
11764 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11765 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11766 msgstr ""
11767 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11768 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11769 "vysvetlenie."
11770
11771 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11773 msgid "Itemize Options"
11774 msgstr "Parametre pre položky"
11775
11776 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11777 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11778 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11779 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11780 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11781
11782 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11783 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11784 msgid "Enumerate Options"
11785 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11786
11787 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11788 msgid "Description Options"
11789 msgstr "Parametre pre opis"
11790
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11793 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11794 msgid "Labeling"
11795 msgstr "Etiketovanie"
11796
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11798 msgid "Enumerate-Resume"
11799 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11800
11801 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11802 msgid "Number Equations by Section"
11803 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11804
11805 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11807 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11811 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11812 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11813 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11814 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11815 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11816 msgid "Maths"
11817 msgstr "Matematické"
11818
11819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11820 msgid ""
11821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11823 msgstr ""
11824 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11825 "pri '(2.1)'."
11826
11827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11828 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11829 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11832 msgid "Europass CV (2013)"
11833 msgstr "Europass CV (2013)"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11836 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11837 #: lib/examples/Articles:0
11838 msgid "Curricula Vitae"
11839 msgstr "Životopisy"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11842 msgid "FooterName"
11843 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11846 msgid "Name (footer):"
11847 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11850 msgid "Mobile:"
11851 msgstr "Mobil:"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11854 msgid "Mobile phone number"
11855 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11858 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11859 msgid "Homepage"
11860 msgstr "Domáca stránka"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11863 msgid "Homepage:"
11864 msgstr "Domáca stránka:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11867 msgid "InstantMessaging"
11868 msgstr "Okamžité odoslanie"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11871 msgid "Instant Messaging:"
11872 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11875 msgid "IM Type:"
11876 msgstr "Typ odosielania:"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11879 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11880 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11883 msgid "Birthday"
11884 msgstr "Dátum narodenia"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11887 msgid "Date of birth:"
11888 msgstr "Dátum narodenia:"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11891 msgid "Nationality"
11892 msgstr "Štátna príslušnosť"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11895 msgid "Nationality:"
11896 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11899 msgid "Gender"
11900 msgstr "Pohlavie"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11903 msgid "Gender:"
11904 msgstr "Pohlavie:"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11907 msgid "BeforePicture"
11908 msgstr "Pred obrázkom"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11911 msgid "Space before picture:"
11912 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11915 msgid "Picture"
11916 msgstr "Obrázok"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11919 msgid "Picture:"
11920 msgstr "Obrázok:"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11923 msgid "Resize photo to this width"
11924 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11927 msgid "AfterPicture"
11928 msgstr "Text za obrázkom"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11931 msgid "Space after picture:"
11932 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11936 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11937 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11938 msgid "Vertical Space"
11939 msgstr "Vertikálna medzera"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11943 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11944 msgid "Additional vertical space"
11945 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11946
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11948 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11949 msgid "Item"
11950 msgstr "Položka"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11953 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11954 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11957 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11958 msgid "Item:"
11959 msgstr "Položka:"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11962 msgid "ItemInset"
11963 msgstr "Položková vložka"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11966 msgid "Subitems"
11967 msgstr "Podpoložky"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11970 msgid "TitleItem"
11971 msgstr "Titulná položka"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11974 msgid "Title item:"
11975 msgstr "Titulná položka:"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11978 msgid "TitleLevel"
11979 msgstr "Titulná úroveň"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11982 msgid "Title level:"
11983 msgstr "Úroveň titulu:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11986 msgid "Text (right side)"
11987 msgstr "Text (pravá strana)"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11990 msgid "BlueItem"
11991 msgstr "Modrá položka"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11994 msgid "Blue item:"
11995 msgstr "Modrá položka:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11998 msgid "BlueItemInset"
11999 msgstr "Modrá položková vložka"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12002 msgid "Blue subitems"
12003 msgstr "Modré podpoložky"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12006 msgid "BigItem"
12007 msgstr "Veľká položka"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12010 msgid "Big Item:"
12011 msgstr "Veľká položka:"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12014 msgid "EcvItemize"
12015 msgstr "Ecv-položky"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12018 msgid "MotherTongue"
12019 msgstr "Materinský jazyk"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12022 msgid "Mother Tongue:"
12023 msgstr "Materinský jazyk:"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12026 msgid "LangHeader"
12027 msgstr "Čelo jazyka"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12030 msgid "Language Header:"
12031 msgstr "Čelo jazyka:"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12034 msgid "Language:"
12035 msgstr "Jazyk:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12038 msgid "Name of the language"
12039 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12042 msgid "Listening"
12043 msgstr "Počúvanie"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12046 msgid "Level how good you think you can listen"
12047 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12050 msgid "Reading"
12051 msgstr "Čítanie"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12054 msgid "Level how good you think you can read"
12055 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12058 msgid "Interaction"
12059 msgstr "Interakcia"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12062 msgid "Level how good you think you can conversate"
12063 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12066 msgid "Production"
12067 msgstr "Produkcia"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12070 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12074 msgid "LastLanguage"
12075 msgstr "Posledný jazyk"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12078 msgid "Last Language:"
12079 msgstr "Posledný jazyk:"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12082 msgid "LangFooter"
12083 msgstr "Päta jazyka"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12086 msgid "Language Footer:"
12087 msgstr "Päta jazyka:"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12090 msgid "End"
12091 msgstr "Koniec"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12094 msgid "End of CV"
12095 msgstr "Koniec CV"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12098 #: lib/layouts/soul.module:49
12099 msgid "Highlight"
12100 msgstr "Zvýrazniť"
12101
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12103 msgid "Europe CV"
12104 msgstr "Europe CV"
12105
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12107 msgid "Footer name:"
12108 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12109
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12111 msgid "Mobile"
12112 msgstr "Mobil"
12113
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12115 msgid "Size"
12116 msgstr "Veľkosť"
12117
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12119 msgid "Size the photo is resized to"
12120 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12121
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12123 msgid "Page"
12124 msgstr "Stránka"
12125
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12127 msgid "The title as it appears in the header"
12128 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12129
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12131 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12132 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12133
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12135 msgid "BulletedItem"
12136 msgstr "Odrážková položka"
12137
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12139 msgid "Bulleted Item:"
12140 msgstr "Odrážková položka:"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12143 msgid "Begin"
12144 msgstr "Začiatok"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12147 msgid "Begin of CV"
12148 msgstr "Začiatok životopisu"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12151 msgid "PersonalInfo"
12152 msgstr "Osobné údaje"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12155 msgid "Personal Info"
12156 msgstr "Osobné údaje"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12159 msgid "VerticalSpace"
12160 msgstr "Vertikálna medzera"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12163 msgid "Vertical space"
12164 msgstr "Vertikálna medzera"
12165
12166 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12167 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12168 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12169
12170 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12171 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12172 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12173
12174 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12175 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12176 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12177
12178 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12179 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12180 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12181
12182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12183 msgid "Number Figures by Section"
12184 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12185
12186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12187 msgid ""
12188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12190 msgstr ""
12191 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12192 "pri 'Obrázok 2.1'."
12193
12194 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12195 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12196 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12197
12198 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12199 msgid ""
12200 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12201 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12202 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12203 msgstr ""
12204 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12205 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12206 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12207
12208 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12209 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12210 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12211
12212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12213 msgid ""
12214 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12215 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12216 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12217 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12218 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12219 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12220 "newer LaTeX distributions."
12221 msgstr ""
12222 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12223 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12224 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12225 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12226 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12227 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12228
12229 #: lib/layouts/fixme.module:2
12230 msgid "FiXme Notes"
12231 msgstr "Fixme poznámky"
12232
12233 #: lib/layouts/fixme.module:12
12234 msgid ""
12235 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12236 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12237 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12238 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12239 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12240 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12241 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12242 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12243 msgstr ""
12244 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12245 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12246 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12247 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12248 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12249 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12250 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12251 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12254 msgid "Fixme"
12255 msgstr "Fixme"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:24
12258 msgid "List of FIXMEs"
12259 msgstr "Súpis FIXMEs"
12260
12261 #: lib/layouts/fixme.module:38
12262 msgid "[List of FIXMEs]"
12263 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12264
12265 #: lib/layouts/fixme.module:54
12266 msgid "Fixme Note"
12267 msgstr "Fixme poznámka"
12268
12269 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12270 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12271 msgid "Fixme Note Options|s"
12272 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12275 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12276 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12277 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:75
12280 msgid "Fixme Warning"
12281 msgstr "Fixme varovanie"
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:77
12284 msgid "Warning"
12285 msgstr "Varovanie"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:81
12288 msgid "Fixme Error"
12289 msgstr "Fixme chyba"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12294 msgid "Error"
12295 msgstr "Chyba"
12296
12297 #: lib/layouts/fixme.module:87
12298 msgid "Fixme Fatal"
12299 msgstr "Fixme fatálny"
12300
12301 #: lib/layouts/fixme.module:89
12302 msgid "Fatal"
12303 msgstr "Fatálny"
12304
12305 #: lib/layouts/fixme.module:98
12306 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12307 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:100
12310 msgid "Fixme (Targeted)"
12311 msgstr "Fixme (Plánované)"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:110
12314 msgid "Fixme Note|x"
12315 msgstr "Fixme poznámka|F"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:112
12318 msgid "Insert the FIXME note here"
12319 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:117
12322 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12323 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12324
12325 #: lib/layouts/fixme.module:119
12326 msgid "Warning (Targeted)"
12327 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12328
12329 #: lib/layouts/fixme.module:123
12330 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12331 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12332
12333 #: lib/layouts/fixme.module:125
12334 msgid "Error (Targeted)"
12335 msgstr "Chyba (Plánované)"
12336
12337 #: lib/layouts/fixme.module:129
12338 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12339 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12340
12341 #: lib/layouts/fixme.module:131
12342 msgid "Fatal (Targeted)"
12343 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12344
12345 #: lib/layouts/fixme.module:140
12346 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12347 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12348
12349 #: lib/layouts/fixme.module:142
12350 msgid "Fixme (Multipar)"
12351 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12352
12353 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12354 msgid "Fixme Summary"
12355 msgstr "Fixme súhrn"
12356
12357 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12358 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12359 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12360
12361 #: lib/layouts/fixme.module:160
12362 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12363 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12364
12365 #: lib/layouts/fixme.module:162
12366 msgid "Warning (Multipar)"
12367 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12368
12369 #: lib/layouts/fixme.module:166
12370 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12371 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12372
12373 #: lib/layouts/fixme.module:168
12374 msgid "Error (Multipar)"
12375 msgstr "Chyba (Multipar)"
12376
12377 #: lib/layouts/fixme.module:172
12378 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12379 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12380
12381 #: lib/layouts/fixme.module:174
12382 msgid "Fatal (Multipar)"
12383 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12384
12385 #: lib/layouts/fixme.module:183
12386 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12387 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12388
12389 #: lib/layouts/fixme.module:185
12390 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12391 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12392
12393 #: lib/layouts/fixme.module:201
12394 msgid "Annotated Text"
12395 msgstr "Vysvetľujúci text"
12396
12397 #: lib/layouts/fixme.module:203
12398 msgid "Annotated Text|x"
12399 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12400
12401 #: lib/layouts/fixme.module:204
12402 msgid "Insert the text to annotate here"
12403 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12404
12405 #: lib/layouts/fixme.module:209
12406 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12407 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12408
12409 #: lib/layouts/fixme.module:211
12410 msgid "Warning (MP Targ.)"
12411 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12412
12413 #: lib/layouts/fixme.module:215
12414 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12415 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12416
12417 #: lib/layouts/fixme.module:217
12418 msgid "Error (MP Targ.)"
12419 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12420
12421 #: lib/layouts/fixme.module:221
12422 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12423 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12424
12425 #: lib/layouts/fixme.module:223
12426 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12427 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12428
12429 #: lib/layouts/fixme.module:233
12430 msgid "FxNote"
12431 msgstr "Fx poznámka"
12432
12433 #: lib/layouts/fixme.module:237
12434 msgid "FxNote*"
12435 msgstr "Fx poznámka*"
12436
12437 #: lib/layouts/fixme.module:241
12438 msgid "FxWarning"
12439 msgstr "Fx varovanie"
12440
12441 #: lib/layouts/fixme.module:245
12442 msgid "FxWarning*"
12443 msgstr "Fx varovanie*"
12444
12445 #: lib/layouts/fixme.module:249
12446 msgid "FxError"
12447 msgstr "Fx chyba"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:253
12450 msgid "FxError*"
12451 msgstr "Fx chyba*"
12452
12453 #: lib/layouts/fixme.module:257
12454 msgid "FxFatal"
12455 msgstr "Fx fatálny"
12456
12457 #: lib/layouts/fixme.module:261
12458 msgid "FxFatal*"
12459 msgstr "Fx fatálny*"
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:3
12462 msgid "FoilTeX"
12463 msgstr "FoilTeX"
12464
12465 #: lib/layouts/foils.layout:44
12466 msgid "Foilhead"
12467 msgstr "Hlava fólie"
12468
12469 #: lib/layouts/foils.layout:64
12470 msgid "ShortFoilhead"
12471 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12472
12473 #: lib/layouts/foils.layout:70
12474 msgid "Rotatefoilhead"
12475 msgstr "Hlava fólie otočená"
12476
12477 #: lib/layouts/foils.layout:76
12478 msgid "ShortRotatefoilhead"
12479 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12480
12481 #: lib/layouts/foils.layout:85
12482 msgid "TickList"
12483 msgstr "Háčiková listina"
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:101
12486 msgid "_/"
12487 msgstr "_/"
12488
12489 #: lib/layouts/foils.layout:115
12490 msgid "CrossList"
12491 msgstr "Krížová listina"
12492
12493 #: lib/layouts/foils.layout:131
12494 msgid "><"
12495 msgstr "><"
12496
12497 #: lib/layouts/foils.layout:185
12498 msgid "My Logo"
12499 msgstr "Moje logo"
12500
12501 #: lib/layouts/foils.layout:194
12502 msgid "My Logo:"
12503 msgstr "Moje logo:"
12504
12505 #: lib/layouts/foils.layout:203
12506 msgid "Restriction"
12507 msgstr "Obmedzenie"
12508
12509 #: lib/layouts/foils.layout:207
12510 msgid "Restriction:"
12511 msgstr "Obmedzenie:"
12512
12513 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12514 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12515 msgid "Theorem #."
12516 msgstr "Teoréma #."
12517
12518 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12519 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12520 msgid "Lemma #."
12521 msgstr "Lemma #."
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12524 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12525 msgid "Corollary #."
12526 msgstr "Korolár #."
12527
12528 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12529 msgid "Proposition #."
12530 msgstr "Tvrdenie #."
12531
12532 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12534 msgid "Definition #."
12535 msgstr "Definícia #."
12536
12537 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12539 msgid "Theorem*"
12540 msgstr "Teoréma*"
12541
12542 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12544 msgid "Lemma*"
12545 msgstr "Lemma*"
12546
12547 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12549 msgid "Corollary*"
12550 msgstr "Korolár*"
12551
12552 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12554 msgid "Proposition*"
12555 msgstr "Tvrdenie*"
12556
12557 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12558 msgid "Proposition."
12559 msgstr "Tvrdenie."
12560
12561 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12563 msgid "Definition*"
12564 msgstr "Definícia*"
12565
12566 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12567 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12568 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12569
12570 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12571 msgid ""
12572 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12573 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12574 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12575 "where you want the endnotes to appear."
12576 msgstr ""
12577 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12578 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12579 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12580 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12581
12582 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12583 msgid "French Letter (frletter)"
12584 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12587 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12588 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12591 msgid "Letter:"
12592 msgstr "Text listu:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12595 msgid "Street:"
12596 msgstr "Ulica:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12599 msgid "Addition"
12600 msgstr "Doplnok"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12603 msgid "Addition:"
12604 msgstr "Doplnok:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12607 msgid "Town:"
12608 msgstr "Mesto:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12611 msgid "State:"
12612 msgstr "Štát:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12615 msgid "ReturnAddress"
12616 msgstr "Návratná adresa"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12619 msgid "ReturnAddress:"
12620 msgstr "Návratná adresa:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12623 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12624 msgid "MyRef:"
12625 msgstr "Moje číslo listu:"
12626
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12629 msgid "YourRef:"
12630 msgstr "Vaše číslo listu:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12633 msgid "YourMail:"
12634 msgstr "Váš list:"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12637 msgid "Telefax"
12638 msgstr "Telefax"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12641 msgid "Telefax:"
12642 msgstr "Telefax:"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12645 msgid "Telex"
12646 msgstr "Telex"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12649 msgid "Telex:"
12650 msgstr "Telex:"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12653 msgid "EMail"
12654 msgstr "E-Mail"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12657 msgid "EMail:"
12658 msgstr "E-Mail:"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12661 msgid "HTTP"
12662 msgstr "HTTP"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12665 msgid "HTTP:"
12666 msgstr "HTTP:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12669 msgid "Bank"
12670 msgstr "Banka"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12673 msgid "Bank:"
12674 msgstr "Banka:"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12677 msgid "BankCode"
12678 msgstr "Kód banky"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12681 msgid "BankCode:"
12682 msgstr "Kód banky:"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12685 msgid "BankAccount"
12686 msgstr "Bankový účet"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12689 msgid "BankAccount:"
12690 msgstr "Bankový účet:"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12694 msgid "PostalComment"
12695 msgstr "Doručovací údaj"
12696
12697 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12698 msgid "PostalComment:"
12699 msgstr "Doručovací údaj:"
12700
12701 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12702 msgid "Reference:"
12703 msgstr "Predmet:"
12704
12705 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12706 msgid "Encl.:"
12707 msgstr "Prílohy:"
12708
12709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12710 msgid "G-Brief (V. 2)"
12711 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12712
12713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12714 msgid "NameRowA"
12715 msgstr "Meno riadok A"
12716
12717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12718 msgid "NameRowA:"
12719 msgstr "Meno riadok A:"
12720
12721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12722 msgid "NameRowB"
12723 msgstr "Meno riadok B"
12724
12725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12726 msgid "NameRowB:"
12727 msgstr "Meno riadok B:"
12728
12729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12730 msgid "NameRowC"
12731 msgstr "Meno riadok C"
12732
12733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12734 msgid "NameRowC:"
12735 msgstr "Meno riadok C:"
12736
12737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12738 msgid "NameRowD"
12739 msgstr "Meno riadok D"
12740
12741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12742 msgid "NameRowD:"
12743 msgstr "Meno riadok D:"
12744
12745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12746 msgid "NameRowE"
12747 msgstr "Meno riadok E"
12748
12749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12750 msgid "NameRowE:"
12751 msgstr "Meno riadok E:"
12752
12753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12754 msgid "NameRowF"
12755 msgstr "Meno riadok F"
12756
12757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12758 msgid "NameRowF:"
12759 msgstr "Meno riadok F:"
12760
12761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12762 msgid "NameRowG"
12763 msgstr "Meno riadok G"
12764
12765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12766 msgid "NameRowG:"
12767 msgstr "Meno riadok G:"
12768
12769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12770 msgid "AddressRowA"
12771 msgstr "Adresa riadok A"
12772
12773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12774 msgid "AddressRowA:"
12775 msgstr "Adresa riadok A:"
12776
12777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12778 msgid "AddressRowB"
12779 msgstr "Adresa riadok B"
12780
12781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12782 msgid "AddressRowB:"
12783 msgstr "Adresa riadok B:"
12784
12785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12786 msgid "AddressRowC"
12787 msgstr "Adresa riadok C"
12788
12789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12790 msgid "AddressRowC:"
12791 msgstr "Adresa riadok C:"
12792
12793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12794 msgid "AddressRowD"
12795 msgstr "Adresa riadok D"
12796
12797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12798 msgid "AddressRowD:"
12799 msgstr "Adresa riadok D:"
12800
12801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12802 msgid "AddressRowE"
12803 msgstr "Adresa riadok E"
12804
12805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12806 msgid "AddressRowE:"
12807 msgstr "Adresa riadok E:"
12808
12809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12810 msgid "AddressRowF"
12811 msgstr "Adresa riadok F"
12812
12813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12814 msgid "AddressRowF:"
12815 msgstr "Adresa riadok F:"
12816
12817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12818 msgid "TelephoneRowA"
12819 msgstr "Telefón riadok A"
12820
12821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12822 msgid "TelephoneRowA:"
12823 msgstr "Telefón riadok A:"
12824
12825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12826 msgid "TelephoneRowB"
12827 msgstr "Telefón riadok B"
12828
12829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12830 msgid "TelephoneRowB:"
12831 msgstr "Telefón riadok B:"
12832
12833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12834 msgid "TelephoneRowC"
12835 msgstr "Telefón riadok C"
12836
12837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12838 msgid "TelephoneRowC:"
12839 msgstr "Telefón riadok C:"
12840
12841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12842 msgid "TelephoneRowD"
12843 msgstr "Telefón riadok D"
12844
12845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12846 msgid "TelephoneRowD:"
12847 msgstr "Telefón riadok D:"
12848
12849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12850 msgid "TelephoneRowE"
12851 msgstr "Telefón riadok E"
12852
12853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12854 msgid "TelephoneRowE:"
12855 msgstr "Telefón riadok E:"
12856
12857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12858 msgid "TelephoneRowF"
12859 msgstr "Telefón riadok F"
12860
12861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12862 msgid "TelephoneRowF:"
12863 msgstr "Telefón riadok F:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12866 msgid "InternetRowA"
12867 msgstr "Internet riadok A"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12870 msgid "InternetRowA:"
12871 msgstr "Internet riadok A:"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12874 msgid "InternetRowB"
12875 msgstr "Internet riadok B"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12878 msgid "InternetRowB:"
12879 msgstr "Internet riadok B:"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12882 msgid "InternetRowC"
12883 msgstr "Internet riadok C"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12886 msgid "InternetRowC:"
12887 msgstr "Internet riadok C:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12890 msgid "InternetRowD"
12891 msgstr "Internet riadok D"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12894 msgid "InternetRowD:"
12895 msgstr "Internet riadok D:"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12898 msgid "InternetRowE"
12899 msgstr "Internet riadok E"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12902 msgid "InternetRowE:"
12903 msgstr "Internet riadok E:"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12906 msgid "InternetRowF"
12907 msgstr "Internet riadok F"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12910 msgid "InternetRowF:"
12911 msgstr "Internet riadok F:"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12914 msgid "BankRowA"
12915 msgstr "Banka riadok A"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12918 msgid "BankRowA:"
12919 msgstr "Banka riadok A:"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12922 msgid "BankRowB"
12923 msgstr "Banka riadok B"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12926 msgid "BankRowB:"
12927 msgstr "Banka riadok B:"
12928
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12930 msgid "BankRowC"
12931 msgstr "Banka riadok C"
12932
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12934 msgid "BankRowC:"
12935 msgstr "Banka riadok C:"
12936
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12938 msgid "BankRowD"
12939 msgstr "Banka riadok D"
12940
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12942 msgid "BankRowD:"
12943 msgstr "Banka riadok D:"
12944
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12946 msgid "BankRowE"
12947 msgstr "Banka riadok E"
12948
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12950 msgid "BankRowE:"
12951 msgstr "Banka riadok E:"
12952
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12954 msgid "BankRowF"
12955 msgstr "Banka riadok F"
12956
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12958 msgid "BankRowF:"
12959 msgstr "Banka riadok F:"
12960
12961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12962 msgid "GraphicBoxes"
12963 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12964
12965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12967 msgid "Boxes"
12968 msgstr "Rámčeky"
12969
12970 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12971 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12972 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12973
12974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12975 msgid "Reflectbox"
12976 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12977
12978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12979 msgid "Scalebox"
12980 msgstr "Rozmerový rámček"
12981
12982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12983 msgid "H-Factor"
12984 msgstr "H-Faktor"
12985
12986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12987 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12988 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12989
12990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12991 msgid "V-Factor"
12992 msgstr "V-Faktor"
12993
12994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12995 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12996 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12997
12998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12999 msgid "Resizebox"
13000 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13001
13002 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13003 msgid "Width of the box"
13004 msgstr "Šírka rámčeku"
13005
13006 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13007 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13008 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13009
13010 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13011 msgid "Rotatebox"
13012 msgstr "Otočený rámček"
13013
13014 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13015 msgid "Origin"
13016 msgstr "Stredobod"
13017
13018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13019 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13020 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13021
13022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13023 msgid "Angle"
13024 msgstr "Uhol"
13025
13026 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13027 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13028 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13029
13030 #: lib/layouts/hanging.module:2
13031 msgid "Hanging Paragraphs"
13032 msgstr "Visiace odstavce"
13033
13034 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13035 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13036 msgid "Paragraph Styles"
13037 msgstr "Štýly odstavca"
13038
13039 #: lib/layouts/hanging.module:7
13040 msgid ""
13041 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13042 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13043 "are indented."
13044 msgstr ""
13045 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13046 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13047
13048 #: lib/layouts/hanging.module:17
13049 msgid "Hanging"
13050 msgstr "Visiaci odstavec"
13051
13052 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13053 msgid "Hebrew Article"
13054 msgstr "Hebrejský článok"
13055
13056 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13057 msgid "Claim #."
13058 msgstr "Nárok #."
13059
13060 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13061 msgid "Remarks"
13062 msgstr "Pripomienky"
13063
13064 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13065 msgid "Remarks #."
13066 msgstr "Pripomienky #."
13067
13068 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13070 msgid "Proof:"
13071 msgstr "Dôkaz:"
13072
13073 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13074 msgid "Hebrew Letter"
13075 msgstr "Hebrejský list"
13076
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13078 msgid "Hollywood"
13079 msgstr "Hollywood"
13080
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13082 msgid "More"
13083 msgstr "Ďalšie"
13084
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13086 msgid "(MORE)"
13087 msgstr "(VIACEJ)"
13088
13089 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13090 msgid "FADE IN:"
13091 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13092
13093 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13094 msgid "INT."
13095 msgstr "VNÚTORNÁ"
13096
13097 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13098 msgid "EXT."
13099 msgstr "VONKAJŠOK"
13100
13101 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13102 msgid "Continuing"
13103 msgstr "Pokračovanie"
13104
13105 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13106 msgid "(continuing)"
13107 msgstr "(pokračujem)"
13108
13109 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13110 msgid "Transition"
13111 msgstr "Premena"
13112
13113 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13114 msgid "TITLE OVER:"
13115 msgstr "TITUL NAD:"
13116
13117 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13118 msgid "INTERCUT"
13119 msgstr "PREPÍNANIE"
13120
13121 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13122 msgid "INTERCUT WITH:"
13123 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13124
13125 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13126 msgid "FADE OUT"
13127 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13128
13129 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13130 msgid "Scene"
13131 msgstr "Scéna"
13132
13133 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13134 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13135 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13136
13137 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13138 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13139 msgid "Academic Field Specifics"
13140 msgstr "Odborové špecifikácie"
13141
13142 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13143 msgid ""
13144 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13145 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13146 "in LyX's examples folder."
13147 msgstr ""
13148 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13149 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13150 "adresári príkladov."
13151
13152 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13153 msgid "H-P number"
13154 msgstr "H-P číslo"
13155
13156 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13157 msgid "H-P statement"
13158 msgstr "H-P inštrukcia"
13159
13160 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13161 msgid "Statement Text"
13162 msgstr "Inštrukčný text"
13163
13164 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13165 msgid "Text for statements that require some information"
13166 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13167
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13169 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13170 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13171
13172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13173 msgid "Author Names"
13174 msgstr "Mená autorov"
13175
13176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13177 msgid "Author names that will appear in the header line"
13178 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13179
13180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13183 msgid "Catchline"
13184 msgstr "Záchytná čiara"
13185
13186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13187 msgid "History"
13188 msgstr "Priebeh"
13189
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13191 msgid "Classification Codes"
13192 msgstr "Klasifikačné kódy"
13193
13194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13195 msgid "TableCaption"
13196 msgstr "Popis tabuľky"
13197
13198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13199 msgid "Table caption"
13200 msgstr "Popis tabuľky"
13201
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13203 msgid "Refcite"
13204 msgstr "Referencia na citáciu"
13205
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13207 msgid "Cite reference"
13208 msgstr "Referencia na citáciu"
13209
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13211 msgid "ItemList"
13212 msgstr "Bodová listina"
13213
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13215 msgid "RomanList"
13216 msgstr "Rímska listina"
13217
13218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13219 msgid "Numbering Scheme"
13220 msgstr "Schéma číslovania"
13221
13222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13223 msgid ""
13224 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13225 "items"
13226 msgstr ""
13227 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13228 "číslované členy"
13229
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13233 msgid "Corollary \\thecorollary."
13234 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13235
13236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13239 msgid "Lemma \\thelemma."
13240 msgstr "Lemma \\thelemma."
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13245 msgid "Proposition \\theproposition."
13246 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13268 msgid "Question"
13269 msgstr "Otázka"
13270
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13274 msgid "Question \\thequestion."
13275 msgstr "Otázka \\thequestion."
13276
13277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13279 msgid "Claim \\theclaim."
13280 msgstr "Nárok \\theclaim."
13281
13282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13285 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13286 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13289 msgid "Prop"
13290 msgstr "Téza(prop)"
13291
13292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13293 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13294 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13295
13296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13297 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13298 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13301 msgid "Comby"
13302 msgstr "Comby"
13303
13304 #: lib/layouts/initials.module:2
13305 msgid "Initials (Drop Caps)"
13306 msgstr "Iniciálky"
13307
13308 #: lib/layouts/initials.module:7
13309 msgid ""
13310 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13311 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13312 msgstr ""
13313 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13314 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13315
13316 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13317 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13318 #: lib/layouts/initials.module:40
13319 msgid "Initial"
13320 msgstr "Iniciálka"
13321
13322 #: lib/layouts/initials.module:36
13323 msgid "Option(s) for the initial"
13324 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13325
13326 #: lib/layouts/initials.module:41
13327 msgid "Initial letter(s)"
13328 msgstr "Iniciálne litery"
13329
13330 #: lib/layouts/initials.module:45
13331 msgid "Rest of Initial"
13332 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13333
13334 #: lib/layouts/initials.module:46
13335 msgid "Rest of initial word or text"
13336 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13337
13338 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13339 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13340 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13341
13342 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13343 msgid "Short title that will appear in header line"
13344 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13345
13346 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13347 msgid "Review"
13348 msgstr "Recenzia"
13349
13350 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13351 msgid "Topical"
13352 msgstr "Tematicky"
13353
13354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13355 msgid "Paper"
13356 msgstr "Papier"
13357
13358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13359 msgid "Prelim"
13360 msgstr "Predbežné"
13361
13362 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13363 msgid "Rapid"
13364 msgstr "Rýchlo"
13365
13366 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13369 msgid "PACS"
13370 msgstr "PACS"
13371
13372 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13373 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13374 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13375
13376 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13377 msgid "MSC"
13378 msgstr "MSC"
13379
13380 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13381 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13382 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13383
13384 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13385 msgid "submitto"
13386 msgstr "podať-do"
13387
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13389 msgid "submit to paper:"
13390 msgstr "podať do spisu:"
13391
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13393 msgid "Bibliography (plain)"
13394 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13395
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13397 msgid "Bibliography heading"
13398 msgstr "Nadpis bibliografie"
13399
13400 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13401 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13402 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13403
13404 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13405 msgid "ABSTRACT:"
13406 msgstr "SÚHRN:"
13407
13408 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13409 msgid "KEY WORDS:"
13410 msgstr "HESLÁ:"
13411
13412 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13413 msgid "Commission"
13414 msgstr "Komisia"
13415
13416 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13417 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13418 msgstr "POĎAKOVANIA"
13419
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13421 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13422 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13423
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13425 msgid "\\thesection."
13426 msgstr "\\thesection."
13427
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13429 msgid "\\thesection"
13430 msgstr "\\thesection"
13431
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13433 msgid "\\thesubsection."
13434 msgstr "\\thesubsection."
13435
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13437 msgid "\\thesubsubsection."
13438 msgstr "\\thesubsubsection."
13439
13440 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13441 msgid "Main Author"
13442 msgstr "Hlavný autor"
13443
13444 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13446 msgid "Affiliation Key"
13447 msgstr "Heslo príslušenstva"
13448
13449 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13450 msgid "Affiliation key of the author"
13451 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13452
13453 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13454 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13455 msgid "Forename"
13456 msgstr "Krstné meno"
13457
13458 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13459 msgid "Co Author"
13460 msgstr "Spolu-Autor"
13461
13462 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13463 msgid "Co-author"
13464 msgstr "Spolu-autor"
13465
13466 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13467 msgid "Affiliation key of the co-author"
13468 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13469
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13471 msgid "Short Author"
13472 msgstr "Krátky autor"
13473
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13475 msgid "Short author:"
13476 msgstr "Skratka autora:"
13477
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13479 msgid "Affiliation key"
13480 msgstr "Heslo príslušenstva"
13481
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13483 msgid "Keyword:"
13484 msgstr "Heslo:"
13485
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13487 msgid "Vita"
13488 msgstr "Životopis"
13489
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13491 msgid "Vita:"
13492 msgstr "Životopis:"
13493
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13495 msgid "PDB reference"
13496 msgstr "PDB referencia"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13499 msgid "PDB reference:"
13500 msgstr "PDBreferencia:"
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13503 msgid "Optional name"
13504 msgstr "Voliteľný názov"
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13507 msgid "NDB reference"
13508 msgstr "NDB referencia"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13511 msgid "NDB reference:"
13512 msgstr "NDB referencia:"
13513
13514 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13515 msgid "Synopsis"
13516 msgstr "Prehľad"
13517
13518 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13519 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13520 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13521
13522 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13523 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13524 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13525
13526 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13527 msgid "Alternative Affiliation"
13528 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13529
13530 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13531 msgid "Affiliation Prefix"
13532 msgstr "Prefix príslušenstva"
13533
13534 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13535 msgid "A prefix like 'Also at '"
13536 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13537
13538 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13539 msgid "PACS numbers:"
13540 msgstr "PACS-čísla:"
13541
13542 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13543 msgid "Preprint number"
13544 msgstr "Predtlač číslo"
13545
13546 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13547 msgid "Preprint number:"
13548 msgstr "Predtlač číslo:"
13549
13550 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13551 msgid "Online citation"
13552 msgstr "Online citát"
13553
13554 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13555 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13556 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13557
13558 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13559 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13560 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13561
13562 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13563 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13564 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13565
13566 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13567 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13568 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13569
13570 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13571 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13572 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13573
13574 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13575 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13576 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13577
13578 #: lib/layouts/jss.layout:107
13579 msgid "Plain Keywords"
13580 msgstr "Prosté heslá"
13581
13582 #: lib/layouts/jss.layout:110
13583 msgid "Plain Keywords:"
13584 msgstr "Prosté heslá:"
13585
13586 #: lib/layouts/jss.layout:113
13587 msgid "Plain Title"
13588 msgstr "Prostý titul"
13589
13590 #: lib/layouts/jss.layout:116
13591 msgid "Plain Title:"
13592 msgstr "Prostý titul:"
13593
13594 #: lib/layouts/jss.layout:122
13595 msgid "Short Title:"
13596 msgstr "Krátky titul:"
13597
13598 #: lib/layouts/jss.layout:125
13599 msgid "Plain Author"
13600 msgstr "Prostý autor"
13601
13602 #: lib/layouts/jss.layout:128
13603 msgid "Plain Author:"
13604 msgstr "Prostý autor:"
13605
13606 #: lib/layouts/jss.layout:131
13607 msgid "Pkg"
13608 msgstr "Pkg"
13609
13610 #: lib/layouts/jss.layout:133
13611 msgid "pkg"
13612 msgstr "pkg"
13613
13614 #: lib/layouts/jss.layout:156
13615 msgid "Proglang"
13616 msgstr "Proglang"
13617
13618 #: lib/layouts/jss.layout:158
13619 msgid "proglang"
13620 msgstr "proglang"
13621
13622 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13623 msgid "code"
13624 msgstr "kód"
13625
13626 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13627 msgid "Code Chunk"
13628 msgstr "Odrezok kódu"
13629
13630 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13631 msgid "Code Input"
13632 msgstr "Vstupný kód"
13633
13634 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13635 msgid "Code Output"
13636 msgstr "Výstupný kód"
13637
13638 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13639 msgid "Kluwer"
13640 msgstr "Kluwer"
13641
13642 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13643 msgid "AddressForOffprints"
13644 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13645
13646 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13647 msgid "Address for Offprints:"
13648 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13649
13650 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13651 msgid "RunningTitle"
13652 msgstr "Titul v hlavičke"
13653
13654 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13655 msgid "Rnw (knitr)"
13656 msgstr "Rnw (knitr)"
13657
13658 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13659 #: lib/layouts/sweave.module:3
13660 msgid "Literate Programming"
13661 msgstr "Gramotné programovanie"
13662
13663 #: lib/layouts/knitr.module:7
13664 msgid ""
13665 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13666 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13667 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13668 msgstr ""
13669 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13670 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13671 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13672 "http://yihui.name/knitr"
13673
13674 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13675 msgid "Sweave Options"
13676 msgstr "Voľby sweave"
13677
13678 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13679 msgid "Sweave opts"
13680 msgstr "Sweave voľby"
13681
13682 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13683 msgid "S/R expression"
13684 msgstr "S/R výraz"
13685
13686 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13687 msgid "S/R expr"
13688 msgstr "S/R výraz"
13689
13690 #: lib/layouts/landscape.module:2
13691 msgid "Landscape Document Parts"
13692 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13693
13694 #: lib/layouts/landscape.module:6
13695 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13696 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13697
13698 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13699 msgid "Landscape"
13700 msgstr "Na šírku"
13701
13702 #: lib/layouts/landscape.module:26
13703 msgid "Landscape (Floating)"
13704 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13705
13706 #: lib/layouts/landscape.module:29
13707 msgid "Landscape (floating)"
13708 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13709
13710 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13711 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13712 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13713
13714 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13715 msgid "Letter (Standard Class)"
13716 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13717
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13719 msgid "French Letter (lettre)"
13720 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13721
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13723 msgid "NoTelephone"
13724 msgstr "Bez telefónu"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13727 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13728 msgid "NoFax"
13729 msgstr "Bez faxu"
13730
13731 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13732 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13733 msgid "NoPlace"
13734 msgstr "Bez miesta"
13735
13736 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13737 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13738 msgid "NoDate"
13739 msgstr "Bez dátumu"
13740
13741 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13742 msgid "Post Scriptum"
13743 msgstr "Postskriptum"
13744
13745 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13746 msgid "EndOfMessage"
13747 msgstr "Koniec správy"
13748
13749 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13750 msgid "EndOfFile"
13751 msgstr "Koniec súboru"
13752
13753 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13755 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13756 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13757 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13758 msgid "Headings"
13759 msgstr "Záhlavie"
13760
13761 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13762 msgid "City:"
13763 msgstr "Mesto:"
13764
13765 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13766 msgid "Office:"
13767 msgstr "Úrad:"
13768
13769 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13770 msgid "Tel:"
13771 msgstr "Tel:"
13772
13773 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13774 msgid "NoTel"
13775 msgstr "Bez telefónu"
13776
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13778 msgid "EndOfMessage."
13779 msgstr "Koniec správy."
13780
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13782 msgid "EndOfFile."
13783 msgstr "Koniec súboru."
13784
13785 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13786 msgid "P.S.:"
13787 msgstr "P.S.:"
13788
13789 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13790 msgid "LilyPond Music Notation"
13791 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13792
13793 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13794 msgid ""
13795 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13796 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13797 msgstr ""
13798 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13799 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13800
13801 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13802 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13803 msgid "LilyPond"
13804 msgstr "LilyPond"
13805
13806 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13807 msgid "LilyPond Options"
13808 msgstr "LilyPond voľby"
13809
13810 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13811 msgid ""
13812 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13813 "options)."
13814 msgstr ""
13815 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13816 "voľby)."
13817
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13819 #: lib/examples/Articles:0
13820 msgid "Linguistics"
13821 msgstr "Lingvistika"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13824 msgid ""
13825 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13826 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13827 "examples."
13828 msgstr ""
13829 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13830 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13831 "linguistics.lyx v príkladoch."
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13834 msgid "(\\arabic{example})"
13835 msgstr "(\\arabic{example})"
13836
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13838 msgid "(\\arabic{examplei})"
13839 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13842 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13843 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13844
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13846 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13847 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13850 msgid "Numbered Example (multiline)"
13851 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13852
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13854 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13855 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13856
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13858 msgid "Custom Numbering|s"
13859 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13860
13861 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13862 msgid "Customize the numeration"
13863 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13864
13865 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13866 msgid "Subexample"
13867 msgstr "Podpríklad"
13868
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13870 msgid "Subexamples options"
13871 msgstr "Podpríkladné voľby"
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13874 msgid "Subexamples options|s"
13875 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13878 msgid "Add subexamples options here"
13879 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13882 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13883 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13884
13885 # Glosa
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13887 msgid "Gloss"
13888 msgstr "Glosa"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13891 msgid "Gloss options"
13892 msgstr "Voľby glosy"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13895 msgid "Gloss Options|s"
13896 msgstr "Voľby glosy|s"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13899 msgid "Add digloss options here"
13900 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13901
13902 # Med
13903 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13904 msgid "Interlinear Gloss"
13905 msgstr "Medziriadková glosa"
13906
13907 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13908 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13909 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13910
13911 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13912 msgid "Translation"
13913 msgstr "Preklad"
13914
13915 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13916 msgid "Gloss Translation"
13917 msgstr "Preklad glosy|k"
13918
13919 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13920 msgid "Add a free translation for the gloss"
13921 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13922
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13924 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13925 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13928 msgid "Tri-Gloss"
13929 msgstr "Tri-Glosa"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13932 msgid "Add trigloss options here"
13933 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13936 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13937 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13940 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13941 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13944 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13945 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13948 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13949 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13952 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13953 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13956 msgid "Add a translation for the glosse"
13957 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13960 msgid "GroupGlossedWords"
13961 msgstr "Glosované skupiny slov"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13964 msgid "Group"
13965 msgstr "Skupina"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13968 msgid "Structure Tree"
13969 msgstr "Stromová štruktúra"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13972 msgid "Tree"
13973 msgstr "Strom"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13976 msgid "DRS"
13977 msgstr "DRS"
13978
13979 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13980 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13981 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13984 msgid "Referents"
13985 msgstr "Referenty"
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13988 msgid "DRS Referents"
13989 msgstr "DRS-referenty"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13992 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13993 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13996 msgid "DRS*"
13997 msgstr "DRS*"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14000 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14001 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14004 msgid "IfThen-DRS"
14005 msgstr "Implikačná DRS"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14008 msgid "If-Then DRS"
14009 msgstr "Implikačná DRS"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14013 msgid "Then-Referents"
14014 msgstr "Konsekvent-referenty"
14015
14016 # Implikácia Keď -> tak
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14020 msgid "DRS Then-Referents"
14021 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14025 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14026 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14030 msgid "Then-Conditions"
14031 msgstr "Podmienky konsekventu"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14035 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14036 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14039 msgid "Cond-DRS"
14040 msgstr "Podmienková-DRS"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14043 msgid "Cond. DRS"
14044 msgstr "Podmienková DRS"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14047 msgid "Conditional DRS"
14048 msgstr "Podmienková DRS"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14051 msgid "Cond."
14052 msgstr "Podmienka."
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14055 msgid "DRS Condition"
14056 msgstr "DRS podmienka"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14059 msgid "Add the DRS condition here"
14060 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14063 msgid "QDRS"
14064 msgstr "QDRS"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14067 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14068 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14071 msgid "Duplex Condition DRS"
14072 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14075 msgid "Quant."
14076 msgstr "Quant."
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14079 msgid "DRS Quantifier"
14080 msgstr "DRS kvantifikátor"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14083 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14084 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14087 msgid "Quant. Var."
14088 msgstr "Quant. Var."
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14091 msgid "DRS Quantifier Variable"
14092 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14095 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14096 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14097
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14099 msgid "NegDRS"
14100 msgstr "NegDRS"
14101
14102 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14103 msgid "Neg. DRS"
14104 msgstr "Neg. DRS"
14105
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14107 msgid "Negated DRS"
14108 msgstr "Negovaná DRS"
14109
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14111 msgid "SDRS"
14112 msgstr "SDRS"
14113
14114 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14115 msgid "Sent. DRS"
14116 msgstr "Veta DRS"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14119 msgid "DRS with Sentence above"
14120 msgstr "DRS s vetou ponad"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14123 msgid "Sentence"
14124 msgstr "Veta"
14125
14126 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14127 msgid "DRS Sentence"
14128 msgstr "DRS veta"
14129
14130 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14131 msgid "Add the sentence here"
14132 msgstr "Vložte vetu sem"
14133
14134 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14135 msgid "Expression"
14136 msgstr "Výraz"
14137
14138 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14139 msgid "expr."
14140 msgstr "výraz"
14141
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14143 msgid "Concepts"
14144 msgstr "Koncepty"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14147 msgid "concept"
14148 msgstr "koncept"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14151 msgid "Meaning"
14152 msgstr "Význam"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14155 msgid "meaning"
14156 msgstr "význam"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14159 msgid "Tableaux"
14160 msgstr "Tablá"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14163 msgid "Tableau"
14164 msgstr "Tablo"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14167 msgid "List of Tableaux"
14168 msgstr "Zoznam tablov"
14169
14170 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14171 msgid "Chunk ##"
14172 msgstr "Odrezok ##"
14173
14174 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14175 msgid "Literate programming"
14176 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14177
14178 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14179 msgid "Chunk"
14180 msgstr "Odrezok"
14181
14182 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14183 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14184 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14185
14186 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14187 msgid "Running LaTeX Title"
14188 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14189
14190 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14191 msgid "TOC Title"
14192 msgstr "Obsah titul"
14193
14194 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14195 msgid "TOC Title:"
14196 msgstr "Obsah titul:"
14197
14198 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14199 msgid "Author Running"
14200 msgstr "Stĺpec autor"
14201
14202 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14203 msgid "Author Running:"
14204 msgstr "Stĺpec autor:"
14205
14206 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14207 msgid "TOC Author"
14208 msgstr "Obsah autor"
14209
14210 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14211 msgid "TOC Author:"
14212 msgstr "Obsah autor:"
14213
14214 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14215 msgid "Case #."
14216 msgstr "Prípad #."
14217
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14220 msgid "Claim."
14221 msgstr "Nárok."
14222
14223 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14224 msgid "Conjecture #."
14225 msgstr "Hypotéza #."
14226
14227 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14228 msgid "Example #."
14229 msgstr "Príklad #."
14230
14231 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14232 msgid "Exercise #."
14233 msgstr "Úloha #."
14234
14235 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14236 msgid "Note #."
14237 msgstr "Poznámka #."
14238
14239 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14240 msgid "Problem #."
14241 msgstr "Problém #."
14242
14243 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14246 msgid "Property"
14247 msgstr "Vlastnosť"
14248
14249 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14250 msgid "Property #."
14251 msgstr "Vlastnosť #."
14252
14253 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14254 msgid "Question #."
14255 msgstr "Otázka #."
14256
14257 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14258 msgid "Remark #."
14259 msgstr "Pripomienka #."
14260
14261 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14262 msgid "Solution #."
14263 msgstr "Riešenie #."
14264
14265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14266 msgid "Logical Markup"
14267 msgstr "Logické značkovanie"
14268
14269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14270 msgid "Text Markup"
14271 msgstr "Textové značkovanie"
14272
14273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14274 msgid ""
14275 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14276 "code."
14277 msgstr ""
14278 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14279 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14280
14281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14282 msgid "Noun"
14283 msgstr "Podstatné meno"
14284
14285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14286 msgid "noun"
14287 msgstr "podstatné meno"
14288
14289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14290 msgid "emph"
14291 msgstr "dôraz"
14292
14293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14294 msgid "Strong"
14295 msgstr "Silný dôraz"
14296
14297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14298 msgid "strong"
14299 msgstr "silný dôraz"
14300
14301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14302 msgid "TUGboat"
14303 msgstr "TUGboat"
14304
14305 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14306 msgid "Mathematical Monthly article"
14307 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14308
14309 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14310 msgid "Abbreviated Title"
14311 msgstr "Skrátený titul"
14312
14313 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14314 msgid "Biographies"
14315 msgstr "Životopisy"
14316
14317 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14318 msgid "Author Biography"
14319 msgstr "Životopis autora"
14320
14321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14322 msgid "Affiliation (include email):"
14323 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14324
14325 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14326 msgid "Title of acknowledgment"
14327 msgstr "Titul poďakovania"
14328
14329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14331 msgid "Remark*"
14332 msgstr "Pripomienka*"
14333
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14335 msgid "Memoir"
14336 msgstr "Memoir"
14337
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14339 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14340 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14343 msgid "Short Title (TOC)|S"
14344 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14345
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14347 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14349
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14351 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14352 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14354 msgid "Short Title (Header)"
14355 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14358 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14359 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14362 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14363 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14364
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14366 msgid "The section as it appears in the running headers"
14367 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14368
14369 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14370 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14371 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14372
14373 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14374 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14375 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14376
14377 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14378 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14379 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14380
14381 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14382 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14383 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14384
14385 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14386 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14387 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14388
14389 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14390 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14391 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14392
14393 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14394 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14395 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14396
14397 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14398 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14399 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14400
14401 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14402 msgid "Chapterprecis"
14403 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14404
14405 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14406 msgid "Epigraph"
14407 msgstr "Epigraf"
14408
14409 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14410 msgid "Epigraph Source|S"
14411 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14412
14413 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14414 msgid "Source"
14415 msgstr "Zdroj"
14416
14417 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14418 msgid "The source/author of this epigraph"
14419 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14420
14421 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14422 msgid "Poemtitle"
14423 msgstr "Titul básne"
14424
14425 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14426 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14427 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14428
14429 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14430 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14431 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14432
14433 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14434 msgid "Poemtitle*"
14435 msgstr "Titul básne*"
14436
14437 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14438 msgid "Legend"
14439 msgstr "Legenda"
14440
14441 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14442 msgid "Endnotes (all)"
14443 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14444
14445 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14446 msgid "Endnotes (sectioned)"
14447 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14448
14449 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14450 msgid "Minimalistic Insets"
14451 msgstr "Minimalistické vložky"
14452
14453 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14454 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14455 msgstr ""
14456 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14459 msgid "Modern CV"
14460 msgstr "Modern CV"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14463 msgid "CVStyle"
14464 msgstr "CV štýl"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14467 msgid "CV Style:"
14468 msgstr "CV štýl:"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14471 msgid "Style Options"
14472 msgstr "Voľby pre štýl"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14475 msgid "Options for the CV style"
14476 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14479 msgid "CVColor"
14480 msgstr "CV farba"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14483 msgid "CV Color Scheme:"
14484 msgstr "CV farebné schéma:"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14487 msgid "CVIcons"
14488 msgstr "CV ikony"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14491 msgid "CV Icon Set:"
14492 msgstr "Sada CV ikon:"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14495 msgid "CVColumnWidth"
14496 msgstr "CV šírka stĺpca"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14499 msgid "Column Width:"
14500 msgstr "Šírka stĺpca:"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14503 msgid "PDF Page Mode"
14504 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14507 msgid "PDF Page Mode:"
14508 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14511 msgid "First name"
14512 msgstr "Krstné meno"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14515 msgid "FamilyName"
14516 msgstr "Priezvisko"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14519 msgid "Family Name:"
14520 msgstr "Priezvisko:"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14523 msgid "Line 1"
14524 msgstr "Riadok 1"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14527 msgid "Optional address line"
14528 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14531 msgid "Line 2"
14532 msgstr "Riadok 2"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14535 msgid "Phone Type"
14536 msgstr "Typ telefónu"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14539 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14540 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14543 msgid "Social"
14544 msgstr "Social"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14547 msgid "Social:"
14548 msgstr "Soc. sieť:"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14551 msgid "Name of the social network"
14552 msgstr "Názov sociálnej siete"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14555 msgid "ExtraInfo"
14556 msgstr "Extra info"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14559 msgid "Extra Info:"
14560 msgstr "Prídavná informácia:"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14563 msgid "Photo:"
14564 msgstr "Fotografia:"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14567 msgid "Height the photo is resized to"
14568 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14571 msgid "Thickness"
14572 msgstr "Hrúbka"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14575 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14576 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14579 msgid "EmptySection"
14580 msgstr "Prázdna sekcia"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14583 msgid "Empty Section"
14584 msgstr "Prázdna sekcia"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14587 msgid "CloseSection"
14588 msgstr "Zavri sekciu"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14591 msgid "Columns:"
14592 msgstr "Stĺpce:"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14595 msgid "Optional width"
14596 msgstr "Voliteľná šírka"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14599 msgid "Header content"
14600 msgstr "Obsah hlavičky"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14603 msgid "Entry"
14604 msgstr "Záznam"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14607 msgid "Time[[period]]"
14608 msgstr "Obdobie"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14611 msgid "What?"
14612 msgstr "Čo?"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14615 msgid "Entry:"
14616 msgstr "Záznam:"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14619 msgid "ItemWithComment"
14620 msgstr "Prvok s komentárom"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14623 msgid "Item with Comment:"
14624 msgstr "Prvok s komentárom:"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14627 msgid "Text"
14628 msgstr "Text"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14631 msgid "ListItem"
14632 msgstr "Záznam listiny"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14635 msgid "List Item:"
14636 msgstr "Záznam listiny:"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14639 msgid "DoubleItem"
14640 msgstr "Dvojitá položka"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14643 msgid "Double Item:"
14644 msgstr "Dvojitá položka:"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14647 msgid "Left Summary"
14648 msgstr "Ľavý súhrn"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14651 msgid "Left summary"
14652 msgstr "Ľavý súhrn"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14655 msgid "Left Text"
14656 msgstr "Ľavý text"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14659 msgid "Left text"
14660 msgstr "Ľavý text"
14661
14662 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14663 msgid "Right Summary"
14664 msgstr "Pravý súhrn"
14665
14666 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14667 msgid "Right summary"
14668 msgstr "Pravý súhrn"
14669
14670 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14671 msgid "DoubleListItem"
14672 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14673
14674 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14675 msgid "Double List Item:"
14676 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14677
14678 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14679 msgid "First Item"
14680 msgstr "Prvý záznam"
14681
14682 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14683 msgid "First item"
14684 msgstr "Prvý záznam"
14685
14686 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14687 msgid "Computer"
14688 msgstr "Počítač"
14689
14690 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14691 msgid "MakeCVtitle"
14692 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14693
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14695 msgid "Make CV Title"
14696 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14697
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14699 msgid "MakeLetterTitle"
14700 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14701
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14703 msgid "Make Letter Title"
14704 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14705
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14707 msgid "MakeLetterClosing"
14708 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14709
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14711 msgid "Close Letter"
14712 msgstr "Záver listu"
14713
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14715 msgid "Recipient"
14716 msgstr "Príjemca"
14717
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14719 msgid "Company Name"
14720 msgstr "Meno firmy"
14721
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14723 msgid "Company name"
14724 msgstr "Meno firmy"
14725
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14727 msgid "Enclosing"
14728 msgstr "Príloha"
14729
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14731 msgid "Alternative Name"
14732 msgstr "Alternatívne meno"
14733
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14735 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14736 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14737
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14739 msgid "Enclosing:"
14740 msgstr "Príloha:"
14741
14742 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14743 msgid "Multiple Columns"
14744 msgstr "Viac stĺpcové"
14745
14746 #: lib/layouts/multicol.module:8
14747 msgid ""
14748 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14749 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14750 "detailed description of multiple columns."
14751 msgstr ""
14752 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14753 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14754 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14755
14756 #: lib/layouts/multicol.module:20
14757 msgid "Number of Columns"
14758 msgstr "Počet stĺpcov"
14759
14760 #: lib/layouts/multicol.module:21
14761 msgid "Insert the number of columns here"
14762 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14763
14764 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14765 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14766 msgid "Preface"
14767 msgstr "Predslov"
14768
14769 #: lib/layouts/multicol.module:28
14770 msgid "An optional preface"
14771 msgstr "Voliteľný predslov"
14772
14773 #: lib/layouts/multicol.module:31
14774 msgid "Space Before Page Break"
14775 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14776
14777 #: lib/layouts/multicol.module:32
14778 msgid ""
14779 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14780 "this page"
14781 msgstr ""
14782 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14783 "strane mohlo začať"
14784
14785 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14786 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14787 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14788
14789 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14790 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14791 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14792
14793 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14794 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14795 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14796
14797 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14798 msgid "APA Style with Natbib"
14799 msgstr "APA štýl s Natbib"
14800
14801 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14802 msgid ""
14803 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14804 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14805 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14806 msgstr ""
14807 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14808 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14809 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14810
14811 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14812 msgid "Noweb"
14813 msgstr "Noweb"
14814
14815 #: lib/layouts/noweb.module:6
14816 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14817 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14818
14819 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14820 msgid "\\arabic{section}"
14821 msgstr "\\arabic{section}"
14822
14823 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14824 msgid "\\arabic{chapter}"
14825 msgstr "\\arabic{chapter}"
14826
14827 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14828 msgid "\\Alph{chapter}"
14829 msgstr "\\Alph{chapter}"
14830
14831 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14832 msgid "\\arabic{footnote}"
14833 msgstr "\\arabic{footnote}"
14834
14835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14836 msgid "\\Roman{section}."
14837 msgstr "\\Roman{section}."
14838
14839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14841 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14842
14843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14844 msgid "\\Alph{subsection}."
14845 msgstr "\\Alph{subsection}."
14846
14847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14848 msgid "\\arabic{subsection}."
14849 msgstr "\\arabic{subsection}."
14850
14851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14854
14855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14856 msgid "\\alph{subsubsection}."
14857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14858
14859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14860 msgid "\\alph{paragraph}."
14861 msgstr "\\alph{paragraph}."
14862
14863 #: lib/layouts/paper.layout:3
14864 msgid "Paper (Standard Class)"
14865 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14866
14867 #: lib/layouts/paper.layout:151
14868 msgid "SubTitle"
14869 msgstr "Podtitul"
14870
14871 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14872 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14873 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14874
14875 #: lib/layouts/paralist.module:11
14876 msgid ""
14877 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14878 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14879 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14880 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14881 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14882 "Specific Manuals."
14883 msgstr ""
14884 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14885 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14886 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14887 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14888 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14889 "Špecifické manuály."
14890
14891 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14892 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14893 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14894 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14895 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14896 #: lib/layouts/paralist.module:135
14897 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14898 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14899
14900 #: lib/layouts/paralist.module:49
14901 msgid "AsParagraphItem"
14902 msgstr "Položka odstavcová"
14903
14904 #: lib/layouts/paralist.module:53
14905 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14906 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14907
14908 #: lib/layouts/paralist.module:58
14909 msgid "InParagraphItem"
14910 msgstr "Položka (v odstavci)"
14911
14912 #: lib/layouts/paralist.module:62
14913 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14914 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14915
14916 #: lib/layouts/paralist.module:67
14917 msgid "CompactItem"
14918 msgstr "Kompaktné položky"
14919
14920 #: lib/layouts/paralist.module:74
14921 msgid "Compact Itemize Options"
14922 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14923
14924 #: lib/layouts/paralist.module:79
14925 msgid "AsParagraphEnum"
14926 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14927
14928 #: lib/layouts/paralist.module:83
14929 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14930 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14931
14932 #: lib/layouts/paralist.module:88
14933 msgid "InParagraphEnum"
14934 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14935
14936 #: lib/layouts/paralist.module:92
14937 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14938 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14939
14940 #: lib/layouts/paralist.module:97
14941 msgid "CompactEnum"
14942 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14943
14944 #: lib/layouts/paralist.module:104
14945 msgid "Compact Enumerate Options"
14946 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14947
14948 #: lib/layouts/paralist.module:109
14949 msgid "AsParagraphDescr"
14950 msgstr "Opis odstavcový"
14951
14952 #: lib/layouts/paralist.module:113
14953 msgid "As Paragraph Description Options"
14954 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14955
14956 #: lib/layouts/paralist.module:118
14957 msgid "InParagraphDescr"
14958 msgstr "Opis (v odstavci)"
14959
14960 #: lib/layouts/paralist.module:122
14961 msgid "In Paragraph Description Options"
14962 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14963
14964 #: lib/layouts/paralist.module:127
14965 msgid "CompactDescr"
14966 msgstr "Kompaktný opis"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:134
14969 msgid "Compact Description Options"
14970 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14971
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14973 msgid "PDF Comments"
14974 msgstr "PDF-komentáre"
14975
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14977 msgid ""
14978 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14979 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14980 "and the package documentation for details."
14981 msgstr ""
14982 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14983 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14984 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14985
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14987 msgid "Define Avatar"
14988 msgstr "Definovať avatár"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14991 msgid "PDF-comment"
14992 msgstr "PDF-komentár"
14993
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14995 msgid "PDF-comment avatar:"
14996 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14999 msgid "Name of the Avatar"
15000 msgstr "Názov avatára"
15001
15002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15003 msgid "Define PDF-Comment Style"
15004 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15005
15006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15007 msgid "PDF-comment style:"
15008 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15009
15010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15011 msgid "Name of the style"
15012 msgstr "Názov štýlu"
15013
15014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15015 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15016 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15019 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15020 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15021
15022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15023 msgid "Name of the list style"
15024 msgstr "Názov štýlu listiny"
15025
15026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15027 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15028 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15029
15030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15031 msgid "PDF-comment list style:"
15032 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15033
15034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15035 msgid "PDF-Comment-Setup"
15036 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15039 msgid "PDF (Setup)"
15040 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15041
15042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15043 msgid "PDF-Comment setup options"
15044 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15045
15046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15048 msgid "Opts"
15049 msgstr "Voľby"
15050
15051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15052 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15053 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15054
15055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15056 msgid "PDF-Annotation"
15057 msgstr "PDF-anotácie"
15058
15059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15060 msgid "PDF"
15061 msgstr "PDF"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15064 msgid "PDFComment Options"
15065 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15068 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15069 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15070
15071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15072 msgid "PDF-Margin"
15073 msgstr "PDF-okraj"
15074
15075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15076 msgid "PDF (Margin)"
15077 msgstr "PDF (Okraj)"
15078
15079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15080 msgid "PDF-Markup"
15081 msgstr "PDF-prirážka"
15082
15083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15084 msgid "PDF (Markup)"
15085 msgstr "PDF (Prirážka)"
15086
15087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15088 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15089 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15090
15091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15092 msgid "PDF-Freetext"
15093 msgstr "PDF-voľnýtext"
15094
15095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15096 msgid "PDF (Freetext)"
15097 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15100 msgid "PDF-Square"
15101 msgstr "PDF-kocka"
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15104 msgid "PDF (Square)"
15105 msgstr "PDF (Kocka)"
15106
15107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15108 msgid "PDF-Circle"
15109 msgstr "PDF-kruh"
15110
15111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15112 msgid "PDF (Circle)"
15113 msgstr "PDF (Kruh)"
15114
15115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15116 msgid "PDF-Line"
15117 msgstr "PDF-čiarka"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15120 msgid "PDF (Line)"
15121 msgstr "PDF (Čiarka)"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15124 msgid "PDF-Sideline"
15125 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15128 msgid "PDF (Sideline)"
15129 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15132 msgid "Insert the comment here"
15133 msgstr "Vložte sem komentár"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15136 msgid "PDF-Reply"
15137 msgstr "PDF-odpoveď"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15140 msgid "PDF (Reply)"
15141 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15144 msgid "PDF-Tooltip"
15145 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15148 msgid "PDF (Tooltip)"
15149 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15152 msgid "Tooltip Text"
15153 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15156 msgid "Tooltip"
15157 msgstr "Pomocný návrh"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15160 msgid "Insert the tooltip text here"
15161 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15164 msgid "List of PDF Comments"
15165 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15168 msgid "[List of PDF Comments]"
15169 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15172 msgid "List Options|s"
15173 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15176 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15177 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15180 msgid "PDF Form"
15181 msgstr "PDF Form"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15184 msgid ""
15185 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15186 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15187 "documentation of hyperref for details."
15188 msgstr ""
15189 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15190 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15191 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15192
15193 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15194 msgid "Begin PDF Form"
15195 msgstr "Začiatok PDF Form"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15198 msgid "PDF form"
15199 msgstr "PDF form"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15202 msgid "PDF Form Parameters"
15203 msgstr "PDF Form parametre"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15206 msgid "Params"
15207 msgstr "Parametre"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15210 msgid "Insert PDF form parameters here"
15211 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15214 msgid "End PDF Form"
15215 msgstr "Koniec PDF form"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15218 msgid "PDF Link Setup"
15219 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15222 msgid "PDF link setup"
15223 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15226 msgid "TextField"
15227 msgstr "Textové pole"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15230 msgid "CheckBox"
15231 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15234 msgid "ChoiceMenu"
15235 msgstr "Výber menu"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15238 msgid "Label"
15239 msgstr "Značka"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15242 msgid "Insert the label here"
15243 msgstr "Vložte sem návestie"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15246 msgid "PushButton"
15247 msgstr "Tlačidlo"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15250 msgid "SubmitButton"
15251 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15254 msgid "ResetButton"
15255 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15258 msgid "PDFAction"
15259 msgstr "PDFAkcia"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15262 msgid "The name of the PDF action"
15263 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15266 msgid "Text Field Style"
15267 msgstr "Štýl textového pola"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15270 msgid "Default text field style"
15271 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15274 msgid "Submit Button Style"
15275 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15278 msgid "Default submit button style"
15279 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15282 msgid "Push Button Style"
15283 msgstr "Štýl tlačidla"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15286 msgid "Default push button style"
15287 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15290 msgid "Check Box Style"
15291 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15294 msgid "Default check box style"
15295 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15298 msgid "Reset Button Style"
15299 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15302 msgid "Default reset button style"
15303 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15306 msgid "List Box Style"
15307 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15310 msgid "Default list box style"
15311 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15314 msgid "Combo Box Style"
15315 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15318 msgid "Default combo box style"
15319 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15322 msgid "Popdown Box Style"
15323 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15326 msgid "Default popdown box style"
15327 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15330 msgid "Radio Box Style"
15331 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15334 msgid "Default radio box style"
15335 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15336
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15338 msgid "Powerdot"
15339 msgstr "Powerdot"
15340
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15343 msgid "TitleSlide"
15344 msgstr "Titulná fólia"
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15347 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15348 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15349 msgid "Slides"
15350 msgstr "Fólie"
15351
15352 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15353 msgid "Slide Option"
15354 msgstr "Voľba fólia"
15355
15356 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15359
15360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15361 msgid "EndSlide"
15362 msgstr "Koniec fólie"
15363
15364 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15365 msgid "~=~"
15366 msgstr "~=~"
15367
15368 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15369 msgid "WideSlide"
15370 msgstr "Široká fólia"
15371
15372 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15373 msgid "EmptySlide"
15374 msgstr "Prázdna fólia"
15375
15376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15377 msgid "Empty slide:"
15378 msgstr "Prázdna fólia:"
15379
15380 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15381 msgid "Section Option"
15382 msgstr "Voľby pre sekciu"
15383
15384 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15385 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15386 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15387
15388 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15389 msgid "Itemize Type"
15390 msgstr "Typ položky"
15391
15392 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15393 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15394 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15395
15396 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15397 msgid "ItemizeType1"
15398 msgstr "Výpis položiek typ1"
15399
15400 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15401 msgid "Enumerate Type"
15402 msgstr "Typ číslovania"
15403
15404 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15405 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15406 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15407
15408 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15409 msgid "EnumerateType1"
15410 msgstr "Číslovanie typ1"
15411
15412 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15413 msgid "Twocolumn"
15414 msgstr "Dva stĺpce"
15415
15416 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15417 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15418 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15419
15420 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15421 msgid "Left Column"
15422 msgstr "Stĺpec vľavo"
15423
15424 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15425 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15426 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15427
15428 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15429 msgid "Onslide"
15430 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15431
15432 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15433 msgid "On Slides"
15434 msgstr "Na fóliách"
15435
15436 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15437 msgid "Overlay Specification|S"
15438 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15439
15440 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15441 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15442 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15443
15444 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15445 msgid "Onslide+"
15446 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15447
15448 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15449 msgid "Onslide*"
15450 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15451
15452 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15453 msgid "Recipe Book"
15454 msgstr "Receptár"
15455
15456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15457 msgid "\\thechapter"
15458 msgstr "\\thechapter"
15459
15460 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15461 msgid "Recipe"
15462 msgstr "Recept"
15463
15464 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15465 msgid "Recipe:"
15466 msgstr "Recept:"
15467
15468 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15469 msgid "Ingredients"
15470 msgstr "Prísady"
15471
15472 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15473 msgid "Ingredients Header"
15474 msgstr "Hlavička prísady"
15475
15476 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15477 msgid "Specify an optional ingredients header"
15478 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15479
15480 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15481 msgid "Ingredients:"
15482 msgstr "Prísady:"
15483
15484 #: lib/layouts/report.layout:3
15485 msgid "Report (Standard Class)"
15486 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15487
15488 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15489 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15490 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15491
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15493 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15494 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15495
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15497 msgid "Affiliation (alternate)"
15498 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15499
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15501 msgid "Affiliation (alternate):"
15502 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15503
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15505 msgid "Alternate Affiliation Option"
15506 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15507
15508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15509 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15510 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15511
15512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15513 msgid "Affiliation (none)"
15514 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15515
15516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15517 msgid "No affiliation"
15518 msgstr "Bez príslušenstva"
15519
15520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15521 msgid "Electronic Address:"
15522 msgstr "Elektronická adresa:"
15523
15524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15525 msgid "Electronic Address Option|s"
15526 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15527
15528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15529 msgid "Optional argument to the email command"
15530 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15531
15532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15533 msgid "Author URL Option"
15534 msgstr "Voľba URL autora"
15535
15536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15537 msgid "Optional argument to the homepage command"
15538 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15539
15540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15541 msgid "Preprint"
15542 msgstr "Predtlač"
15543
15544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15545 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15546 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15547
15548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15549 msgid "acknowledgments"
15550 msgstr "poďakovania"
15551
15552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15553 msgid "Ruled Table"
15554 msgstr "Pevná tabuľka"
15555
15556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15558 msgid "Specials"
15559 msgstr "Špeciálne"
15560
15561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15562 msgid "Turn Page"
15563 msgstr "Obrátiť stránku"
15564
15565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15566 msgid "Wide Text"
15567 msgstr "Široký text"
15568
15569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15570 msgid "Video"
15571 msgstr "Video"
15572
15573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15574 msgid "List of Videos"
15575 msgstr "Zoznam videí"
15576
15577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15578 msgid "Videos"
15579 msgstr "Videá"
15580
15581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15582 msgid "Float Link"
15583 msgstr "Plávajúci odkaz"
15584
15585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15586 msgid "Float link"
15587 msgstr "Plávajúci odkaz"
15588
15589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15590 msgid "lowercase text"
15591 msgstr "text v malých písmenách"
15592
15593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15594 msgid "Online cite"
15595 msgstr "Online citovať"
15596
15597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15598 msgid "online cite"
15599 msgstr "online citovať"
15600
15601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15602 msgid "Text behind"
15603 msgstr "Text za"
15604
15605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15606 msgid "text behind the cite"
15607 msgstr "Text za citovaním"
15608
15609 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15610 msgid "REVTeX (V. 4)"
15611 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15612
15613 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15614 msgid "AltAffiliation"
15615 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15616
15617 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15618 msgid "PACS number:"
15619 msgstr "PACS-číslo:"
15620
15621 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15622 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15623 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15624
15625 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15626 msgid ""
15627 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15628 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15629 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15630 msgstr ""
15631 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15632 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15633 "statements.lyx v adresári príkladov."
15634
15635 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15636 msgid "R-S number"
15637 msgstr "R-P číslo"
15638
15639 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15640 msgid "R-S phrase"
15641 msgstr "R-P zvrat"
15642
15643 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15644 msgid "Safety phrase"
15645 msgstr "Poistný zvrat"
15646
15647 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15648 msgid "Phrase Text"
15649 msgstr "Zvrat: Text"
15650
15651 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15652 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15653 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15654
15655 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15656 msgid "S phrase:"
15657 msgstr "P zvrat:"
15658
15659 #: lib/layouts/ruby.module:2
15660 msgid "Ruby (Furigana)"
15661 msgstr "Ruby (Furigana)"
15662
15663 #: lib/layouts/ruby.module:8
15664 msgid ""
15665 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15666 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15667 "the TeX engine) or a fallback definition."
15668 msgstr ""
15669 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15670 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15671 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15672
15673 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15674 msgid "Ruby"
15675 msgstr "Ruby"
15676
15677 #: lib/layouts/ruby.module:49
15678 msgid "ruby text"
15679 msgstr "ruby text"
15680
15681 #: lib/layouts/ruby.module:50
15682 msgid "Ruby Text|R"
15683 msgstr "Ruby text|R"
15684
15685 #: lib/layouts/ruby.module:51
15686 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15687 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15688
15689 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "SciPoster"
15691 msgstr "Sci-plagát"
15692
15693 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15694 msgid "Conference"
15695 msgstr "Konferencia"
15696
15697 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15698 msgid "LeftLogo"
15699 msgstr "Ľavé logo"
15700
15701 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15702 msgid "Left logo:"
15703 msgstr "Ľavé logo:"
15704
15705 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15706 msgid "Logo Size"
15707 msgstr "Veľkosť loga"
15708
15709 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15710 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15711 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15712
15713 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15714 msgid "RightLogo"
15715 msgstr "Pravé logo"
15716
15717 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15718 msgid "Right logo:"
15719 msgstr "Pravé logo:"
15720
15721 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15722 msgid "Caption Width"
15723 msgstr "Šírka popisu"
15724
15725 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15726 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15727 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15728
15729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15730 msgid "KOMA-Script Article"
15731 msgstr "KOMA-Script článok"
15732
15733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15734 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15735 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15736
15737 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15738 msgid "KOMA-Script Book"
15739 msgstr "KOMA-Script kniha"
15740
15741 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15742 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15743 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15744
15745 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15746 msgid "\\alph{enumii})"
15747 msgstr "\\alph{enumii})"
15748
15749 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15750 msgid "Addpart"
15751 msgstr "Časť (zoznam)"
15752
15753 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15754 msgid "Addchap"
15755 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15756
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15759 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15760 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15761
15762 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15763 msgid "Addsec"
15764 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15765
15766 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15767 msgid "Addchap*"
15768 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15769
15770 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15771 msgid "Addsec*"
15772 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15773
15774 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15775 msgid "Minisec"
15776 msgstr "Minisekcia"
15777
15778 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15779 msgid "Publishers"
15780 msgstr "Vydavatelia"
15781
15782 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15783 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15785 msgid "Dedication"
15786 msgstr "Venovanie"
15787
15788 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15789 msgid "Titlehead"
15790 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15791
15792 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15793 msgid "Uppertitleback"
15794 msgstr "Horný titul vzadu"
15795
15796 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15797 msgid "Lowertitleback"
15798 msgstr "Dolný titul vzadu"
15799
15800 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15801 msgid "Extratitle"
15802 msgstr "Extra titulok"
15803
15804 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15805 msgid "Above"
15806 msgstr "Nad"
15807
15808 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15809 msgid "above"
15810 msgstr "nad"
15811
15812 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15813 msgid "Below"
15814 msgstr "Pod"
15815
15816 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15817 msgid "below"
15818 msgstr "pod"
15819
15820 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15821 msgid "Dictum"
15822 msgstr "Výrok"
15823
15824 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15825 msgid "Dictum Author"
15826 msgstr "Autor výroku"
15827
15828 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15829 msgid "The author of this dictum"
15830 msgstr "Autor tohto výroku"
15831
15832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15833 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15834 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15835
15836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15837 msgid "L"
15838 msgstr "L"
15839
15840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15841 msgid "O"
15842 msgstr "O"
15843
15844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15845 msgid "Encl"
15846 msgstr "Prílohy"
15847
15848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15849 msgid "Place:"
15850 msgstr "Miesto:"
15851
15852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15853 msgid "Specialmail"
15854 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15855
15856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15857 msgid "Specialmail:"
15858 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15859
15860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15861 msgid "Title:"
15862 msgstr "Titul:"
15863
15864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15865 msgid "Yourref"
15866 msgstr "Vaše číslo listu"
15867
15868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15869 msgid "Yourmail"
15870 msgstr "Váš list"
15871
15872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15873 msgid "Your letter of:"
15874 msgstr "Váš dopis od:"
15875
15876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15877 msgid "Myref"
15878 msgstr "Moje číslo listu"
15879
15880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15881 msgid "Customer"
15882 msgstr "Zákazník"
15883
15884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15885 msgid "Customer no.:"
15886 msgstr "Zákazník č.:"
15887
15888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15889 msgid "Invoice"
15890 msgstr "Účet"
15891
15892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15893 msgid "Invoice no.:"
15894 msgstr "Účet č.:"
15895
15896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15897 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15898 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15899
15900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15901 msgid "NextAddress"
15902 msgstr "Ďalšia adresa"
15903
15904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15905 msgid "Next Address:"
15906 msgstr "Ďalšia adresa:"
15907
15908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15909 msgid "Sender Name:"
15910 msgstr "Meno odosielateľa:"
15911
15912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15913 msgid "Sender Phone:"
15914 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15915
15916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15917 msgid "Sender Fax:"
15918 msgstr "Fax odosielateľa:"
15919
15920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15921 msgid "Sender E-Mail:"
15922 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15923
15924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15925 msgid "Sender URL:"
15926 msgstr "URL odosielateľa:"
15927
15928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15929 msgid "Logo"
15930 msgstr "Logo"
15931
15932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15933 msgid "Logo:"
15934 msgstr "Logo:"
15935
15936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15937 msgid "EndLetter"
15938 msgstr "Koniec dopisu"
15939
15940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15941 msgid "End of letter"
15942 msgstr "Koniec dopisu"
15943
15944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15945 msgid "KOMA-Script Report"
15946 msgstr "KOMA-Script referát"
15947
15948 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15949 msgid "Section Boxes"
15950 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15951
15952 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15953 msgid ""
15954 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15955 msgstr ""
15956 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15957
15958 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15959 msgid "SectionBox"
15960 msgstr "Rámik sekcie"
15961
15962 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15963 msgid "Section Box"
15964 msgstr "Rámik sekcie"
15965
15966 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15967 msgid "Section Box Width|S"
15968 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15969
15970 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15971 msgid "Width of the section Box"
15972 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15973
15974 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15975 msgid "Heading"
15976 msgstr "Záhlavie"
15977
15978 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15979 msgid "Section Box Heading"
15980 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15981
15982 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15983 msgid "Insert the section box header here"
15984 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15985
15986 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15987 msgid "SubsectionBox"
15988 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15989
15990 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15991 msgid "Subsection Box"
15992 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15993
15994 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15995 msgid "SubsubsectionBox"
15996 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15997
15998 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15999 msgid "Subsubsection Box"
16000 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16001
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16003 msgid "Seminar"
16004 msgstr "Seminar"
16005
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16007 msgid "LandscapeSlide"
16008 msgstr "Fólia na šírku"
16009
16010 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16011 msgid "Landscape Slide"
16012 msgstr "Fólia na šírku"
16013
16014 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16015 msgid "PortraitSlide"
16016 msgstr "Fólia na výšku"
16017
16018 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16019 msgid "Portrait Slide"
16020 msgstr "Fólia na výšku"
16021
16022 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16023 msgid "SlideHeading"
16024 msgstr "Nadpis fólie"
16025
16026 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16027 msgid "SlideSubHeading"
16028 msgstr "Podnadpis fólie"
16029
16030 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16031 msgid "ListOfSlides"
16032 msgstr "Zoznam fólií"
16033
16034 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16035 msgid "List of Slides"
16036 msgstr "Zoznam fólií"
16037
16038 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16039 msgid "SlideContents"
16040 msgstr "Obsah fólie"
16041
16042 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16043 msgid "Slide Contents"
16044 msgstr "Obsah fólie"
16045
16046 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16047 msgid "ProgressContents"
16048 msgstr "Obsah pokroku"
16049
16050 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16051 msgid "Progress Contents"
16052 msgstr "Obsah pokroku"
16053
16054 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16055 msgid "Landscape Slide:"
16056 msgstr "Fólia na šírku:"
16057
16058 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16059 msgid "Portrait Slide:"
16060 msgstr "Fólia na výšku:"
16061
16062 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16063 msgid "Slide*"
16064 msgstr "Fólia*"
16065
16066 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16067 msgid "List/TOC"
16068 msgstr "Listina/Obsah"
16069
16070 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16071 msgid "[List Of Slides]"
16072 msgstr "[Zoznam fólií]"
16073
16074 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16075 msgid "[Slide Contents]"
16076 msgstr "[Obsah fólie]"
16077
16078 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16079 msgid "[Progress Contents]"
16080 msgstr "[Obsah pokroku]"
16081
16082 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16083 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16084 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16085
16086 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16087 msgid ""
16088 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16089 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16090 "standard Paragraph Shapes'."
16091 msgstr ""
16092 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16093 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16094 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16095
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16097 msgid "CD label"
16098 msgstr "CD návestie"
16099
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16101 msgid "ShapedParagraphs"
16102 msgstr "Tvarované odstavce"
16103
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16105 msgid "Circle"
16106 msgstr "Kruh"
16107
16108 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16109 msgid "Diamond"
16110 msgstr "Diamant"
16111
16112 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16113 msgid "Heart"
16114 msgstr "Srdce"
16115
16116 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16117 msgid "Hexagon"
16118 msgstr "Šesťhran"
16119
16120 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16121 msgid "Nut"
16122 msgstr "Matica"
16123
16124 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16125 msgid "Square"
16126 msgstr "Kocka"
16127
16128 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16129 msgid "Star"
16130 msgstr "Hviezda"
16131
16132 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16133 msgid "Candle"
16134 msgstr "Sviečka"
16135
16136 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16137 msgid "Drop down"
16138 msgstr "Kvapka nadol"
16139
16140 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16141 msgid "Drop up"
16142 msgstr "Kvapka nahor"
16143
16144 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16145 msgid "TeX"
16146 msgstr "TeX"
16147
16148 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16149 msgid "Triangle up"
16150 msgstr "Trojuholník nahor"
16151
16152 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16153 msgid "Triangle down"
16154 msgstr "Trojuholník nadol"
16155
16156 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16157 msgid "Triangle left"
16158 msgstr "Trojuholník doľava"
16159
16160 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16161 msgid "Triangle right"
16162 msgstr "Trojuholník doprava"
16163
16164 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16165 msgid "shapepar"
16166 msgstr "parametertvaru"
16167
16168 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16169 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16170 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16171
16172 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16173 msgid "Shape specification"
16174 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16175
16176 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16177 msgid "Specification of the shape"
16178 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16179
16180 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16181 msgid "Shapepar"
16182 msgstr "Parameter tvaru"
16183
16184 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16185 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16186 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16187
16188 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16190 msgid "Conjecture*"
16191 msgstr "Hypotéza*"
16192
16193 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16197 msgid "Algorithm*"
16198 msgstr "Algoritmus*"
16199
16200 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16201 msgid "AMS"
16202 msgstr "AMS"
16203
16204 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16205 msgid "The title as it appears in the running headers"
16206 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16207
16208 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16209 msgid "AMS subject classifications:"
16210 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16211
16212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16213 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16214 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16215
16216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16217 msgid "Name of the conference"
16218 msgstr "Meno konferencie"
16219
16220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16221 msgid "Conference:"
16222 msgstr "Konferencia:"
16223
16224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16225 msgid "CopyrightYear"
16226 msgstr "Autorské práva rok"
16227
16228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16229 msgid "Copyright year:"
16230 msgstr "Autorské práva rok:"
16231
16232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16233 msgid "Copyrightdata"
16234 msgstr "Autorské práva dáta"
16235
16236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16237 msgid "Copyright data:"
16238 msgstr "Autorské práva dáta:"
16239
16240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16241 msgid "TitleBanner"
16242 msgstr "Úvodný nadpis"
16243
16244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16245 msgid "Title banner:"
16246 msgstr "Titulné záhlavie:"
16247
16248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16249 msgid "PreprintFooter"
16250 msgstr "Predtlač päty"
16251
16252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16253 msgid "Preprint footer:"
16254 msgstr "Predtlač päta:"
16255
16256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16257 msgid "Digital Object Identifier:"
16258 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16259
16260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16261 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16262 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16263
16264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16265 msgid "Terms:"
16266 msgstr "Pojmy:"
16267
16268 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16269 msgid "Simple CV"
16270 msgstr "Simple CV"
16271
16272 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16273 msgid "Topic"
16274 msgstr "Námet"
16275
16276 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16277 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16278 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16279
16280 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16281 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16282 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16283
16284 #: lib/layouts/slides.layout:107
16285 msgid "New Slide:"
16286 msgstr "Nová fólia:"
16287
16288 #: lib/layouts/slides.layout:129
16289 msgid "Overlay"
16290 msgstr "Prekrytie"
16291
16292 #: lib/layouts/slides.layout:144
16293 msgid "New Overlay:"
16294 msgstr "Nové prekrytie:"
16295
16296 #: lib/layouts/slides.layout:184
16297 msgid "New Note:"
16298 msgstr "Nová poznámka:"
16299
16300 #: lib/layouts/slides.layout:209
16301 msgid "InvisibleText"
16302 msgstr "Neviditeľný text"
16303
16304 #: lib/layouts/slides.layout:216
16305 msgid "<Invisible Text Follows>"
16306 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16307
16308 #: lib/layouts/slides.layout:233
16309 msgid "VisibleText"
16310 msgstr "Viditeľný text"
16311
16312 #: lib/layouts/slides.layout:240
16313 msgid "<Visible Text Follows>"
16314 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16315
16316 #: lib/layouts/soul.module:2
16317 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16318 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16319
16320 # space out: something like monospaced
16321 #: lib/layouts/soul.module:9
16322 msgid ""
16323 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16324 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16325 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16326 "hyphenated."
16327 msgstr ""
16328 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16329 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16330 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16331 "spojovníkom."
16332
16333 #: lib/layouts/soul.module:17
16334 msgid "Spaceletters"
16335 msgstr "Odstupné"
16336
16337 #: lib/layouts/soul.module:19
16338 msgid "spaced"
16339 msgstr "odstupné"
16340
16341 #: lib/layouts/soul.module:31
16342 msgid "Strikethrough"
16343 msgstr "Preškrtnutie"
16344
16345 #: lib/layouts/soul.module:33
16346 msgid "strike"
16347 msgstr "škrtnúť"
16348
16349 #: lib/layouts/soul.module:40
16350 msgid "Underline"
16351 msgstr "Podčiarknuté"
16352
16353 #: lib/layouts/soul.module:42
16354 msgid "ul"
16355 msgstr "pč"
16356
16357 #: lib/layouts/soul.module:51
16358 msgid "hl"
16359 msgstr "zw"
16360
16361 #: lib/layouts/soul.module:57
16362 msgid "Capitalize"
16363 msgstr "Veľké písmená"
16364
16365 #: lib/layouts/soul.module:59
16366 msgid "caps"
16367 msgstr "veľké"
16368
16369 #: lib/layouts/soul.module:69
16370 msgid "spaceletters"
16371 msgstr "odstupné"
16372
16373 #: lib/layouts/soul.module:73
16374 msgid "strikethrough"
16375 msgstr "preškrtnúť"
16376
16377 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16378 msgid "underline"
16379 msgstr "underline"
16380
16381 #: lib/layouts/soul.module:81
16382 msgid "highlight"
16383 msgstr "zvýrazniť"
16384
16385 #: lib/layouts/soul.module:85
16386 msgid "capitalise"
16387 msgstr "veľké písmená"
16388
16389 #: lib/layouts/soul.module:89
16390 msgid "Capitalise"
16391 msgstr "Veľké písmená"
16392
16393 #: lib/layouts/spie.layout:3
16394 msgid "SPIE Proceedings"
16395 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16396
16397 #: lib/layouts/spie.layout:56
16398 msgid "Authorinfo"
16399 msgstr "Autor-info"
16400
16401 #: lib/layouts/spie.layout:68
16402 msgid "Authorinfo:"
16403 msgstr "Autor-info:"
16404
16405 #: lib/layouts/spie.layout:96
16406 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16407 msgstr "POĎAKOVANIA"
16408
16409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16410 msgid "UNDEFINED"
16411 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16412
16413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16414 msgid "\\Roman{part}"
16415 msgstr "\\Roman{part}"
16416
16417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16418 msgid "Part \\Roman{part}"
16419 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16420
16421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16422 msgid "Chapter ##"
16423 msgstr "Kapitola ##"
16424
16425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16427 msgid "Section ##"
16428 msgstr "Sekcia ##"
16429
16430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16431 msgid "Paragraph ##"
16432 msgstr "Odstavec ##"
16433
16434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16435 msgid "\\arabic{enumi}."
16436 msgstr "\\arabic{enumi}."
16437
16438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16439 msgid "\\roman{enumiii}."
16440 msgstr "\\roman{enumiii}."
16441
16442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16443 msgid "\\Alph{enumiv}."
16444 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16445
16446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16447 msgid "Equation ##"
16448 msgstr "Rovnica ##"
16449
16450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16451 msgid "Footnote ##"
16452 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16453
16454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16455 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16456 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16457
16458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16459 msgid "Algorithms"
16460 msgstr "Algoritmy"
16461
16462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16463 msgid "Margin Figures"
16464 msgstr "Krajné obrázky"
16465
16466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16467 msgid "Margin Tables"
16468 msgstr "Krajné tabuľky"
16469
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16471 msgid "Marginal notes"
16472 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16473
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16475 msgid "Footnotes"
16476 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16477
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16479 msgid "Notes"
16480 msgstr "Poznámky"
16481
16482 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16483 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16484 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16485
16486 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16487 msgid ""
16488 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16489 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16490 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16491 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16492 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16493 msgstr ""
16494 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16495 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16496 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16497 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16498 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16499 "majú objaviť."
16500
16501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16502 msgid "Branches"
16503 msgstr "Vetvy"
16504
16505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16506 msgid "Index Entries"
16507 msgstr "Heslá registier"
16508
16509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16510 msgid "Listings"
16511 msgstr "Výpisy"
16512
16513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16514 msgid "margin"
16515 msgstr "okraje"
16516
16517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16518 msgid "foot"
16519 msgstr "päta"
16520
16521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16522 msgid "Greyedout"
16523 msgstr "Zosivelé"
16524
16525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16526 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16527 msgid "ERT"
16528 msgstr "ERT"
16529
16530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16531 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16532 msgstr "Zoznam výpisov"
16533
16534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16536 msgid "List of Listings"
16537 msgstr "Zoznam výpisov"
16538
16539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16540 msgid "Listings[[inset]]"
16541 msgstr "Programové výpisy"
16542
16543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16544 msgid "Idx"
16545 msgstr "Heslo"
16546
16547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16548 msgid "Argument"
16549 msgstr "Argument"
16550
16551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16552 msgid "unlabelled"
16553 msgstr "beznávestné"
16554
16555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16556 msgid "Preview"
16557 msgstr "Náhľad"
16558
16559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16560 msgid "see equation[[nomencl]]"
16561 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16562
16563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16564 msgid "page[[nomencl]]"
16565 msgstr "strana"
16566
16567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16568 msgid "Nomenclature[[output]]"
16569 msgstr "Nomenklatúra"
16570
16571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16572 msgid "Verbatim*"
16573 msgstr "Doslovne*"
16574
16575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16576 msgid "Part \\thepart"
16577 msgstr "Časť \\thepart"
16578
16579 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16580 msgid "Chapter \\thechapter"
16581 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16582
16583 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16584 msgid "Appendix \\thechapter"
16585 msgstr "Príloha \\thechapter"
16586
16587 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16588 #: lib/layouts/subequations.module:14
16589 msgid "Subequations"
16590 msgstr "Pod-rovnice"
16591
16592 #: lib/layouts/subequations.module:6
16593 msgid ""
16594 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16595 "subequations.lyx example file."
16596 msgstr ""
16597 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16598 "subequations.lyx."
16599
16600 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16601 msgid "Front Matter"
16602 msgstr "Vstupná časť"
16603
16604 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16605 msgid "--- Front Matter ---"
16606 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16607
16608 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16609 msgid "Main Matter"
16610 msgstr "Hlavná časť"
16611
16612 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16613 msgid "--- Main Matter ---"
16614 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16615
16616 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16617 msgid "Back Matter"
16618 msgstr "Záverečná časť"
16619
16620 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16621 msgid "--- Back Matter ---"
16622 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16623
16624 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16625 msgid "PartBacktext"
16626 msgstr "Časť zadnej strany"
16627
16628 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16629 msgid "Part Title"
16630 msgstr "Titul časti"
16631
16632 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16633 msgid "Title of this part"
16634 msgstr "Titul tejto časti"
16635
16636 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16637 msgid "ChapSubtitle"
16638 msgstr "Podtitul kapitoly"
16639
16640 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16641 msgid "ChapAuthor"
16642 msgstr "Autor kapitoly"
16643
16644 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16645 msgid "ChapMotto"
16646 msgstr "Motto kapitoly"
16647
16648 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16649 msgid "Run-in headings"
16650 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16651
16652 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16653 msgid "Sub-run-in headings"
16654 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16655
16656 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16657 msgid "Extrachap"
16658 msgstr "Extra kapitola"
16659
16660 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16661 msgid "extrachap"
16662 msgstr "extra kapitola"
16663
16664 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16665 msgid "Author data:"
16666 msgstr "Autor dáta:"
16667
16668 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16669 msgid "TOC title:"
16670 msgstr "Obsah titul:"
16671
16672 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16673 msgid "TOC author:"
16674 msgstr "Obsah autor:"
16675
16676 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16677 msgid "Running Author"
16678 msgstr "Autor v hlavičke"
16679
16680 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16681 msgid "Running Chapter"
16682 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16683
16684 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16685 msgid "Running chapter:"
16686 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16687
16688 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16689 msgid "Running Section"
16690 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16691
16692 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16693 msgid "Running section:"
16694 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16695
16696 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16697 msgid "Abstract*"
16698 msgstr "Súhrn*"
16699
16700 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16701 msgid "Abstract* (not printed)"
16702 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16703
16704 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16705 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16706 msgid "Foreword"
16707 msgstr "Predhovor"
16708
16709 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16710 msgid "Alternative name"
16711 msgstr "Alternatívne meno"
16712
16713 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16714 msgid "Longest Description Label"
16715 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16716
16717 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16718 msgid "Longest description label"
16719 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16720
16721 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16722 msgid "Petit"
16723 msgstr "Petit"
16724
16725 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16726 msgid "Svgraybox"
16727 msgstr "Sv šedý rámec"
16728
16729 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16730 msgid "Proof(QED)"
16731 msgstr "Dôkaz(QED)"
16732
16733 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16734 msgid "Proof(smartQED)"
16735 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16736
16737 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16738 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16739 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16740
16741 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16743 msgid "Headnote"
16744 msgstr "Hlavičková poznámka"
16745
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16748 msgid "Headnote (optional):"
16749 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16750
16751 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16752 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16753 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16754 msgid "thanks"
16755 msgstr "vďaka"
16756
16757 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16758 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16759 msgid "Inst"
16760 msgstr "Inšt"
16761
16762 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16763 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16764 msgid "Institute #"
16765 msgstr "Inštitút #"
16766
16767 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16768 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16769 msgid "Corr Author:"
16770 msgstr "Zodpovedný autor:"
16771
16772 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16773 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16774 msgid "Offprints"
16775 msgstr "Odtlačky"
16776
16777 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16778 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16779 msgid "Offprints:"
16780 msgstr "Odtlačky:"
16781
16782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16783 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16784 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16785
16786 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16787 msgid "Subclass"
16788 msgstr "Podtrieda"
16789
16790 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16791 msgid "Mathematics Subject Classification"
16792 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16793
16794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16795 msgid "CRSC"
16796 msgstr "CRSC"
16797
16798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16799 msgid "CR Subject Classification"
16800 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16801
16802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16803 msgid "Solution \\thesolution"
16804 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16805
16806 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16807 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16808 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16809
16810 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16811 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16812 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16813
16814 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16815 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16816 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16817
16818 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16819 msgid "Title*"
16820 msgstr "Titul*"
16821
16822 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16823 msgid "Title*:"
16824 msgstr "Titul*:"
16825
16826 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16827 msgid "Contributors"
16828 msgstr "Prispievatelia"
16829
16830 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16831 msgid "List of Contributors"
16832 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16833
16834 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16835 msgid "Contributor List"
16836 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16837
16838 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16839 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16840 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16841 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16842 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16843 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16844 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16845 msgid "For editors"
16846 msgstr "Pre vydavateľov"
16847
16848 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16849 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16850 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16851
16852 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16853 msgid "Sweave"
16854 msgstr "Sweave"
16855
16856 #: lib/layouts/sweave.module:7
16857 msgid ""
16858 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16859 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16860 msgstr ""
16861 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16862 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16863 "príkladný súbor sweave.lyx."
16864
16865 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16866 msgid "Sweave Input File"
16867 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16868
16869 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16870 msgid "Number Tables by Section"
16871 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16872
16873 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16874 msgid ""
16875 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16876 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16877 msgstr ""
16878 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16879 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16880
16881 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16882 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16883 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16884
16885 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16886 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16887 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16888
16889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16890 msgid "Fancy Colored Boxes"
16891 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16892
16893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16894 msgid ""
16895 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16896 "the tcolorbox documentation for details."
16897 msgstr ""
16898 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16899 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16900
16901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16902 msgid "Color Box"
16903 msgstr "Farebný rámik"
16904
16905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16906 msgid "Color Box Options"
16907 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16908
16909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16910 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16911 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16912
16913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16914 msgid "Dynamic Color Box"
16915 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16916
16917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16918 msgid "Color Box (Dynamic)"
16919 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16920
16921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16922 msgid "Fit Color Box"
16923 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16924
16925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16926 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16927 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16928
16929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16930 msgid "Raster Color Box"
16931 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16932
16933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16934 msgid "Subtitle Options"
16935 msgstr "Podtitulové voľby"
16936
16937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16938 msgid "Insert the options here"
16939 msgstr "Vložte sem voľby"
16940
16941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16942 msgid "Color Box Separator"
16943 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16944
16945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16946 msgid "Color Boxes"
16947 msgstr "Farebné rámiky"
16948
16949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16950 msgid "-----"
16951 msgstr "-----"
16952
16953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16954 msgid "Color Box Line"
16955 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16956
16957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16958 msgid "Color Box Setup"
16959 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16960
16961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16962 msgid "New Color Box Type"
16963 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16964
16965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16966 msgid "New Box Options"
16967 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16968
16969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16970 msgid "Options for the new box type (optional)"
16971 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16972
16973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16974 msgid "Name of the new box type"
16975 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16976
16977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16978 msgid "Arguments"
16979 msgstr "Argumenty"
16980
16981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16982 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16983 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16984
16985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16986 msgid "Default Value"
16987 msgstr "Predvolená hodnota"
16988
16989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16990 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16991 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16992
16993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16994 msgid "Custom Color Box 1"
16995 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16996
16997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16998 msgid "More Color Box Options"
16999 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17000
17001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17002 msgid "Insert more color box options here"
17003 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17004
17005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17006 msgid "Custom Color Box 2"
17007 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17008
17009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17010 msgid "Custom Color Box 3"
17011 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17012
17013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17014 msgid "Custom Color Box 4"
17015 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17016
17017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17018 msgid "Custom Color Box 5"
17019 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17023 msgid "Fact \\thefact."
17024 msgstr "Fakt \\thefact."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17028 msgid "Definition \\thedefinition."
17029 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17033 msgid "Example \\theexample."
17034 msgstr "Príklad \\theexample."
17035
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17038 msgid "Problem \\theproblem."
17039 msgstr "Problém \\theproblem."
17040
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17043 msgid "Exercise \\theexercise."
17044 msgstr "Úloha \\theexercise."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17047 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17048 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17049
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17051 msgid ""
17052 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17053 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17054 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17055 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17056 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17057 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17058 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17059 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17060 msgstr ""
17061 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17062 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17063 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17064 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17065 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17066 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17067 "podľa …)' modulu."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17070 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17071 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17072
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17074 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17075 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17076
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17078 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17079 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17080
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17082 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17083 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17084
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17086 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17087 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17090 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17091 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17092
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17094 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17095 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17098 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17099 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17100
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17102 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17103 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17106 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17107 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17110 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17111 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17112
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17114 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17115 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17116
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17118 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17119 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17122 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17123 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17126 msgid ""
17127 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17128 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17129 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17130 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17131 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17132 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17133 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17134 msgstr ""
17135 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17136 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17137 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17138 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17139 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17140 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17143 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17144 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17145
17146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17147 msgid ""
17148 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17149 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17150 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17151 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17152 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17153 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17154 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17155 msgstr ""
17156 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17157 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17158 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17159 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17160 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17161 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17162 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17165 msgid "Criterion \\thecriterion."
17166 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17171 msgid "Criterion*"
17172 msgstr "Kritérium*"
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17177 msgid "Criterion."
17178 msgstr "Kritérium."
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17181 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17182 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17183
17184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17187 msgid "Algorithm."
17188 msgstr "Algoritmus."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17191 msgid "Axiom \\theaxiom."
17192 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17197 msgid "Axiom*"
17198 msgstr "Axióma*"
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17203 msgid "Axiom."
17204 msgstr "Axióma."
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17207 msgid "Condition \\thecondition."
17208 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17209
17210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17213 msgid "Condition*"
17214 msgstr "Podmienka*"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17219 msgid "Condition."
17220 msgstr "Podmienka."
17221
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17224 msgid "Note \\thenote."
17225 msgstr "Poznámka \\thenote."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17230 msgid "Note*"
17231 msgstr "Poznámka*"
17232
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17236 msgid "Note."
17237 msgstr "Poznámka."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17240 msgid "Notation \\thenotation."
17241 msgstr "Notácia \\thenotation."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17246 msgid "Notation*"
17247 msgstr "Notácia"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17252 msgid "Notation."
17253 msgstr "Notácia."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17256 msgid "Summary \\thesummary."
17257 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17262 msgid "Summary*"
17263 msgstr "Súhrn*"
17264
17265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17268 msgid "Summary."
17269 msgstr "Súhrn."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17272 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17273 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17278 msgid "Acknowledgement*"
17279 msgstr "Poďakovanie*"
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17282 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17283 msgstr "Záver \\theconclusion."
17284
17285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17288 msgid "Conclusion*"
17289 msgstr "Záver*"
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17294 msgid "Conclusion."
17295 msgstr "Záver."
17296
17297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17312 msgid "Assumption"
17313 msgstr "Predpoklad"
17314
17315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17316 msgid "Assumption \\theassumption."
17317 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17318
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17322 msgid "Assumption*"
17323 msgstr "Predpoklad*"
17324
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17328 msgid "Assumption."
17329 msgstr "Predpoklad."
17330
17331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17334 msgid "Question*"
17335 msgstr "Otázka*"
17336
17337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17340 msgid "Question."
17341 msgstr "Otázka."
17342
17343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17344 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17345 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17346
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17348 msgid ""
17349 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17350 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17351 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17352 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17353 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17354 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17355 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17356 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17357 msgstr ""
17358 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17359 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17360 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17361 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17362 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17363 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17364 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17365 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17368 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17369 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17370
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17372 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17373 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17374
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17376 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17377 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17380 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17381 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17384 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17385 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17386
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17388 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17389 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17390
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17392 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17393 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17396 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17397 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17400 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17401 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17402
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17404 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17405 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17406
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17408 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17409 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17410
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17412 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17413 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17416 msgid ""
17417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17420 "in both numbered and non-numbered forms."
17421 msgstr ""
17422 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17423 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17424 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17425 "(číslované/neočíslované)."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17428 msgid "Criterion \\thetheorem."
17429 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17432 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17433 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17436 msgid "Axiom \\thetheorem."
17437 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17440 msgid "Condition \\thetheorem."
17441 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17444 msgid "Note \\thetheorem."
17445 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17446
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17448 msgid "Notation \\thetheorem."
17449 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17452 msgid "Summary \\thetheorem."
17453 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17456 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17457 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17460 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17461 msgstr "Záver \\thetheorem."
17462
17463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17464 msgid "Assumption \\thetheorem."
17465 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17466
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17468 msgid "Question \\thetheorem."
17469 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17470
17471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17472 msgid "Fact \\thetheorem."
17473 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17474
17475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17476 msgid "Problem \\thetheorem."
17477 msgstr "Problém \\thetheorem."
17478
17479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17480 msgid "Exercise \\thetheorem."
17481 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17484 msgid "Solution \\thetheorem."
17485 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17488 msgid "Remark \\thetheorem."
17489 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17490
17491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17492 msgid "Claim \\thetheorem."
17493 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17494
17495 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17496 msgid "AMS Theorems"
17497 msgstr "AMS teorémy"
17498
17499 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17500 msgid ""
17501 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17502 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17505 msgstr ""
17506 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17507 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17508 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17509 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17510
17511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17512 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17513 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17514
17515 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17516 msgid ""
17517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17518 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17519 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17520 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17521 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17522 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17523 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17524 msgstr ""
17525 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17526 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17527 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17528 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17529 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17530 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17531
17532 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17533 msgid "Case \\arabic{casei}."
17534 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17535
17536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17537 msgid "Case \\roman{caseii}."
17538 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17541 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17542 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17543
17544 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17545 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17546 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17547
17548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17549 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17550 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17553 msgid ""
17554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17559 msgstr ""
17560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17561 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17563 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17564 "na začiatku každej kapitoly."
17565
17566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17567 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17568 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17571 msgid ""
17572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17574 "chapter environment."
17575 msgstr ""
17576 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17577 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17579
17580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17581 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17582 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17583
17584 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17585 msgid ""
17586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17587 "'Additional Theorem Text' argument."
17588 msgstr ""
17589 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17590 "text teorémy'."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17593 msgid "Named Theorem"
17594 msgstr "Menovaný teorém"
17595
17596 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17597 msgid "Named Theorem."
17598 msgstr "Menovaný teorém."
17599
17600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17601 msgid "Example*"
17602 msgstr "Príklad*"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17605 msgid "Problem*"
17606 msgstr "Problém*"
17607
17608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17609 msgid "Exercise*"
17610 msgstr "Úloha*"
17611
17612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17613 msgid "Solution*"
17614 msgstr "Riešenie*"
17615
17616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17617 msgid "Claim*"
17618 msgstr "Nárok*"
17619
17620 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17621 msgid "Alternative proof string"
17622 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17625 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17626 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17629 msgid ""
17630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17634 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17635 msgstr ""
17636 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17637 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17638 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17639 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17640 "na začiatku každej sekcie."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17643 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17644 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17645
17646 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17647 msgid ""
17648 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17649 "section start)."
17650 msgstr ""
17651 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17652 "každej sekcie)."
17653
17654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17655 msgid "Conjecture."
17656 msgstr "Hypotéza."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17659 msgid "Fact*"
17660 msgstr "Fakt*"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17663 msgid "Problem."
17664 msgstr "Problém."
17665
17666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17667 msgid "Exercise."
17668 msgstr "Úloha."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17671 msgid "Solution."
17672 msgstr "Riešenie."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17675 msgid "Remark."
17676 msgstr "Pripomienka."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17679 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17680 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17683 msgid ""
17684 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17685 "using the extended AMS machinery."
17686 msgstr ""
17687 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17688 "AMS."
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17691 msgid "Standard Theorems"
17692 msgstr "Štandardné teorémy"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17695 msgid ""
17696 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17699 msgstr ""
17700 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17701 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17702 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17703 "modulu."
17704
17705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17706 msgid "Name/Title"
17707 msgstr "Meno/Titul"
17708
17709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17710 msgid "Alternative optional name or title"
17711 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17712
17713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17714 msgid "Prop \\theprop."
17715 msgstr "Téza \\theprop."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17718 msgid "Prob"
17719 msgstr "Prob"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17722 msgid "\\theprob."
17723 msgstr "\\theprob."
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17726 msgid "Sol"
17727 msgstr "Riešenie"
17728
17729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17730 msgid "# [number of Prob]"
17731 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17732
17733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17734 msgid "Label of Problem"
17735 msgstr "Návestie problému"
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17738 msgid "Label of the corresponding problem"
17739 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17742 msgid "Property \\theproperty."
17743 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17744
17745 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17746 msgid "TODO Notes"
17747 msgstr "TODO poznámky"
17748
17749 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17750 msgid ""
17751 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17752 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17753 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17754 "suppresses the output of TODO notes."
17755 msgstr ""
17756 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17757 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17758 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17759 "poznámok."
17760
17761 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17762 msgid "TODO"
17763 msgstr "TODO"
17764
17765 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17766 msgid "List of TODOs"
17767 msgstr "Zoznam TODOs"
17768
17769 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17770 msgid "[List of TODOs]"
17771 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17772
17773 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17774 msgid "List of TODOs Heading|s"
17775 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17776
17777 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17778 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17779 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17780
17781 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17782 msgid "TODO Note (Margin)"
17783 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17784
17785 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17786 msgid "TODO (Margin)"
17787 msgstr "TODO (Okraj)"
17788
17789 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17790 msgid "TODO Note Options|s"
17791 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17792
17793 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17794 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17795 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17796
17797 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17798 msgid "TODO Note (inline)"
17799 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17800
17801 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17802 msgid "TODO (Inline)"
17803 msgstr "TODO (v texte)"
17804
17805 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17806 msgid "Missing Figure"
17807 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17808
17809 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17810 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17811 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17812
17813 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17814 msgid "Todo[Inline]"
17815 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17816
17817 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17818 msgid "Todo[margin]"
17819 msgstr "Todo[okraj]"
17820
17821 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17822 msgid "MissingFigure"
17823 msgstr "Chybiaci obrázok"
17824
17825 #: lib/layouts/treport.layout:3
17826 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17827 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17828
17829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17830 msgid "Tufte Book"
17831 msgstr "Tufte kniha"
17832
17833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17834 msgid "Sidenote"
17835 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17836
17837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17838 msgid "sidenote"
17839 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17840
17841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17842 msgid "bibl. entry"
17843 msgstr "bibl. zápis"
17844
17845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17846 msgid "Marginnote"
17847 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17848
17849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17850 msgid "marginnote"
17851 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17852
17853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17854 msgid "NewThought"
17855 msgstr "Nová úvaha"
17856
17857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17858 msgid "new thought"
17859 msgstr "nová úvaha"
17860
17861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17862 msgid "AllCaps"
17863 msgstr "Verzálky"
17864
17865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17866 msgid "allcaps"
17867 msgstr "verzálky"
17868
17869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17870 msgid "SmallCaps"
17871 msgstr "Kapitálky"
17872
17873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17874 msgid "smallcaps"
17875 msgstr "kapitálky"
17876
17877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17878 msgid "Full Width"
17879 msgstr "Celá šírka"
17880
17881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17882 msgid "MarginTable"
17883 msgstr "Krajná tabuľka"
17884
17885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17886 msgid "MarginFigure"
17887 msgstr "Krajný obrázok"
17888
17889 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17890 msgid "Tufte Handout"
17891 msgstr "Tufte Leták"
17892
17893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17894 msgid "Handouts"
17895 msgstr "Letáky"
17896
17897 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17898 msgid "Variable-width Minipages"
17899 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17900
17901 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17902 msgid ""
17903 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17904 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17905 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17906 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17907 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17908 "side-by-side.lyx."
17909 msgstr ""
17910 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17911 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17912 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17913 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17914 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17915 "by-side.lyx."
17916
17917 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17918 msgid "Minipage (Var. Width)"
17919 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17920
17921 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17922 msgid "Minipage (var.)"
17923 msgstr "Minipage (var.)"
17924
17925 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17926 msgid "Vert. Adjustment"
17927 msgstr "Vert. Úprava"
17928
17929 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17930 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17931 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17932
17933 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17934 msgid "Max. Width"
17935 msgstr "Max. šírka"
17936
17937 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17938 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17939 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17940
17941 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17942 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17943 msgid "Ignore"
17944 msgstr "Ignorovať"
17945
17946 #: lib/languages:149
17947 msgid "Afrikaans"
17948 msgstr "Afrikánsky"
17949
17950 #: lib/languages:160
17951 msgid "Albanian"
17952 msgstr "Albánsky"
17953
17954 #: lib/languages:179
17955 msgid "English (USA)"
17956 msgstr "Anglicky (USA)"
17957
17958 #: lib/languages:192
17959 msgid "Amharic"
17960 msgstr "Amharsky"
17961
17962 #: lib/languages:202
17963 msgid "Greek (ancient)"
17964 msgstr "Grécky (antický)"
17965
17966 #: lib/languages:221
17967 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17968 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17969
17970 #: lib/languages:233
17971 msgid "Arabic (Arabi)"
17972 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17973
17974 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17975 msgid "Armenian"
17976 msgstr "Arménsky"
17977
17978 #: lib/languages:276
17979 msgid "Asturian"
17980 msgstr "Astúrsky"
17981
17982 #: lib/languages:286
17983 msgid "English (Australia)"
17984 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17985
17986 #: lib/languages:300
17987 msgid "German (Austria, old spelling)"
17988 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17989
17990 #: lib/languages:314
17991 msgid "German (Austria)"
17992 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17993
17994 #: lib/languages:326
17995 msgid "Azerbaijani"
17996 msgstr "Azerbajdžánsky"
17997
17998 #: lib/languages:342
17999 msgid "Indonesian"
18000 msgstr "Indonézsky"
18001
18002 #: lib/languages:354
18003 msgid "Malay"
18004 msgstr "Malajsky"
18005
18006 #: lib/languages:364
18007 msgid "Basque"
18008 msgstr "Baskitsky"
18009
18010 #: lib/languages:382
18011 msgid "Belarusian"
18012 msgstr "Bielorusky"
18013
18014 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18015 msgid "Bengali"
18016 msgstr "Bengálsky"
18017
18018 #: lib/languages:404
18019 msgid "Bosnian"
18020 msgstr "Bosňansky"
18021
18022 #: lib/languages:414
18023 msgid "Portuguese (Brazil)"
18024 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18025
18026 #: lib/languages:427
18027 msgid "Breton"
18028 msgstr "Bretónsky"
18029
18030 #: lib/languages:438
18031 msgid "English (UK)"
18032 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18033
18034 #: lib/languages:450
18035 msgid "Bulgarian"
18036 msgstr "Bulharsky"
18037
18038 #: lib/languages:464
18039 msgid "English (Canada)"
18040 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18041
18042 #: lib/languages:479
18043 msgid "French (Canada)"
18044 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18045
18046 #: lib/languages:491
18047 msgid "Catalan"
18048 msgstr "Katalánsky"
18049
18050 #: lib/languages:505
18051 msgid "Chinese (simplified)"
18052 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18053
18054 #: lib/languages:517
18055 msgid "Chinese (traditional)"
18056 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18057
18058 #: lib/languages:529
18059 msgid "Church Slavonic"
18060 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18061
18062 #: lib/languages:542
18063 msgid "Coptic"
18064 msgstr "Koptčinsky"
18065
18066 #: lib/languages:549
18067 msgid "Croatian"
18068 msgstr "Chorvátsky"
18069
18070 #: lib/languages:560
18071 msgid "Czech"
18072 msgstr "Česky"
18073
18074 #: lib/languages:572
18075 msgid "Danish"
18076 msgstr "Dánsky"
18077
18078 #: lib/languages:585
18079 msgid "Divehi (Maldivian)"
18080 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18081
18082 #: lib/languages:593
18083 msgid "Dutch"
18084 msgstr "Holandsky"
18085
18086 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18088 msgid "English"
18089 msgstr "Anglicky"
18090
18091 #: lib/languages:621
18092 msgid "Esperanto"
18093 msgstr "Esperanto"
18094
18095 #: lib/languages:632
18096 msgid "Estonian"
18097 msgstr "Estónsky"
18098
18099 #: lib/languages:648
18100 msgid "Farsi"
18101 msgstr "Persky"
18102
18103 #: lib/languages:664
18104 msgid "Finnish"
18105 msgstr "Fínsky"
18106
18107 #: lib/languages:676
18108 msgid "French"
18109 msgstr "Francúzsky"
18110
18111 #: lib/languages:688
18112 msgid "Friulian"
18113 msgstr "Friulsky"
18114
18115 #: lib/languages:700
18116 msgid "Galician"
18117 msgstr "Haličsky"
18118
18119 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18120 msgid "Georgian"
18121 msgstr "Gruzínsky"
18122
18123 #: lib/languages:726
18124 msgid "German (old spelling)"
18125 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18126
18127 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18128 msgid "German"
18129 msgstr "Nemecky"
18130
18131 #: lib/languages:756
18132 msgid "German (Switzerland)"
18133 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18134
18135 #: lib/languages:771
18136 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18137 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18138
18139 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18141 msgid "Greek"
18142 msgstr "Grécky"
18143
18144 #: lib/languages:798
18145 msgid "Greek (polytonic)"
18146 msgstr "Grécky (polytonic)"
18147
18148 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18149 msgid "Hebrew"
18150 msgstr "Hebrejsky"
18151
18152 #: lib/languages:837
18153 msgid "Hindi"
18154 msgstr "Hindčinsky"
18155
18156 #: lib/languages:858
18157 msgid "Icelandic"
18158 msgstr "Islandsky"
18159
18160 #: lib/languages:871
18161 msgid "Interlingua"
18162 msgstr "Interlingua"
18163
18164 #: lib/languages:883
18165 msgid "Irish"
18166 msgstr "Írsky"
18167
18168 #: lib/languages:894
18169 msgid "Italian"
18170 msgstr "Taliansky"
18171
18172 #: lib/languages:908
18173 msgid "Japanese"
18174 msgstr "Japonsky"
18175
18176 #: lib/languages:922
18177 msgid "Japanese (CJK)"
18178 msgstr "Japonsky (CJK)"
18179
18180 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18181 msgid "Kannada"
18182 msgstr "Kanadsky"
18183
18184 #: lib/languages:943
18185 msgid "Kazakh"
18186 msgstr "Kazachsky"
18187
18188 #: lib/languages:952
18189 msgid "Khmer"
18190 msgstr "Khmérsky"
18191
18192 #: lib/languages:960
18193 msgid "Korean"
18194 msgstr "Kórejsky"
18195
18196 #: lib/languages:986
18197 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18198 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18199
18200 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18201 msgid "Lao"
18202 msgstr "Laosky"
18203
18204 #: lib/languages:1014
18205 msgid "Latvian"
18206 msgstr "Lotyšsky"
18207
18208 #: lib/languages:1028
18209 msgid "Lithuanian"
18210 msgstr "Litevsky"
18211
18212 #: lib/languages:1047
18213 msgid "Lower Sorbian"
18214 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18215
18216 #: lib/languages:1058
18217 msgid "Hungarian"
18218 msgstr "Maďarsky"
18219
18220 #: lib/languages:1071
18221 msgid "Macedonian"
18222 msgstr "Macedónsky"
18223
18224 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18225 msgid "Malayalam"
18226 msgstr "Malayalam"
18227
18228 #: lib/languages:1093
18229 msgid "Marathi"
18230 msgstr "Máráthčinsky"
18231
18232 #: lib/languages:1104
18233 msgid "Mongolian"
18234 msgstr "Mongolsky"
18235
18236 #: lib/languages:1114
18237 msgid "English (New Zealand)"
18238 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18239
18240 #: lib/languages:1126
18241 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18242 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18243
18244 #: lib/languages:1154
18245 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18246 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18247
18248 #: lib/languages:1167
18249 msgid "Occitan"
18250 msgstr "Okcitánčinsky"
18251
18252 #: lib/languages:1179
18253 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18254 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18255
18256 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18257 #: lib/languages:1188
18258 msgid "Piedmontese"
18259 msgstr "Piemontsky"
18260
18261 #: lib/languages:1200
18262 msgid "Polish"
18263 msgstr "Poľsky"
18264
18265 #: lib/languages:1212
18266 msgid "Portuguese"
18267 msgstr "Portugalsky"
18268
18269 #: lib/languages:1224
18270 msgid "Romanian"
18271 msgstr "Rumunsky"
18272
18273 #: lib/languages:1236
18274 msgid "Romansh"
18275 msgstr "Rétorománsky"
18276
18277 #: lib/languages:1248
18278 msgid "Russian"
18279 msgstr "Rusky"
18280
18281 #: lib/languages:1263
18282 msgid "North Sami"
18283 msgstr "Sámsky (Severný)"
18284
18285 #: lib/languages:1274
18286 msgid "Sanskrit"
18287 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18288
18289 #: lib/languages:1284
18290 msgid "Scottish"
18291 msgstr "Škótsky"
18292
18293 #: lib/languages:1300
18294 msgid "Serbian"
18295 msgstr "Srbsky"
18296
18297 #: lib/languages:1317
18298 msgid "Serbian (Latin)"
18299 msgstr "Srbsky (Latin)"
18300
18301 #: lib/languages:1329
18302 msgid "Slovak"
18303 msgstr "Slovensky"
18304
18305 #: lib/languages:1341
18306 msgid "Slovene"
18307 msgstr "Slovinsky"
18308
18309 #: lib/languages:1352
18310 msgid "Spanish"
18311 msgstr "Španielsky"
18312
18313 #: lib/languages:1368
18314 msgid "Spanish (Mexico)"
18315 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18316
18317 #: lib/languages:1382
18318 msgid "Swedish"
18319 msgstr "Švédsky"
18320
18321 #: lib/languages:1395
18322 msgid "Syriac"
18323 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18324
18325 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18326 msgid "Tamil"
18327 msgstr "Tamilsky"
18328
18329 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18330 msgid "Telugu"
18331 msgstr "Telugsky"
18332
18333 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18334 msgid "Thai"
18335 msgstr "Thajsky"
18336
18337 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18338 msgid "Tibetan"
18339 msgstr "Tibetsky"
18340
18341 #: lib/languages:1463
18342 msgid "Turkish"
18343 msgstr "Turecky"
18344
18345 #: lib/languages:1480
18346 msgid "Turkmen"
18347 msgstr "Turkménsky"
18348
18349 #: lib/languages:1491
18350 msgid "Ukrainian"
18351 msgstr "Ukrajinsky"
18352
18353 #: lib/languages:1504
18354 msgid "Upper Sorbian"
18355 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18356
18357 #: lib/languages:1516
18358 msgid "Urdu"
18359 msgstr "Urdsky"
18360
18361 #: lib/languages:1525
18362 msgid "Vietnamese"
18363 msgstr "Vietnamsky"
18364
18365 #: lib/languages:1536
18366 msgid "Welsh"
18367 msgstr "Walesky"
18368
18369 #: lib/latexfonts:88
18370 msgid "AE (Almost European)"
18371 msgstr "AE (Almost European)"
18372
18373 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18374 msgid "Bera Serif"
18375 msgstr "Bera serifové"
18376
18377 #: lib/latexfonts:110
18378 msgid "Bookman"
18379 msgstr "Bookman"
18380
18381 #: lib/latexfonts:116
18382 msgid "Concrete Roman"
18383 msgstr "Concrete Roman"
18384
18385 #: lib/latexfonts:123
18386 msgid "Zapf Chancery"
18387 msgstr "Zapf Chancery"
18388
18389 #: lib/latexfonts:129
18390 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18391 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18392
18393 #: lib/latexfonts:135
18394 msgid "Crimson (Cochineal)"
18395 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18396
18397 #: lib/latexfonts:144
18398 msgid "Crimson"
18399 msgstr "Crimson"
18400
18401 #: lib/latexfonts:150
18402 msgid "Computer Modern Roman"
18403 msgstr "Computer Modern Roman"
18404
18405 #: lib/latexfonts:158
18406 msgid "Crimson Pro"
18407 msgstr "Crimson Pro"
18408
18409 #: lib/latexfonts:169
18410 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18411 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18412
18413 #: lib/latexfonts:180
18414 msgid "Crimson Pro (Light)"
18415 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18416
18417 #: lib/latexfonts:191
18418 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18419 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18420
18421 #: lib/latexfonts:202
18422 msgid "DejaVu Serif"
18423 msgstr "DejaVu serifové"
18424
18425 #: lib/latexfonts:208
18426 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18427 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18428
18429 #: lib/latexfonts:219
18430 msgid "IBM Plex Serif"
18431 msgstr "IBM Plex serifové"
18432
18433 #: lib/latexfonts:226
18434 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18435 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18436
18437 #: lib/latexfonts:234
18438 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18439 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18440
18441 #: lib/latexfonts:242
18442 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18443 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18444
18445 #: lib/latexfonts:250
18446 msgid "Source Serif Pro"
18447 msgstr "Source Serif Pro"
18448
18449 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18450 msgid "URW Garamond"
18451 msgstr "URW Garamond"
18452
18453 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18454 #: lib/latexfonts:309
18455 msgid "Libertine"
18456 msgstr "Libertine"
18457
18458 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18459 msgid "Latin Modern Roman"
18460 msgstr "Latin Modern Roman"
18461
18462 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18463 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18464 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18465
18466 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18467 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18468 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18469
18470 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18471 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18472 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18473
18474 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18475 msgid "Minion Pro"
18476 msgstr "Minion Pro"
18477
18478 #: lib/latexfonts:411
18479 msgid "New Century Schoolbook"
18480 msgstr "New Century Schoolbook"
18481
18482 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18483 msgid "Noto Serif"
18484 msgstr "Noto serifové"
18485
18486 #: lib/latexfonts:434
18487 msgid "Noto Serif (Medium)"
18488 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18489
18490 #: lib/latexfonts:444
18491 msgid "Noto Serif (Thin)"
18492 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18493
18494 #: lib/latexfonts:454
18495 msgid "Noto Serif (Light)"
18496 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18497
18498 #: lib/latexfonts:464
18499 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18500 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18501
18502 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18503 #: lib/latexfonts:507
18504 msgid "Palatino"
18505 msgstr "Palatino"
18506
18507 #: lib/latexfonts:513
18508 msgid "PT Serif"
18509 msgstr "PT serifové"
18510
18511 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18512 msgid "Times Roman"
18513 msgstr "Times Roman"
18514
18515 #: lib/latexfonts:549
18516 msgid "TeX Gyre Bonum"
18517 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18518
18519 #: lib/latexfonts:555
18520 msgid "TeX Gyre Chorus"
18521 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18522
18523 #: lib/latexfonts:561
18524 msgid "TeX Gyre Pagella"
18525 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18526
18527 #: lib/latexfonts:567
18528 msgid "TeX Gyre Schola"
18529 msgstr "TeX Gyre Schola"
18530
18531 #: lib/latexfonts:573
18532 msgid "TeX Gyre Termes"
18533 msgstr "TeX Gyre Termes"
18534
18535 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18536 msgid "Utopia (Fourier)"
18537 msgstr "Utopia (Fourier)"
18538
18539 #: lib/latexfonts:612
18540 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18541 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18542
18543 #: lib/latexfonts:624
18544 msgid "Avant Garde"
18545 msgstr "Avant Garde"
18546
18547 #: lib/latexfonts:630
18548 msgid "Bera Sans"
18549 msgstr "Bera bezserifové"
18550
18551 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18552 msgid "Biolinum"
18553 msgstr "Biolinum"
18554
18555 #: lib/latexfonts:667
18556 msgid "Cantarell"
18557 msgstr "Cantarell"
18558
18559 #: lib/latexfonts:678
18560 msgid "Chivo (Thin)"
18561 msgstr "Chivo (tenké)"
18562
18563 #: lib/latexfonts:689
18564 msgid "Chivo (Light)"
18565 msgstr "Chivo (svetlé)"
18566
18567 #: lib/latexfonts:700
18568 msgid "Chivo"
18569 msgstr "Chivo"
18570
18571 #: lib/latexfonts:710
18572 msgid "Chivo (Medium)"
18573 msgstr "Chivo (stredné)"
18574
18575 #: lib/latexfonts:721
18576 msgid "CM Bright"
18577 msgstr "CM Bright"
18578
18579 #: lib/latexfonts:728
18580 msgid "Computer Modern Sans"
18581 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18582
18583 #: lib/latexfonts:735
18584 msgid "DejaVu Sans"
18585 msgstr "DejaVu bezserifové"
18586
18587 #: lib/latexfonts:742
18588 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18589 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18590
18591 #: lib/latexfonts:749
18592 msgid "Fira Sans"
18593 msgstr "Fira bezserifové"
18594
18595 #: lib/latexfonts:760
18596 msgid "Fira Sans (Book)"
18597 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18598
18599 #: lib/latexfonts:772
18600 msgid "Fira Sans (Light)"
18601 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18602
18603 #: lib/latexfonts:784
18604 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18605 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18606
18607 #: lib/latexfonts:796
18608 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18609 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18610
18611 #: lib/latexfonts:808
18612 msgid "Fira Sans (Thin)"
18613 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18614
18615 #: lib/latexfonts:820
18616 msgid "IBM Plex Sans"
18617 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18618
18619 #: lib/latexfonts:828
18620 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18621 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18622
18623 #: lib/latexfonts:837
18624 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18625 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18626
18627 #: lib/latexfonts:846
18628 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18629 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18630
18631 #: lib/latexfonts:855
18632 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18633 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18634
18635 #: lib/latexfonts:864
18636 msgid "Source Sans Pro"
18637 msgstr "Source Sans Pro"
18638
18639 #: lib/latexfonts:873
18640 msgid "Helvetica"
18641 msgstr "Helvetica"
18642
18643 #: lib/latexfonts:881
18644 msgid "Iwona"
18645 msgstr "Iwona"
18646
18647 #: lib/latexfonts:888
18648 msgid "Iwona (Light)"
18649 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18650
18651 #: lib/latexfonts:895
18652 msgid "Iwona (Condensed)"
18653 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18654
18655 #: lib/latexfonts:902
18656 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18657 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18658
18659 #: lib/latexfonts:909
18660 msgid "Kurier"
18661 msgstr "Kurier"
18662
18663 #: lib/latexfonts:916
18664 msgid "Kurier (Light)"
18665 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18666
18667 #: lib/latexfonts:923
18668 msgid "Kurier (Condensed)"
18669 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18670
18671 #: lib/latexfonts:930
18672 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18673 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18674
18675 #: lib/latexfonts:937
18676 msgid "Latin Modern Sans"
18677 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18678
18679 #: lib/latexfonts:944
18680 msgid "Noto Sans"
18681 msgstr "Noto bezserifové"
18682
18683 #: lib/latexfonts:954
18684 msgid "Noto Sans (Medium)"
18685 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18686
18687 #: lib/latexfonts:965
18688 msgid "Noto Sans (Thin)"
18689 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18690
18691 #: lib/latexfonts:976
18692 msgid "Noto Sans (Light)"
18693 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18694
18695 #: lib/latexfonts:987
18696 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18697 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18698
18699 #: lib/latexfonts:998
18700 msgid "PT Sans"
18701 msgstr "PT bezserifové"
18702
18703 #: lib/latexfonts:1006
18704 msgid "TeX Gyre Adventor"
18705 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18706
18707 #: lib/latexfonts:1012
18708 msgid "TeX Gyre Heros"
18709 msgstr "TeX Gyre Heros"
18710
18711 #: lib/latexfonts:1018
18712 msgid "URW Classico (Optima)"
18713 msgstr "URW Classico (Optima)"
18714
18715 #: lib/latexfonts:1029
18716 msgid "Bera Mono"
18717 msgstr "Bera strojopisné"
18718
18719 #: lib/latexfonts:1037
18720 msgid "CM Typewriter Light"
18721 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18722
18723 #: lib/latexfonts:1044
18724 msgid "Computer Modern Typewriter"
18725 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18726
18727 #: lib/latexfonts:1051
18728 msgid "Courier"
18729 msgstr "Courier"
18730
18731 #: lib/latexfonts:1058
18732 msgid "DejaVu Sans Mono"
18733 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18734
18735 #: lib/latexfonts:1065
18736 msgid "Fira Mono"
18737 msgstr "Fira strojopisné"
18738
18739 #: lib/latexfonts:1076
18740 msgid "IBM Plex Mono"
18741 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18742
18743 #: lib/latexfonts:1084
18744 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18745 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18746
18747 #: lib/latexfonts:1093
18748 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18749 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18750
18751 #: lib/latexfonts:1102
18752 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18753 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18754
18755 #: lib/latexfonts:1111
18756 msgid "Source Code Pro"
18757 msgstr "Source Code Pro"
18758
18759 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18760 msgid "Libertine Mono"
18761 msgstr "Libertine strojopisné"
18762
18763 #: lib/latexfonts:1135
18764 msgid "Latin Modern Typewriter"
18765 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18766
18767 #: lib/latexfonts:1142
18768 msgid "LuxiMono"
18769 msgstr "Luxi strojopisné"
18770
18771 #: lib/latexfonts:1149
18772 msgid "Noto Mono"
18773 msgstr "Noto strojopisné"
18774
18775 #: lib/latexfonts:1158
18776 msgid "PT Mono"
18777 msgstr "PT strojopisné"
18778
18779 #: lib/latexfonts:1166
18780 msgid "TeX Gyre Cursor"
18781 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18782
18783 #: lib/latexfonts:1172
18784 msgid "TX Typewriter"
18785 msgstr "TX strojopisné"
18786
18787 # Times Roman (New TX)
18788 #: lib/latexfonts:1184
18789 msgid "Crimson (New TX)"
18790 msgstr "Crimson (New TX)"
18791
18792 # euler virtual math fonts
18793 #: lib/latexfonts:1192
18794 msgid "Euler VM"
18795 msgstr "Euler VM"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1198
18798 msgid "URW Garamond (New TX)"
18799 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1206
18802 msgid "Iwona (Math)"
18803 msgstr "Iwona (Mat.)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1219
18806 msgid "Kurier (Math)"
18807 msgstr "Kurier (Mat.)"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1232
18810 msgid "Libertine (New TX)"
18811 msgstr "Libertine (New TX)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1240
18814 msgid "Minion Pro (New TX)"
18815 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1249
18818 msgid "Times Roman (New TX)"
18819 msgstr "Times Roman (New TX)"
18820
18821 #: lib/encodings:55
18822 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18823 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18824
18825 #: lib/encodings:59
18826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18827 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18828
18829 #: lib/encodings:62
18830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18831 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18832
18833 #: lib/encodings:65
18834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18835 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18836
18837 #: lib/encodings:68
18838 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18839 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18840
18841 #: lib/encodings:71
18842 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18843 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18844
18845 #: lib/encodings:75
18846 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18847 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18848
18849 #: lib/encodings:79
18850 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18851 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18852
18853 #: lib/encodings:83
18854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18855 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18856
18857 #: lib/encodings:86
18858 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18859 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18860
18861 #: lib/encodings:89
18862 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18863 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18864
18865 #: lib/encodings:92
18866 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18867 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18868
18869 #: lib/encodings:95
18870 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18871 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18872
18873 #: lib/encodings:98
18874 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18875 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18876
18877 #: lib/encodings:101
18878 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18879 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18880
18881 #: lib/encodings:104
18882 msgid "DOS (CP 437)"
18883 msgstr "DOS (CP 437)"
18884
18885 #: lib/encodings:108
18886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18887 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18888
18889 #: lib/encodings:111
18890 msgid "Western European (CP 850)"
18891 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18892
18893 #: lib/encodings:114
18894 msgid "Central European (CP 852)"
18895 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18896
18897 #: lib/encodings:118
18898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18899 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18900
18901 #: lib/encodings:123
18902 msgid "Western European (CP 858)"
18903 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18904
18905 #: lib/encodings:126
18906 msgid "Hebrew (CP 862)"
18907 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18908
18909 #: lib/encodings:129
18910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18911 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18912
18913 #: lib/encodings:133
18914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18915 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18916
18917 #: lib/encodings:136
18918 msgid "Central European (CP 1250)"
18919 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18920
18921 #: lib/encodings:140
18922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18923 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18924
18925 #: lib/encodings:144
18926 msgid "Western European (CP 1252)"
18927 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18928
18929 #: lib/encodings:147
18930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18931 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18932
18933 #: lib/encodings:151
18934 msgid "Arabic (CP 1256)"
18935 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18936
18937 #: lib/encodings:154
18938 msgid "Baltic (CP 1257)"
18939 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18940
18941 #: lib/encodings:158
18942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18943 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18944
18945 #: lib/encodings:162
18946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18947 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18948
18949 #: lib/encodings:166
18950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18951 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18952
18953 #: lib/encodings:170
18954 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18955 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18956
18957 #: lib/encodings:182
18958 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18959 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18960
18961 #: lib/encodings:192
18962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18963 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18964
18965 #: lib/encodings:199
18966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18967 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18968
18969 #: lib/encodings:203
18970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18971 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18972
18973 #: lib/encodings:207
18974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18975 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18976
18977 #: lib/encodings:211
18978 msgid "Korean (EUC-KR)"
18979 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18980
18981 #: lib/encodings:215
18982 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18983 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18984
18985 #: lib/encodings:219
18986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18987 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18988
18989 #: lib/encodings:223
18990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18991 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18992
18993 #: lib/encodings:230
18994 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18995 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18996
18997 #: lib/encodings:232
18998 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18999 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19000
19001 #: lib/encodings:234
19002 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19003 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19004
19005 #: lib/encodings:236
19006 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19007 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19008
19009 #: lib/encodings:242
19010 msgid "Direct"
19011 msgstr "Priamo"
19012
19013 #: lib/encodings:246
19014 msgid "ASCII"
19015 msgstr "ASCII"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19018 msgid "Array Environment|y"
19019 msgstr "Array prostredie|y"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19022 msgid "Cases Environment|C"
19023 msgstr "Cases prostredie|C"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19026 msgid "Aligned Environment|l"
19027 msgstr "Aligned prostredie|l"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19030 msgid "AlignedAt Environment|v"
19031 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19034 msgid "Gathered Environment|h"
19035 msgstr "Gathered prostredie|h"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19038 msgid "Split Environment|S"
19039 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19042 msgid "Delimiters...|r"
19043 msgstr "Oddeľovače…|O"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19046 msgid "Matrix...|x"
19047 msgstr "Matica…|M"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19050 msgid "Macro|o"
19051 msgstr "Makro|k"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19054 msgid "AMS align Environment|a"
19055 msgstr "AMS align prostredie|a"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19058 msgid "AMS alignat Environment|t"
19059 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19062 msgid "AMS flalign Environment|f"
19063 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19066 msgid "AMS gather Environment|g"
19067 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19070 msgid "AMS multline Environment|m"
19071 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19074 msgid "Inline Formula|I"
19075 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19078 msgid "Displayed Formula|D"
19079 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19082 msgid "Eqnarray Environment|E"
19083 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19086 msgid "AMS Environment|A"
19087 msgstr "AMS prostredie|A"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19090 msgid "Number Whole Formula|N"
19091 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19094 msgid "Number This Line|u"
19095 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19098 msgid "Equation Label|L"
19099 msgstr "Návestie rovnice|s"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19102 msgid "Copy as Reference|R"
19103 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19106 msgid "Split Cell|C"
19107 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19110 msgid "Insert|s"
19111 msgstr "Vložiť|V"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19114 msgid "Rows & Columns| "
19115 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19118 msgid "Add Line Above|o"
19119 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19122 msgid "Add Line Below|B"
19123 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19126 msgid "Delete Line Above|v"
19127 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19130 msgid "Delete Line Below|w"
19131 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19134 msgid "Add Line to Left"
19135 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19138 msgid "Add Line to Right"
19139 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19142 msgid "Delete Line to Left"
19143 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19146 msgid "Delete Line to Right"
19147 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19150 msgid "Show Math Toolbar"
19151 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19154 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19155 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19158 msgid "Show Table Toolbar"
19159 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19163 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19166 msgid "Next Cross-Reference|N"
19167 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19170 msgid "Go to Label|G"
19171 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19174 msgid "<Reference>|R"
19175 msgstr "<Referencia>|R"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19178 msgid "(<Reference>)|e"
19179 msgstr "(<Referencia>)|e"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19182 msgid "<Page>|P"
19183 msgstr "<Strana>|S"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19186 msgid "On Page <Page>|O"
19187 msgstr "Na strane <strana>|a"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19191 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19194 msgid "Formatted Reference|t"
19195 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19198 msgid "Textual Reference|x"
19199 msgstr "Textová referencia|x"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19202 msgid "Label Only|L"
19203 msgstr "Len heslo|L"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19206 msgid "Plural|a"
19207 msgstr "Plurál|u"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19210 msgid "Capitalize|C"
19211 msgstr "Prvé veľké|v"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19226 msgid "Settings...|S"
19227 msgstr "Nastavenia…|N"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19230 msgid "Go Back|G"
19231 msgstr "Choď späť|s"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19234 msgid "Copy as Reference|C"
19235 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19238 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19239 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19242 msgid "Open Inset|O"
19243 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19246 msgid "Close Inset|C"
19247 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19251 msgid "Dissolve Inset|D"
19252 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19255 msgid "Show Label|L"
19256 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19259 msgid "Frameless|l"
19260 msgstr "Bez rámu|B"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19263 msgid "Simple Frame|F"
19264 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19267 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19268 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19271 msgid "Oval, Thin|a"
19272 msgstr "Oválny, tenký|e"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19275 msgid "Oval, Thick|v"
19276 msgstr "Oválny, tučný|u"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19279 msgid "Drop Shadow|w"
19280 msgstr "S tieňom|t"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19283 msgid "Shaded Background|B"
19284 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19287 msgid "Double Frame|u"
19288 msgstr "Dvojitý rám|D"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19291 msgid "LyX Note|N"
19292 msgstr "Zápis LyXu|y"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19295 msgid "Comment|m"
19296 msgstr "Komentár|m"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19299 msgid "Greyed Out|G"
19300 msgstr "Zosivelé|s"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19303 msgid "Open All Notes|A"
19304 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19307 msgid "Close All Notes|l"
19308 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19311 msgid "Phantom|P"
19312 msgstr "Fantóm|F"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19315 msgid "Horizontal Phantom|H"
19316 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19319 msgid "Vertical Phantom|V"
19320 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19323 msgid "Interword Space|w"
19324 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19327 msgid "Protected Space|o"
19328 msgstr "Chránená medzera|C"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19331 msgid "Visible Space|a"
19332 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19335 msgid "Thin Space|T"
19336 msgstr "Úzka medzera|k"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19339 msgid "Negative Thin Space|N"
19340 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19343 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19344 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19347 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19348 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19351 msgid "Quad Space|Q"
19352 msgstr "Quad medzera|Q"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19355 msgid "Double Quad Space|u"
19356 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19359 msgid "Horizontal Fill|F"
19360 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19363 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19364 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19368 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19371 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19372 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19376 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19380 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19388 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19391 msgid "Custom Length|C"
19392 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19395 msgid "Medium Space|M"
19396 msgstr "Stredná medzera|S"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19399 msgid "Thick Space|h"
19400 msgstr "Tučná medzera|T"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19403 msgid "Negative Medium Space|u"
19404 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19407 msgid "Negative Thick Space|i"
19408 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19411 msgid "DefSkip|D"
19412 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19415 msgid "SmallSkip|S"
19416 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19419 msgid "MedSkip|M"
19420 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19423 msgid "BigSkip|B"
19424 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19425
19426 # Výplň
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19428 msgid "VFill|F"
19429 msgstr "Variabilná medzera|r"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19432 msgid "Custom|C"
19433 msgstr "Vlastné|V"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19436 msgid "Settings...|e"
19437 msgstr "Nastavenia…|a"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19440 msgid "Include|c"
19441 msgstr "Zahrnúť|ú"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19444 msgid "Input|p"
19445 msgstr "Vstup|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19448 msgid "Verbatim|V"
19449 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19452 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19453 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19456 msgid "Listing|L"
19457 msgstr "Výpis|V"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19460 msgid "Edit Included File...|E"
19461 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19464 msgid "New Page|N"
19465 msgstr "Nová stránka|N"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19468 msgid "Page Break|a"
19469 msgstr "Zalomenie strany|a"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19472 msgid "Clear Page|C"
19473 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19476 msgid "Clear Double Page|D"
19477 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19480 msgid "Ragged Line Break|R"
19481 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19484 msgid "Justified Line Break|J"
19485 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19488 msgid "Plain Separator|P"
19489 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19492 msgid "Paragraph Break|B"
19493 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19496 msgid "Edit Externally..."
19497 msgstr "Externe upraviť…"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19500 msgid "End Editing Externally..."
19501 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19504 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19505 msgid "Cut"
19506 msgstr "Vystrihnúť"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19509 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19510 msgid "Copy"
19511 msgstr "Kopírovať"
19512
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19514 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19515 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19516 msgid "Paste"
19517 msgstr "Vlepiť"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19520 msgid "Paste Recent|e"
19521 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19524 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19525 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19528 msgid "Forward Search|F"
19529 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19532 msgid "Move Paragraph Up|o"
19533 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19536 msgid "Move Paragraph Down|v"
19537 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19540 msgid "Promote Section|r"
19541 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19544 msgid "Demote Section|m"
19545 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19548 msgid "Move Section Down|D"
19549 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19552 msgid "Move Section Up|U"
19553 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19556 msgid "Insert Regular Expression"
19557 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19560 msgid "Accept Change|c"
19561 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19564 msgid "Reject Change|j"
19565 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19568 msgid "Text Properties|x"
19569 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19572 msgid "Custom Text Styles|S"
19573 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19576 msgid "Paragraph Settings...|P"
19577 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19580 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19581 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19584 msgid "Fullscreen Mode"
19585 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19588 msgid "Close Current View"
19589 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19592 msgid "Anything|A"
19593 msgstr "Hocičo|H"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19596 msgid "Anything Non-Empty|o"
19597 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19600 msgid "Any Word|W"
19601 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19604 msgid "Any Number|N"
19605 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19608 msgid "User Defined|U"
19609 msgstr "Užívateľom definované|U"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19612 msgid "Append Argument"
19613 msgstr "Pridať argument"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19616 msgid "Remove Last Argument"
19617 msgstr "Zmazať posledný argument"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19620 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19621 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19624 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19625 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19628 msgid "Insert Optional Argument"
19629 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19632 msgid "Remove Optional Argument"
19633 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19636 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19637 msgstr "Pridať argument sprava"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19640 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19641 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19644 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19645 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19648 msgid "Reload|R"
19649 msgstr "Opäť načítať|O"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19653 msgid "Edit Externally...|x"
19654 msgstr "Externe upraviť…|x"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19657 msgid "Top|T"
19658 msgstr "Hore|H"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19661 msgid "Bottom|B"
19662 msgstr "Dole|D"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19665 msgid "Left|L"
19666 msgstr "Vľavo|a"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19669 msgid "Right|R"
19670 msgstr "Vpravo|r"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19673 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19674 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19677 msgid "Left|f"
19678 msgstr "Vľavo|V"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19681 msgid "Center|C"
19682 msgstr "Na stred|t"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19685 msgid "Right|h"
19686 msgstr "Vpravo|p"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19689 msgid "Decimal"
19690 msgstr "Desatinná"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19693 msgid "Multicolumn|u"
19694 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19697 msgid "Multirow|w"
19698 msgstr "Viac-riadkové|i"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19701 msgid "Append Row|A"
19702 msgstr "Pridať riadok|P"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19705 msgid "Delete Row|D"
19706 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19709 msgid "Copy Row|o"
19710 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19713 msgid "Move Row Up"
19714 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19717 msgid "Move Row Down"
19718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19721 msgid "Append Column|p"
19722 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19725 msgid "Delete Column|e"
19726 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19729 msgid "Copy Column|y"
19730 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19733 msgid "Move Column Right|v"
19734 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19737 msgid "Move Column Left"
19738 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19741 msgid "Multi-page Table|g"
19742 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19745 msgid "Formal Style|m"
19746 msgstr "Formálny štýl|F"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19749 msgid "Borders|d"
19750 msgstr "Okraje|k"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19753 msgid "Alignment|i"
19754 msgstr "Zarovnanie|i"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19757 msgid "Columns/Rows|C"
19758 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19761 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19762 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19765 msgid "Copy Text|o"
19766 msgstr "Kopírovať text|t"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19769 msgid "Activate Branch|A"
19770 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19773 msgid "Deactivate Branch|e"
19774 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19777 msgid "Activate Branch in Master|M"
19778 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19779
19780 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19781 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19782 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19783
19784 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19785 msgid "Invert Inset|I"
19786 msgstr "Invertovať vložku|I"
19787
19788 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19789 msgid "Add Unknown Branch|w"
19790 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19794 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19797 msgid "All Indexes|A"
19798 msgstr "Všetky registre|V"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19801 msgid "Subindex|b"
19802 msgstr "Pod-register|P"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19805 msgid "Reject Change|R"
19806 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19809 msgid "Promote Section|P"
19810 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19813 msgid "Demote Section|D"
19814 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19815
19816 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19817 msgid "Move Section Down|w"
19818 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19819
19820 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19821 msgid "Select Section|S"
19822 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19823
19824 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19825 msgid "Wrap by Preview|y"
19826 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19827
19828 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19829 msgid "Lock Toolbars|L"
19830 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19831
19832 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19833 msgid "Small-sized Icons"
19834 msgstr "Malé ikony"
19835
19836 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19837 msgid "Normal-sized Icons"
19838 msgstr "Normálne ikony"
19839
19840 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19841 msgid "Big-sized Icons"
19842 msgstr "Veľké ikony"
19843
19844 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19845 msgid "Huge-sized Icons"
19846 msgstr "Obrovské ikony"
19847
19848 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19849 msgid "Giant-sized Icons"
19850 msgstr "Gigantické ikony"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19853 msgid "File|F"
19854 msgstr "Súbor|S"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19857 msgid "Edit|E"
19858 msgstr "Upraviť|U"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19861 msgid "View|V"
19862 msgstr "Zobraziť|b"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19865 msgid "Insert|I"
19866 msgstr "Vložiť|V"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19869 msgid "Navigate|N"
19870 msgstr "Navigovať|g"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19873 msgid "Document|D"
19874 msgstr "Dokument|D"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19877 msgid "Tools|T"
19878 msgstr "Nástroje|N"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19881 msgid "Help|H"
19882 msgstr "Pomocník|P"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19885 msgid "New|N"
19886 msgstr "Nový|N"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19889 msgid "New from Template...|m"
19890 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19893 msgid "Open...|O"
19894 msgstr "Otvoriť…|O"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19897 msgid "Open Recent|t"
19898 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19901 msgid "Open Example...|p"
19902 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19905 msgid "Close|C"
19906 msgstr "Zavrieť|Z"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19909 msgid "Close All"
19910 msgstr "Zavrieť všetko"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19913 msgid "Save|S"
19914 msgstr "Uložiť|l"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19917 msgid "Save As...|A"
19918 msgstr "Uložiť ako…|a"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19921 msgid "Save As Template..."
19922 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19925 msgid "Save All|l"
19926 msgstr "Uložiť všetko|v"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19929 msgid "Revert to Saved|R"
19930 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19933 msgid "Version Control|V"
19934 msgstr "Správa verzií|S"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19937 msgid "Import|I"
19938 msgstr "Importovať|I"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19941 msgid "Export|E"
19942 msgstr "Exportovať|E"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19945 msgid "Fax...|F"
19946 msgstr "Fax…|F"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19949 msgid "New Window|W"
19950 msgstr "Nové okno|k"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19953 msgid "Close Window|d"
19954 msgstr "Zavrieť okno|r"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19957 msgid "Exit|x"
19958 msgstr "Ukončiť|U"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19961 msgid "Register...|R"
19962 msgstr "Registrovať…|R"
19963
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19965 msgid "Check In Changes...|I"
19966 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19967
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19969 msgid "Check Out for Edit|O"
19970 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19971
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19973 msgid "Copy|p"
19974 msgstr "Kopírovať|K"
19975
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19977 msgid "Rename|R"
19978 msgstr "Premenovať|e"
19979
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19981 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19982 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19983
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19985 msgid "Revert to Repository Version|v"
19986 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19987
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19989 msgid "Undo Last Check In|U"
19990 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19991
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19993 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19994 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19997 msgid "Show History...|H"
19998 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20001 msgid "Use Locking Property|L"
20002 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20005 msgid "Export As...|s"
20006 msgstr "Exportovať ako…|a"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20009 msgid "More Formats & Options...|r"
20010 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20013 msgid "Undo|U"
20014 msgstr "Späť|S"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20017 msgid "Redo|R"
20018 msgstr "Opäť|p"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20021 msgid "Paste Special"
20022 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20025 msgid "Select Whole Inset"
20026 msgstr "Vyberte celú vložku"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20029 msgid "Select All"
20030 msgstr "Vybrať všetko"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20033 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20034 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20037 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20038 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20041 msgid "Table|T"
20042 msgstr "Tabuľka|T"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20045 msgid "Math|M"
20046 msgstr "Matematika|M"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20049 msgid "Rows & Columns|C"
20050 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20053 msgid "Increase List Depth|I"
20054 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20057 msgid "Decrease List Depth|D"
20058 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20059
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20061 msgid "Dissolve Inset"
20062 msgstr "Rozpustiť vložku"
20063
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20065 msgid "TeX Code Settings...|C"
20066 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20067
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20069 msgid "Float Settings...|a"
20070 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20071
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20073 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20074 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20075
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20077 msgid "Note Settings...|N"
20078 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20079
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20081 msgid "Phantom Settings...|h"
20082 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20083
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20085 msgid "Branch Settings...|B"
20086 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20087
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20089 msgid "Box Settings...|S"
20090 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20091
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20093 msgid "Index Entry Settings...|y"
20094 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20095
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20097 msgid "Index Settings...|S"
20098 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20099
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20101 msgid "Info Settings...|n"
20102 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20103
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20105 msgid "Listings Settings...|g"
20106 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20107
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20109 msgid "Table Settings...|a"
20110 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20111
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20113 msgid "Paste from HTML|H"
20114 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20115
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20117 msgid "Paste from LaTeX|L"
20118 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20119
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20121 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20122 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20123
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20125 msgid "Paste as PDF"
20126 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20127
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20129 msgid "Paste as PNG"
20130 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20131
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20133 msgid "Paste as JPEG"
20134 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20135
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20137 msgid "Paste as EMF"
20138 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20139
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20141 msgid "Plain Text|T"
20142 msgstr "Prostý text|t"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20145 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20146 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20149 msgid "Selection|S"
20150 msgstr "Výber|V"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20153 msgid "Selection, Join Lines|i"
20154 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20157 msgid "Customize...|C"
20158 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20159
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20161 msgid "Apply Last Settings|A"
20162 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20163
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20165 msgid "Capitalize|p"
20166 msgstr "Prvé veľké|P"
20167
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20169 msgid "Uppercase|U"
20170 msgstr "Veľké písmená|V"
20171
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20173 msgid "Lowercase|L"
20174 msgstr "Malé písmená|M"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20177 msgid "Dissolve Text Style"
20178 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20179
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20181 msgid "Formal Style|F"
20182 msgstr "Formálny štýl|F"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20185 msgid "Multicolumn|M"
20186 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20187
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20189 msgid "Multirow|u"
20190 msgstr "Viac-riadkové|k"
20191
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20193 msgid "Top Line|T"
20194 msgstr "Horný riadok|o"
20195
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20197 msgid "Bottom Line|B"
20198 msgstr "Spodný riadok|p"
20199
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20201 msgid "Left Line|L"
20202 msgstr "Ľavý riadok|a"
20203
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20205 msgid "Right Line|R"
20206 msgstr "Pravý riadok|r"
20207
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20209 msgid "Top|p"
20210 msgstr "Hore|H"
20211
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20213 msgid "Middle|i"
20214 msgstr "Stred|S"
20215
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20217 msgid "Bottom|o"
20218 msgstr "Dole|D"
20219
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20221 msgid "Middle|M"
20222 msgstr "Stred|S"
20223
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20225 msgid "Add Row|A"
20226 msgstr "Pridať riadok|P"
20227
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20229 msgid "Add Column|u"
20230 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20231
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20233 msgid "Copy Column|p"
20234 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20235
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20237 msgid "Change Limits Type|L"
20238 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20239
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20241 msgid "Macro Definition"
20242 msgstr "Definícia makra"
20243
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20245 msgid "Change Formula Type|F"
20246 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20247
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20249 msgid "Text Properties|T"
20250 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20251
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20253 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20254 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20255
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20257 msgid "Add Line Above|A"
20258 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20259
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20261 msgid "Delete Line Above|D"
20262 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20263
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20265 msgid "Delete Line Below|e"
20266 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20267
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20269 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20270 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20271
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20273 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20274 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20275
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20277 msgid "Default|t"
20278 msgstr "Štandard|t"
20279
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20281 msgid "Display|D"
20282 msgstr "Exponované|E"
20283
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20285 msgid "Inline|I"
20286 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20287
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20289 msgid "Math Normal Font|N"
20290 msgstr "Mat. normálny font|n"
20291
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20293 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20294 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20295
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20297 msgid "Math Formal Script Family|o"
20298 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20301 msgid "Math Fraktur Family|F"
20302 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20305 msgid "Math Roman Family|R"
20306 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20309 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20310 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20311
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20313 msgid "Math Bold Series|B"
20314 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20315
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20317 msgid "Text Normal Font|T"
20318 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20319
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20321 msgid "Text Roman Family"
20322 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20323
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20325 msgid "Text Sans Serif Family"
20326 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20327
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20329 msgid "Text Typewriter Family"
20330 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20331
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20333 msgid "Text Bold Series"
20334 msgstr "Text. Tučný duktus"
20335
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20337 msgid "Text Medium Series"
20338 msgstr "Text. Stredný duktus"
20339
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20341 msgid "Text Italic Shape"
20342 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20343
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20345 msgid "Text Small Caps Shape"
20346 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20347
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20349 msgid "Text Slanted Shape"
20350 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20351
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20353 msgid "Text Upright Shape"
20354 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20355
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20357 msgid "Octave|O"
20358 msgstr "Octave|O"
20359
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20361 msgid "Maxima|M"
20362 msgstr "Maxima|M"
20363
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20365 msgid "Mathematica|a"
20366 msgstr "Mathematica|a"
20367
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20369 msgid "Maple, Simplify|S"
20370 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20371
20372 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20373 msgid "Maple, Factor|F"
20374 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20375
20376 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20377 msgid "Maple, Evalm|E"
20378 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20379
20380 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20381 msgid "Maple, Evalf|v"
20382 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20383
20384 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20385 msgid "Outline Pane|O"
20386 msgstr "Osnova|s"
20387
20388 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20389 msgid "Code Preview Pane|P"
20390 msgstr "Náhľady kódu|k"
20391
20392 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20393 msgid "Messages Pane|g"
20394 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20395
20396 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20397 msgid "Toolbars|T"
20398 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20399
20400 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20401 msgid "Unfold Math Macro|n"
20402 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20403
20404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20405 msgid "Fold Math Macro|d"
20406 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20407
20408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20409 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20410 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20411
20412 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20413 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20414 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20415
20416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20417 msgid "Close Current View|w"
20418 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20419
20420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20421 msgid "Fullscreen|F"
20422 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20423
20424 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20425 msgid "Open All Insets|I"
20426 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20427
20428 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20429 msgid "Close All Insets|C"
20430 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20431
20432 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20433 msgid "Math|h"
20434 msgstr "Matematika|M"
20435
20436 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20437 msgid "Special Character|p"
20438 msgstr "Špeciálny znak|i"
20439
20440 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20441 msgid "Formatting|o"
20442 msgstr "Formátovanie|F"
20443
20444 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20445 msgid "Field|i"
20446 msgstr "Pole|P"
20447
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20449 msgid "List/Contents/References|/"
20450 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20451
20452 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20453 msgid "Float|a"
20454 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20455
20456 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20457 msgid "Note|N"
20458 msgstr "Poznámka|á"
20459
20460 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20461 msgid "Branch|B"
20462 msgstr "Vetva|V"
20463
20464 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20465 msgid "Custom Inset"
20466 msgstr "Vlastnú vložku"
20467
20468 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20469 msgid "File|e"
20470 msgstr "Súbor|S"
20471
20472 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20473 msgid "Box[[Menu]]|x"
20474 msgstr "Rámik|k"
20475
20476 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20477 msgid "Regular Expression"
20478 msgstr "Regulárny výraz"
20479
20480 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20481 msgid "Citation...|C"
20482 msgstr "Citácia…|C"
20483
20484 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20485 msgid "Cross-Reference...|R"
20486 msgstr "Krížová referencia…|a"
20487
20488 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20489 msgid "Label...|L"
20490 msgstr "Referenčná značka…|z"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20493 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20494 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20497 msgid "Table...|T"
20498 msgstr "Tabuľka…|T"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20501 msgid "Graphics...|G"
20502 msgstr "Grafika…|G"
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20505 msgid "URL|U"
20506 msgstr "URL|U"
20507
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20509 msgid "Hyperlink...|k"
20510 msgstr "Hyperlinka…|H"
20511
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20513 msgid "Footnote|F"
20514 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20515
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20517 msgid "Marginal Note|M"
20518 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20519
20520 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20522 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20523
20524 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20525 msgid "TeX Code"
20526 msgstr "TeX kód"
20527
20528 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20529 msgid "Preview|w"
20530 msgstr "Náhľad|N"
20531
20532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20533 msgid "Symbols...|b"
20534 msgstr "Symboly…|S"
20535
20536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20537 msgid "Ellipsis|i"
20538 msgstr "Vypustenie|V"
20539
20540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20541 msgid "End of Sentence|E"
20542 msgstr "Koniec vety|K"
20543
20544 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20545 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20546 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20547
20548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20549 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20550 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20551
20552 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20553 msgid "Protected Hyphen|y"
20554 msgstr "Chránený spojovník|C"
20555
20556 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20557 msgid "Breakable Slash|a"
20558 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20559
20560 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20561 msgid "Visible Space|V"
20562 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20563
20564 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20565 msgid "Menu Separator|M"
20566 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20567
20568 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20569 msgid "Phonetic Symbols|P"
20570 msgstr "Fonetické symboly|F"
20571
20572 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20573 msgid "Logos|L"
20574 msgstr "Logá|g"
20575
20576 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20577 msgid "Date (Current)|D"
20578 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20579
20580 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20581 msgid "Date (Last Modification)|L"
20582 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20583
20584 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20585 msgid "Date (Fix)|F"
20586 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20587
20588 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20589 msgid "Time (Current)|T"
20590 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20591
20592 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20593 msgid "Time (Last Modification)|M"
20594 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20595
20596 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20597 msgid "Time (Fix)|x"
20598 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20599
20600 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20601 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20602 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20603
20604 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20605 msgid "Version Control Revision|V"
20606 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20607
20608 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20609 msgid "User Name|U"
20610 msgstr "Meno užívateľa|u"
20611
20612 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20613 msgid "User Email|E"
20614 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20615
20616 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20617 msgid "Other...|O"
20618 msgstr "Druhé…|D"
20619
20620 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20621 msgid "LyX Logo|L"
20622 msgstr "LyX logo|L"
20623
20624 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20625 msgid "TeX Logo|T"
20626 msgstr "TeX logo|T"
20627
20628 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20629 msgid "LaTeX Logo|a"
20630 msgstr "LaTeX logo|a"
20631
20632 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20633 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20634 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20635
20636 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20637 msgid "Superscript|S"
20638 msgstr "Horný index|H"
20639
20640 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20641 msgid "Subscript|u"
20642 msgstr "Dolný index|D"
20643
20644 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20645 msgid "Protected Space|P"
20646 msgstr "Chránená medzera|m"
20647
20648 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20649 msgid "Horizontal Space...|o"
20650 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20651
20652 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20653 msgid "Horizontal Line...|L"
20654 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20655
20656 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20657 msgid "Vertical Space...|V"
20658 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20659
20660 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20661 msgid "Phantom|m"
20662 msgstr "Fantóm|F"
20663
20664 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20665 msgid "Hyphenation Point|H"
20666 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20667
20668 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20669 msgid "Ligature Break|k"
20670 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20671
20672 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20673 msgid "Optional Line Break|B"
20674 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20675
20676 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20677 msgid "Display Formula|D"
20678 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20679
20680 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20681 msgid "Numbered Formula|N"
20682 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20683
20684 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20685 msgid "Figure Wrap Float|F"
20686 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20687
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20689 msgid "Table Wrap Float|T"
20690 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20691
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20693 msgid "Table of Contents|C"
20694 msgstr "Obsah|O"
20695
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20697 msgid "List of Listings|L"
20698 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20699
20700 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20701 msgid "Nomenclature|N"
20702 msgstr "Nomenklatúra|N"
20703
20704 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20705 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20706 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20707
20708 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20709 msgid "LyX Document...|X"
20710 msgstr "LyX dokument…|X"
20711
20712 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20713 msgid "Plain Text...|T"
20714 msgstr "Prostý text…|t"
20715
20716 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20718 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20719
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20721 msgid "External Material...|M"
20722 msgstr "Externý materiál…|m"
20723
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20725 msgid "Child Document...|d"
20726 msgstr "Dokument potomka…|p"
20727
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20729 msgid "Comment|C"
20730 msgstr "Komentár|K"
20731
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20733 msgid "Insert New Branch...|I"
20734 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20735
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20737 msgid "Cancel Background Process|P"
20738 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20739
20740 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20741 msgid "Change Tracking|C"
20742 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20743
20744 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20745 msgid "Build Program|B"
20746 msgstr "Vytvoriť program|V"
20747
20748 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20749 msgid "LaTeX Log|L"
20750 msgstr "LaTeX protokol|L"
20751
20752 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20753 msgid "Start Appendix Here|x"
20754 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20755
20756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20757 msgid "View Master Document|M"
20758 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20759
20760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20761 msgid "Update Master Document|a"
20762 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20763
20764 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20765 msgid "Compressed|o"
20766 msgstr "Komprimované|m"
20767
20768 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20769 msgid "Disable Editing|E"
20770 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20771
20772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20773 msgid "Track Changes|T"
20774 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20775
20776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20777 msgid "Merge Changes...|M"
20778 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20779
20780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20781 msgid "Accept Change|A"
20782 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20783
20784 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20785 msgid "Accept All Changes|c"
20786 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20787
20788 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20789 msgid "Reject All Changes|e"
20790 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20791
20792 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20793 msgid "Show Changes in Output|S"
20794 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20795
20796 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20797 msgid "Bookmarks|B"
20798 msgstr "Záložky|l"
20799
20800 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20801 msgid "Next Note|N"
20802 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20803
20804 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20805 msgid "Next Change|C"
20806 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20807
20808 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20809 msgid "Next Cross-Reference|R"
20810 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20811
20812 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20813 msgid "Go to Label|L"
20814 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20815
20816 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20817 msgid "Save Bookmark 1|S"
20818 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20819
20820 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20821 msgid "Save Bookmark 2"
20822 msgstr "Uložiť záložku 2"
20823
20824 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20825 msgid "Save Bookmark 3"
20826 msgstr "Uložiť záložku 3"
20827
20828 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20829 msgid "Save Bookmark 4"
20830 msgstr "Uložiť záložku 4"
20831
20832 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20833 msgid "Save Bookmark 5"
20834 msgstr "Uložiť záložku 5"
20835
20836 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20837 msgid "Clear Bookmarks|C"
20838 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20841 msgid "Navigate Back|B"
20842 msgstr "Choď späť|s"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20845 msgid "Spellchecker...|S"
20846 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20849 msgid "Thesaurus...|T"
20850 msgstr "Slovník synoným…|s"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20853 msgid "Statistics...|a"
20854 msgstr "Štatistika…|Š"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20857 msgid "Check TeX|h"
20858 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20861 msgid "TeX Information|I"
20862 msgstr "TeX informácia|i"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20865 msgid "Compare...|C"
20866 msgstr "Porovnávať…|o"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20869 msgid "Reconfigure|R"
20870 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20873 msgid "Preferences...|P"
20874 msgstr "Preferencie…|P"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20877 msgid "Introduction|I"
20878 msgstr "Úvod|v"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20881 msgid "Tutorial|T"
20882 msgstr "Príručka|P"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20885 msgid "User's Guide|U"
20886 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20889 msgid "Additional Features|F"
20890 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20893 msgid "Embedded Objects|O"
20894 msgstr "Vložené objekty|o"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20897 msgid "Customization|C"
20898 msgstr "Prispôsobenie|r"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20901 msgid "Shortcuts|S"
20902 msgstr "Skratky|S"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20905 msgid "LyX Functions|y"
20906 msgstr "LyX funkcie|f"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20909 msgid "LaTeX Configuration|L"
20910 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20911
20912 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20913 msgid "Specific Manuals|p"
20914 msgstr "Špecifické manuály|a"
20915
20916 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20917 msgid "About LyX|X"
20918 msgstr "O programe LyX|X"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20921 msgid "Beamer Presentations|B"
20922 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20923
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20925 msgid "Braille|a"
20926 msgstr "Braille|a"
20927
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20929 msgid "Colored boxes|r"
20930 msgstr "Farebné rámiky|e"
20931
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20933 msgid "Feynman-diagram|F"
20934 msgstr "Feynman-diagram|F"
20935
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20937 msgid "Knitr|K"
20938 msgstr "Knitr|K"
20939
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20941 msgid "LilyPond|P"
20942 msgstr "LilyPond|P"
20943
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20945 msgid "Linguistics|L"
20946 msgstr "Lingvistika|L"
20947
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20949 msgid "Multilingual Captions|C"
20950 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20951
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20953 msgid "Paralist|t"
20954 msgstr "Paralist|t"
20955
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20957 msgid "PDF comments|D"
20958 msgstr "PDF-komentáre|D"
20959
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20961 msgid "PDF forms|o"
20962 msgstr "PDF forms|o"
20963
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20965 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20966 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20967
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20969 msgid "Sweave|S"
20970 msgstr "Sweave|S"
20971
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20973 msgid "XY-pic|X"
20974 msgstr "XY-pic|X"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20977 msgid "New document"
20978 msgstr "Nový dokument"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20981 msgid "Open document"
20982 msgstr "Otvoriť dokument"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20985 msgid "Save document"
20986 msgstr "Uložiť dokument"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20989 msgid "Check spelling"
20990 msgstr "Kontrola pravopisu"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20993 msgid "Spellcheck continuously"
20994 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20997 msgid "Undo"
20998 msgstr "Späť"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21001 msgid "Redo"
21002 msgstr "Opäť"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21005 msgid "Find and replace"
21006 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21009 msgid "Find and replace (advanced)"
21010 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21013 msgid "Navigate back"
21014 msgstr "Choď späť"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21017 msgid "Toggle emphasis"
21018 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21021 msgid "Toggle noun"
21022 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21025 msgid "Custom text styles"
21026 msgstr "Vlastné štýly textu"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21029 msgid "Insert math"
21030 msgstr "Vložiť matematiku"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21033 msgid "Insert graphics"
21034 msgstr "Vložiť grafiku"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21037 msgid "Insert table"
21038 msgstr "Vložiť tabuľku"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21041 msgid "Custom insets"
21042 msgstr "Vlastné vložky"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21045 msgid "Toggle outline"
21046 msgstr "Prepnúť osnovu"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21049 msgid "Toggle math toolbar"
21050 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21053 msgid "Toggle table toolbar"
21054 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21057 msgid "Toggle review toolbar"
21058 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21061 msgid "View/Update"
21062 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21065 msgid "View"
21066 msgstr "Zobraziť"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21069 msgid "Update"
21070 msgstr "Aktualizovať"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21073 msgid "View master document"
21074 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21077 msgid "Update master document"
21078 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21081 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21082 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21085 msgid "View other formats"
21086 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21089 msgid "Update other formats"
21090 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21093 msgid "Extra"
21094 msgstr "Extra"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21097 msgid "Numbered list"
21098 msgstr "Číslovaná listina"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21101 msgid "Itemized list"
21102 msgstr "Položková listina"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21105 msgid "Increase depth"
21106 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21109 msgid "Decrease depth"
21110 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21113 msgid "Insert figure float"
21114 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21117 msgid "Insert table float"
21118 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21121 msgid "Insert label"
21122 msgstr "Vložiť značku"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21125 msgid "Insert cross-reference"
21126 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21129 msgid "Insert citation"
21130 msgstr "Vložiť citáciu"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21133 msgid "Insert index entry"
21134 msgstr "Vložiť heslo registra"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21137 msgid "Insert nomenclature entry"
21138 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21141 msgid "Insert footnote"
21142 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21145 msgid "Insert margin note"
21146 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21149 msgid "Insert LyX note"
21150 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21153 msgid "Insert box"
21154 msgstr "Vložiť rámik"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21157 msgid "Insert hyperlink"
21158 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21161 msgid "Insert TeX code"
21162 msgstr "Vložiť TeX kód"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21165 msgid "Insert math macro"
21166 msgstr "Vložiť mat. makro"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21169 msgid "Include file"
21170 msgstr "Zahrnúť súbor"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21173 msgid "Text properties"
21174 msgstr "Vlastnosti textu"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21177 msgid "Apply recent text properties"
21178 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21181 msgid "Paragraph settings"
21182 msgstr "Nastavenia odstavca"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21185 msgid "Add row"
21186 msgstr "Pridať riadok"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21189 msgid "Add column"
21190 msgstr "Pridať stĺpec"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21193 msgid "Delete row"
21194 msgstr "Zmazať riadok"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21197 msgid "Delete column"
21198 msgstr "Zmazať stĺpec"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21201 msgid "Move row up"
21202 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21205 msgid "Move column left"
21206 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21209 msgid "Move row down"
21210 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21213 msgid "Move column right"
21214 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21217 msgid "Toggle top line"
21218 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21221 msgid "Toggle bottom line"
21222 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21225 msgid "Toggle left line"
21226 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21229 msgid "Toggle right line"
21230 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21233 msgid "Set border lines"
21234 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21237 msgid "Set all lines"
21238 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21241 msgid "Set inner lines"
21242 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21245 msgid "Unset all lines"
21246 msgstr "Zmazať všetky línie"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21249 msgid "Reset formal default lines"
21250 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21253 msgid "Align left"
21254 msgstr "Zarovnať vľavo"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21257 msgid "Align center"
21258 msgstr "Zarovnať na stred"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21261 msgid "Align right"
21262 msgstr "Zarovnať vpravo"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21265 msgid "Align on decimal"
21266 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21269 msgid "Align top"
21270 msgstr "Zarovnať hore"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21273 msgid "Align middle"
21274 msgstr "Zarovnať na stred"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21277 msgid "Align bottom"
21278 msgstr "Zarovnať dospodu"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21281 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21282 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21285 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21286 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21289 msgid "Set multi-column"
21290 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21293 msgid "Set multi-row"
21294 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21297 msgid "Math"
21298 msgstr "Matematika"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21301 msgid "Set display mode"
21302 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21305 msgid "Subscript"
21306 msgstr "Dolný index"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21309 msgid "Insert square root"
21310 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21313 msgid "Insert root"
21314 msgstr "Vložiť odmocninu"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21317 msgid "Insert standard fraction"
21318 msgstr "Vložiť zlomok"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21321 msgid "Insert sum"
21322 msgstr "Vložiť sumu"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21325 msgid "Insert integral"
21326 msgstr "Vložiť integrál"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21329 msgid "Insert product"
21330 msgstr "Vložiť súčin"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21333 msgid "Insert ( )"
21334 msgstr "Vložiť ( )"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21337 msgid "Insert [ ]"
21338 msgstr "Vložiť [ ]"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21341 msgid "Insert { }"
21342 msgstr "Vložiť { }"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21345 msgid "Insert delimiters"
21346 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21349 msgid "Insert matrix"
21350 msgstr "Vložiť maticu"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21353 msgid "Insert cases environment"
21354 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21357 msgid "Toggle math panels"
21358 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21361 msgid "Math Macros"
21362 msgstr "Mat. makrá"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21365 msgid "Remove last argument"
21366 msgstr "Zmazať posledný argument"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21369 msgid "Append argument"
21370 msgstr "Pridať argument"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21373 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21374 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21377 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21378 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21381 msgid "Remove optional argument"
21382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21385 msgid "Insert optional argument"
21386 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21389 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21390 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21393 msgid "Append argument eating from the right"
21394 msgstr "Pridať argument sprava"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21397 msgid "Append optional argument eating from the right"
21398 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21401 msgid "Phonetic Symbols"
21402 msgstr "Fonetické symboly"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21405 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21406 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21409 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21410 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21413 msgid "IPA Vowels"
21414 msgstr "IPA samohlásky"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21417 msgid "IPA Other Symbols"
21418 msgstr "IPA iné symboly"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21421 msgid "IPA Suprasegmentals"
21422 msgstr "IPA suprasegmentály"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21425 msgid "IPA Diacritics"
21426 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21429 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21430 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21433 msgid "Command Buffer"
21434 msgstr "Príkazový riadok"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21437 msgid "Review[[Toolbar]]"
21438 msgstr "Recenzovať"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21441 msgid "Track changes"
21442 msgstr "Sledovať zmeny"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21445 msgid "Show changes in output"
21446 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21449 msgid "Next change"
21450 msgstr "Ďalšia zmena"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21453 msgid "Accept change inside selection"
21454 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21457 msgid "Reject change inside selection"
21458 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21461 msgid "Merge changes"
21462 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21465 msgid "Accept all changes"
21466 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21469 msgid "Reject all changes"
21470 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21473 msgid "Insert note"
21474 msgstr "Vložiť poznámku"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21477 msgid "Next note"
21478 msgstr "Ďalšia poznámka"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21481 msgid "LyX Documentation Tools"
21482 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21485 msgid "Info"
21486 msgstr "Info"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21489 msgid "Menu Separator"
21490 msgstr "Oddeľovač v menu"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21493 msgid "LyX Logo"
21494 msgstr "LyX logo"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21497 msgid "TeX Logo"
21498 msgstr "TeX logo"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21501 msgid "LaTeX Logo"
21502 msgstr "LaTeX logo"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21505 msgid "LaTeX2e Logo"
21506 msgstr "LaTeX2e logo"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21509 msgid "View Other Formats"
21510 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21513 msgid "Update Other Formats"
21514 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21517 msgid "Version Control"
21518 msgstr "Správa verzií"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21521 msgid "Register"
21522 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21525 msgid "Check-out for edit"
21526 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21529 msgid "Check-in changes"
21530 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21533 msgid "View revision log"
21534 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21537 msgid "Revert changes"
21538 msgstr "Odhodiť zmeny"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21541 msgid "Compare with older revision"
21542 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21545 msgid "Compare with last revision"
21546 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21549 msgid "Insert Version Info"
21550 msgstr "Vložiť info verzie"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21553 msgid "Use SVN file locking property"
21554 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21557 msgid "Update local directory from repository"
21558 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21561 msgid "Math Panels"
21562 msgstr "Matematické panely"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21565 msgid "Math spacings"
21566 msgstr "Mat. rozstupy"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21569 msgid "Styles & classes"
21570 msgstr "Štýly & triedy"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21573 msgid "Fractions"
21574 msgstr "Zlomky"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21578 msgid "Fonts"
21579 msgstr "Písma"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21582 msgid "Functions"
21583 msgstr "Funkcie"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21586 msgid "Frame decorations"
21587 msgstr "Dekorácia rámov"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21590 msgid "Big operators"
21591 msgstr "Veľké operátory"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21595 msgid "Miscellaneous"
21596 msgstr "Rôzne"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21600 msgid "Arrows"
21601 msgstr "Šípky"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21604 msgid "Arrows (extended)"
21605 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21608 msgid "Operators"
21609 msgstr "Operátory"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21612 msgid "Operators (extended)"
21613 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21616 msgid "Relations"
21617 msgstr "Relácie"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21620 msgid "Relations (extended)"
21621 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21624 msgid "Negative relations (extended)"
21625 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21628 msgid "Dots"
21629 msgstr "Bodky"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21632 msgid "Delimiters (fixed size)"
21633 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21636 msgid "Miscellaneous (extended)"
21637 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21640 msgid "arccos"
21641 msgstr "arccos"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21644 msgid "arcsin"
21645 msgstr "arcsin"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21648 msgid "arctan"
21649 msgstr "arctan"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21652 msgid "arg"
21653 msgstr "arg"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21656 msgid "bmod"
21657 msgstr "bmod"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21660 msgid "cos"
21661 msgstr "cos"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21664 msgid "cosh"
21665 msgstr "cosh"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21668 msgid "cot"
21669 msgstr "cot"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21672 msgid "coth"
21673 msgstr "coth"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21676 msgid "csc"
21677 msgstr "csc"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21680 msgid "deg"
21681 msgstr "deg"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21684 msgid "det"
21685 msgstr "det"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21688 msgid "dim"
21689 msgstr "dim"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21692 msgid "exp"
21693 msgstr "exp"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21696 msgid "gcd"
21697 msgstr "gcd"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21700 msgid "hom"
21701 msgstr "hom"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21704 msgid "inf"
21705 msgstr "inf"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21708 msgid "ker"
21709 msgstr "ker"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21712 msgid "lg"
21713 msgstr "lg"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21716 msgid "lim"
21717 msgstr "lim"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21720 msgid "liminf"
21721 msgstr "liminf"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21724 msgid "limsup"
21725 msgstr "limsup"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21728 msgid "ln"
21729 msgstr "ln"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21732 msgid "log"
21733 msgstr "log"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21736 msgid "max"
21737 msgstr "max"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21740 msgid "min"
21741 msgstr "min"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21744 msgid "sec"
21745 msgstr "sec"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21748 msgid "sin"
21749 msgstr "sin"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21752 msgid "sinh"
21753 msgstr "sinh"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21756 msgid "sup"
21757 msgstr "sup"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21760 msgid "tan"
21761 msgstr "tan"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21764 msgid "tanh"
21765 msgstr "tanh"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21768 msgid "Pr"
21769 msgstr "Pr"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21772 msgid "Spacings"
21773 msgstr "Rozstupy"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21776 msgid "Thin space\t\\,"
21777 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21780 msgid "Medium space\t\\:"
21781 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21784 msgid "Thick space\t\\;"
21785 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21788 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21789 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21792 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21793 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21796 msgid "Negative space\t\\!"
21797 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21800 msgid "Phantom\t\\phantom"
21801 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21804 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21805 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21808 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21809 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21812 msgid "Smash\t\\smash"
21813 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21816 msgid "Top smash\t\\smasht"
21817 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21820 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21821 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21824 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21825 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21828 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21829 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21832 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21833 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21836 msgid "Roots"
21837 msgstr "Odmocniny"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21840 msgid "Square root\t\\sqrt"
21841 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21844 msgid "Other root\t\\root"
21845 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21848 msgid "Styles & Classes"
21849 msgstr "Štýly & triedy"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21852 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21853 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21856 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21857 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21860 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21861 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21864 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21865 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21868 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21869 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21872 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21873 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21876 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21877 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21880 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21881 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21884 msgid "Standard\t\\frac"
21885 msgstr "Štandard\t\\frac"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21889 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21892 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21893 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21896 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21897 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21900 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21901 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21904 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21905 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21908 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21909 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21912 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21913 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21916 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21917 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21920 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21921 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21924 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21925 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21928 msgid "Binomial\t\\binom"
21929 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21932 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21933 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21936 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21937 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21940 msgid "Roman\t\\mathrm"
21941 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21944 msgid "Bold\t\\mathbf"
21945 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21948 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21949 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21952 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21953 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21956 msgid "Italic\t\\mathit"
21957 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21960 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21961 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21964 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21965 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21968 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21969 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21972 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21973 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21976 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21977 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21981 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21984 msgid "ldots"
21985 msgstr "ldots"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21988 msgid "cdots"
21989 msgstr "cdots"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21992 msgid "vdots"
21993 msgstr "vdots"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21996 msgid "ddots"
21997 msgstr "ddots"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22000 msgid "iddots"
22001 msgstr "iddots"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22004 msgid "Frame Decorations"
22005 msgstr "Dekorácie rámu"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22008 msgid "hat"
22009 msgstr "hat"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22012 msgid "tilde"
22013 msgstr "tilde"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22016 msgid "bar"
22017 msgstr "bar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22020 msgid "grave"
22021 msgstr "grave"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22024 msgid "dot"
22025 msgstr "dot"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22028 msgid "check"
22029 msgstr "check"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22032 msgid "widehat"
22033 msgstr "widehat"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22036 msgid "widetilde"
22037 msgstr "widetilde"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22040 msgid "utilde"
22041 msgstr "utilde"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22044 msgid "vec"
22045 msgstr "vec"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22048 msgid "acute"
22049 msgstr "acute"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22052 msgid "ddot"
22053 msgstr "ddot"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22056 msgid "dddot"
22057 msgstr "dddot"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22060 msgid "ddddot"
22061 msgstr "ddddot"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22064 msgid "breve"
22065 msgstr "breve"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22068 msgid "mathring"
22069 msgstr "mathring"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22072 msgid "overline"
22073 msgstr "overline"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22076 msgid "overbrace"
22077 msgstr "overbrace"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22080 msgid "overleftarrow"
22081 msgstr "overleftarrow"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22084 msgid "overrightarrow"
22085 msgstr "overrightarrow"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22088 msgid "overleftrightarrow"
22089 msgstr "overleftrightarrow"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22092 msgid "underbrace"
22093 msgstr "underbrace"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22096 msgid "underleftarrow"
22097 msgstr "underleftarrow"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22100 msgid "underrightarrow"
22101 msgstr "underrightarrow"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22104 msgid "underleftrightarrow"
22105 msgstr "underleftrightarrow"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22108 msgid "cancel"
22109 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22112 msgid "bcancel"
22113 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22116 msgid "xcancel"
22117 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22120 msgid "cancelto"
22121 msgstr "preškrtnúť až po"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22124 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22125 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22128 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22129 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22132 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22133 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22136 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22137 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22140 msgid "overset"
22141 msgstr "overset"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22144 msgid "underset"
22145 msgstr "underset"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22148 msgid "stackrel"
22149 msgstr "stackrel"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22152 msgid "stackrelthree"
22153 msgstr "stackrelthree"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22156 msgid "leftarrow"
22157 msgstr "leftarrow"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22160 msgid "rightarrow"
22161 msgstr "rightarrow"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22164 msgid "downarrow"
22165 msgstr "downarrow"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22168 msgid "uparrow"
22169 msgstr "uparrow"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22172 msgid "updownarrow"
22173 msgstr "updownarrow"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22176 msgid "leftrightarrow"
22177 msgstr "leftrightarrow"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22180 msgid "Leftarrow"
22181 msgstr "Leftarrow"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22184 msgid "Rightarrow"
22185 msgstr "Rightarrow"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22188 msgid "Downarrow"
22189 msgstr "Downarrow"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22192 msgid "Uparrow"
22193 msgstr "Uparrow"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22196 msgid "Updownarrow"
22197 msgstr "Updownarrow"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22200 msgid "Leftrightarrow"
22201 msgstr "Leftrightarrow"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22204 msgid "Longleftrightarrow"
22205 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22208 msgid "Longleftarrow"
22209 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22212 msgid "Longrightarrow"
22213 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22216 msgid "longleftrightarrow"
22217 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22220 msgid "longleftarrow"
22221 msgstr "dlhášípkadoľava"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22224 msgid "longrightarrow"
22225 msgstr "dlhášípkadoprava"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22228 msgid "leftharpoondown"
22229 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22232 msgid "rightharpoondown"
22233 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22236 msgid "mapsto"
22237 msgstr "mapsto"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22240 msgid "longmapsto"
22241 msgstr "longmapsto"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22244 msgid "nwarrow"
22245 msgstr "nwarrow"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22248 msgid "nearrow"
22249 msgstr "nearrow"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22252 msgid "leftharpoonup"
22253 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22256 msgid "rightharpoonup"
22257 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22260 msgid "hookleftarrow"
22261 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22264 msgid "hookrightarrow"
22265 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22268 msgid "swarrow"
22269 msgstr "swarrow"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22272 msgid "searrow"
22273 msgstr "searrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22276 msgid "rightleftharpoons"
22277 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22280 msgid "pm"
22281 msgstr "pm"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22284 msgid "cap"
22285 msgstr "cap"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22288 msgid "diamond"
22289 msgstr "diamant"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22292 msgid "oplus"
22293 msgstr "oplus"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22296 msgid "mp"
22297 msgstr "mp"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22300 msgid "cup"
22301 msgstr "cup"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22304 msgid "bigtriangleup"
22305 msgstr "bigtriangleup"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22308 msgid "ominus"
22309 msgstr "ominus"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22312 msgid "times"
22313 msgstr "times"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22316 msgid "uplus"
22317 msgstr "uplus"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22320 msgid "bigtriangledown"
22321 msgstr "bigtriangledown"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22324 msgid "otimes"
22325 msgstr "otimes"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22328 msgid "div"
22329 msgstr "div"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22332 msgid "sqcap"
22333 msgstr "sqcap"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22336 msgid "triangleright"
22337 msgstr "triangleright"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22340 msgid "oslash"
22341 msgstr "oslash"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22344 msgid "cdot"
22345 msgstr "cdot"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22348 msgid "sqcup"
22349 msgstr "sqcup"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22352 msgid "triangleleft"
22353 msgstr "triangleleft"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22356 msgid "odot"
22357 msgstr "odot"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22360 msgid "star"
22361 msgstr "star"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22364 msgid "ast"
22365 msgstr "ast"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22368 msgid "vee"
22369 msgstr "vee"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22372 msgid "amalg"
22373 msgstr "amalg"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22376 msgid "bigcirc"
22377 msgstr "bigcirc"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22380 msgid "setminus"
22381 msgstr "setminus"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22384 msgid "wedge"
22385 msgstr "wedge"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22388 msgid "dagger"
22389 msgstr "dagger"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22392 msgid "circ"
22393 msgstr "circ"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22396 msgid "bullet"
22397 msgstr "bullet"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22400 msgid "wr"
22401 msgstr "wr"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22404 msgid "ddagger"
22405 msgstr "ddagger"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22408 msgid "smallint"
22409 msgstr "smallint"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22412 msgid "leq"
22413 msgstr "leq"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22416 msgid "geq"
22417 msgstr "geq"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22420 msgid "equiv"
22421 msgstr "equiv"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22424 msgid "models"
22425 msgstr "models"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22428 msgid "prec"
22429 msgstr "prec"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22432 msgid "succ"
22433 msgstr "succ"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22436 msgid "sim"
22437 msgstr "sim"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22440 msgid "perp"
22441 msgstr "perp"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22444 msgid "preceq"
22445 msgstr "preceq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22448 msgid "succeq"
22449 msgstr "succeq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22452 msgid "simeq"
22453 msgstr "simeq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22456 msgid "mid"
22457 msgstr "mid"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22460 msgid "ll"
22461 msgstr "ll"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22464 msgid "gg"
22465 msgstr "gg"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22468 msgid "asymp"
22469 msgstr "asymp"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22472 msgid "parallel"
22473 msgstr "parallel"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22476 msgid "subset"
22477 msgstr "subset"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22480 msgid "supset"
22481 msgstr "supset"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22484 msgid "approx"
22485 msgstr "approx"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22488 msgid "smile"
22489 msgstr "smile"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22492 msgid "subseteq"
22493 msgstr "subseteq"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22496 msgid "supseteq"
22497 msgstr "supseteq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22500 msgid "cong"
22501 msgstr "cong"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22504 msgid "frown"
22505 msgstr "frown"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22508 msgid "sqsubseteq"
22509 msgstr "sqsubseteq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22512 msgid "sqsupseteq"
22513 msgstr "sqsupseteq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22516 msgid "doteq"
22517 msgstr "doteq"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22520 msgid "neq"
22521 msgstr "neq"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22524 msgid "in[[math relation]]"
22525 msgstr "v"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22528 msgid "ni"
22529 msgstr "ni"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22532 msgid "propto"
22533 msgstr "propto"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22536 msgid "notin"
22537 msgstr "notin"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22540 msgid "vdash"
22541 msgstr "vdash"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22544 msgid "dashv"
22545 msgstr "dashv"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22548 msgid "bowtie"
22549 msgstr "bowtie"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22552 msgid "iff"
22553 msgstr "iff"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22556 msgid "not"
22557 msgstr "not"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22560 msgid "land"
22561 msgstr "land"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22564 msgid "lor"
22565 msgstr "lor"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22568 msgid "lnot"
22569 msgstr "lnot"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22572 msgid "alpha"
22573 msgstr "alpha"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22576 msgid "beta"
22577 msgstr "beta"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22580 msgid "gamma"
22581 msgstr "gamma"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22584 msgid "delta"
22585 msgstr "delta"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22588 msgid "epsilon"
22589 msgstr "epsilon"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22592 msgid "varepsilon"
22593 msgstr "varepsilon"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22596 msgid "zeta"
22597 msgstr "zeta"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22600 msgid "eta"
22601 msgstr "eta"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22604 msgid "theta"
22605 msgstr "theta"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22608 msgid "vartheta"
22609 msgstr "vartheta"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22612 msgid "iota"
22613 msgstr "iota"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22616 msgid "kappa"
22617 msgstr "kappa"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22620 msgid "lambda"
22621 msgstr "lambda"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22624 msgid "mu"
22625 msgstr "mu"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22628 msgid "nu"
22629 msgstr "nu"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22632 msgid "xi"
22633 msgstr "xi"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22636 msgid "pi"
22637 msgstr "pi"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22640 msgid "varpi"
22641 msgstr "varpi"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22644 msgid "rho"
22645 msgstr "rho"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22648 msgid "varrho"
22649 msgstr "varrho"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22652 msgid "sigma"
22653 msgstr "sigma"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22656 msgid "varsigma"
22657 msgstr "varsigma"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22660 msgid "tau"
22661 msgstr "tau"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22664 msgid "upsilon"
22665 msgstr "upsilon"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22668 msgid "phi"
22669 msgstr "phi"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22672 msgid "varphi"
22673 msgstr "varphi"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22676 msgid "chi"
22677 msgstr "chi"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22680 msgid "psi"
22681 msgstr "psi"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22684 msgid "omega"
22685 msgstr "omega"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22688 msgid "Gamma"
22689 msgstr "Gamma"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22692 msgid "Delta"
22693 msgstr "Delta"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22696 msgid "Theta"
22697 msgstr "Theta"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22700 msgid "Lambda"
22701 msgstr "Lambda"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22704 msgid "Xi"
22705 msgstr "Xi"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22708 msgid "Pi"
22709 msgstr "Pi"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22712 msgid "Sigma"
22713 msgstr "Sigma"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22716 msgid "Upsilon"
22717 msgstr "Upsilon"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22720 msgid "Phi"
22721 msgstr "Phi"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22724 msgid "Psi"
22725 msgstr "Psi"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22728 msgid "Omega"
22729 msgstr "Omega"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22732 msgid "varGamma"
22733 msgstr "varGamma"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22736 msgid "varDelta"
22737 msgstr "varDelta"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22740 msgid "varTheta"
22741 msgstr "varTheta"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22744 msgid "varLambda"
22745 msgstr "varLambda"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22748 msgid "varXi"
22749 msgstr "varXi"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22752 msgid "varPi"
22753 msgstr "varPi"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22756 msgid "varSigma"
22757 msgstr "varSigma"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22760 msgid "varUpsilon"
22761 msgstr "varUpsilon"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22764 msgid "varPhi"
22765 msgstr "varPhi"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22768 msgid "varPsi"
22769 msgstr "varPsi"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22772 msgid "varOmega"
22773 msgstr "varOmega"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22776 msgid "nabla"
22777 msgstr "nabla"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22780 msgid "partial"
22781 msgstr "partial"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22784 msgid "infty"
22785 msgstr "infty"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22788 msgid "prime"
22789 msgstr "prime"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22792 msgid "ell"
22793 msgstr "ell"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22796 msgid "emptyset"
22797 msgstr "emptyset"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22800 msgid "exists"
22801 msgstr "exists"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22804 msgid "forall"
22805 msgstr "forall"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22808 msgid "imath"
22809 msgstr "imath"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22812 msgid "jmath"
22813 msgstr "jmath"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22816 msgid "Re"
22817 msgstr "Re"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22820 msgid "Im"
22821 msgstr "Im"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22824 msgid "aleph"
22825 msgstr "aleph"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22828 msgid "wp"
22829 msgstr "wp"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22832 msgid "hbar"
22833 msgstr "hbar"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22836 msgid "angle"
22837 msgstr "uhol"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22840 msgid "top"
22841 msgstr "hore"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22844 msgid "bot"
22845 msgstr "bot"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22848 msgid "Vert"
22849 msgstr "Vert"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22852 msgid "neg"
22853 msgstr "neg"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22856 msgid "flat"
22857 msgstr "flat"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22860 msgid "natural"
22861 msgstr "natural"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22864 msgid "sharp"
22865 msgstr "sharp"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22868 msgid "surd"
22869 msgstr "surd"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22872 msgid "lhook"
22873 msgstr "lhook"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22876 msgid "rhook"
22877 msgstr "rhook"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22880 msgid "triangle"
22881 msgstr "triangle"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22884 msgid "diamondsuit"
22885 msgstr "diamondsuit"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22888 msgid "heartsuit"
22889 msgstr "heartsuit"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22892 msgid "clubsuit"
22893 msgstr "clubsuit"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22896 msgid "spadesuit"
22897 msgstr "spadesuit"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22900 msgid "textrm \\AA"
22901 msgstr "textrm \\AA"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22904 msgid "textrm \\O"
22905 msgstr "textrm \\O"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22908 msgid "mathcircumflex"
22909 msgstr "mathcircumflex"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22912 msgid "_"
22913 msgstr "_"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22916 msgid "textdegree"
22917 msgstr "textdegree"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22920 msgid "mathdollar"
22921 msgstr "mathdollar"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22924 msgid "mathparagraph"
22925 msgstr "mathparagraph"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22928 msgid "mathsection"
22929 msgstr "mathsection"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22932 msgid "mathrm T"
22933 msgstr "mathrm T"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22936 msgid "mathbb N"
22937 msgstr "mathbb N"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22940 msgid "mathbb Z"
22941 msgstr "mathbb Z"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22944 msgid "mathbb Q"
22945 msgstr "mathbb Q"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22948 msgid "mathbb R"
22949 msgstr "mathbb R"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22952 msgid "mathbb C"
22953 msgstr "mathbb C"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22956 msgid "mathbb H"
22957 msgstr "mathbb H"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22960 msgid "mathcal F"
22961 msgstr "mathcal F"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22964 msgid "mathcal L"
22965 msgstr "mathcal L"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22968 msgid "mathcal H"
22969 msgstr "mathcal H"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22972 msgid "mathcal O"
22973 msgstr "mathcal O"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22976 msgid "Big Operators"
22977 msgstr "Veľké operátory"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22980 msgid "intop"
22981 msgstr "intop"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22984 msgid "int"
22985 msgstr "int"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22988 msgid "iint"
22989 msgstr "iint"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22992 msgid "iintop"
22993 msgstr "iintop"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22996 msgid "iiint"
22997 msgstr "iiint"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23000 msgid "iiintop"
23001 msgstr "iiintop"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23004 msgid "iiiint"
23005 msgstr "iiiint"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23008 msgid "iiiintop"
23009 msgstr "iiiintop"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23012 msgid "dotsint"
23013 msgstr "dotsint"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23016 msgid "dotsintop"
23017 msgstr "dotsintop"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23020 msgid "idotsint"
23021 msgstr "idotsint"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23024 msgid "oint"
23025 msgstr "oint"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23028 msgid "ointop"
23029 msgstr "ointop"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23032 msgid "oiint"
23033 msgstr "oiint"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23036 msgid "oiintop"
23037 msgstr "oiintop"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23040 msgid "ointctrclockwiseop"
23041 msgstr "ointctrclockwiseop"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23044 msgid "ointctrclockwise"
23045 msgstr "ointctrclockwise"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23048 msgid "ointclockwiseop"
23049 msgstr "ointclockwiseop"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23052 msgid "ointclockwise"
23053 msgstr "ointclockwise"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23056 msgid "sqint"
23057 msgstr "sqint"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23060 msgid "sqintop"
23061 msgstr "sqintop"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23064 msgid "sqiint"
23065 msgstr "sqiint"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23068 msgid "sqiintop"
23069 msgstr "sqiintop"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23072 msgid "fint"
23073 msgstr "fint"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23076 msgid "fintop"
23077 msgstr "fintop"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23080 msgid "landupint"
23081 msgstr "landupint"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23084 msgid "landupintop"
23085 msgstr "landupintop"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23088 msgid "landdownint"
23089 msgstr "landdownint"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23092 msgid "landdownintop"
23093 msgstr "landdownintop"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23096 msgid "varint"
23097 msgstr "varint"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23100 msgid "varoint"
23101 msgstr "varoint"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23104 msgid "varoiint"
23105 msgstr "varoiint"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23108 msgid "varoiintop"
23109 msgstr "varoiintop"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23112 msgid "varointclockwise"
23113 msgstr "varointclockwise"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23116 msgid "varointclockwiseop"
23117 msgstr "varointclockwiseop"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23120 msgid "varointctrclockwise"
23121 msgstr "varointctrclockwise"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23124 msgid "varointctrclockwiseop"
23125 msgstr "varointctrclockwiseop"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23128 msgid "sum"
23129 msgstr "sum"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23132 msgid "prod"
23133 msgstr "prod"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23136 msgid "coprod"
23137 msgstr "coprod"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23140 msgid "bigsqcup"
23141 msgstr "bigsqcup"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23144 msgid "bigotimes"
23145 msgstr "bigotimes"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23148 msgid "bigodot"
23149 msgstr "bigodot"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23152 msgid "bigoplus"
23153 msgstr "bigoplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23156 msgid "bigcap"
23157 msgstr "bigcap"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23160 msgid "bigcup"
23161 msgstr "bigcup"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23164 msgid "biguplus"
23165 msgstr "biguplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23168 msgid "bigvee"
23169 msgstr "bigvee"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23172 msgid "bigwedge"
23173 msgstr "bigwedge"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23176 msgid "digamma"
23177 msgstr "digamma"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23180 msgid "varkappa"
23181 msgstr "varkappa"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23184 msgid "beth"
23185 msgstr "beth"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23188 msgid "daleth"
23189 msgstr "daleth"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23192 msgid "gimel"
23193 msgstr "gimel"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23196 msgid "ulcorner"
23197 msgstr "ulcorner"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23200 msgid "urcorner"
23201 msgstr "urcorner"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23204 msgid "llcorner"
23205 msgstr "llcorner"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23208 msgid "lrcorner"
23209 msgstr "lrcorner"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23212 msgid "hslash"
23213 msgstr "hslash"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23216 msgid "vartriangle"
23217 msgstr "vartriangle"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23220 msgid "triangledown"
23221 msgstr "trojuholníknadol"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23224 msgid "square"
23225 msgstr "kocka"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23228 msgid "CheckedBox"
23229 msgstr "CheckedBox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23232 msgid "XBox"
23233 msgstr "XBox"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23236 msgid "lozenge"
23237 msgstr "lozenge"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23240 msgid "wasylozenge"
23241 msgstr "wasylozenge"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23244 msgid "circledR"
23245 msgstr "okrúhlenéR"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23248 msgid "circledS"
23249 msgstr "okrúhlenéS"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23252 msgid "measuredangle"
23253 msgstr "measuredangle"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23256 msgid "varangle"
23257 msgstr "varangle"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23260 msgid "nexists"
23261 msgstr "nexists"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23264 msgid "mho"
23265 msgstr "mho"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23268 msgid "Finv"
23269 msgstr "Finv"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23272 msgid "Game"
23273 msgstr "Game"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23276 msgid "Bbbk"
23277 msgstr "Bbbk"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23280 msgid "backprime"
23281 msgstr "backprime"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23284 msgid "varnothing"
23285 msgstr "varnothing"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23288 msgid "blacktriangle"
23289 msgstr "čiernytrojuholník"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23292 msgid "blacktriangledown"
23293 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23296 msgid "blacksquare"
23297 msgstr "čiernakocka"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23300 msgid "blacklozenge"
23301 msgstr "blacklozenge"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23304 msgid "bigstar"
23305 msgstr "bigstar"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23308 msgid "sphericalangle"
23309 msgstr "sphericalangle"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23312 msgid "complement"
23313 msgstr "complement"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23316 msgid "eth"
23317 msgstr "eth"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23320 msgid "diagup"
23321 msgstr "diagup"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23324 msgid "diagdown"
23325 msgstr "diagdown"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23328 msgid "lightning"
23329 msgstr "lightning"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23332 msgid "varcopyright"
23333 msgstr "varcopyright"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23336 msgid "Bowtie"
23337 msgstr "Bowtie"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23340 msgid "diameter"
23341 msgstr "diameter"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23344 msgid "invdiameter"
23345 msgstr "invdiameter"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23348 msgid "bell"
23349 msgstr "bell"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23352 msgid "hexagon"
23353 msgstr "šesťhran"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23356 msgid "varhexagon"
23357 msgstr "varhexagon"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23360 msgid "pentagon"
23361 msgstr "päťhran"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23364 msgid "octagon"
23365 msgstr "octagon"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23368 msgid "smiley"
23369 msgstr "smiley"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23372 msgid "blacksmiley"
23373 msgstr "blacksmiley"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23376 msgid "frownie"
23377 msgstr "frownie"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23380 msgid "sun"
23381 msgstr "sun"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23384 msgid "leadsto"
23385 msgstr "leadsto"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23388 msgid "Leftcircle"
23389 msgstr "Ľavý kruh"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23392 msgid "Rightcircle"
23393 msgstr "Pravýkruh"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23396 msgid "CIRCLE"
23397 msgstr "KRUH"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23400 msgid "LEFTCIRCLE"
23401 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23404 msgid "RIGHTCIRCLE"
23405 msgstr "PRAVÝKRUH"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23408 msgid "LEFTcircle"
23409 msgstr "ĽAVÝkruh"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23412 msgid "RIGHTcircle"
23413 msgstr "PRAVÝkruh"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23416 msgid "leftturn"
23417 msgstr "leftturn"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23420 msgid "rightturn"
23421 msgstr "rightturn"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23424 msgid "AC"
23425 msgstr "AC"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23428 msgid "HF"
23429 msgstr "HF"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23432 msgid "VHF"
23433 msgstr "VHF"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23436 msgid "photon"
23437 msgstr "photon"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23440 msgid "gluon"
23441 msgstr "gluon"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23444 msgid "permil"
23445 msgstr "permil"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23448 msgid "cent"
23449 msgstr "cent"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23452 msgid "yen"
23453 msgstr "yen"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23456 msgid "hexstar"
23457 msgstr "hexstar"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23460 msgid "varhexstar"
23461 msgstr "varhexstar"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23464 msgid "davidsstar"
23465 msgstr "davidsstar"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23468 msgid "maltese"
23469 msgstr "maltese"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23472 msgid "kreuz"
23473 msgstr "kreuz"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23476 msgid "ataribox"
23477 msgstr "ataribox"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23480 msgid "checked"
23481 msgstr "checked"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23484 msgid "checkmark"
23485 msgstr "checkmark"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23488 msgid "eighthnote"
23489 msgstr "eighthnote"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23492 msgid "quarternote"
23493 msgstr "quarternote"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23496 msgid "halfnote"
23497 msgstr "halfnote"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23500 msgid "fullnote"
23501 msgstr "fullnote"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23504 msgid "twonotes"
23505 msgstr "twonotes"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23508 msgid "female"
23509 msgstr "žena"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23512 msgid "male"
23513 msgstr "muž"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23516 msgid "vernal"
23517 msgstr "vernal"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23520 msgid "ascnode"
23521 msgstr "ascnode"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23524 msgid "descnode"
23525 msgstr "descnode"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23528 msgid "fullmoon"
23529 msgstr "plnýmesiac"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23532 msgid "newmoon"
23533 msgstr "novýmesiac"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23536 msgid "leftmoon"
23537 msgstr "ľavýmesiac"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23540 msgid "rightmoon"
23541 msgstr "pravýmesiac"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23544 msgid "astrosun"
23545 msgstr "astrosun"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23548 msgid "mercury"
23549 msgstr "Merkúr"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23552 msgid "venus"
23553 msgstr "Venuša"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23556 msgid "earth"
23557 msgstr "Zem"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23560 msgid "mars"
23561 msgstr "Mars"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23564 msgid "jupiter"
23565 msgstr "Jupiter"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23568 msgid "saturn"
23569 msgstr "Saturn"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23572 msgid "uranus"
23573 msgstr "Urán"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23576 msgid "neptune"
23577 msgstr "Neptún"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23580 msgid "pluto"
23581 msgstr "Pluto"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23584 msgid "aries"
23585 msgstr "baran"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23588 msgid "taurus"
23589 msgstr "býk"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23592 msgid "gemini"
23593 msgstr "dvojčatá"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23596 msgid "cancer"
23597 msgstr "rak"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23600 msgid "leo"
23601 msgstr "lev"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23604 msgid "virgo"
23605 msgstr "panna"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23608 msgid "libra"
23609 msgstr "váha"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23612 msgid "scorpio"
23613 msgstr "škorpión"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23616 msgid "sagittarius"
23617 msgstr "strelec"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23620 msgid "capricornus"
23621 msgstr "kozorožec"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23624 msgid "aquarius"
23625 msgstr "vodnár"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23628 msgid "pisces"
23629 msgstr "ryby"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23632 msgid "APLbox"
23633 msgstr "APLbox"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23636 msgid "APLcomment"
23637 msgstr "APLkomentár"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23640 msgid "APLdown"
23641 msgstr "APLnadol"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23644 msgid "APLdownarrowbox"
23645 msgstr "APLnadolšípkablok"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23648 msgid "APLinput"
23649 msgstr "APLinput"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23652 msgid "APLinv"
23653 msgstr "APLinv"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23656 msgid "APLleftarrowbox"
23657 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23660 msgid "APLlog"
23661 msgstr "APLlog"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23664 msgid "APLrightarrowbox"
23665 msgstr "APLdopravašípkablok"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23668 msgid "APLstar"
23669 msgstr "APLhviezda"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23672 msgid "APLup"
23673 msgstr "APLnahor"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23676 msgid "APLuparrowbox"
23677 msgstr "APLnahoršípkablok"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23680 msgid "dashleftarrow"
23681 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23684 msgid "dashrightarrow"
23685 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23688 msgid "leftleftarrows"
23689 msgstr "doľavadoľavašípky"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23692 msgid "leftrightarrows"
23693 msgstr "doľavadopravašípky"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23696 msgid "rightrightarrows"
23697 msgstr "dopravadopravašípky"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23700 msgid "rightleftarrows"
23701 msgstr "dopravadoľavašípky"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23704 msgid "Lleftarrow"
23705 msgstr "Ldoľavašípka"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23708 msgid "Rrightarrow"
23709 msgstr "Rdopravašípka"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23712 msgid "twoheadleftarrow"
23713 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23716 msgid "twoheadrightarrow"
23717 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23720 msgid "leftarrowtail"
23721 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23724 msgid "rightarrowtail"
23725 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23728 msgid "looparrowleft"
23729 msgstr "točenášípkadoľava"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23732 msgid "looparrowright"
23733 msgstr "točenášípkadoprava"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23736 msgid "curvearrowleft"
23737 msgstr "krivášípkadoľava"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23740 msgid "curvearrowright"
23741 msgstr "krivášípkadoprava"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23744 msgid "circlearrowleft"
23745 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23748 msgid "circlearrowright"
23749 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23752 msgid "Lsh"
23753 msgstr "Lsh"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23756 msgid "Rsh"
23757 msgstr "Rsh"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23760 msgid "upuparrows"
23761 msgstr "nahornahoršípky"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23764 msgid "downdownarrows"
23765 msgstr "nadolnadolšípky"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23768 msgid "upharpoonleft"
23769 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23772 msgid "upharpoonright"
23773 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23776 msgid "downharpoonleft"
23777 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23780 msgid "downharpoonright"
23781 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23784 msgid "leftrightharpoons"
23785 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23788 msgid "rightsquigarrow"
23789 msgstr "rightsquigarrow"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23792 msgid "leftrightsquigarrow"
23793 msgstr "leftrightsquigarrow"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23796 msgid "nleftarrow"
23797 msgstr "nleftarrow"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23800 msgid "nrightarrow"
23801 msgstr "nrightarrow"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23804 msgid "nleftrightarrow"
23805 msgstr "nleftrightarrow"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23808 msgid "nLeftarrow"
23809 msgstr "nLeftarrow"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23812 msgid "nRightarrow"
23813 msgstr "nRightarrow"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23816 msgid "nLeftrightarrow"
23817 msgstr "nLeftrightarrow"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23820 msgid "multimap"
23821 msgstr "multimap"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23824 msgid "shortleftarrow"
23825 msgstr "shortleftarrow"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23828 msgid "shortrightarrow"
23829 msgstr "shortrightarrow"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23832 msgid "shortuparrow"
23833 msgstr "shortuparrow"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23836 msgid "shortdownarrow"
23837 msgstr "shortdownarrow"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23840 msgid "leftrightarroweq"
23841 msgstr "leftrightarroweq"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23844 msgid "curlyveedownarrow"
23845 msgstr "curlyveedownarrow"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23848 msgid "curlyveeuparrow"
23849 msgstr "curlyveeuparrow"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23852 msgid "nnwarrow"
23853 msgstr "nnwarrow"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23856 msgid "nnearrow"
23857 msgstr "nnearrow"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23860 msgid "sswarrow"
23861 msgstr "sswarrow"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23864 msgid "ssearrow"
23865 msgstr "ssearrow"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23868 msgid "curlywedgeuparrow"
23869 msgstr "curlywedgeuparrow"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23872 msgid "curlywedgedownarrow"
23873 msgstr "curlywedgedownarrow"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23876 msgid "leftrightarrowtriangle"
23877 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23880 msgid "leftarrowtriangle"
23881 msgstr "leftarrowtriangle"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23884 msgid "rightarrowtriangle"
23885 msgstr "rightarrowtriangle"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23888 msgid "Mapsto"
23889 msgstr "Mapsto"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23892 msgid "mapsfrom"
23893 msgstr "mapsfrom"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23896 msgid "Mapsfrom"
23897 msgstr "Mapsfrom"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23900 msgid "Longmapsto"
23901 msgstr "Longmapsto"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23904 msgid "longmapsfrom"
23905 msgstr "longmapsfrom"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23908 msgid "Longmapsfrom"
23909 msgstr "Longmapsfrom"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23912 msgid "xleftarrow"
23913 msgstr "xleftarrow"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23916 msgid "xrightarrow"
23917 msgstr "xrightarrow"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23920 msgid "leqq"
23921 msgstr "leqq"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23924 msgid "geqq"
23925 msgstr "geqq"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23928 msgid "leqslant"
23929 msgstr "leqslant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23932 msgid "geqslant"
23933 msgstr "geqslant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23936 msgid "eqslantless"
23937 msgstr "eqslantless"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23940 msgid "eqslantgtr"
23941 msgstr "eqslantgtr"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23944 msgid "eqsim"
23945 msgstr "eqsim"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23948 msgid "lesssim"
23949 msgstr "lesssim"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23952 msgid "gtrsim"
23953 msgstr "gtrsim"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23956 msgid "apprge"
23957 msgstr "apprge"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23960 msgid "apprle"
23961 msgstr "apprle"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23964 msgid "lessapprox"
23965 msgstr "lessapprox"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23968 msgid "gtrapprox"
23969 msgstr "gtrapprox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23972 msgid "approxeq"
23973 msgstr "approxeq"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23976 msgid "triangleq"
23977 msgstr "triangleq"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23980 msgid "lessdot"
23981 msgstr "lessdot"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23984 msgid "gtrdot"
23985 msgstr "gtrdot"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23988 msgid "lll"
23989 msgstr "lll"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23992 msgid "ggg"
23993 msgstr "ggg"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23996 msgid "lessgtr"
23997 msgstr "lessgtr"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24000 msgid "gtrless"
24001 msgstr "gtrless"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24004 msgid "lesseqgtr"
24005 msgstr "lesseqgtr"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24008 msgid "gtreqless"
24009 msgstr "gtreqless"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24012 msgid "lesseqqgtr"
24013 msgstr "lesseqqgtr"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24016 msgid "gtreqqless"
24017 msgstr "gtreqqless"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24020 msgid "eqcirc"
24021 msgstr "eqcirc"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24024 msgid "circeq"
24025 msgstr "circeq"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24028 msgid "thicksim"
24029 msgstr "thicksim"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24032 msgid "thickapprox"
24033 msgstr "thickapprox"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24036 msgid "backsim"
24037 msgstr "backsim"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24040 msgid "backsimeq"
24041 msgstr "backsimeq"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24044 msgid "subseteqq"
24045 msgstr "subseteqq"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24048 msgid "supseteqq"
24049 msgstr "supseteqq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24052 msgid "Subset"
24053 msgstr "Subset"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24056 msgid "Supset"
24057 msgstr "Supset"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24060 msgid "sqsubset"
24061 msgstr "sqsubset"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24064 msgid "sqsupset"
24065 msgstr "sqsupset"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24068 msgid "preccurlyeq"
24069 msgstr "preccurlyeq"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24072 msgid "succcurlyeq"
24073 msgstr "succcurlyeq"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24076 msgid "curlyeqprec"
24077 msgstr "curlyeqprec"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24080 msgid "curlyeqsucc"
24081 msgstr "curlyeqsucc"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24084 msgid "precsim"
24085 msgstr "precsim"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24088 msgid "succsim"
24089 msgstr "succsim"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24092 msgid "precapprox"
24093 msgstr "precapprox"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24096 msgid "succapprox"
24097 msgstr "succapprox"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24100 msgid "vartriangleleft"
24101 msgstr "vartriangleleft"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24104 msgid "vartriangleright"
24105 msgstr "vartriangleright"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24108 msgid "trianglelefteq"
24109 msgstr "trianglelefteq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24112 msgid "trianglerighteq"
24113 msgstr "trianglerighteq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24116 msgid "bumpeq"
24117 msgstr "bumpeq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24120 msgid "Bumpeq"
24121 msgstr "Bumpeq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24124 msgid "doteqdot"
24125 msgstr "doteqdot"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24128 msgid "risingdotseq"
24129 msgstr "risingdotseq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24132 msgid "fallingdotseq"
24133 msgstr "fallingdotseq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24136 msgid "vDash"
24137 msgstr "vDash"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24140 msgid "Vvdash"
24141 msgstr "Vvdash"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24144 msgid "Vdash"
24145 msgstr "Vdash"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24148 msgid "shortmid"
24149 msgstr "shortmid"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24152 msgid "shortparallel"
24153 msgstr "shortparallel"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24156 msgid "smallsmile"
24157 msgstr "smallsmile"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24160 msgid "smallfrown"
24161 msgstr "smallfrown"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24164 msgid "blacktriangleleft"
24165 msgstr "blacktriangleleft"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24168 msgid "blacktriangleright"
24169 msgstr "blacktriangleright"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24172 msgid "because"
24173 msgstr "because"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24176 msgid "therefore"
24177 msgstr "therefore"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24180 msgid "wasytherefore"
24181 msgstr "wasytherefore"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24184 msgid "backepsilon"
24185 msgstr "backepsilon"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24188 msgid "varpropto"
24189 msgstr "varpropto"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24192 msgid "between"
24193 msgstr "between"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24196 msgid "pitchfork"
24197 msgstr "pitchfork"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24200 msgid "trianglelefteqslant"
24201 msgstr "trianglelefteqslant"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24204 msgid "trianglerighteqslant"
24205 msgstr "trianglerighteqslant"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24208 msgid "inplus"
24209 msgstr "inplus"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24212 msgid "niplus"
24213 msgstr "niplus"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24216 msgid "subsetplus"
24217 msgstr "subsetplus"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24220 msgid "supsetplus"
24221 msgstr "supsetplus"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24224 msgid "subsetpluseq"
24225 msgstr "subsetpluseq"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24228 msgid "supsetpluseq"
24229 msgstr "supsetpluseq"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24232 msgid "minuso"
24233 msgstr "minuso"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24236 msgid "baro"
24237 msgstr "baro"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24240 msgid "sslash"
24241 msgstr "sslash"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24244 msgid "bbslash"
24245 msgstr "bbslash"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24248 msgid "moo"
24249 msgstr "moo"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24252 msgid "merge"
24253 msgstr "merge"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24256 msgid "invneg"
24257 msgstr "invneg"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24260 msgid "lbag"
24261 msgstr "lbag"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24264 msgid "rbag"
24265 msgstr "rbag"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24268 msgid "interleave"
24269 msgstr "interleave"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24272 msgid "leftslice"
24273 msgstr "leftslice"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24276 msgid "rightslice"
24277 msgstr "rightslice"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24280 msgid "oblong"
24281 msgstr "oblong"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24284 msgid "talloblong"
24285 msgstr "talloblong"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24288 msgid "fatsemi"
24289 msgstr "fatsemi"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24292 msgid "fatslash"
24293 msgstr "fatslash"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24296 msgid "fatbslash"
24297 msgstr "fatbslash"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24300 msgid "ldotp"
24301 msgstr "ldotp"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24304 msgid "cdotp"
24305 msgstr "cdotp"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24308 msgid "colon"
24309 msgstr "dvojbodka"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24312 msgid "dblcolon"
24313 msgstr "dvojnádvojbodka"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24316 msgid "vcentcolon"
24317 msgstr "vcentcolon"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24320 msgid "colonapprox"
24321 msgstr "colonapprox"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24324 msgid "Colonapprox"
24325 msgstr "Colonapprox"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24328 msgid "coloneq"
24329 msgstr "coloneq"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24332 msgid "Coloneq"
24333 msgstr "Coloneq"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24336 msgid "coloneqq"
24337 msgstr "coloneqq"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24340 msgid "Coloneqq"
24341 msgstr "Coloneqq"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24344 msgid "colonsim"
24345 msgstr "colonsim"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24348 msgid "Colonsim"
24349 msgstr "Colonsim"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24352 msgid "eqcolon"
24353 msgstr "eqcolon"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24356 msgid "Eqcolon"
24357 msgstr "Eqcolon"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24360 msgid "eqqcolon"
24361 msgstr "eqqcolon"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24364 msgid "Eqqcolon"
24365 msgstr "Eqqcolon"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24368 msgid "wasypropto"
24369 msgstr "wasypropto"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24372 msgid "logof"
24373 msgstr "logof"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24376 msgid "Join"
24377 msgstr "Join"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24380 msgid "Negative Relations (extended)"
24381 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24384 msgid "nless"
24385 msgstr "nless"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24388 msgid "ngtr"
24389 msgstr "ngtr"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24392 msgid "nleq"
24393 msgstr "nleq"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24396 msgid "ngeq"
24397 msgstr "ngeq"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24400 msgid "nleqslant"
24401 msgstr "nleqslant"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24404 msgid "ngeqslant"
24405 msgstr "ngeqslant"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24408 msgid "nleqq"
24409 msgstr "nleqq"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24412 msgid "ngeqq"
24413 msgstr "ngeqq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24416 msgid "lneq"
24417 msgstr "lneq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24420 msgid "gneq"
24421 msgstr "gneq"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24424 msgid "lneqq"
24425 msgstr "lneqq"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24428 msgid "gneqq"
24429 msgstr "gneqq"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24432 msgid "lvertneqq"
24433 msgstr "lvertneqq"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24436 msgid "gvertneqq"
24437 msgstr "gvertneqq"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24440 msgid "lnsim"
24441 msgstr "lnsim"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24444 msgid "gnsim"
24445 msgstr "gnsim"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24448 msgid "lnapprox"
24449 msgstr "lnapprox"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24452 msgid "gnapprox"
24453 msgstr "gnapprox"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24456 msgid "nprec"
24457 msgstr "nprec"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24460 msgid "nsucc"
24461 msgstr "nsucc"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24464 msgid "npreceq"
24465 msgstr "npreceq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24468 msgid "nsucceq"
24469 msgstr "nsucceq"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24472 msgid "precneqq"
24473 msgstr "precneqq"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24476 msgid "succneqq"
24477 msgstr "succneqq"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24480 msgid "precnsim"
24481 msgstr "precnsim"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24484 msgid "succnsim"
24485 msgstr "succnsim"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24488 msgid "precnapprox"
24489 msgstr "precnapprox"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24492 msgid "succnapprox"
24493 msgstr "succnapprox"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24496 msgid "subsetneq"
24497 msgstr "subsetneq"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24500 msgid "supsetneq"
24501 msgstr "supsetneq"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24504 msgid "subsetneqq"
24505 msgstr "subsetneqq"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24508 msgid "supsetneqq"
24509 msgstr "supsetneqq"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24512 msgid "nsubseteq"
24513 msgstr "nsubseteq"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24516 msgid "nsubseteqq"
24517 msgstr "nsubseteqq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24520 msgid "nsupseteq"
24521 msgstr "nsupseteq"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24524 msgid "nsupseteqq"
24525 msgstr "nsupseteqq"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24528 msgid "nvdash"
24529 msgstr "nvdash"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24532 msgid "nvDash"
24533 msgstr "nvDash"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24536 msgid "nVDash"
24537 msgstr "nVDash"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24540 msgid "nVdash"
24541 msgstr "nVdash"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24544 msgid "varsubsetneq"
24545 msgstr "varsubsetneq"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24548 msgid "varsupsetneq"
24549 msgstr "varsupsetneq"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24552 msgid "varsubsetneqq"
24553 msgstr "varsubsetneqq"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24556 msgid "varsupsetneqq"
24557 msgstr "varsupsetneqq"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24560 msgid "ntriangleleft"
24561 msgstr "ntriangleleft"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24564 msgid "ntriangleright"
24565 msgstr "ntriangleright"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24568 msgid "ntrianglelefteq"
24569 msgstr "ntrianglelefteq"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24572 msgid "ntrianglerighteq"
24573 msgstr "ntrianglerighteq"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24576 msgid "ncong"
24577 msgstr "ncong"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24580 msgid "nsim"
24581 msgstr "nsim"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24584 msgid "nmid"
24585 msgstr "nmid"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24588 msgid "nshortmid"
24589 msgstr "nshortmid"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24592 msgid "nparallel"
24593 msgstr "nparallel"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24596 msgid "nshortparallel"
24597 msgstr "nshortparallel"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24600 msgid "ntrianglelefteqslant"
24601 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24604 msgid "ntrianglerighteqslant"
24605 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24608 msgid "dotplus"
24609 msgstr "dotplus"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24612 msgid "smallsetminus"
24613 msgstr "smallsetminus"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24616 msgid "Cap"
24617 msgstr "Cap"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24620 msgid "Cup"
24621 msgstr "Cup"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24624 msgid "barwedge"
24625 msgstr "barwedge"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24628 msgid "veebar"
24629 msgstr "veebar"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24632 msgid "doublebarwedge"
24633 msgstr "doublebarwedge"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24636 msgid "boxminus"
24637 msgstr "boxminus"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24640 msgid "boxtimes"
24641 msgstr "boxtimes"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24644 msgid "boxdot"
24645 msgstr "boxdot"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24648 msgid "boxplus"
24649 msgstr "boxplus"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24652 msgid "boxast"
24653 msgstr "boxast"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24656 msgid "boxbar"
24657 msgstr "boxbar"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24660 msgid "boxslash"
24661 msgstr "boxslash"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24664 msgid "boxbslash"
24665 msgstr "boxbslash"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24668 msgid "boxcircle"
24669 msgstr "boxcircle"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24672 msgid "boxbox"
24673 msgstr "boxbox"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24676 msgid "boxempty"
24677 msgstr "boxempty"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24680 msgid "divideontimes"
24681 msgstr "divideontimes"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24684 msgid "ltimes"
24685 msgstr "ltimes"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24688 msgid "rtimes"
24689 msgstr "rtimes"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24692 msgid "leftthreetimes"
24693 msgstr "leftthreetimes"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24696 msgid "rightthreetimes"
24697 msgstr "rightthreetimes"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24700 msgid "curlywedge"
24701 msgstr "curlywedge"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24704 msgid "curlyvee"
24705 msgstr "curlyvee"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24708 msgid "circleddash"
24709 msgstr "circleddash"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24712 msgid "circledast"
24713 msgstr "circledast"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24716 msgid "circledcirc"
24717 msgstr "circledcirc"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24720 msgid "centerdot"
24721 msgstr "centerdot"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24724 msgid "intercal"
24725 msgstr "intercal"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24728 msgid "implies"
24729 msgstr "implies"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24732 msgid "impliedby"
24733 msgstr "impliedby"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24736 msgid "bigcurlyvee"
24737 msgstr "bigcurlyvee"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24740 msgid "bigcurlywedge"
24741 msgstr "bigcurlywedge"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24744 msgid "bigsqcap"
24745 msgstr "bigsqcap"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24748 msgid "bigbox"
24749 msgstr "bigbox"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24752 msgid "bigparallel"
24753 msgstr "bigparallel"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24756 msgid "biginterleave"
24757 msgstr "biginterleave"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24760 msgid "bignplus"
24761 msgstr "bignplus"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24764 msgid "nplus"
24765 msgstr "nplus"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24768 msgid "Yup"
24769 msgstr "Yup"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24772 msgid "Ydown"
24773 msgstr "Ydown"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24776 msgid "Yleft"
24777 msgstr "Yleft"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24780 msgid "Yright"
24781 msgstr "Yright"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24784 msgid "obar"
24785 msgstr "obar"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24788 msgid "obslash"
24789 msgstr "obslash"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24792 msgid "ocircle"
24793 msgstr "ocircle"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24796 msgid "olessthan"
24797 msgstr "olessthan"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24800 msgid "ogreaterthan"
24801 msgstr "ogreaterthan"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24804 msgid "ovee"
24805 msgstr "ovee"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24808 msgid "owedge"
24809 msgstr "owedge"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24812 msgid "varcurlyvee"
24813 msgstr "varcurlyvee"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24816 msgid "varcurlywedge"
24817 msgstr "varcurlywedge"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24820 msgid "vartimes"
24821 msgstr "vartimes"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24824 msgid "varotimes"
24825 msgstr "varotimes"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24828 msgid "varoast"
24829 msgstr "varoast"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24832 msgid "varobar"
24833 msgstr "varobar"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24836 msgid "varodot"
24837 msgstr "varodot"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24840 msgid "varoslash"
24841 msgstr "varoslash"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24844 msgid "varobslash"
24845 msgstr "varobslash"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24848 msgid "varocircle"
24849 msgstr "varocircle"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24852 msgid "varoplus"
24853 msgstr "varoplus"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24856 msgid "varominus"
24857 msgstr "varominus"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24860 msgid "varovee"
24861 msgstr "varovee"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24864 msgid "varowedge"
24865 msgstr "varowedge"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24868 msgid "varolessthan"
24869 msgstr "varolessthan"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24872 msgid "varogreaterthan"
24873 msgstr "varogreaterthan"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24876 msgid "varbigcirc"
24877 msgstr "varbigcirc"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24880 msgid "brokenvert"
24881 msgstr "brokenvert"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24884 msgid "lfloor"
24885 msgstr "lfloor"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24888 msgid "rfloor"
24889 msgstr "rfloor"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24892 msgid "lceil"
24893 msgstr "lceil"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24896 msgid "rceil"
24897 msgstr "rceil"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24900 msgid "llbracket"
24901 msgstr "llbracket"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24904 msgid "rrbracket"
24905 msgstr "rrbracket"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24908 msgid "llfloor"
24909 msgstr "llfloor"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24912 msgid "rrfloor"
24913 msgstr "rrfloor"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24916 msgid "llceil"
24917 msgstr "llceil"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24920 msgid "rrceil"
24921 msgstr "rrceil"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24924 msgid "Lbag"
24925 msgstr "Lbag"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24928 msgid "Rbag"
24929 msgstr "Rbag"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24932 msgid "llparenthesis"
24933 msgstr "llparenthesis"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24936 msgid "rrparenthesis"
24937 msgstr "rrparenthesis"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24940 msgid "binampersand"
24941 msgstr "binampersand"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24944 msgid "bindnasrepma"
24945 msgstr "bindnasrepma"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24948 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24949 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24952 msgid "Voiced bilabial plosive"
24953 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24956 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24957 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24960 msgid "Voiced alveolar plosive"
24961 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24964 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24965 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24968 msgid "Voiced retroflex plosive"
24969 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24972 msgid "Voiceless palatal plosive"
24973 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24976 msgid "Voiced palatal plosive"
24977 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24980 msgid "Voiceless velar plosive"
24981 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24984 msgid "Voiced velar plosive"
24985 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24988 msgid "Voiceless uvular plosive"
24989 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24992 msgid "Voiced uvular plosive"
24993 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24996 msgid "Glottal plosive"
24997 msgstr "Glotálna plozíva"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25000 msgid "Voiced bilabial nasal"
25001 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25004 msgid "Voiced labiodental nasal"
25005 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25008 msgid "Voiced alveolar nasal"
25009 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25012 msgid "Voiced retroflex nasal"
25013 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25016 msgid "Voiced palatal nasal"
25017 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25020 msgid "Voiced velar nasal"
25021 msgstr "Znelá velárna nazála"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25024 msgid "Voiced uvular nasal"
25025 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25028 msgid "Voiced bilabial trill"
25029 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25032 msgid "Voiced alveolar trill"
25033 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25036 msgid "Voiced uvular trill"
25037 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25040 msgid "Voiced alveolar tap"
25041 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25044 msgid "Voiced retroflex flap"
25045 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25048 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25049 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25052 msgid "Voiced bilabial fricative"
25053 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25056 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25057 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25060 msgid "Voiced labiodental fricative"
25061 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25064 msgid "Voiceless dental fricative"
25065 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25068 msgid "Voiced dental fricative"
25069 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25072 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25073 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25076 msgid "Voiced alveolar fricative"
25077 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25080 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25081 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25084 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25085 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25088 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25089 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25092 msgid "Voiced retroflex fricative"
25093 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25096 msgid "Voiceless palatal fricative"
25097 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25100 msgid "Voiced palatal fricative"
25101 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25104 msgid "Voiceless velar fricative"
25105 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25108 msgid "Voiced velar fricative"
25109 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25112 msgid "Voiceless uvular fricative"
25113 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25116 msgid "Voiced uvular fricative"
25117 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25120 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25121 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25124 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25125 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25128 msgid "Voiceless glottal fricative"
25129 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25132 msgid "Voiced glottal fricative"
25133 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25136 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25137 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25140 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25141 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25144 msgid "Voiced labiodental approximant"
25145 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25148 msgid "Voiced alveolar approximant"
25149 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25152 msgid "Voiced retroflex approximant"
25153 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25156 msgid "Voiced palatal approximant"
25157 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25160 msgid "Voiced velar approximant"
25161 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25164 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25165 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25168 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25169 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25172 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25173 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25176 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25177 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25180 msgid "Bilabial click"
25181 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25184 msgid "Dental click"
25185 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25188 msgid "(Post)alveolar click"
25189 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25192 msgid "Palatoalveolar click"
25193 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25196 msgid "Alveolar lateral click"
25197 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25200 msgid "Voiced bilabial implosive"
25201 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25204 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25205 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25208 msgid "Voiced palatal implosive"
25209 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25212 msgid "Voiced velar implosive"
25213 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25216 msgid "Voiced uvular implosive"
25217 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25220 msgid "Ejective mark"
25221 msgstr "Značka ejektívy"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25224 msgid "Close front unrounded vowel"
25225 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25228 msgid "Close front rounded vowel"
25229 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25232 msgid "Close central unrounded vowel"
25233 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25236 msgid "Close central rounded vowel"
25237 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25240 msgid "Close back unrounded vowel"
25241 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25244 msgid "Close back rounded vowel"
25245 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25248 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25249 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25252 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25253 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25256 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25257 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25260 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25261 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25264 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25265 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25268 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25269 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25272 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25273 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25276 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25277 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25280 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25281 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25284 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25285 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25288 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25289 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25292 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25293 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25296 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25297 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25300 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25301 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25304 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25305 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25308 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25309 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25312 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25313 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25316 msgid "Near-open vowel"
25317 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25320 msgid "Open front unrounded vowel"
25321 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25324 msgid "Open front rounded vowel"
25325 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25328 msgid "Open back unrounded vowel"
25329 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25332 msgid "Open back rounded vowel"
25333 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25336 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25337 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25340 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25341 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25344 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25345 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25348 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25349 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25352 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25353 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25356 msgid "Epiglottal plosive"
25357 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25360 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25361 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25364 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25365 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25368 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25369 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25372 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25373 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25376 msgid "Top tie bar"
25377 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25380 msgid "Bottom tie bar"
25381 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25384 msgid "Long"
25385 msgstr "Trvanie dlhé"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25388 msgid "Half-long"
25389 msgstr "Polo-dlhé"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25392 msgid "Extra short"
25393 msgstr "Extra krátke"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25396 msgid "Primary stress"
25397 msgstr "Hlavný prízvuk"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25400 msgid "Secondary stress"
25401 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25404 msgid "Minor (foot) group"
25405 msgstr "Podradená skupina"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25408 msgid "Major (intonation) group"
25409 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25412 msgid "Syllable break"
25413 msgstr "Slabičná hranica"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25416 msgid "Linking (absence of a break)"
25417 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25420 msgid "Voiceless"
25421 msgstr "Neznelo"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25424 msgid "Voiceless (above)"
25425 msgstr "Neznelo (ponad)"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25428 msgid "Voiced"
25429 msgstr "Znelo"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25432 msgid "Breathy voiced"
25433 msgstr "Šepkaným hlasom"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25436 msgid "Creaky voiced"
25437 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25440 msgid "Linguolabial"
25441 msgstr "Jazyčno-perne"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25444 msgid "Dental"
25445 msgstr "Zubne"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25448 msgid "Apical"
25449 msgstr "Apikálne"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25452 msgid "Laminal"
25453 msgstr "Hrotom jazyka"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25456 msgid "Aspirated"
25457 msgstr "Vdychovane"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25460 msgid "More rounded"
25461 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25464 msgid "Less rounded"
25465 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25468 msgid "Advanced"
25469 msgstr "Rozšírené"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25472 msgid "Retracted"
25473 msgstr "Zatiahnuto"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25476 msgid "Centralized"
25477 msgstr "Centrované"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25480 msgid "Mid-centralized"
25481 msgstr "V strede centrované"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25484 msgid "Syllabic"
25485 msgstr "Slabičné"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25488 msgid "Non-syllabic"
25489 msgstr "Neslabičné"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25492 msgid "Rhoticity"
25493 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25496 msgid "Labialized"
25497 msgstr "Labializovane"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25500 msgid "Palatized"
25501 msgstr "Palatalizovane"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25504 msgid "Velarized"
25505 msgstr "Velarizovane"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25508 msgid "Pharyngialized"
25509 msgstr "Faryngalizovane"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25512 msgid "Velarized or pharyngialized"
25513 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25516 msgid "Raised"
25517 msgstr "Stúpavé"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25520 msgid "Lowered"
25521 msgstr "Klesavé"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25524 msgid "Advanced tongue root"
25525 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25528 msgid "Retracted tongue root"
25529 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25532 msgid "Nasalized"
25533 msgstr "Nazalisovane"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25536 msgid "Nasal release"
25537 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25540 msgid "Lateral release"
25541 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25544 msgid "No audible release"
25545 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25548 msgid "Extra high (accent)"
25549 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25552 msgid "Extra high (tone letter)"
25553 msgstr "Extra vysoký tón"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25556 msgid "High (accent)"
25557 msgstr "Vysoký prízvuk"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25560 msgid "High (tone letter)"
25561 msgstr "Vysoký tón"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25564 msgid "Mid (accent)"
25565 msgstr "Stredný prízvuk"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25568 msgid "Mid (tone letter)"
25569 msgstr "Stredný tón"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25572 msgid "Low (accent)"
25573 msgstr "Nízky prízvuk"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25576 msgid "Low (tone letter)"
25577 msgstr "Nízky tón"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25580 msgid "Extra low (accent)"
25581 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25584 msgid "Extra low (tone letter)"
25585 msgstr "Extra nízky tón"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25588 msgid "Downstep"
25589 msgstr "Klesajúci"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25592 msgid "Upstep"
25593 msgstr "Stúpajúci"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25596 msgid "Rising (accent)"
25597 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25600 msgid "Rising (tone letter)"
25601 msgstr "Stúpavý tón"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25604 msgid "Falling (accent)"
25605 msgstr "Klesavý prízvuk"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25608 msgid "Falling (tone letter)"
25609 msgstr "Klesavý tón"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25612 msgid "High rising (accent)"
25613 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25616 msgid "High rising (tone letter)"
25617 msgstr "Silne stúpavý tón"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25620 msgid "Low rising (accent)"
25621 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25624 msgid "Low rising (tone letter)"
25625 msgstr "Silne klesavý tón"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25628 msgid "Rising-falling (accent)"
25629 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25632 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25633 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25636 msgid "Global rise"
25637 msgstr "Globálne stúpa"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25640 msgid "Global fall"
25641 msgstr "Globálne klesá"
25642
25643 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25644 msgid "ChessDiagram"
25645 msgstr "Šachovnica"
25646
25647 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25648 msgid "Chess diagram"
25649 msgstr "Šachový diagram"
25650
25651 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25652 msgid ""
25653 "A chess position diagram.\n"
25654 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25655 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25656 "the position that you want to display.\n"
25657 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25658 "and remember to type in a relative path\n"
25659 "to the LyX document location.\n"
25660 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25661 "to enable general editing of the board.\n"
25662 "You might also check out the\n"
25663 "'Options->Test legality' option, and\n"
25664 "remember to middle and right click to\n"
25665 "insert new material in the board.\n"
25666 "In order for this to work, you have to\n"
25667 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25668 "that TeX will find it, and you will need\n"
25669 "to install the skak package from CTAN.\n"
25670 msgstr ""
25671 "Šachový diagram.\n"
25672 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25673 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25674 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25675 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25676 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25677 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25678 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25679 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25680 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25681 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25682 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25683 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25684 "Aby to fungovalo musíte\n"
25685 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25686 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25687 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25688
25689 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25690 msgid "Dia"
25691 msgstr "Dia"
25692
25693 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25694 msgid "Dia diagram"
25695 msgstr "Dia diagram"
25696
25697 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25698 msgid "Dia diagram.\n"
25699 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25700
25701 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25702 msgid "GnumericSpreadsheet"
25703 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25704
25705 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25706 #: lib/examples/Articles:0
25707 msgid "Spreadsheet"
25708 msgstr "Tabuľkový procesor"
25709
25710 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25711 msgid ""
25712 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25713 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25714 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25715 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25716 "both for gnumeric and excel files.\n"
25717 msgstr ""
25718 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25719 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25720 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25721 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25722 "je potrebný program gnumeric.\n"
25723
25724 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25725 msgid "Inkscape"
25726 msgstr "Inkscape"
25727
25728 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25729 msgid "Inkscape figure"
25730 msgstr "Inkscape obrázok"
25731
25732 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25733 msgid ""
25734 "An Inkscape figure.\n"
25735 "Note that using this template automatically uses the \n"
25736 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25737 msgstr ""
25738 "Inkscape obrázok.\n"
25739 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25740 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25741
25742 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25743 msgid "Lilypond typeset music"
25744 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25745
25746 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25747 msgid ""
25748 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25749 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25750 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25751 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25752 msgstr ""
25753 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25754 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25755 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25756 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25757
25758 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25759 msgid "PDFPages"
25760 msgstr "PDF stránky"
25761
25762 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25763 msgid "PDF pages"
25764 msgstr "PDF stránky"
25765
25766 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25767 msgid ""
25768 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25769 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25770 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25771 "Examples:\n"
25772 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25773 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25774 "* pages=- (to include all pages)\n"
25775 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25776 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25777 "inserted in their original size.\n"
25778 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25779 "for further options and details.\n"
25780 msgstr ""
25781 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25782 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25783 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25784 "Príklady:\n"
25785 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25786 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25787 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25788 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25789 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25790 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25791 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25792 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25793
25794 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25795 msgid "RasterImage"
25796 msgstr "Rastrový obrázok"
25797
25798 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25799 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25800 msgid "Raster image"
25801 msgstr "Rastrový obrázok"
25802
25803 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25804 msgid ""
25805 "A bitmap file.\n"
25806 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25807 msgstr ""
25808 "Bitmap súbor.\n"
25809 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25810
25811 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25812 msgid "VectorGraphics"
25813 msgstr "Vektorová grafike"
25814
25815 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25816 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25817 msgid "Vector graphics"
25818 msgstr "Vektorová grafika"
25819
25820 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25821 msgid ""
25822 "A vector graphics file.\n"
25823 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25824 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25825 "the final output.\n"
25826 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25827 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25828 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25829 msgstr ""
25830 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25831 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25832 "grafikou.\n"
25833 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25834 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25835 "diagramy.\n"
25836 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25837 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25838
25839 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25840 msgid "XFig"
25841 msgstr "XFig"
25842
25843 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25844 msgid "Xfig figure"
25845 msgstr "Xfig obrázok"
25846
25847 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25848 msgid "An Xfig figure.\n"
25849 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25850
25851 #: lib/configure.py:619
25852 msgid "tgo"
25853 msgstr "tgo"
25854
25855 #: lib/configure.py:619
25856 msgid "tgo|Tgif"
25857 msgstr "tgo|Tgif"
25858
25859 #: lib/configure.py:622
25860 msgid "FIG"
25861 msgstr "FIG"
25862
25863 #: lib/configure.py:625
25864 msgid "DIA"
25865 msgstr "DIA"
25866
25867 #: lib/configure.py:628
25868 msgid "sxd"
25869 msgstr "sxd"
25870
25871 #: lib/configure.py:628
25872 msgid "sxd|OpenDocument"
25873 msgstr "sxd|OpenDocument"
25874
25875 #: lib/configure.py:631
25876 msgid "Grace"
25877 msgstr "Grace"
25878
25879 #: lib/configure.py:634
25880 msgid "FEN"
25881 msgstr "FEN"
25882
25883 #: lib/configure.py:637
25884 msgid "SVG"
25885 msgstr "SVG"
25886
25887 #: lib/configure.py:638
25888 msgid "SVG (compressed)"
25889 msgstr "SVG (komprimované)"
25890
25891 #: lib/configure.py:641
25892 msgid "BMP"
25893 msgstr "BMP"
25894
25895 #: lib/configure.py:642
25896 msgid "GIF"
25897 msgstr "GIF"
25898
25899 #: lib/configure.py:643
25900 msgid "jpeg"
25901 msgstr "jpeg"
25902
25903 #: lib/configure.py:643
25904 msgid "jpeg|JPEG"
25905 msgstr "jpeg|JPEG"
25906
25907 #: lib/configure.py:644
25908 msgid "PBM"
25909 msgstr "PBM"
25910
25911 #: lib/configure.py:645
25912 msgid "PGM"
25913 msgstr "PGM"
25914
25915 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25916 msgid "PNG"
25917 msgstr "PNG"
25918
25919 #: lib/configure.py:647
25920 msgid "PPM"
25921 msgstr "PPM"
25922
25923 #: lib/configure.py:648
25924 msgid "TIFF"
25925 msgstr "TIFF"
25926
25927 #: lib/configure.py:649
25928 msgid "XBM"
25929 msgstr "XBM"
25930
25931 #: lib/configure.py:650
25932 msgid "XPM"
25933 msgstr "XPM"
25934
25935 #: lib/configure.py:661
25936 msgid "Plain text (chess output)"
25937 msgstr "Prostý text (šachy)"
25938
25939 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25940 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25941 msgid "DocBook"
25942 msgstr "DocBook"
25943
25944 #: lib/configure.py:662
25945 msgid "DocBook|B"
25946 msgstr "DocBook|B"
25947
25948 #: lib/configure.py:663
25949 msgid "DocBook (XML)"
25950 msgstr "DocBook (XML)"
25951
25952 #: lib/configure.py:664
25953 msgid "Graphviz Dot"
25954 msgstr "Graphviz Dot"
25955
25956 #: lib/configure.py:665
25957 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25958 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25959
25960 #: lib/configure.py:666
25961 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25962 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25963
25964 #: lib/configure.py:667
25965 msgid "NoWeb"
25966 msgstr "NoWeb"
25967
25968 #: lib/configure.py:667
25969 msgid "NoWeb|N"
25970 msgstr "NoWeb|N"
25971
25972 #: lib/configure.py:669
25973 msgid "Sweave (Japanese)"
25974 msgstr "Sweave (Japonský)"
25975
25976 #: lib/configure.py:669
25977 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25978 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25979
25980 #: lib/configure.py:670
25981 msgid "R/S code"
25982 msgstr "R/S kód"
25983
25984 #: lib/configure.py:672
25985 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25986 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25987
25988 #: lib/configure.py:673
25989 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25990 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25991
25992 #: lib/configure.py:674
25993 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25994 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25995
25996 #: lib/configure.py:675
25997 msgid "LaTeX (plain)"
25998 msgstr "LaTeX (prostý)"
25999
26000 #: lib/configure.py:675
26001 msgid "LaTeX (plain)|L"
26002 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26003
26004 #: lib/configure.py:676
26005 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26006 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26007
26008 #: lib/configure.py:677
26009 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26010 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26011
26012 #: lib/configure.py:678
26013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26014 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26015
26016 #: lib/configure.py:679
26017 msgid "LaTeX (clipboard)"
26018 msgstr "LaTeX (schránka)"
26019
26020 #: lib/configure.py:680
26021 msgid "Plain text"
26022 msgstr "Prostý text"
26023
26024 #: lib/configure.py:680
26025 msgid "Plain text|a"
26026 msgstr "Prostý text|r"
26027
26028 #: lib/configure.py:681
26029 msgid "Plain text (pstotext)"
26030 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26031
26032 #: lib/configure.py:682
26033 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26034 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26035
26036 #: lib/configure.py:683
26037 msgid "Plain text (catdvi)"
26038 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26039
26040 #: lib/configure.py:684
26041 msgid "Plain Text, Join Lines"
26042 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26043
26044 #: lib/configure.py:685
26045 msgid "Info (Beamer)"
26046 msgstr "Info (Beamer)"
26047
26048 #: lib/configure.py:689
26049 msgid "LilyPond music"
26050 msgstr "LilyPond nóty"
26051
26052 #: lib/configure.py:692
26053 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26054 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26055
26056 #: lib/configure.py:693
26057 msgid "Excel spreadsheet"
26058 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26059
26060 #: lib/configure.py:694
26061 msgid "MS Excel Office Open XML"
26062 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26063
26064 #: lib/configure.py:695
26065 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26066 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26067
26068 #: lib/configure.py:696
26069 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26070 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26071
26072 #: lib/configure.py:699
26073 msgid "LyXHTML"
26074 msgstr "LyXHTML"
26075
26076 #: lib/configure.py:699
26077 msgid "LyXHTML|y"
26078 msgstr "LyXHTML|y"
26079
26080 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26082 msgid "BibTeX"
26083 msgstr "BibTeX"
26084
26085 #: lib/configure.py:713
26086 msgid "EPS"
26087 msgstr "EPS"
26088
26089 #: lib/configure.py:714
26090 msgid "EPS (uncropped)"
26091 msgstr "EPS (neorezaný)"
26092
26093 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26094 msgid "EPS (cropped)"
26095 msgstr "EPS (orezaný)"
26096
26097 #: lib/configure.py:716
26098 msgid "Postscript"
26099 msgstr "Postscript"
26100
26101 #: lib/configure.py:716
26102 msgid "Postscript|t"
26103 msgstr "Postscript|t"
26104
26105 #: lib/configure.py:725
26106 msgid "PDF (ps2pdf)"
26107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26108
26109 #: lib/configure.py:725
26110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26112
26113 #: lib/configure.py:726
26114 msgid "PDF (pdflatex)"
26115 msgstr "PDF (pdflatex)"
26116
26117 #: lib/configure.py:726
26118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26120
26121 #: lib/configure.py:727
26122 msgid "PDF (dvipdfm)"
26123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26124
26125 #: lib/configure.py:727
26126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26128
26129 #: lib/configure.py:728
26130 msgid "PDF (XeTeX)"
26131 msgstr "PDF (XeTeX)"
26132
26133 #: lib/configure.py:728
26134 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26135 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26136
26137 #: lib/configure.py:729
26138 msgid "PDF (LuaTeX)"
26139 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26140
26141 #: lib/configure.py:729
26142 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26143 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26144
26145 #: lib/configure.py:730
26146 msgid "PDF (graphics)"
26147 msgstr "PDF (grafika)"
26148
26149 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26150 msgid "PDF (cropped)"
26151 msgstr "PDF (orezaný)"
26152
26153 #: lib/configure.py:732
26154 msgid "PDF (lower resolution)"
26155 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26156
26157 #: lib/configure.py:737
26158 msgid "DVI"
26159 msgstr "DVI"
26160
26161 #: lib/configure.py:737
26162 msgid "DVI|D"
26163 msgstr "DVI|D"
26164
26165 #: lib/configure.py:738
26166 msgid "DVI (LuaTeX)"
26167 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26168
26169 #: lib/configure.py:738
26170 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26171 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26172
26173 #: lib/configure.py:741
26174 msgid "DraftDVI"
26175 msgstr "DraftDVI"
26176
26177 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26178 msgid "htm"
26179 msgstr "htm"
26180
26181 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26182 msgid "htm|HTML"
26183 msgstr "htm|HTML"
26184
26185 #: lib/configure.py:747
26186 msgid "Noteedit"
26187 msgstr "Noteedit"
26188
26189 #: lib/configure.py:750
26190 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26191 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26192
26193 #: lib/configure.py:751
26194 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26195 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26196
26197 #: lib/configure.py:752
26198 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26199 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26200
26201 #: lib/configure.py:753
26202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26204
26205 #: lib/configure.py:756
26206 msgid "Rich Text Format"
26207 msgstr "Rich Text Format"
26208
26209 #: lib/configure.py:757
26210 msgid "MS Word"
26211 msgstr "MS Word"
26212
26213 #: lib/configure.py:757
26214 msgid "MS Word|W"
26215 msgstr "MS Word|W"
26216
26217 #: lib/configure.py:758
26218 msgid "MS Word Office Open XML"
26219 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26220
26221 #: lib/configure.py:758
26222 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26223 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26224
26225 #: lib/configure.py:761
26226 msgid "Table (CSV)"
26227 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26228
26229 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26230 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26231 msgid "LyX"
26232 msgstr "LyX"
26233
26234 #: lib/configure.py:764
26235 msgid "LyX 1.3.x"
26236 msgstr "LyX 1.3.x"
26237
26238 #: lib/configure.py:765
26239 msgid "LyX 1.4.x"
26240 msgstr "LyX 1.4.x"
26241
26242 #: lib/configure.py:766
26243 msgid "LyX 1.5.x"
26244 msgstr "LyX 1.5.x"
26245
26246 #: lib/configure.py:767
26247 msgid "LyX 1.6.x"
26248 msgstr "LyX 1.6.x"
26249
26250 #: lib/configure.py:768
26251 msgid "LyX 2.0.x"
26252 msgstr "LyX 2.0.x"
26253
26254 #: lib/configure.py:769
26255 msgid "LyX 2.1.x"
26256 msgstr "LyX 2.1.x"
26257
26258 #: lib/configure.py:770
26259 msgid "LyX 2.2.x"
26260 msgstr "LyX 2.2.x"
26261
26262 #: lib/configure.py:771
26263 msgid "LyX 2.3.x"
26264 msgstr "LyX 2.3.x"
26265
26266 #: lib/configure.py:772
26267 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26269
26270 #: lib/configure.py:773
26271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26273
26274 #: lib/configure.py:774
26275 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26277
26278 #: lib/configure.py:775
26279 msgid "LyX Preview"
26280 msgstr "Náhľad LyX"
26281
26282 #: lib/configure.py:776
26283 msgid "pdf_tex"
26284 msgstr "pdf_tex"
26285
26286 #: lib/configure.py:776
26287 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26288 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26289
26290 #: lib/configure.py:777
26291 msgid "Program"
26292 msgstr "Program"
26293
26294 #: lib/configure.py:778
26295 msgid "ps_tex"
26296 msgstr "ps_tex"
26297
26298 #: lib/configure.py:778
26299 msgid "ps_tex|PSTEX"
26300 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26301
26302 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26303 msgid "Windows Metafile"
26304 msgstr "Windows Metafile"
26305
26306 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26307 msgid "Enhanced Metafile"
26308 msgstr "Rozšírený WMF"
26309
26310 #: lib/configure.py:900
26311 msgid "LyXBlogger"
26312 msgstr "LyXBlogger"
26313
26314 #: lib/configure.py:1101
26315 msgid "gnuplot"
26316 msgstr "gnuplot"
26317
26318 #: lib/configure.py:1101
26319 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26320 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26321
26322 #: lib/configure.py:1174
26323 msgid "LyX Archive (zip)"
26324 msgstr "LyX archív (zip)"
26325
26326 #: lib/configure.py:1177
26327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26328 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26329
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 msgid "Game 1"
26332 msgstr "Hra 1"
26333
26334 #: lib/examples/Articles:0
26335 msgid "Game 2"
26336 msgstr "Hra 2"
26337
26338 #: lib/examples/Articles:0
26339 msgid "Example (LyXified)"
26340 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26341
26342 #: lib/examples/Articles:0
26343 msgid "Example (raw)"
26344 msgstr "Príklad (surový)"
26345
26346 #: lib/examples/Articles:0
26347 msgid "Gnuplot"
26348 msgstr "Gnuplot"
26349
26350 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26351 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26352 msgid "External Material"
26353 msgstr "Externý materiál"
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 msgid "XY-Pic"
26357 msgstr "XY-Pic"
26358
26359 #: lib/examples/Articles:0
26360 msgid "XY-Figure"
26361 msgstr "XY-obrázok"
26362
26363 #: lib/examples/Articles:0
26364 msgid "Minted File Listing"
26365 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26366
26367 #: lib/examples/Articles:0
26368 msgid "Instant Preview"
26369 msgstr "Okamžitý náhľad"
26370
26371 #: lib/examples/Articles:0
26372 msgid "Minted Listings"
26373 msgstr "Minted výpisy"
26374
26375 #: lib/examples/Articles:0
26376 msgid "Itemize Bullets"
26377 msgstr "Znaky pre položky"
26378
26379 #: lib/examples/Articles:0
26380 msgid "Feynman Diagrams"
26381 msgstr "Feynman-diagramy"
26382
26383 #: lib/examples/Articles:0
26384 msgid "Graphics and Insets"
26385 msgstr "Grafiky a vložky"
26386
26387 #: lib/examples/Articles:0
26388 msgid "Serial Letter 1"
26389 msgstr "Sekvenčný list 1"
26390
26391 #: lib/examples/Articles:0
26392 msgid "Serial Letter 2"
26393 msgstr "Sekvenčný list 2"
26394
26395 #: lib/examples/Articles:0
26396 msgid "Serial Letter 3"
26397 msgstr "Sekvenčný list 3"
26398
26399 #: lib/examples/Articles:0
26400 msgid "Localization Test"
26401 msgstr "Test lokalizácie"
26402
26403 #: lib/examples/Articles:0
26404 msgid "Noweb2LyX"
26405 msgstr "Noweb2LyX"
26406
26407 #: lib/examples/Articles:0
26408 msgid "Noweb Listerrors"
26409 msgstr "Noweb referát chýb"
26410
26411 #: lib/examples/Articles:0
26412 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26413 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26414
26415 #: lib/examples/Articles:0
26416 msgid "Multilingual Captions"
26417 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26418
26419 #: lib/examples/Articles:0
26420 msgid "LilyPond Book"
26421 msgstr "LilyPond kniha"
26422
26423 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26424 msgid "Modules"
26425 msgstr "Moduly"
26426
26427 #: lib/examples/Articles:0
26428 msgid "Foils Landslide"
26429 msgstr "Fólie na šírku"
26430
26431 #: lib/examples/Articles:0
26432 msgid "Beamer (Complex)"
26433 msgstr "Beamer (komplex)"
26434
26435 #: lib/examples/Articles:0
26436 msgid "Foils"
26437 msgstr "Fólie"
26438
26439 #: lib/examples/Articles:0
26440 msgid "Welcome"
26441 msgstr "Vitajte"
26442
26443 #: lib/examples/Articles:0
26444 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26445 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26446
26447 #: lib/examples/Articles:0
26448 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26449 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26450
26451 #: lib/examples/Articles:0
26452 msgid "IEEE Transactions Journal"
26453 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26454
26455 #: lib/examples/Articles:0
26456 msgid "IEEE Transactions Conference"
26457 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26458
26459 #: lib/examples/Articles:0
26460 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26461 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Mathematical Monthly"
26465 msgstr "Mesačník Matematiky"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "02 Foreword"
26469 msgstr "02 Predhovor"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "04 Acknowledgements"
26473 msgstr "04 Poďakovania"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "00 Main File"
26477 msgstr "00 Hlavný súbor"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "07 Chapter"
26481 msgstr "07 Kapitola"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0
26484 msgid "09 Glossary"
26485 msgstr "09 Glosár"
26486
26487 #: lib/examples/Articles:0
26488 msgid "10 Solutions"
26489 msgstr "10 Riešenia"
26490
26491 #: lib/examples/Articles:0
26492 msgid "11 References"
26493 msgstr "11 Referencie"
26494
26495 #: lib/examples/Articles:0
26496 msgid "01 Dedication"
26497 msgstr "01 Venovanie"
26498
26499 #: lib/examples/Articles:0
26500 msgid "05 Acronym"
26501 msgstr "05 Akronymy"
26502
26503 #: lib/examples/Articles:0
26504 msgid "03 Preface"
26505 msgstr "03 Predslov"
26506
26507 #: lib/examples/Articles:0
26508 msgid "06 Part"
26509 msgstr "06 Časť"
26510
26511 #: lib/examples/Articles:0
26512 msgid "08 Appendix"
26513 msgstr "08 Príloha"
26514
26515 #: lib/examples/Articles:0
26516 msgid "06 Acronym"
26517 msgstr "06 Akronymy"
26518
26519 #: lib/examples/Articles:0
26520 msgid "09 Appendix"
26521 msgstr "09 Príloha"
26522
26523 #: lib/examples/Articles:0
26524 msgid "07 Part"
26525 msgstr "07 Časť"
26526
26527 #: lib/examples/Articles:0
26528 msgid "10 Glossary"
26529 msgstr "10 Glosár"
26530
26531 #: lib/examples/Articles:0
26532 msgid "08 Author"
26533 msgstr "08 Autor"
26534
26535 #: lib/examples/Articles:0
26536 msgid "05 Contributor List"
26537 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26538
26539 #: lib/examples/Articles:0
26540 msgid "Colored"
26541 msgstr "Farebne"
26542
26543 #: lib/examples/Articles:0
26544 msgid "Simple"
26545 msgstr "Jednoducho"
26546
26547 #: lib/examples/Articles:0
26548 msgid "Chapter 2"
26549 msgstr "Kapitola 2"
26550
26551 #: lib/examples/Articles:0
26552 msgid "Main File"
26553 msgstr "Hlavný súbor"
26554
26555 #: lib/examples/Articles:0
26556 msgid "Chapter 1"
26557 msgstr "Kapitola 1"
26558
26559 #: lib/examples/Articles:0
26560 msgid "PhD Thesis"
26561 msgstr "Doktorská práca"
26562
26563 #: lib/examples/Articles:0
26564 msgid "Theses"
26565 msgstr "Tézy"
26566
26567 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26568 msgid "Formal with Footline"
26569 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26570
26571 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26572 msgid "Formal without Footline"
26573 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26574
26575 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26576 msgid "Grid with Head"
26577 msgstr "Mriežka s hlavou"
26578
26579 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26580 msgid "No Borders"
26581 msgstr "Bez okrajov"
26582
26583 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26584 msgid "Simple Grid"
26585 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26586
26587 #: src/Author.cpp:57
26588 #, c-format
26589 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26590 msgstr "%1$s (%2$s)"
26591
26592 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26593 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26594 msgid "ERROR!"
26595 msgstr "CHYBA!"
26596
26597 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26598 msgid "No year"
26599 msgstr "Bez roku"
26600
26601 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26602 msgid "Bibliography entry not found!"
26603 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:444
26606 msgid "Disk Error: "
26607 msgstr "Chyba disku: "
26608
26609 #: src/Buffer.cpp:445
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26613 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:572
26616 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26617 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26618
26619 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26620 msgid "Save failed! Document is lost."
26621 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26622
26623 #: src/Buffer.cpp:578
26624 msgid "Attempting to close changed document!"
26625 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26626
26627 #: src/Buffer.cpp:587
26628 #, c-format
26629 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26630 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26631
26632 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26633 #, c-format
26634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26635 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26638 msgid "Document header error"
26639 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:1003
26642 msgid "\\begin_header is missing"
26643 msgstr "chýba \\begin_header"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:1027
26646 msgid "\\begin_document is missing"
26647 msgstr "chýba \\begin_document"
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26650 #: src/Buffer.cpp:3040
26651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26652 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26653
26654 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26655 msgid ""
26656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26657 "xcolor/ulem are installed.\n"
26658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26659 "LaTeX preamble."
26660 msgstr ""
26661 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26662 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26663 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26664 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26667 msgid ""
26668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26671 "LaTeX preamble."
26672 msgstr ""
26673 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26674 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26675 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26676 "v LaTeX-ovej preambuly."
26677
26678 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26680 msgid "Index"
26681 msgstr "Register"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:1191
26684 msgid "File Not Found"
26685 msgstr "Súbor nenájdený"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:1192
26688 #, c-format
26689 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26690 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26691
26692 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26693 msgid "Document format failure"
26694 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:1221
26697 #, c-format
26698 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26699 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:1290
26702 #, c-format
26703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26704 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:1317
26707 msgid "Conversion failed"
26708 msgstr "Konverzia zlyhala"
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:1318
26711 #, c-format
26712 msgid ""
26713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26714 "it could not be created."
26715 msgstr ""
26716 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26717 "vytvoriť."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1328
26720 msgid "Conversion script not found"
26721 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:1329
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26727 "could not be found."
26728 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26729
26730 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26731 msgid "Conversion script failed"
26732 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:1353
26735 #, c-format
26736 msgid ""
26737 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26738 "convert it."
26739 msgstr ""
26740 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:1360
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26746 "it."
26747 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26748
26749 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26750 msgid "File is read-only"
26751 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26752
26753 #: src/Buffer.cpp:1440
26754 #, c-format
26755 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26756 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26757
26758 #: src/Buffer.cpp:1449
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26762 "overwrite this file?"
26763 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26764
26765 #: src/Buffer.cpp:1451
26766 msgid "Overwrite modified file?"
26767 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26772 msgid "&Overwrite"
26773 msgstr "&Prepísať"
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:1517
26776 msgid "Backup failure"
26777 msgstr "Založenie zlyhalo"
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:1518
26780 #, c-format
26781 msgid ""
26782 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26783 "Please check whether the directory exists and is writable."
26784 msgstr ""
26785 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26786 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26787
26788 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26789 msgid "Write failure"
26790 msgstr "Písanie zlyhalo"
26791
26792 #: src/Buffer.cpp:1555
26793 #, c-format
26794 msgid ""
26795 "The file has successfully been saved as:\n"
26796 "  %1$s.\n"
26797 "But LyX could not move it to:\n"
26798 "  %2$s.\n"
26799 "Your original file has been backed up to:\n"
26800 "  %3$s"
26801 msgstr ""
26802 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26803 "  %1$ss\n"
26804 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26805 "  %2$ss\n"
26806 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26807 "  %3$s"
26808
26809 #: src/Buffer.cpp:1566
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Cannot move saved file to:\n"
26813 "  %1$s.\n"
26814 "But the file has successfully been saved as:\n"
26815 "  %2$s."
26816 msgstr ""
26817 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26818 "  %1$s.\n"
26819 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26820 "  %2$s."
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:1582
26823 #, c-format
26824 msgid "Saving document %1$s..."
26825 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26826
26827 #: src/Buffer.cpp:1597
26828 msgid " could not write file!"
26829 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26830
26831 #: src/Buffer.cpp:1605
26832 msgid " done."
26833 msgstr " hotové."
26834
26835 #: src/Buffer.cpp:1620
26836 #, c-format
26837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26838 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26839
26840 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26841 #, c-format
26842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26843 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26844
26845 #: src/Buffer.cpp:1633
26846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26847 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26848
26849 #: src/Buffer.cpp:1647
26850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26851 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26852
26853 #: src/Buffer.cpp:1743
26854 msgid "Iconv software exception Detected"
26855 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26856
26857 #: src/Buffer.cpp:1744
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26861 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26862 "Document>Settings>Language."
26863 msgstr ""
26864 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26865 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26866 ">Jazyk."
26867
26868 #: src/Buffer.cpp:1776
26869 #, c-format
26870 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26871 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1779
26874 msgid ""
26875 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26876 "contexts.\n"
26877 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26878 msgstr ""
26879 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26880 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26881 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26882
26883 #: src/Buffer.cpp:1784
26884 #, c-format
26885 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26886 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26887
26888 #: src/Buffer.cpp:1787
26889 msgid ""
26890 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26891 "chosen encoding.\n"
26892 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26893 msgstr ""
26894 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26895 "zvolenom kódovaní.\n"
26896 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:1795
26899 msgid "iconv conversion failed"
26900 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26901
26902 #: src/Buffer.cpp:1800
26903 msgid "conversion failed"
26904 msgstr "konverzia zlyhala"
26905
26906 #: src/Buffer.cpp:1911
26907 msgid "Uncodable character in file path"
26908 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26909
26910 #: src/Buffer.cpp:1913
26911 #, c-format
26912 msgid ""
26913 "The path of your document\n"
26914 "(%1$s)\n"
26915 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26916 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26917 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26918 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26919 "\n"
26920 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26921 "(such as utf8) or change the file path name."
26922 msgstr ""
26923 "Cesta vášho dokumentu\n"
26924 "(%1$s)\n"
26925 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26926 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26927 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26928 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26929 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26930 "\n"
26931 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26932 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26933
26934 #: src/Buffer.cpp:1995
26935 #, c-format
26936 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26937 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26938
26939 #: src/Buffer.cpp:1996
26940 #, c-format
26941 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26942 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26943
26944 #: src/Buffer.cpp:2006
26945 #, c-format
26946 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26947 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26948
26949 #: src/Buffer.cpp:2007
26950 #, c-format
26951 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26952 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26953
26954 #: src/Buffer.cpp:2013
26955 msgid "Incompatible Languages!"
26956 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26957
26958 #: src/Buffer.cpp:2015
26959 #, c-format
26960 msgid ""
26961 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26962 "because they require conflicting language packages:\n"
26963 "%1$s%2$s"
26964 msgstr ""
26965 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26966 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26967 "%1$s%2$s"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:2343
26970 msgid "Running chktex..."
26971 msgstr "Spúšťam chktex…"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:2362
26974 msgid "chktex failure"
26975 msgstr "chktex zlyhal"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:2363
26978 msgid "Could not run chktex successfully."
26979 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:2734
26982 #, c-format
26983 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26984 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26985
26986 #: src/Buffer.cpp:2838
26987 #, c-format
26988 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26989 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:2847
26992 msgid "Error generating literate programming code."
26993 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26994
26995 #: src/Buffer.cpp:2923
26996 #, c-format
26997 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26998 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:2956
27001 #, c-format
27002 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27003 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27004
27005 #: src/Buffer.cpp:3013
27006 msgid "Error viewing the output file."
27007 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27008
27009 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27010 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27012 msgid "Invalid filename"
27013 msgstr "Neplatné meno súboru"
27014
27015 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27017 msgid ""
27018 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27019 "through LaTeX: "
27020 msgstr ""
27021 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27022 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27026 msgid "Problematic filename for DVI"
27027 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27028
27029 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27030 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27031 msgid ""
27032 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27033 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27034 msgstr ""
27035 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27036 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27037
27038 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27039 msgid "Export Warning!"
27040 msgstr "Export-Varovanie!"
27041
27042 #: src/Buffer.cpp:3425
27043 msgid ""
27044 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27045 "BibTeX will be unable to find them."
27046 msgstr ""
27047 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27048 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27049
27050 #: src/Buffer.cpp:4065
27051 #, c-format
27052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27053 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27054
27055 #: src/Buffer.cpp:4069
27056 #, c-format
27057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27058 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27059
27060 #: src/Buffer.cpp:4121
27061 msgid "Preview source code"
27062 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27063
27064 #: src/Buffer.cpp:4123
27065 msgid "Preview preamble"
27066 msgstr "Prehľad preambule"
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:4125
27069 msgid "Preview body"
27070 msgstr "Prehľad tela"
27071
27072 #: src/Buffer.cpp:4140
27073 msgid "Plain text does not have a preamble."
27074 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27075
27076 #: src/Buffer.cpp:4245
27077 #, c-format
27078 msgid "Auto-saving %1$s"
27079 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:4301
27082 msgid "Autosave failed!"
27083 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:4362
27086 msgid "Autosaving current document..."
27087 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27088
27089 #: src/Buffer.cpp:4484
27090 #, c-format
27091 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27092 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27093
27094 #: src/Buffer.cpp:4488
27095 #, c-format
27096 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27097 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27098
27099 #: src/Buffer.cpp:4490
27100 msgid "Couldn't export file"
27101 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27102
27103 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27104 msgid "File name error"
27105 msgstr "Chyba v názve súboru"
27106
27107 #: src/Buffer.cpp:4558
27108 #, c-format
27109 msgid ""
27110 "The directory path to the document\n"
27111 "%1$s\n"
27112 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27113 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27114 msgstr ""
27115 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27116 "%1$s\n"
27117 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27118 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27121 msgid "Document export cancelled."
27122 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:4679
27125 #, c-format
27126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27127 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:4686
27130 #, c-format
27131 msgid "Document exported as %1$s"
27132 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:4755
27135 #, c-format
27136 msgid ""
27137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27138 "\n"
27139 "Recover emergency save?"
27140 msgstr ""
27141 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27142 "\n"
27143 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27144
27145 #: src/Buffer.cpp:4758
27146 msgid "Load emergency save?"
27147 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27148
27149 #: src/Buffer.cpp:4759
27150 msgid "&Recover"
27151 msgstr "&Obnoviť"
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:4759
27154 msgid "&Load Original"
27155 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27156
27157 #: src/Buffer.cpp:4770
27158 #, c-format
27159 msgid ""
27160 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27161 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27162 msgstr ""
27163 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27164 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:4777
27167 msgid "Document was successfully recovered."
27168 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:4779
27171 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27172 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4780
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "Remove emergency file now?\n"
27178 "(%1$s)"
27179 msgstr ""
27180 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27181 "(%1$s)"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27184 msgid "Delete emergency file?"
27185 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27188 msgid "&Keep"
27189 msgstr "&Držať"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:4789
27192 msgid "Emergency file deleted"
27193 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27194
27195 #: src/Buffer.cpp:4790
27196 msgid "Do not forget to save your file now!"
27197 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27198
27199 #: src/Buffer.cpp:4797
27200 msgid "Remove emergency file now?"
27201 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27202
27203 #: src/Buffer.cpp:4820
27204 msgid "Can't rename emergency file!"
27205 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27206
27207 #: src/Buffer.cpp:4821
27208 msgid ""
27209 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27210 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27211 "this file, and may over-write your own work."
27212 msgstr ""
27213 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27214 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27215 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27216
27217 #: src/Buffer.cpp:4826
27218 msgid "Emergency File Renames"
27219 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27220
27221 #: src/Buffer.cpp:4827
27222 #, c-format
27223 msgid ""
27224 "Emergency file renamed as:\n"
27225 " %1$s"
27226 msgstr ""
27227 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27228 " %1$s"
27229
27230 #: src/Buffer.cpp:4850
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27234 "\n"
27235 "Load the backup instead?"
27236 msgstr ""
27237 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27238 "\n"
27239 "Nahrať radšej zálohu ?"
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:4852
27242 msgid "Load backup?"
27243 msgstr "Nahrať zálohu?"
27244
27245 #: src/Buffer.cpp:4853
27246 msgid "&Load backup"
27247 msgstr "&Nahrať zálohu"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:4853
27250 msgid "Load &original"
27251 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27252
27253 #: src/Buffer.cpp:4863
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27258 msgstr ""
27259 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27260 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27261
27262 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27263 msgid "Senseless!!! "
27264 msgstr "Nezmyselné!!! "
27265
27266 #: src/Buffer.cpp:5480
27267 #, c-format
27268 msgid "Document %1$s reloaded."
27269 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27270
27271 #: src/Buffer.cpp:5483
27272 #, c-format
27273 msgid "Could not reload document %1$s."
27274 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27275
27276 #: src/BufferParams.cpp:511
27277 msgid ""
27278 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27279 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27280 msgstr ""
27281 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27282 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27283
27284 #: src/BufferParams.cpp:513
27285 msgid ""
27286 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27287 "are inserted into formulas"
27288 msgstr ""
27289 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27290 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27291
27292 #: src/BufferParams.cpp:515
27293 msgid ""
27294 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27295 "formulas"
27296 msgstr ""
27297 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27298 "\\cancel symboly"
27299
27300 #: src/BufferParams.cpp:517
27301 msgid ""
27302 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27303 "inserted into formulas"
27304 msgstr ""
27305 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27306 "špeciálne integrálne symboly"
27307
27308 #: src/BufferParams.cpp:519
27309 msgid ""
27310 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27311 "into formulas"
27312 msgstr ""
27313 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27314 "symbol \\iddots"
27315
27316 #: src/BufferParams.cpp:521
27317 msgid ""
27318 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27319 "inserted into formulas"
27320 msgstr ""
27321 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27322 "niektoré matematické relácie"
27323
27324 #: src/BufferParams.cpp:523
27325 msgid ""
27326 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27327 "inserted into formulas"
27328 msgstr ""
27329 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27330 "symboly \\ce alebo \\cf"
27331
27332 #: src/BufferParams.cpp:525
27333 msgid ""
27334 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27335 "subscript is inserted into formulas"
27336 msgstr ""
27337 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27338 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27339
27340 #: src/BufferParams.cpp:527
27341 msgid ""
27342 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27343 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27344 msgstr ""
27345 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27346 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27347
27348 #: src/BufferParams.cpp:529
27349 msgid ""
27350 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27351 "decoration 'utilde'"
27352 msgstr ""
27353 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27354 "dekorácie 'utilde'"
27355
27356 #: src/BufferParams.cpp:734
27357 #, c-format
27358 msgid ""
27359 "The selected document class\n"
27360 "\t%1$s\n"
27361 "requires external files that are not available.\n"
27362 "The document class can still be used, but the\n"
27363 "document cannot be compiled until the following\n"
27364 "prerequisites are installed:\n"
27365 "\t%2$s\n"
27366 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27367 "User's Guide for more information."
27368 msgstr ""
27369 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27370 "\t%1$s\n"
27371 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27372 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27373 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27374 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27375 "\t%2$s\n"
27376 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27377 "viac informácií."
27378
27379 #: src/BufferParams.cpp:743
27380 msgid "Document class not available"
27381 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27382
27383 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27384 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27386 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27387 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27389 msgid "LyX Warning: "
27390 msgstr "LyX varovanie: "
27391
27392 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27394 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27395 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27396 msgid "uncodable character"
27397 msgstr "Nekódovateľný znak"
27398
27399 #: src/BufferParams.cpp:2230
27400 msgid "Uncodable character in user preamble"
27401 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27402
27403 #: src/BufferParams.cpp:2232
27404 #, c-format
27405 msgid ""
27406 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27407 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27408 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27409 "output.\n"
27410 "\n"
27411 "Please select an appropriate document encoding\n"
27412 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27413 msgstr ""
27414 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27415 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27416 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27417 "výstupe.\n"
27418 "\n"
27419 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27420 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27421
27422 #: src/BufferParams.cpp:2546
27423 #, c-format
27424 msgid ""
27425 "The layout file:\n"
27426 "%1$s\n"
27427 "could not be found. A default textclass with default\n"
27428 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27429 "correct output."
27430 msgstr ""
27431 "Súbor schémy:\n"
27432 "%1$s\n"
27433 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27434 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27435 "správny výstup."
27436
27437 #: src/BufferParams.cpp:2552
27438 msgid "Document class not found"
27439 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27440
27441 #: src/BufferParams.cpp:2559
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27445 "%1$s\n"
27446 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27448 "correct output."
27449 msgstr ""
27450 "Súbor schémy:\n"
27451 "%1$s\n"
27452 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27453 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27454 "správny výstup."
27455
27456 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27457 msgid "Could not load class"
27458 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27459
27460 #: src/BufferParams.cpp:2612
27461 msgid "Error reading internal layout information"
27462 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27463
27464 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27465 msgid "Read Error"
27466 msgstr "Chyba pri čítaní"
27467
27468 #: src/BufferView.cpp:195
27469 msgid "No more insets"
27470 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27471
27472 #: src/BufferView.cpp:815
27473 msgid "Save bookmark"
27474 msgstr "Uložiť záložku"
27475
27476 #: src/BufferView.cpp:1031
27477 msgid "Converting document to new document class..."
27478 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27479
27480 #: src/BufferView.cpp:1076
27481 msgid "Document is read-only"
27482 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27483
27484 #: src/BufferView.cpp:1078
27485 msgid "Document has been modified externally"
27486 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27487
27488 #: src/BufferView.cpp:1087
27489 msgid "This portion of the document is deleted."
27490 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27491
27492 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27494 msgid "Absolute filename expected."
27495 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27496
27497 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27498 #, c-format
27499 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27500 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27501
27502 #: src/BufferView.cpp:1413
27503 msgid "No further undo information"
27504 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27505
27506 #: src/BufferView.cpp:1433
27507 msgid "No further redo information"
27508 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27509
27510 #: src/BufferView.cpp:1659
27511 msgid "Mark off"
27512 msgstr "Značka vypnutá"
27513
27514 #: src/BufferView.cpp:1665
27515 msgid "Mark on"
27516 msgstr "Značka zapnutá"
27517
27518 #: src/BufferView.cpp:1672
27519 msgid "Mark removed"
27520 msgstr "Značka odstránená"
27521
27522 #: src/BufferView.cpp:1675
27523 msgid "Mark set"
27524 msgstr "Značka nastavená"
27525
27526 #: src/BufferView.cpp:1766
27527 msgid "Statistics for the selection:"
27528 msgstr "Štatistika výberu:"
27529
27530 #: src/BufferView.cpp:1768
27531 msgid "Statistics for the document:"
27532 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27533
27534 #: src/BufferView.cpp:1771
27535 #, c-format
27536 msgid "%1$d words"
27537 msgstr "%1$d slov"
27538
27539 #: src/BufferView.cpp:1773
27540 msgid "One word"
27541 msgstr "Jedno slovo"
27542
27543 #: src/BufferView.cpp:1776
27544 #, c-format
27545 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27546 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27547
27548 #: src/BufferView.cpp:1779
27549 msgid "One character (including blanks)"
27550 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27551
27552 #: src/BufferView.cpp:1782
27553 #, c-format
27554 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27555 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27556
27557 #: src/BufferView.cpp:1785
27558 msgid "One character (excluding blanks)"
27559 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27560
27561 #: src/BufferView.cpp:1787
27562 msgid "Statistics"
27563 msgstr "Štatistika"
27564
27565 #: src/BufferView.cpp:2010
27566 #, c-format
27567 msgid ""
27568 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27569 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27570
27571 #: src/BufferView.cpp:2012
27572 #, c-format
27573 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27574 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27575
27576 #: src/BufferView.cpp:2020
27577 msgid "Branch name"
27578 msgstr "Meno vetvy"
27579
27580 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27581 msgid "Branch already exists"
27582 msgstr "Vetva už existuje"
27583
27584 #: src/BufferView.cpp:2899
27585 #, c-format
27586 msgid "Inserting document %1$s..."
27587 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27588
27589 #: src/BufferView.cpp:2914
27590 #, c-format
27591 msgid "Document %1$s inserted."
27592 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27593
27594 #: src/BufferView.cpp:2916
27595 #, c-format
27596 msgid "Could not insert document %1$s"
27597 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27598
27599 #: src/BufferView.cpp:3319
27600 #, c-format
27601 msgid ""
27602 "Could not read the specified document\n"
27603 "%1$s\n"
27604 "due to the error: %2$s"
27605 msgstr ""
27606 "Zadaný dokument\n"
27607 "%1$s\n"
27608 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27609
27610 #: src/BufferView.cpp:3321
27611 msgid "Could not read file"
27612 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27613
27614 #: src/BufferView.cpp:3328
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "%1$s\n"
27618 " is not readable."
27619 msgstr ""
27620 "%1$s\n"
27621 "je nečitateľné."
27622
27623 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27624 msgid "Could not open file"
27625 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27626
27627 #: src/BufferView.cpp:3336
27628 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27629 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27630
27631 #: src/BufferView.cpp:3337
27632 msgid ""
27633 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27634 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27635 "If this does not give the correct result\n"
27636 "then please change the encoding of the file\n"
27637 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27638 msgstr ""
27639 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27640 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27641 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27642 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27643 "UTF-8 iným programom.\n"
27644
27645 #: src/Changes.cpp:374
27646 msgid "Uncodable character in author initials"
27647 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27648
27649 #: src/Changes.cpp:375
27650 #, c-format
27651 msgid ""
27652 "The author initials '%1$s',\n"
27653 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27654 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27655 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27656 "\n"
27657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27658 "or change the author initials."
27659 msgstr ""
27660 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27661 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27662 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27663 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27664 "\n"
27665 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27666 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27667
27668 #: src/Changes.cpp:370
27669 msgid "Uncodable character in author name"
27670 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27671
27672 #: src/Changes.cpp:371
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "The author name '%1$s',\n"
27676 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27677 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27678 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27679 "\n"
27680 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27681 "or change the spelling of the author name."
27682 msgstr ""
27683 "Meno autora '%1$s',\n"
27684 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27685 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27686 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27687 "\n"
27688 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27689 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27690
27691 #: src/Chktex.cpp:65
27692 #, c-format
27693 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27694 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27695
27696 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27698 msgid "none"
27699 msgstr "žiadna"
27700
27701 #: src/Color.cpp:204
27702 msgid "black"
27703 msgstr "čierna"
27704
27705 #: src/Color.cpp:205
27706 msgid "white"
27707 msgstr "biela"
27708
27709 #: src/Color.cpp:206
27710 msgid "blue"
27711 msgstr "modrá"
27712
27713 #: src/Color.cpp:207
27714 msgid "brown"
27715 msgstr "hnedá"
27716
27717 #: src/Color.cpp:208
27718 msgid "cyan"
27719 msgstr "modrozelená"
27720
27721 #: src/Color.cpp:209
27722 msgid "darkgray"
27723 msgstr "tmavošedá"
27724
27725 #: src/Color.cpp:210
27726 msgid "gray"
27727 msgstr "šedá"
27728
27729 #: src/Color.cpp:211
27730 msgid "green"
27731 msgstr "zelená"
27732
27733 #: src/Color.cpp:212
27734 msgid "lightgray"
27735 msgstr "svetlošedá"
27736
27737 #: src/Color.cpp:213
27738 msgid "lime"
27739 msgstr "svetlozelená"
27740
27741 #: src/Color.cpp:214
27742 msgid "magenta"
27743 msgstr "purpurová"
27744
27745 #: src/Color.cpp:215
27746 msgid "olive"
27747 msgstr "olivová"
27748
27749 #: src/Color.cpp:216
27750 msgid "orange"
27751 msgstr "oranžová"
27752
27753 #: src/Color.cpp:217
27754 msgid "pink"
27755 msgstr "ružová"
27756
27757 #: src/Color.cpp:218
27758 msgid "purple"
27759 msgstr "nachová"
27760
27761 #: src/Color.cpp:219
27762 msgid "red"
27763 msgstr "červená"
27764
27765 #: src/Color.cpp:220
27766 msgid "teal"
27767 msgstr "smaragdovozelená"
27768
27769 #: src/Color.cpp:221
27770 msgid "violet"
27771 msgstr "fialová"
27772
27773 #: src/Color.cpp:222
27774 msgid "yellow"
27775 msgstr "žltá"
27776
27777 #: src/Color.cpp:223
27778 msgid "cursor"
27779 msgstr "kurzor"
27780
27781 #: src/Color.cpp:224
27782 msgid "background"
27783 msgstr "pozadie"
27784
27785 #: src/Color.cpp:225
27786 msgid "text"
27787 msgstr "text"
27788
27789 #: src/Color.cpp:226
27790 msgid "selection"
27791 msgstr "výber"
27792
27793 #: src/Color.cpp:227
27794 msgid "selected text"
27795 msgstr "vybraný text"
27796
27797 #: src/Color.cpp:229
27798 msgid "LaTeX text"
27799 msgstr "LaTeX: text"
27800
27801 #: src/Color.cpp:230
27802 msgid "inline completion"
27803 msgstr "priame doplňovanie"
27804
27805 #: src/Color.cpp:232
27806 msgid "non-unique inline completion"
27807 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27808
27809 #: src/Color.cpp:234
27810 msgid "previewed snippet"
27811 msgstr "náhľad: útržok"
27812
27813 #: src/Color.cpp:235
27814 msgid "note label"
27815 msgstr "poznámka: návestie"
27816
27817 #: src/Color.cpp:236
27818 msgid "note background"
27819 msgstr "poznámka: pozadie"
27820
27821 #: src/Color.cpp:237
27822 msgid "comment label"
27823 msgstr "komentár: návestie"
27824
27825 #: src/Color.cpp:238
27826 msgid "comment background"
27827 msgstr "komentár: pozadie"
27828
27829 #: src/Color.cpp:239
27830 msgid "greyedout inset label"
27831 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27832
27833 #: src/Color.cpp:240
27834 msgid "greyedout inset text"
27835 msgstr "zosivelá vložka: text"
27836
27837 #: src/Color.cpp:241
27838 msgid "greyedout inset background"
27839 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27840
27841 #: src/Color.cpp:242
27842 msgid "phantom inset text"
27843 msgstr "fantómová vložka: text"
27844
27845 #: src/Color.cpp:243
27846 msgid "shaded box"
27847 msgstr "tieňovaný rámik"
27848
27849 #: src/Color.cpp:244
27850 msgid "listings background"
27851 msgstr "výpisy: pozadie"
27852
27853 #: src/Color.cpp:245
27854 msgid "branch label"
27855 msgstr "vetva: návestie"
27856
27857 #: src/Color.cpp:246
27858 msgid "footnote label"
27859 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27860
27861 #: src/Color.cpp:247
27862 msgid "index label"
27863 msgstr "heslo registra: návestie"
27864
27865 #: src/Color.cpp:248
27866 msgid "margin note label"
27867 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27868
27869 #: src/Color.cpp:249
27870 msgid "URL label"
27871 msgstr "URL: návestie"
27872
27873 #: src/Color.cpp:250
27874 msgid "URL text"
27875 msgstr "URL: text"
27876
27877 #: src/Color.cpp:251
27878 msgid "depth bar"
27879 msgstr "hĺbkový pruh"
27880
27881 #: src/Color.cpp:252
27882 msgid "scroll indicator"
27883 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27884
27885 #: src/Color.cpp:253
27886 msgid "language"
27887 msgstr "jazyk"
27888
27889 #: src/Color.cpp:254
27890 msgid "command inset"
27891 msgstr "príkazová vložka"
27892
27893 #: src/Color.cpp:255
27894 msgid "command inset background"
27895 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27896
27897 #: src/Color.cpp:256
27898 msgid "command inset frame"
27899 msgstr "príkazová vložka: rám"
27900
27901 #: src/Color.cpp:257
27902 msgid "special character"
27903 msgstr "Špeciálny znak"
27904
27905 #: src/Color.cpp:258
27906 msgid "math"
27907 msgstr "matematika"
27908
27909 #: src/Color.cpp:259
27910 msgid "math background"
27911 msgstr "matematika: pozadie"
27912
27913 #: src/Color.cpp:260
27914 msgid "graphics background"
27915 msgstr "grafika: pozadie"
27916
27917 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27918 msgid "math macro background"
27919 msgstr "mat. makro: pozadie"
27920
27921 #: src/Color.cpp:262
27922 msgid "math frame"
27923 msgstr "matematika: rám"
27924
27925 #: src/Color.cpp:263
27926 msgid "math corners"
27927 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27928
27929 #: src/Color.cpp:264
27930 msgid "math line"
27931 msgstr "matematický riadok"
27932
27933 #: src/Color.cpp:266
27934 msgid "math macro hovered background"
27935 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27936
27937 #: src/Color.cpp:267
27938 msgid "math macro label"
27939 msgstr "mat. makro: návestie"
27940
27941 #: src/Color.cpp:268
27942 msgid "math macro frame"
27943 msgstr "mat. makro: rám"
27944
27945 #: src/Color.cpp:269
27946 msgid "math macro blended out"
27947 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27948
27949 #: src/Color.cpp:270
27950 msgid "math macro old parameter"
27951 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27952
27953 #: src/Color.cpp:271
27954 msgid "math macro new parameter"
27955 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27956
27957 #: src/Color.cpp:272
27958 msgid "collapsible inset text"
27959 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27960
27961 #: src/Color.cpp:273
27962 msgid "collapsible inset frame"
27963 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27964
27965 #: src/Color.cpp:274
27966 msgid "inset background"
27967 msgstr "vložka: pozadie"
27968
27969 #: src/Color.cpp:275
27970 msgid "inset frame"
27971 msgstr "vložka: rám"
27972
27973 #: src/Color.cpp:276
27974 msgid "LaTeX error"
27975 msgstr "LaTeX: chyba"
27976
27977 #: src/Color.cpp:277
27978 msgid "end-of-line marker"
27979 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27980
27981 #: src/Color.cpp:278
27982 msgid "appendix marker"
27983 msgstr "príloha: označenie"
27984
27985 #: src/Color.cpp:279
27986 msgid "change bar"
27987 msgstr "revízne označenie"
27988
27989 #: src/Color.cpp:280
27990 msgid "deleted text (output)"
27991 msgstr "zmazaný text (výstup)"
27992
27993 #: src/Color.cpp:281
27994 msgid "added text (output)"
27995 msgstr "pridaný tex (výstup)"
27996
27997 #: src/Color.cpp:282
27998 msgid "added text (workarea, 1st author)"
27999 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28000
28001 #: src/Color.cpp:283
28002 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28003 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28004
28005 #: src/Color.cpp:284
28006 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28007 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28008
28009 #: src/Color.cpp:285
28010 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28011 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28012
28013 #: src/Color.cpp:286
28014 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28015 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28016
28017 #: src/Color.cpp:287
28018 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28019 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28020
28021 #: src/Color.cpp:288
28022 msgid "added space markers"
28023 msgstr "vložená medzera: označenia"
28024
28025 #: src/Color.cpp:289
28026 msgid "table line"
28027 msgstr "tabuľka: línia"
28028
28029 #: src/Color.cpp:290
28030 msgid "table on/off line"
28031 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28032
28033 #: src/Color.cpp:292
28034 msgid "bottom area"
28035 msgstr "dolná oblasť"
28036
28037 #: src/Color.cpp:293
28038 msgid "new page"
28039 msgstr "nová stránka"
28040
28041 #: src/Color.cpp:294
28042 msgid "page break / line break"
28043 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28044
28045 #: src/Color.cpp:295
28046 msgid "button frame"
28047 msgstr "tlačidlo: rám"
28048
28049 #: src/Color.cpp:296
28050 msgid "button background"
28051 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28052
28053 #: src/Color.cpp:297
28054 msgid "button background under focus"
28055 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28056
28057 #: src/Color.cpp:298
28058 msgid "paragraph marker"
28059 msgstr "odstavec: označenie"
28060
28061 #: src/Color.cpp:299
28062 msgid "preview frame"
28063 msgstr "náhľad: rám"
28064
28065 #: src/Color.cpp:300
28066 msgid "inherit"
28067 msgstr "zdedené"
28068
28069 #: src/Color.cpp:301
28070 msgid "regexp frame"
28071 msgstr "regulárny výraz: rám"
28072
28073 #: src/Color.cpp:302
28074 msgid "ignore"
28075 msgstr "ignorovať"
28076
28077 #: src/Converter.cpp:310
28078 #, c-format
28079 msgid ""
28080 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28081 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28082 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28083 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28084 "actually need it, instead.</p>"
28085 msgstr ""
28086 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28087 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28088 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28089 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28090 "to naozaj potrebujú.<p>"
28091
28092 #: src/Converter.cpp:319
28093 msgid "Security Warning"
28094 msgstr "Ochranné varovanie"
28095
28096 #: src/Converter.cpp:332
28097 #, c-format
28098 msgid ""
28099 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28100 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28101 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28102 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28103 msgstr ""
28104 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28105 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28106 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28107 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28108 "dokumentom.</p> "
28109
28110 #: src/Converter.cpp:339
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28114 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28115 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28116 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28117 msgstr ""
28118 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28119 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28120 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28121 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28122
28123 #: src/Converter.cpp:349
28124 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28125 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28126
28127 #: src/Converter.cpp:351
28128 msgid ""
28129 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28130 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28131 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28132 "i>.)"
28133 msgstr ""
28134 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28135 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28136 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28137 "overovacie konvertory</i>.) "
28138
28139 #: src/Converter.cpp:360
28140 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28141 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28142
28143 #: src/Converter.cpp:361
28144 msgid "An external converter requires your authorization"
28145 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28146
28147 #: src/Converter.cpp:364
28148 msgid ""
28149 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28150 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28151 msgstr ""
28152 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28153 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28154 "</b></p> "
28155
28156 #: src/Converter.cpp:367
28157 msgid ""
28158 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28159 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28160 msgstr ""
28161 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28162 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28163
28164 #: src/Converter.cpp:371
28165 msgid "Do &not allow"
28166 msgstr "&Nepovoliť"
28167
28168 #: src/Converter.cpp:371
28169 msgid "Do &not run"
28170 msgstr "&Nespustiť"
28171
28172 #: src/Converter.cpp:372
28173 msgid "A&llow"
28174 msgstr "Povoliť"
28175
28176 #: src/Converter.cpp:372
28177 msgid "&Run"
28178 msgstr "&Spustiť"
28179
28180 #: src/Converter.cpp:374
28181 msgid "&Always allow for this document"
28182 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28183
28184 #: src/Converter.cpp:375
28185 msgid "&Always run for this document"
28186 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28187
28188 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28189 msgid "Converter killed"
28190 msgstr "Konvertor prerušený"
28191
28192 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "The following converter was killed by the user.\n"
28196 " %1$s\n"
28197 msgstr ""
28198 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28199 "  %1$s\n"
28200
28201 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28202 #: src/Converter.cpp:814
28203 msgid "Cannot convert file"
28204 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28205
28206 #: src/Converter.cpp:466
28207 #, c-format
28208 msgid ""
28209 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28210 "Define a converter in the preferences."
28211 msgstr ""
28212 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28213 "Definujte konvertor v preferenciách."
28214
28215 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28216 msgid "Pygments driver command not found!"
28217 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28218
28219 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28220 msgid ""
28221 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28222 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28223 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28224 "is named differently, to add the following line to the\n"
28225 "document preamble:\n"
28226 "\n"
28227 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28228 "\n"
28229 "where 'driver' is name of the driver command."
28230 msgstr ""
28231 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28232 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28233 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28234 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28235 "do preambuly:\n"
28236 "\n"
28237 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28238 "\n"
28239 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28240
28241 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28242 msgid "Executing command: "
28243 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28244
28245 #: src/Converter.cpp:731
28246 msgid "Process Killed"
28247 msgstr "Úloha prerušená"
28248
28249 #: src/Converter.cpp:732
28250 #, c-format
28251 msgid ""
28252 "The conversion process was killed while running:\n"
28253 "%1$s"
28254 msgstr ""
28255 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28256 "%1$s"
28257
28258 #: src/Converter.cpp:737
28259 msgid "Process Timed Out"
28260 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28261
28262 #: src/Converter.cpp:738
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "The conversion process:\n"
28266 "%1$s\n"
28267 "timed out before completing."
28268 msgstr ""
28269 "Čas konverznej úlohy:\n"
28270 "%1$s\n"
28271 "vypršal pred dokončením."
28272
28273 #: src/Converter.cpp:743
28274 msgid "Build errors"
28275 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28276
28277 #: src/Converter.cpp:744
28278 msgid "There were errors during the build process."
28279 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28280
28281 #: src/Converter.cpp:749
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "An error occurred while running:\n"
28285 "%1$s"
28286 msgstr ""
28287 "Chyba pri spracovaní:\n"
28288 "%1$s"
28289
28290 #: src/Converter.cpp:772
28291 #, c-format
28292 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28293 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28294
28295 #: src/Converter.cpp:816
28296 #, c-format
28297 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28298 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28299
28300 #: src/Converter.cpp:817
28301 #, c-format
28302 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28303 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28304
28305 #: src/Converter.cpp:859
28306 msgid "Running LaTeX..."
28307 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28308
28309 #: src/Converter.cpp:876
28310 msgid "Export canceled"
28311 msgstr "Export zrušený"
28312
28313 #: src/Converter.cpp:877
28314 msgid "The export process was terminated by the user."
28315 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28316
28317 #: src/Converter.cpp:887
28318 msgid "Undefined reference"
28319 msgstr "Nedefinované referencie"
28320
28321 #: src/Converter.cpp:888
28322 msgid ""
28323 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28324 "Log."
28325 msgstr ""
28326 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28327 "skontrolujte prosím protokol."
28328
28329 #: src/Converter.cpp:899
28330 #, c-format
28331 msgid ""
28332 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28333 "log %1$s."
28334 msgstr ""
28335 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28336 "%1$s."
28337
28338 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28339 msgid "LaTeX failed"
28340 msgstr "LaTeX zlyhal"
28341
28342 #: src/Converter.cpp:905
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "The external program\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28348 "program's error (check the logs). "
28349 msgstr ""
28350 "Externý program\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28353 "(skontrolujte hlásenia). "
28354
28355 #: src/Converter.cpp:911
28356 msgid "Output is empty"
28357 msgstr "Výstup je prázdny"
28358
28359 #: src/Converter.cpp:912
28360 msgid "No output file was generated."
28361 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28362
28363 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28364 msgid ", Inset: "
28365 msgstr ", Vložka: "
28366
28367 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28368 msgid ", Cell: "
28369 msgstr ", Bunka: "
28370
28371 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28372 msgid ", Position: "
28373 msgstr ", Pozícia: "
28374
28375 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28379 "not been pasted."
28380 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28381
28382 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28386 "not been pasted."
28387 msgstr ""
28388 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28389
28390 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28391 msgid "Uncodable content"
28392 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28393
28394 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28395 #, c-format
28396 msgid ""
28397 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28398 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28399 msgstr ""
28400 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28401 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28402
28403 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28404 msgid "Unknown branch"
28405 msgstr "Neznáma vetva"
28406
28407 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28408 msgid "&Don't Add"
28409 msgstr "&Nepridať"
28410
28411 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28412 #, c-format
28413 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28414 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28415
28416 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28417 msgid "Layout Not Found"
28418 msgstr "Schéma nenájdená"
28419
28420 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28421 #, c-format
28422 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28423 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28424
28425 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28429 "%3$s'."
28430 msgstr ""
28431 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28432 "%3$s'."
28433
28434 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28435 msgid "Undefined flex inset"
28436 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28437
28438 #: src/Exporter.cpp:45
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "The file %1$s already exists.\n"
28442 "\n"
28443 "Do you want to overwrite that file?"
28444 msgstr ""
28445 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28446 "\n"
28447 "Chcete tento súbor prepísať?"
28448
28449 #: src/Exporter.cpp:48
28450 msgid "Overwrite file?"
28451 msgstr "Prepísať súbor?"
28452
28453 #: src/Exporter.cpp:50
28454 msgid "&Keep file"
28455 msgstr "Súbor &držať"
28456
28457 #: src/Exporter.cpp:51
28458 msgid "Overwrite &all"
28459 msgstr "Prepísať &všetko"
28460
28461 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28462 msgid "&Cancel export"
28463 msgstr "&Zrušiť export"
28464
28465 #: src/Exporter.cpp:97
28466 msgid "Couldn't copy file"
28467 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28468
28469 #: src/Exporter.cpp:98
28470 #, c-format
28471 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28472 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28473
28474 #: src/Font.cpp:130
28475 #, c-format
28476 msgid "Language: %1$s, "
28477 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28478
28479 #: src/Font.cpp:135
28480 #, c-format
28481 msgid "Number %1$s"
28482 msgstr "Číslo %1$s"
28483
28484 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28486 msgid "Roman"
28487 msgstr "Serifové"
28488
28489 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28491 msgid "Sans Serif"
28492 msgstr "Bezserifové"
28493
28494 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28496 msgid "Typewriter"
28497 msgstr "Strojopis"
28498
28499 #: src/FontInfo.cpp:43
28500 msgid "Symbol"
28501 msgstr "Symbol"
28502
28503 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28504 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28505 msgid "Inherit"
28506 msgstr "Zdedené"
28507
28508 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28509 msgid "Medium"
28510 msgstr "Stredné"
28511
28512 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28513 msgid "Upright"
28514 msgstr "Vzpriamený"
28515
28516 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28517 msgid "Italic"
28518 msgstr "Kurzíva (italic)"
28519
28520 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28521 msgid "Slanted"
28522 msgstr "Sklonený"
28523
28524 #: src/FontInfo.cpp:51
28525 msgid "Smallcaps"
28526 msgstr "Kapitálky"
28527
28528 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28529 msgid "Increase"
28530 msgstr "Zväčšiť"
28531
28532 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28533 msgid "Decrease"
28534 msgstr "Zmenšiť"
28535
28536 #: src/FontInfo.cpp:60
28537 msgid "Toggle"
28538 msgstr "Prepnúť"
28539
28540 #: src/FontInfo.cpp:616
28541 #, c-format
28542 msgid "Emphasis %1$s, "
28543 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28544
28545 #: src/FontInfo.cpp:619
28546 #, c-format
28547 msgid "Underline %1$s, "
28548 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28549
28550 #: src/FontInfo.cpp:622
28551 #, c-format
28552 msgid "Double underline %1$s, "
28553 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28554
28555 #: src/FontInfo.cpp:625
28556 #, c-format
28557 msgid "Wavy underline %1$s, "
28558 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28559
28560 #: src/FontInfo.cpp:628
28561 #, c-format
28562 msgid "Strike out %1$s, "
28563 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28564
28565 #: src/FontInfo.cpp:631
28566 #, c-format
28567 msgid "Cross out %1$s, "
28568 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28569
28570 #: src/FontInfo.cpp:634
28571 #, c-format
28572 msgid "Noun %1$s, "
28573 msgstr "Meno %1$s, "
28574
28575 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28576 msgid "Cannot view file"
28577 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28578
28579 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28580 #, c-format
28581 msgid "File does not exist: %1$s"
28582 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28583
28584 #: src/Format.cpp:667
28585 #, c-format
28586 msgid "No information for viewing %1$s"
28587 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28588
28589 #: src/Format.cpp:677
28590 #, c-format
28591 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28592 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28593
28594 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28595 msgid "Cannot edit file"
28596 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28597
28598 #: src/Format.cpp:758
28599 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28600 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28601
28602 #: src/Format.cpp:771
28603 #, c-format
28604 msgid "No information for editing %1$s"
28605 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28606
28607 #: src/Format.cpp:782
28608 #, c-format
28609 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28610 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28611
28612 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28613 msgid "Could not find bind file"
28614 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28615
28616 #: src/KeyMap.cpp:230
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "Unable to find the bind file\n"
28620 "%1$s.\n"
28621 "Please check your installation."
28622 msgstr ""
28623 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28624 "%1$s.\n"
28625 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28626
28627 #: src/KeyMap.cpp:237
28628 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28629 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28630
28631 #: src/KeyMap.cpp:238
28632 msgid ""
28633 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28634 "Please check your installation."
28635 msgstr ""
28636 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28637 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28638
28639 #: src/KeyMap.cpp:245
28640 #, c-format
28641 msgid ""
28642 "Unable to find the bind file\n"
28643 "%1$s.\n"
28644 "Falling back to default."
28645 msgstr ""
28646 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28647 "%1$s.\n"
28648 "Ustupujem na štandard."
28649
28650 #: src/KeySequence.cpp:181
28651 msgid "   options: "
28652 msgstr "   voľby: "
28653
28654 #: src/LaTeX.cpp:58
28655 #, c-format
28656 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28657 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28658
28659 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28660 msgid "Running Index Processor."
28661 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28662
28663 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28664 msgid "Running BibTeX."
28665 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28666
28667 #: src/LaTeX.cpp:523
28668 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28669 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28670
28671 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28672 msgid "BibTeX error: "
28673 msgstr "BibTeX chyba: "
28674
28675 #: src/LaTeX.cpp:1473
28676 msgid "Biber error: "
28677 msgstr "Biber chyba: "
28678
28679 #: src/LaTeX.cpp:1545
28680 msgid "Makeindex error: "
28681 msgstr "Makeindex chyba: "
28682
28683 #: src/LaTeX.cpp:1554
28684 msgid "Xindy error: "
28685 msgstr "Xindy chyba: "
28686
28687 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28688 msgid "Font not available"
28689 msgstr "Font nie je dostupný"
28690
28691 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28692 #, c-format
28693 msgid ""
28694 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28695 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28696 msgstr ""
28697 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28698 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28699
28700 #: src/LyX.cpp:148
28701 msgid "Could not read configuration file"
28702 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28703
28704 #: src/LyX.cpp:149
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "Error while reading the configuration file\n"
28708 "%1$s.\n"
28709 "Please check your installation."
28710 msgstr ""
28711 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28712 "%1$s.\n"
28713 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28714
28715 #: src/LyX.cpp:402
28716 msgid "The following files could not be loaded:"
28717 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28718
28719 #: src/LyX.cpp:443
28720 #, c-format
28721 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28722 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28723
28724 #: src/LyX.cpp:445
28725 msgid "Cannot remove temporary directory"
28726 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28727
28728 #: src/LyX.cpp:450
28729 #, c-format
28730 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28731 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28732
28733 #: src/LyX.cpp:479
28734 #, c-format
28735 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28736 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28737
28738 #: src/LyX.cpp:497
28739 msgid "Missing filename for this operation."
28740 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28741
28742 #: src/LyX.cpp:546
28743 #, c-format
28744 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28745 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28746
28747 #: src/LyX.cpp:593
28748 msgid "No textclass is found"
28749 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28750
28751 #: src/LyX.cpp:594
28752 msgid ""
28753 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28754 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28755 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28756 msgstr ""
28757 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28758 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28759 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28760
28761 #: src/LyX.cpp:598
28762 msgid "&Reconfigure"
28763 msgstr "&Rekonfigurácia"
28764
28765 #: src/LyX.cpp:599
28766 msgid "&Without LaTeX"
28767 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28768
28769 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28770 msgid "&Continue"
28771 msgstr "&Pokračovať"
28772
28773 #: src/LyX.cpp:703
28774 msgid ""
28775 "SIGHUP signal caught!\n"
28776 "Bye."
28777 msgstr ""
28778 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28779 "Ahoj."
28780
28781 #: src/LyX.cpp:707
28782 msgid ""
28783 "SIGFPE signal caught!\n"
28784 "Bye."
28785 msgstr ""
28786 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28787 "Ahoj."
28788
28789 #: src/LyX.cpp:710
28790 msgid ""
28791 "SIGSEGV signal caught!\n"
28792 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28793 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28794 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28795 "Bye."
28796 msgstr ""
28797 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28798 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28799 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28800 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28801 "Ahoj."
28802
28803 #: src/LyX.cpp:726
28804 msgid "LyX crashed!"
28805 msgstr "LyX havaroval!"
28806
28807 #: src/LyX.cpp:760
28808 msgid "LyX: "
28809 msgstr "LyX: "
28810
28811 #: src/LyX.cpp:1009
28812 msgid "Could not create temporary directory"
28813 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1010
28816 #, c-format
28817 msgid ""
28818 "Could not create a temporary directory in\n"
28819 "\"%1$s\"\n"
28820 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28821 msgstr ""
28822 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28823 "\"%1$s\"\n"
28824 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28825
28826 #: src/LyX.cpp:1074
28827 msgid "Missing user LyX directory"
28828 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28829
28830 #: src/LyX.cpp:1075
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28834 "It is needed to keep your own configuration."
28835 msgstr ""
28836 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28837 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28838
28839 #: src/LyX.cpp:1080
28840 msgid "&Create directory"
28841 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28842
28843 #: src/LyX.cpp:1081
28844 msgid "&Exit LyX"
28845 msgstr "&Ukončiť LyX"
28846
28847 #: src/LyX.cpp:1082
28848 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28849 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28850
28851 #: src/LyX.cpp:1086
28852 #, c-format
28853 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28854 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28855
28856 #: src/LyX.cpp:1091
28857 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28858 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28859
28860 #: src/LyX.cpp:1164
28861 msgid "List of supported debug flags:"
28862 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28863
28864 #: src/LyX.cpp:1168
28865 #, c-format
28866 msgid "Setting debug level to %1$s"
28867 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28868
28869 #: src/LyX.cpp:1179
28870 msgid ""
28871 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28872 "Command line switches (case sensitive):\n"
28873 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28874 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28875 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28876 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28877 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28878 "                  select the features to debug.\n"
28879 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28880 "\t-x [--execute] command\n"
28881 "                  where command is a lyx command.\n"
28882 "\t-e [--export] fmt\n"
28883 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28884 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28885 "Name\n"
28886 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28887 "name\n"
28888 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28889 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28890 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28891 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28892 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28893 "                  and filename is the destination filename.\n"
28894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28895 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28896 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28898 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28899 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28900 "files,\n"
28901 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28902 "export.\n"
28903 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28904 "consumed.\n"
28905 "\t--ignore-error-message which\n"
28906 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28907 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28908 "values:\n"
28909 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28910 "\t-n [--no-remote]\n"
28911 "                  open documents in a new instance\n"
28912 "\t-r [--remote]\n"
28913 "                  open documents in an already running instance\n"
28914 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28915 "\t-v [--verbose]\n"
28916 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28917 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28918 "\t-version  summarize version and build info\n"
28919 "Check the LyX man page for more details."
28920 msgstr ""
28921 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28922 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28923 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28924 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28925 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28926 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28927 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28928 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28929 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28930 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28931 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28932 "\t-e [--export] fmt\n"
28933 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28934 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28935 "Súborov -> Skratka\n"
28936 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28937 "formátu\n"
28938 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28939 "'default'.\n"
28940 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28941 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28942 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28943 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28944 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28946 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28947 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28948 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28949 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28950 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28951 "                    dávkového exportu.\n"
28952 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28953 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28954 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28955 "skonzumované.\n"
28956 "\t--ignore-error-message čo\n"
28957 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28958 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28959 "hodnoty:\n"
28960 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28961 "\t-n [--no-remote]\n"
28962 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28963 "\t-r [--remote]\n"
28964 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28965 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28966 "\t-v [--verbose]\n"
28967 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28968 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28969 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28970 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28971
28972 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28973 msgid "  Git commit hash "
28974 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28975
28976 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28977 msgid "No system directory"
28978 msgstr "Nemám systémový adresár"
28979
28980 #: src/LyX.cpp:1244
28981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28982 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28983
28984 #: src/LyX.cpp:1255
28985 msgid "No user directory"
28986 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28987
28988 #: src/LyX.cpp:1256
28989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28990 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28991
28992 #: src/LyX.cpp:1267
28993 msgid "Incomplete command"
28994 msgstr "Neúplný príkaz"
28995
28996 #: src/LyX.cpp:1268
28997 msgid "Missing command string after --execute switch"
28998 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28999
29000 #: src/LyX.cpp:1279
29001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29002 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29003
29004 #: src/LyX.cpp:1284
29005 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29006 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29007
29008 #: src/LyX.cpp:1297
29009 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29010 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29011
29012 #: src/LyX.cpp:1310
29013 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29014 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29015
29016 #: src/LyX.cpp:1315
29017 msgid "Missing filename for --import"
29018 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29019
29020 #: src/LyXRC.cpp:2920
29021 msgid ""
29022 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29023 "legal words?"
29024 msgstr ""
29025 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29026 "správne slová?"
29027
29028 #: src/LyXRC.cpp:2924
29029 msgid ""
29030 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29031 "document."
29032 msgstr ""
29033 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29034
29035 #: src/LyXRC.cpp:2932
29036 msgid ""
29037 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29038 "automatically by what you type."
29039 msgstr ""
29040 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29041 "tým, čo píšete."
29042
29043 #: src/LyXRC.cpp:2936
29044 msgid ""
29045 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29046 "class change."
29047 msgstr ""
29048 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29049 "zmene triedy."
29050
29051 #: src/LyXRC.cpp:2940
29052 msgid ""
29053 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29054 msgstr ""
29055 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29056 "automatického ukladania."
29057
29058 #: src/LyXRC.cpp:2947
29059 msgid ""
29060 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29061 "the backup file in the same directory as the original file."
29062 msgstr ""
29063 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29064 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29065
29066 #: src/LyXRC.cpp:2951
29067 msgid ""
29068 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29069 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29070 msgstr ""
29071 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29072 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29073
29074 #: src/LyXRC.cpp:2955
29075 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29076 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29077
29078 #: src/LyXRC.cpp:2959
29079 msgid ""
29080 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29081 "its global and local bind/ directories."
29082 msgstr ""
29083 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29084 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29085
29086 #: src/LyXRC.cpp:2963
29087 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29088 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29089
29090 #: src/LyXRC.cpp:2967
29091 msgid ""
29092 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29093 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29094 msgstr ""
29095 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29096 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29097
29098 #: src/LyXRC.cpp:2974
29099 msgid ""
29100 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29101 "undesired effects."
29102 msgstr ""
29103 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29104 "efektov. "
29105
29106 #: src/LyXRC.cpp:2978
29107 msgid ""
29108 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29109 "prevent undesired effects."
29110 msgstr ""
29111 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29112 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29113
29114 #: src/LyXRC.cpp:2985
29115 msgid ""
29116 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29117 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29118 msgstr ""
29119 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29120 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29121
29122 #: src/LyXRC.cpp:2993
29123 msgid ""
29124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29126 "the top of the screen"
29127 msgstr ""
29128 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29129 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29130
29131 #: src/LyXRC.cpp:2997
29132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29133 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29134
29135 #: src/LyXRC.cpp:3001
29136 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29137 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29138
29139 #: src/LyXRC.cpp:3005
29140 msgid ""
29141 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29142 "inside."
29143 msgstr ""
29144 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29145 "vnútri."
29146
29147 #: src/LyXRC.cpp:3009
29148 msgid ""
29149 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29150 "look in its global and local commands/ directories."
29151 msgstr ""
29152 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29153 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29154
29155 #: src/LyXRC.cpp:3013
29156 msgid ""
29157 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29158 msgstr ""
29159 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:3017
29162 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29163 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3021
29166 msgid ""
29167 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29168 "shown after the change has been made.)"
29169 msgstr ""
29170 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29171 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29172
29173 #: src/LyXRC.cpp:3025
29174 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29175 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29176
29177 #: src/LyXRC.cpp:3029
29178 msgid ""
29179 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29180 "LyX was started from."
29181 msgstr ""
29182 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29183 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29184
29185 #: src/LyXRC.cpp:3033
29186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29187 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29188
29189 #: src/LyXRC.cpp:3037
29190 msgid ""
29191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29192 "value selects the directory LyX was started from."
29193 msgstr ""
29194 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29195 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29196
29197 #: src/LyXRC.cpp:3044
29198 msgid ""
29199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29200 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29202 msgstr ""
29203 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29204 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29206
29207 #: src/LyXRC.cpp:3048
29208 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29209 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29210
29211 #: src/LyXRC.cpp:3052
29212 msgid ""
29213 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29214 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29215 msgstr ""
29216 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29217 "od volieb pre generáciu registru."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3056
29220 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29221 msgstr ""
29222 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29223
29224 #: src/LyXRC.cpp:3065
29225 msgid ""
29226 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29227 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29228 msgstr ""
29229 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29230 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29231 "americkej klávesnici."
29232
29233 #: src/LyXRC.cpp:3069
29234 msgid ""
29235 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29236 "document."
29237 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29238
29239 #: src/LyXRC.cpp:3073
29240 msgid ""
29241 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29242 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29243
29244 #: src/LyXRC.cpp:3077
29245 msgid ""
29246 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29247 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29248 "name of the second language."
29249 msgstr ""
29250 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29251 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29252
29253 #: src/LyXRC.cpp:3081
29254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29255 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3085
29258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29259 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29260
29261 #: src/LyXRC.cpp:3089
29262 msgid ""
29263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29264 "\\documentclass."
29265 msgstr ""
29266 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29267
29268 #: src/LyXRC.cpp:3093
29269 msgid ""
29270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29271 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29272 msgstr ""
29273 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29274 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29275
29276 #: src/LyXRC.cpp:3097
29277 msgid ""
29278 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29279 "document is the default language."
29280 msgstr ""
29281 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29282 "jazyk."
29283
29284 #: src/LyXRC.cpp:3101
29285 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29286 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29287
29288 #: src/LyXRC.cpp:3105
29289 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29290 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29291
29292 #: src/LyXRC.cpp:3109
29293 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29294 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29295
29296 #: src/LyXRC.cpp:3113
29297 msgid ""
29298 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29299 "of the document."
29300 msgstr ""
29301 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29302
29303 #: src/LyXRC.cpp:3121
29304 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29305 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29306
29307 #: src/LyXRC.cpp:3125
29308 msgid "The completion popup delay."
29309 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29310
29311 #: src/LyXRC.cpp:3129
29312 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29313 msgstr ""
29314 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29315
29316 #: src/LyXRC.cpp:3133
29317 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29318 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3137
29321 msgid ""
29322 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29323 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29324
29325 #: src/LyXRC.cpp:3141
29326 msgid ""
29327 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29328 "available."
29329 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29330
29331 #: src/LyXRC.cpp:3145
29332 msgid "The inline completion delay."
29333 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29334
29335 #: src/LyXRC.cpp:3149
29336 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29337 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29338
29339 #: src/LyXRC.cpp:3153
29340 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29341 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29342
29343 #: src/LyXRC.cpp:3157
29344 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29345 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29346
29347 #: src/LyXRC.cpp:3161
29348 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29349 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29350
29351 #: src/LyXRC.cpp:3165
29352 #, c-format
29353 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29354 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29355
29356 #: src/LyXRC.cpp:3170
29357 msgid ""
29358 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29359 "variable.\n"
29360 "Use the OS native format."
29361 msgstr ""
29362 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29363 "adresármi.\n"
29364 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29365
29366 #: src/LyXRC.cpp:3176
29367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29368 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29369
29370 #: src/LyXRC.cpp:3180
29371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29372 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29373
29374 #: src/LyXRC.cpp:3184
29375 msgid "Scale the preview size to suit."
29376 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29377
29378 #: src/LyXRC.cpp:3188
29379 msgid "The option to print out in landscape."
29380 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29381
29382 #: src/LyXRC.cpp:3192
29383 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29384 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29385
29386 #: src/LyXRC.cpp:3196
29387 msgid "The option to specify paper type."
29388 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29389
29390 #: src/LyXRC.cpp:3200
29391 msgid ""
29392 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29393 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29394
29395 #: src/LyXRC.cpp:3204
29396 msgid ""
29397 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29398 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29399 msgstr ""
29400 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29401 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29402 "zrobiť(ask)."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3208
29405 msgid ""
29406 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29407 "wrong, override the setting here."
29408 msgstr ""
29409 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29410 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29411
29412 #: src/LyXRC.cpp:3214
29413 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29414 msgstr ""
29415 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3223
29418 msgid ""
29419 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29420 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29421 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29422 msgstr ""
29423 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29424 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29425 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29426
29427 #: src/LyXRC.cpp:3227
29428 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29429 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29430
29431 #: src/LyXRC.cpp:3232
29432 #, no-c-format
29433 msgid ""
29434 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29435 "roughly the same size as on paper."
29436 msgstr ""
29437 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29438 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29439
29440 #: src/LyXRC.cpp:3236
29441 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29442 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3240
29445 msgid ""
29446 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29447 "\".out\". Only for advanced users."
29448 msgstr ""
29449 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29450 "pokročilých užívateľov."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3247
29453 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29454 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3251
29457 msgid ""
29458 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29459 "when you quit LyX."
29460 msgstr ""
29461 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29462 "pri skončení LyXu."
29463
29464 #: src/LyXRC.cpp:3255
29465 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29466 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29467
29468 #: src/LyXRC.cpp:3259
29469 msgid ""
29470 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29471 "value selects the directory LyX was started from."
29472 msgstr ""
29473 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3269
29477 msgid ""
29478 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29479 "environment variable.\n"
29480 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29481 msgstr ""
29482 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29483 "ostatnými adresármi.\n"
29484 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29485 "operačný systém."
29486
29487 #: src/LyXRC.cpp:3276
29488 msgid ""
29489 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29490 "will look in its global and local ui/ directories."
29491 msgstr ""
29492 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29493 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3286
29496 msgid ""
29497 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29498 "selection."
29499 msgstr ""
29500 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29501 "okna a výber."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3290
29504 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29505 msgstr ""
29506 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29507
29508 #: src/LyXRC.cpp:3294
29509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29510 msgstr ""
29511 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29512 "použite \"-paper\")"
29513
29514 #: src/LyXVC.cpp:49
29515 #, c-format
29516 msgid "%1$s lock"
29517 msgstr "%1$s blokovaný"
29518
29519 #: src/LyXVC.cpp:111
29520 #, c-format
29521 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29522 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29523
29524 #: src/LyXVC.cpp:113
29525 msgid "Retrieve from version control?"
29526 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29527
29528 #: src/LyXVC.cpp:114
29529 msgid "&Retrieve"
29530 msgstr "Získ&ať"
29531
29532 #: src/LyXVC.cpp:148
29533 msgid "Document not saved"
29534 msgstr "Dokument nie je uložený"
29535
29536 #: src/LyXVC.cpp:149
29537 msgid "You must save the document before it can be registered."
29538 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29539
29540 #: src/LyXVC.cpp:185
29541 msgid "LyX VC: Initial description"
29542 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29543
29544 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29545 msgid "(no initial description)"
29546 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29547
29548 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29549 msgid "LyX VC: Log message"
29550 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29551
29552 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29553 #: src/LyXVC.cpp:242
29554 msgid "(no log message)"
29555 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29556
29557 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29558 msgid "LyX VC: Log Message"
29559 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29560
29561 #: src/LyXVC.cpp:298
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29565 "changes.\n"
29566 "\n"
29567 "Do you want to revert to the older version?"
29568 msgstr ""
29569 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29570 "zmien.\n"
29571 "\n"
29572 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29573
29574 #: src/LyXVC.cpp:303
29575 msgid "Revert to stored version of document?"
29576 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29577
29578 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29579 msgid "&Revert"
29580 msgstr "&Vrátiť"
29581
29582 #: src/Paragraph.cpp:2024
29583 msgid "Senseless with this layout!"
29584 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29585
29586 #: src/Paragraph.cpp:2085
29587 msgid "Alignment not permitted"
29588 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29589
29590 #: src/Paragraph.cpp:2086
29591 msgid ""
29592 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29593 "Setting to default."
29594 msgstr ""
29595 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29596 "Prepnuté na štandardné."
29597
29598 #: src/Text.cpp:449
29599 msgid "Unknown Inset"
29600 msgstr "Neznáma vložka"
29601
29602 #: src/Text.cpp:565
29603 msgid "Change tracking author index missing"
29604 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29605
29606 #: src/Text.cpp:566
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29610 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29611 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29612 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29613 msgstr ""
29614 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29615 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29616 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29617 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29618
29619 #: src/Text.cpp:582
29620 msgid "Unknown token"
29621 msgstr "Neznámy token"
29622
29623 #: src/Text.cpp:953
29624 msgid ""
29625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29626 "Tutorial."
29627 msgstr ""
29628 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29629 "Príručku(tutorial)."
29630
29631 #: src/Text.cpp:962
29632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29633 msgstr ""
29634 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29635
29636 #: src/Text.cpp:973
29637 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29638 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29639
29640 #: src/Text.cpp:1942
29641 msgid "[Change Tracking] "
29642 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29643
29644 #: src/Text.cpp:1950
29645 #, c-format
29646 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29647 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29648
29649 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29650 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29651 #, c-format
29652 msgid "Font: %1$s"
29653 msgstr "Písmo: %1$s"
29654
29655 #: src/Text.cpp:1965
29656 #, c-format
29657 msgid ", Depth: %1$d"
29658 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29659
29660 #: src/Text.cpp:1971
29661 msgid ", Spacing: "
29662 msgstr ", Rozstup: "
29663
29664 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29665 msgid "OneHalf"
29666 msgstr "Polovičný"
29667
29668 #: src/Text.cpp:1983
29669 msgid "Other ("
29670 msgstr "Iné ("
29671
29672 #: src/Text.cpp:1995
29673 msgid ", Paragraph: "
29674 msgstr ", Odstavec: "
29675
29676 #: src/Text.cpp:1996
29677 msgid ", Id: "
29678 msgstr ", Id: "
29679
29680 #: src/Text.cpp:2003
29681 msgid ", Char: 0x"
29682 msgstr ", Znak: 0x"
29683
29684 #: src/Text.cpp:2005
29685 msgid ", Boundary: "
29686 msgstr ", Okraj: "
29687
29688 #: src/Text2.cpp:414
29689 msgid "No font change defined."
29690 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29691
29692 #: src/Text3.cpp:200
29693 msgid "Math editor mode"
29694 msgstr "Režim matematického editoru"
29695
29696 #: src/Text3.cpp:202
29697 msgid "No valid math formula"
29698 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29699
29700 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29701 msgid "Already in regular expression mode"
29702 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29703
29704 #: src/Text3.cpp:223
29705 msgid "Regexp editor mode"
29706 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29707
29708 #: src/Text3.cpp:1571
29709 msgid "Layout "
29710 msgstr "Schéma "
29711
29712 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29713 msgid " not known"
29714 msgstr " neznámy"
29715
29716 #: src/Text3.cpp:2133
29717 msgid "Table Style "
29718 msgstr "Štýl tabuľky "
29719
29720 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29721 msgid "Missing argument"
29722 msgstr "Chýbajúci parameter"
29723
29724 #: src/Text3.cpp:2489
29725 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29726 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29727
29728 #: src/Text3.cpp:2493
29729 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29730 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29731
29732 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29733 #, c-format
29734 msgid "Text properties applied: %1$s"
29735 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29736
29737 #: src/Text3.cpp:2668
29738 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29739 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29740
29741 #: src/Text3.cpp:2669
29742 msgid ""
29743 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29744 "The thesaurus is not functional.\n"
29745 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29746 "instructions."
29747 msgstr ""
29748 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29749 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29750 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29751 "nastavenia."
29752
29753 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29754 msgid "Paragraph layout set"
29755 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29756
29757 #: src/TextClass.cpp:141
29758 msgid "Plain Layout"
29759 msgstr "Prostý formát"
29760
29761 #: src/TextClass.cpp:912
29762 msgid "Missing File"
29763 msgstr "Chýbajúci súbor"
29764
29765 #: src/TextClass.cpp:913
29766 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29767 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29768
29769 #: src/TextClass.cpp:916
29770 msgid "Corrupt File"
29771 msgstr "Skazený súbor"
29772
29773 #: src/TextClass.cpp:917
29774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29775 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29776
29777 #: src/TextClass.cpp:1827
29778 #, c-format
29779 msgid ""
29780 "The module %1$s has been requested by\n"
29781 "this document but has not been found in the list of\n"
29782 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29783 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29784 msgstr ""
29785 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29786 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29787 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29788 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29789
29790 #: src/TextClass.cpp:1832
29791 msgid "Module not available"
29792 msgstr "Modul nie je dostupný"
29793
29794 #: src/TextClass.cpp:1838
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29798 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29799 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29800 "Missing prerequisites:\n"
29801 "\t%2$s\n"
29802 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29803 msgstr ""
29804 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29805 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29806 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29807 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29808 "\t%2$s\n"
29809 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29810
29811 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29812 msgid "Package not available"
29813 msgstr "Balík nie je dostupný"
29814
29815 #: src/TextClass.cpp:1850
29816 #, c-format
29817 msgid "Error reading module %1$s\n"
29818 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29819
29820 #: src/TextClass.cpp:1861
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29824 "this document but has not been found in the list of\n"
29825 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29827 msgstr ""
29828 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29829 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29830 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29831 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29832
29833 #: src/TextClass.cpp:1866
29834 msgid "Cite Engine not available"
29835 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29836
29837 #: src/TextClass.cpp:1870
29838 #, c-format
29839 msgid ""
29840 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29841 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29842 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29843 "Missing prerequisites:\n"
29844 "\t%2$s\n"
29845 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29846 msgstr ""
29847 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29848 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29849 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29850 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29851 "\t%2$s\n"
29852 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29853
29854 #: src/TextClass.cpp:1882
29855 #, c-format
29856 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29857 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29858
29859 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29861 msgid "unknown type!"
29862 msgstr "neznámy typ!"
29863
29864 #: src/TocBackend.cpp:270
29865 #, c-format
29866 msgid "Index Entries (%1$s)"
29867 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29868
29869 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29870 msgid "Table of Contents"
29871 msgstr "Obsah"
29872
29873 #: src/TocBackend.cpp:287
29874 msgid "Changes"
29875 msgstr "Zmeny"
29876
29877 #: src/TocBackend.cpp:288
29878 msgid "Senseless"
29879 msgstr "Nezmyselné"
29880
29881 #: src/TocBackend.cpp:289
29882 msgid "Citations"
29883 msgstr "Citácie"
29884
29885 #: src/TocBackend.cpp:290
29886 msgid "Labels and References"
29887 msgstr "Značky a referencie"
29888
29889 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29890 msgid "Child Documents"
29891 msgstr "Dokumenty potomkov"
29892
29893 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29894 msgid "Graphics"
29895 msgstr "Grafika"
29896
29897 #: src/TocBackend.cpp:294
29898 msgid "Equations"
29899 msgstr "Rovnice"
29900
29901 #: src/TocBackend.cpp:297
29902 msgid "Nomenclature Entries"
29903 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29904
29905 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29906 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29907 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29908 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29910 msgid "Revision control error."
29911 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29912
29913 #: src/VCBackend.cpp:64
29914 #, c-format
29915 msgid ""
29916 "Some problem occurred while running the command:\n"
29917 "'%1$s'."
29918 msgstr ""
29919 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29920 "'%1$s'."
29921
29922 #: src/VCBackend.cpp:636
29923 msgid "Up-to-date"
29924 msgstr "Aktuálne"
29925
29926 #: src/VCBackend.cpp:638
29927 msgid "Locally Modified"
29928 msgstr "Lokálne modifikované"
29929
29930 #: src/VCBackend.cpp:640
29931 msgid "Locally Added"
29932 msgstr "Lokálne pridané"
29933
29934 #: src/VCBackend.cpp:642
29935 msgid "Needs Merge"
29936 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29937
29938 #: src/VCBackend.cpp:644
29939 msgid "Needs Checkout"
29940 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29941
29942 #: src/VCBackend.cpp:646
29943 msgid "No CVS file"
29944 msgstr "Bez CVS-súboru"
29945
29946 #: src/VCBackend.cpp:648
29947 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29948 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29949
29950 #: src/VCBackend.cpp:876
29951 msgid ""
29952 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29953 "You have to update from repository first or revert your changes."
29954 msgstr ""
29955 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29956 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29957
29958 #: src/VCBackend.cpp:881
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "Bad status when checking in changes.\n"
29962 "\n"
29963 "'%1$s'\n"
29964 "\n"
29965 msgstr ""
29966 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29967 "\n"
29968 "'%1$s'\n"
29969 "\n"
29970
29971 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29972 #, c-format
29973 msgid ""
29974 "Error when updating from repository.\n"
29975 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29976 "'%1$s'.\n"
29977 "\n"
29978 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29979 msgstr ""
29980 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29981 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29982 "'%1$s'.\n"
29983 "\n"
29984 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29985
29986 #: src/VCBackend.cpp:964
29987 #, c-format
29988 msgid ""
29989 "There were detected changes in the working directory:\n"
29990 "%1$s\n"
29991 "\n"
29992 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29993 "revert back to the repository version."
29994 msgstr ""
29995 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29996 "%1$s\n"
29997 "\n"
29998 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29999 "verziu."
30000
30001 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30002 #: src/VCBackend.cpp:1533
30003 msgid "Changes detected"
30004 msgstr "Našli sa zmeny"
30005
30006 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30007 msgid "&Abort"
30008 msgstr "Z&rušiť"
30009
30010 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30011 msgid "View &Log ..."
30012 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30013
30014 #: src/VCBackend.cpp:989
30015 #, c-format
30016 msgid ""
30017 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30018 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30019 "'%2$s'.\n"
30020 "\n"
30021 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30022 msgstr ""
30023 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30024 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30025 "'%2$s'.\n"
30026 "\n"
30027 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30028
30029 #: src/VCBackend.cpp:1048
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The document %1$s is not in repository.\n"
30033 "You have to check in the first revision before you can revert."
30034 msgstr ""
30035 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30036 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30037
30038 #: src/VCBackend.cpp:1056
30039 #, c-format
30040 msgid ""
30041 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30042 "The status '%2$s' is unexpected."
30043 msgstr ""
30044 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30045 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30046
30047 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30048 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30049 msgid "Error: Could not generate logfile."
30050 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30051
30052 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30053 msgid ""
30054 "Error when committing to repository.\n"
30055 "You have to manually resolve the problem.\n"
30056 "LyX will reopen the document after you press OK."
30057 msgstr ""
30058 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30059 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30060 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30061
30062 #: src/VCBackend.cpp:1459
30063 msgid ""
30064 "Error while acquiring write lock.\n"
30065 "Another user is most probably editing\n"
30066 "the current document now!\n"
30067 "Also check the access to the repository."
30068 msgstr ""
30069 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30070 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30071 "edituje súčasný dokument!\n"
30072 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30073
30074 #: src/VCBackend.cpp:1465
30075 msgid ""
30076 "Error while releasing write lock.\n"
30077 "Check the access to the repository."
30078 msgstr ""
30079 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30080 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30081
30082 #: src/VCBackend.cpp:1524
30083 #, c-format
30084 msgid ""
30085 "There were detected changes in the working directory:\n"
30086 "%1$s\n"
30087 "\n"
30088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30089 "preferred.\n"
30090 "\n"
30091 "Continue?"
30092 msgstr ""
30093 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30094 "%1$s\n"
30095 "\n"
30096 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30097 "\n"
30098 "Pokračovať?"
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30101 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30102 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30103 msgid "&Yes"
30104 msgstr "Án&o"
30105
30106 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30107 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30108 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30109 msgid "&No"
30110 msgstr "&Nie"
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:1593
30113 msgid "SVN File Locking"
30114 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30115
30116 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30117 msgid "Locking property unset."
30118 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30119
30120 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30121 msgid "Locking property set."
30122 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:1595
30125 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30126 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30127
30128 #: src/VSpace.cpp:162
30129 msgid "Default skip"
30130 msgstr "Štd. riadkovanie"
30131
30132 #: src/VSpace.cpp:165
30133 msgid "Small skip"
30134 msgstr "Malá"
30135
30136 #: src/VSpace.cpp:168
30137 msgid "Medium skip"
30138 msgstr "Stredná"
30139
30140 #: src/VSpace.cpp:171
30141 msgid "Big skip"
30142 msgstr "Veľká"
30143
30144 #: src/VSpace.cpp:174
30145 msgid "Vertical fill"
30146 msgstr "Variabilné"
30147
30148 #: src/VSpace.cpp:181
30149 msgid "protected"
30150 msgstr "chránená"
30151
30152 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30156 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30157 msgstr ""
30158 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30159 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30160
30161 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30162 msgid "Reload saved document?"
30163 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30164
30165 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30166 msgid "Yes, &Reload"
30167 msgstr "Áno, &načítať"
30168
30169 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30170 msgid "No, &Keep Changes"
30171 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30172
30173 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30174 #, c-format
30175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30176 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30177
30178 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30179 msgid "File not readable!"
30180 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30181
30182 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30183 #, c-format
30184 msgid ""
30185 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30186 "\n"
30187 "Do you want to create a new document?"
30188 msgstr ""
30189 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30190 "\n"
30191 "Chcete vytvoriť nový ?"
30192
30193 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30194 msgid "Create new document?"
30195 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30196
30197 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30198 msgid "&Yes, Create New Document"
30199 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30200
30201 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30202 msgid "&No, Do Not Create"
30203 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30204
30205 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30206 #, c-format
30207 msgid ""
30208 "The specified document template\n"
30209 "%1$s\n"
30210 "could not be read."
30211 msgstr ""
30212 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30213 "%1$s\n"
30214 "sa nedá čítať."
30215
30216 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30217 msgid "Could not read template"
30218 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30219
30220 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30221 msgid "Standard[[Bullets]]"
30222 msgstr "Štandardné"
30223
30224 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30225 msgid "Dings 1"
30226 msgstr "Dings 1"
30227
30228 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30229 msgid "Dings 2"
30230 msgstr "Dings 2"
30231
30232 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30233 msgid "Dings 3"
30234 msgstr "Dings 3"
30235
30236 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30237 msgid "Dings 4"
30238 msgstr "Dings 4"
30239
30240 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30241 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30243 msgid "Cancel"
30244 msgstr "Zrušiť"
30245
30246 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30247 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30249 msgid "Close"
30250 msgstr "Zavrieť"
30251
30252 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30253 msgid "Unavailable:"
30254 msgstr "Nedostupné:"
30255
30256 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30257 #, c-format
30258 msgid "Unavailable: %1$s"
30259 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30260
30261 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30262 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30263 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30264 msgid "Uncategorized"
30265 msgstr "Nie kategorizované"
30266
30267 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30268 msgid "Directories"
30269 msgstr "Adresári"
30270
30271 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30272 msgid "File"
30273 msgstr "Súbor"
30274
30275 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30276 msgid "Master document"
30277 msgstr "Hlavný dokument"
30278
30279 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30280 msgid "Open files"
30281 msgstr "Otvorené súbory"
30282
30283 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30284 msgid "Manuals"
30285 msgstr "Manuály"
30286
30287 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30291 "Continue searching from the beginning?"
30292 msgstr ""
30293 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30294 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30295
30296 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30300 "Continue searching from the end?"
30301 msgstr ""
30302 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30303 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30304
30305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30306 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30307 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30308
30309 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30310 msgid "Advanced search cancelled by user"
30311 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30312
30313 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30314 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30315 msgid "Wrap search?"
30316 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30317
30318 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30319 msgid "Nothing to search"
30320 msgstr "Nie je čo hľadať"
30321
30322 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30323 msgid "No open document(s) in which to search"
30324 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30325
30326 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30327 msgid "Advanced Find and Replace"
30328 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30329
30330 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30333 msgid "Class Default"
30334 msgstr "Triedny štandard"
30335
30336 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30337 msgid "Document Default"
30338 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30339
30340 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30341 msgid "Float Settings"
30342 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30343
30344 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30346 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30347
30348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30349 msgid ""
30350 "Please install correctly to estimate the great\n"
30351 "amount of work other people have done for the LyX project."
30352 msgstr ""
30353 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30354 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30355
30356 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30358 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30359
30360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30361 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30362 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30363
30364 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30365 msgid ""
30366 "Please install correctly to see what has changed\n"
30367 "for this version of LyX."
30368 msgstr ""
30369 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30370 "pre túto verziu LyXu."
30371
30372 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30373 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30374 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30375
30376 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30377 #, c-format
30378 msgid ""
30379 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30380 "1995--%1$s LyX Team"
30381 msgstr ""
30382 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30383 "1995-%1$s LyX Team"
30384
30385 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30386 msgid ""
30387 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30388 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30389 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30390 "any later version."
30391 msgstr ""
30392 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30393 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30394 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30395 "ďalšej verzie."
30396
30397 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30398 msgid ""
30399 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30400 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30401 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30402 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30403 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30404 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30405 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30406 msgstr ""
30407 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30408 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30409 "ÚČEL.\n"
30410 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30411 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30412 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30413 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30414 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30415
30416 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30417 msgid "not released yet"
30418 msgstr "ešte neuvoľnené"
30419
30420 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30421 #, c-format
30422 msgid ""
30423 "LyX Version %1$s\n"
30424 "(%2$s)"
30425 msgstr ""
30426 "LyX verzia %1$s\n"
30427 "(%2$s)"
30428
30429 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30430 msgid "Built from git commit hash "
30431 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30432
30433 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30434 msgid "Library directory: "
30435 msgstr "Adresár systému: "
30436
30437 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30438 msgid "User directory: "
30439 msgstr "Adresár užívateľa: "
30440
30441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30442 #, c-format
30443 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30444 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30445
30446 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30447 #, c-format
30448 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30449 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30450
30451 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30452 msgid "About LyX"
30453 msgstr "O programe LyX"
30454
30455 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30456 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30457 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30458 #, c-format
30459 msgid "LyX: %1$s"
30460 msgstr "LyX: %1$s"
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30463 msgid "About %1"
30464 msgstr "O %1"
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30467 msgid "Preferences"
30468 msgstr "Preferencie"
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30471 msgid "Reconfigure"
30472 msgstr "Rekonfigurácia"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30475 msgid "Restore Defaults"
30476 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30479 msgid "Quit %1"
30480 msgstr "Opustiť %1"
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30483 msgid "&OK"
30484 msgstr "&OK"
30485
30486 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30487 msgid "Apply"
30488 msgstr "Použiť"
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30491 msgid "Reset"
30492 msgstr "Obnoviť"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30495 msgid "Open"
30496 msgstr "Otvoriť"
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30499 msgid "Nothing to do"
30500 msgstr "Nie je čo robiť"
30501
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30503 msgid "Unknown action"
30504 msgstr "Neznáma akcia"
30505
30506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30507 msgid "Command not handled"
30508 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30509
30510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30511 msgid "Command disabled"
30512 msgstr "Príkaz blokovaný"
30513
30514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1345
30515 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30516 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30517
30518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30519 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30520 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30523 msgid "Wrong focus!"
30524 msgstr "Chybný fókus!"
30525
30526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30527 msgid "Running configure..."
30528 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30529
30530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30531 msgid "Reloading configuration..."
30532 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30535 msgid "System reconfiguration failed"
30536 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30539 msgid ""
30540 "The system reconfiguration has failed.\n"
30541 "Default textclass is used but LyX may\n"
30542 "not be able to work properly.\n"
30543 "Please reconfigure again if needed."
30544 msgstr ""
30545 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30546 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30547 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30548 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30551 msgid "System reconfigured"
30552 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30555 msgid ""
30556 "The system has been reconfigured.\n"
30557 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30558 "updated document class specifications."
30559 msgstr ""
30560 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30561 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30562 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30563
30564 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30565 msgid "Exiting."
30566 msgstr "Končím."
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30569 #, c-format
30570 msgid "Opening help file %1$s..."
30571 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30572
30573 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30574 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30575 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30578 #, c-format
30579 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30580 msgstr ""
30581 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30582 "nedá predefinovať"
30583
30584 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30585 #, c-format
30586 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30587 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30588
30589 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1999
30590 #, c-format
30591 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30592 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30595 #, c-format
30596 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30597 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30600 msgid "Unable to save document defaults"
30601 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30604 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30605 msgid "Unknown function."
30606 msgstr "Neznáma funkcia."
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30609 msgid "The current document was closed."
30610 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30613 msgid ""
30614 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30615 "documents and exit.\n"
30616 "\n"
30617 "Exception: "
30618 msgstr ""
30619 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30620 "skončiť.\n"
30621 "\n"
30622 "Výnimka: "
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30625 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30626 msgid "Software exception Detected"
30627 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30630 msgid ""
30631 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30632 "unsaved documents and exit."
30633 msgstr ""
30634 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30635 "dokumenty a skončiť."
30636
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30638 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30639 msgid "Could not find UI definition file"
30640 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30641
30642 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30643 #, c-format
30644 msgid ""
30645 "Error while reading the included file\n"
30646 "%1$s\n"
30647 "Please check your installation."
30648 msgstr ""
30649 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30650 "%1$s.\n"
30651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30654 msgid "Could not find default UI file"
30655 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30658 msgid ""
30659 "LyX could not find the default UI file!\n"
30660 "Please check your installation."
30661 msgstr ""
30662 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30663 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30666 #, c-format
30667 msgid ""
30668 "Error while reading the configuration file\n"
30669 "%1$s\n"
30670 "Falling back to default.\n"
30671 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30672 "check which User Interface file you are using."
30673 msgstr ""
30674 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30675 "%1$s.\n"
30676 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30677 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30678 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30681 msgid "Author &Names:"
30682 msgstr "&Mená autorov:"
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30685 msgid ""
30686 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30687 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30688 msgstr ""
30689 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30690 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30693 msgid ""
30694 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30695 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30696 msgstr ""
30697 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30698 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30699
30700 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30701 msgid "Bibliography Item Settings"
30702 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30705 msgid "BibTeX Bibliography"
30706 msgstr "BibTeX bibliografia"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30710 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30711 msgid "Clear text"
30712 msgstr "Text vyprázdniť"
30713
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30715 msgid "All avail. databases"
30716 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30717
30718 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30719 msgid ""
30720 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30721 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30722 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30723 "this is the place you should store it."
30724 msgstr ""
30725 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30726 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30727 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30728 "chcete použiť. "
30729
30730 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30731 msgid "Document Encoding"
30732 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30733
30734 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30735 msgid "Database"
30736 msgstr "Databáza"
30737
30738 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30739 msgid "File Encoding"
30740 msgstr "Kódovanie súboru"
30741
30742 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30743 msgid "General E&ncoding:"
30744 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30745
30746 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30747 msgid ""
30748 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30749 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30750 "you can set it in the list above."
30751 msgstr ""
30752 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30753 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30754 "listine povyše."
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30757 msgid "General Encoding"
30758 msgstr "Generálne kódovanie"
30759
30760 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30761 msgid ""
30762 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30763 "below, set it here"
30764 msgstr ""
30765 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30766 "zadajte to tu"
30767
30768 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30769 msgid "Biblatex Bibliography"
30770 msgstr "Biblatex bibliografia"
30771
30772 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30773 msgid "all reference units"
30774 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30775
30776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30777 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30780 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30784 msgid "D&ocuments"
30785 msgstr "D&okumenty"
30786
30787 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30788 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30789 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30792 msgid "Select a BibTeX database to add"
30793 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30794
30795 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30796 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30797 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30798
30799 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30800 msgid "Select a BibTeX style"
30801 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30802
30803 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30804 msgid "No frame"
30805 msgstr "Bez rámu"
30806
30807 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30808 msgid "Simple rectangular frame"
30809 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30810
30811 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30812 msgid "Oval frame, thin"
30813 msgstr "Oválny tenký rám"
30814
30815 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30816 msgid "Oval frame, thick"
30817 msgstr "Oválny tučný rám"
30818
30819 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30820 msgid "Drop shadow"
30821 msgstr "S tieňom"
30822
30823 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30824 msgid "Shaded background"
30825 msgstr "Pozadie tieňované"
30826
30827 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30828 msgid "Double rectangular frame"
30829 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30830
30831 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30832 msgid "Depth"
30833 msgstr "Hĺbka"
30834
30835 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30836 msgid "Total Height"
30837 msgstr "Celková výška"
30838
30839 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30840 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30841 msgid "Makebox"
30842 msgstr "Makebox"
30843
30844 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30845 msgid "Box Settings"
30846 msgstr "Nastavenia rámiku"
30847
30848 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30849 msgid "Branch Settings"
30850 msgstr "Nastavenia vetvy"
30851
30852 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30853 msgid "Branch"
30854 msgstr "Vetva"
30855
30856 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30857 msgid "Activated"
30858 msgstr "Aktivovaná"
30859
30860 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30861 msgid "Filename Suffix"
30862 msgstr "Sufix súboru"
30863
30864 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30866 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30867 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30868 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30869 msgid "Yes"
30870 msgstr "Áno"
30871
30872 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30875 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30876 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30877 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30878 msgid "No"
30879 msgstr "Nie"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30882 msgid "Enter new branch name"
30883 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30886 #, c-format
30887 msgid ""
30888 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30889 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30890 msgstr ""
30891 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30892 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30895 msgid "&Merge"
30896 msgstr "Z&lúčiť"
30897
30898 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30899 msgid "Renaming failed"
30900 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30901
30902 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30903 msgid "The branch could not be renamed."
30904 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30905
30906 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30907 msgid "Merge Changes"
30908 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30909
30910 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30911 msgid "Inserted by %1"
30912 msgstr "Vložil %1"
30913
30914 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:75
30915 msgid "Deleted by %1"
30916 msgstr "Zmazal %1"
30917
30918 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
30919 msgid " on[[date]] %1"
30920 msgstr "dňa %1"
30921
30922 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
30923 msgid "Inserted on %1"
30924 msgstr "Vložené dňa %1"
30925
30926 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
30927 msgid "Deleted on %1"
30928 msgstr "Zmazané dňa %1"
30929
30930 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30931 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30932 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30933 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30934 msgid "No change"
30935 msgstr "Bez zmeny"
30936
30937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30938 msgid "Small Caps"
30939 msgstr "Malé kapitálky"
30940
30941 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30942 msgid "(Without)[[underlining]]"
30943 msgstr "(Bez)"
30944
30945 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30946 msgid "Single[[underlining]]"
30947 msgstr "Jednoduché"
30948
30949 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30950 msgid "Double[[underlining]]"
30951 msgstr "Dvojité"
30952
30953 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30954 msgid "Wavy"
30955 msgstr "Vlnovka"
30956
30957 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30958 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30959 msgstr "(Bez)"
30960
30961 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30962 msgid "Single[[strikethrough]]"
30963 msgstr "Jednoduché"
30964
30965 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30966 msgid "With /"
30967 msgstr "S /"
30968
30969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30970 msgid "(Without)[[color]]"
30971 msgstr "(Bez)"
30972
30973 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30974 msgid "Text Properties"
30975 msgstr "Vlastnosti textu"
30976
30977 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30978 msgid "Reset All To &Default"
30979 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30980
30981 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30982 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30983 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30984
30985 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30986 msgid "&Reset All Fields"
30987 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30988
30989 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30990 msgid "All avail. citations"
30991 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30992
30993 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30994 msgid "Regular e&xpression"
30995 msgstr "Re&gulárny výraz"
30996
30997 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30998 msgid "Case se&nsitive"
30999 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31000
31001 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31002 msgid "Search as you &type"
31003 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31004
31005 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31006 msgid ""
31007 "Ordered list of all cited references.\n"
31008 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31009 msgstr ""
31010 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31011 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31012
31013 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31014 msgid "General text befo&re:"
31015 msgstr "Všeobecný text pred:"
31016
31017 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31018 msgid "General &text after:"
31019 msgstr "Všeobecný text po:"
31020
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31022 msgid ""
31023 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31024 "individual items, double-click on the respective entry above."
31025 msgstr ""
31026 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31027 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31030 msgid ""
31031 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31032 "items, double-click on the respective entry above."
31033 msgstr ""
31034 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31035 "pridá text za príslušnou položkou. "
31036
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31038 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31039 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31042 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31043 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31044
31045 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31046 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31047 msgstr ""
31048 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31051 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31052 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31055 msgid "All references available for citing."
31056 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31059 msgid ""
31060 "All references available for citing.\n"
31061 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31062 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31063 msgstr ""
31064 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31065 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31066 "použite dvojité kliknutie.\n"
31067 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31070 msgid "Keys"
31071 msgstr "Kľúče"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31074 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31075 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31078 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31079 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31082 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31083 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31086 msgid ""
31087 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31088 msgstr ""
31089 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31092 msgid ""
31093 "\n"
31094 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31095 msgstr ""
31096 "\n"
31097 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31098
31099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31100 msgid "Text before"
31101 msgstr "Text pred"
31102
31103 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31104 msgid "Cite key"
31105 msgstr "Heslo citácie"
31106
31107 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31108 msgid "Text after"
31109 msgstr "Text za"
31110
31111 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31112 msgid "LinkBack PDF"
31113 msgstr "LinkBack PDF"
31114
31115 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31116 msgid "JPEG"
31117 msgstr "JPEG"
31118
31119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31120 msgid "pasted"
31121 msgstr "vlepené"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31124 #, c-format
31125 msgid "%1$s Files"
31126 msgstr "%1$s súborov"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31134 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31136 msgid "Canceled."
31137 msgstr "Zrušené."
31138
31139 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31140 msgid "Overwrite external file?"
31141 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31142
31143 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31144 #, c-format
31145 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31146 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31149 msgid "List of previous commands"
31150 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31153 msgid "Next command"
31154 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31157 msgid "Compare LyX files"
31158 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31161 msgid "Select document"
31162 msgstr "Vybrať dokument"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31165 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31168 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31171 msgid "Error while comparing documents."
31172 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31175 msgid "Aborted"
31176 msgstr "Zrušené"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31179 msgid "Finished"
31180 msgstr "Dokončené"
31181
31182 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31183 msgid "Aborting process..."
31184 msgstr "Prerušujem proces…"
31185
31186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31187 msgid "differences"
31188 msgstr "rozdiely"
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31191 msgid "Compare different revisions"
31192 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31195 msgid "big[[delimiter size]]"
31196 msgstr "big"
31197
31198 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31199 msgid "Big[[delimiter size]]"
31200 msgstr "Big"
31201
31202 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31204 msgstr "bigg"
31205
31206 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31208 msgstr "Bigg"
31209
31210 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31211 msgid "Math Delimiter"
31212 msgstr "Mat. oddeľovač"
31213
31214 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31215 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31216 msgid "(None)"
31217 msgstr "(Žiadne)"
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31220 msgid "Variable"
31221 msgstr "Variabilná"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31224 msgid "Module not found!"
31225 msgstr "Modul nenájdený!"
31226
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31228 msgid "&End Edit"
31229 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31230
31231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31232 msgid "Validation required!"
31233 msgstr "Požaduje validáciu!"
31234
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31236 msgid "Layout is valid!"
31237 msgstr "Schéma je platná!"
31238
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31240 msgid "Layout is invalid!"
31241 msgstr "Schéma je neplatná!"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31244 msgid "Conversion to current format impossible!"
31245 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31248 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31249 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31252 msgid "Convert to current format"
31253 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31256 msgid "Child Document"
31257 msgstr "Dokument potomka"
31258
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31260 msgid "Include to Output"
31261 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31262
31263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31264 msgid "Unicode (utf8)"
31265 msgstr "Unicode (utf8)"
31266
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31268 msgid "Traditional (auto-selected)"
31269 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31270
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31272 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31273 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31274
31275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31276 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31277 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31278
31279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31280 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31281 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31282
31283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31284 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31285 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31286
31287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31288 msgid ""
31289 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31290 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31291 "custom preamble code."
31292 msgstr ""
31293 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31294 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31295 "alebo vlastný kód v preambule."
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31298 msgid ""
31299 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31300 "``ucs'' package."
31301 msgstr ""
31302 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31303 "'ucs'."
31304
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31306 msgid "Language Default"
31307 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31310 msgid "Language Default (no inputenc)"
31311 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31312
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31314 msgid ""
31315 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31316 "if a text part is set to a language with different default."
31317 msgstr ""
31318 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31319 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31322 msgid ""
31323 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31324 "write input encoding switch commands to the source."
31325 msgstr ""
31326 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31327 "na zmenu kódovania do zdroja."
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31330 msgid "10"
31331 msgstr "10"
31332
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31334 msgid "11"
31335 msgstr "11"
31336
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31338 msgid "12"
31339 msgstr "12"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31342 msgid ""
31343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31345 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31346
31347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31348 msgid "empty"
31349 msgstr "prázdny"
31350
31351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31352 msgid "plain"
31353 msgstr "prostý"
31354
31355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31356 msgid "headings"
31357 msgstr "s nadpismi"
31358
31359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31360 msgid "fancy"
31361 msgstr "pestrý"
31362
31363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31364 msgid "US letter"
31365 msgstr "US list"
31366
31367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31368 msgid "US legal"
31369 msgstr "US právna listina"
31370
31371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31372 msgid "US executive"
31373 msgstr "US exekutíva"
31374
31375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31376 msgid "A0"
31377 msgstr "A0"
31378
31379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31380 msgid "A1"
31381 msgstr "A1"
31382
31383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31384 msgid "A2"
31385 msgstr "A2"
31386
31387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31388 msgid "A3"
31389 msgstr "A3"
31390
31391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31392 msgid "A4"
31393 msgstr "A4"
31394
31395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31396 msgid "A5"
31397 msgstr "A5"
31398
31399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31400 msgid "A6"
31401 msgstr "A6"
31402
31403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31404 msgid "B0"
31405 msgstr "B0"
31406
31407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31408 msgid "B1"
31409 msgstr "B1"
31410
31411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31412 msgid "B2"
31413 msgstr "B2"
31414
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31416 msgid "B3"
31417 msgstr "B3"
31418
31419 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31420 msgid "B4"
31421 msgstr "B4"
31422
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31424 msgid "B5"
31425 msgstr "B5"
31426
31427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31428 msgid "B6"
31429 msgstr "B6"
31430
31431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31432 msgid "C0"
31433 msgstr "C0"
31434
31435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31436 msgid "C1"
31437 msgstr "C1"
31438
31439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31440 msgid "C2"
31441 msgstr "C2"
31442
31443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31444 msgid "C3"
31445 msgstr "C3"
31446
31447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31448 msgid "C4"
31449 msgstr "C4"
31450
31451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31452 msgid "C5"
31453 msgstr "C5"
31454
31455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31456 msgid "C6"
31457 msgstr "C6"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31460 msgid "JIS B0"
31461 msgstr "JIS B0"
31462
31463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31464 msgid "JIS B1"
31465 msgstr "JIS B1"
31466
31467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31468 msgid "JIS B2"
31469 msgstr "JIS B2"
31470
31471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31472 msgid "JIS B3"
31473 msgstr "JIS B3"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31476 msgid "JIS B4"
31477 msgstr "JIS B4"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31480 msgid "JIS B5"
31481 msgstr "JIS B5"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31484 msgid "JIS B6"
31485 msgstr "JIS B6"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31488 msgid "Numbered"
31489 msgstr "Číslované"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31492 msgid "Appears in TOC"
31493 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31496 msgid "Package"
31497 msgstr "Balík"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31500 msgid "Load automatically"
31501 msgstr "Použiť automaticky"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31504 msgid "Load always"
31505 msgstr "Vždy použiť"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31508 msgid "Do not load"
31509 msgstr "Nepoužívať"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31513 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31516 #, c-format
31517 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31518 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31521 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31522 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31523
31524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31525 #, c-format
31526 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31527 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31528
31529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31530 #, c-format
31531 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31532 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31535 #, c-format
31536 msgid ""
31537 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31538 "all required packages (%2$s) installed."
31539 msgstr ""
31540 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31541 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31542
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31544 msgid "All avail. modules"
31545 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31546
31547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31548 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31549 msgstr ""
31550 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31553 msgid "Document Class"
31554 msgstr "Trieda dokumentu"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31557 msgid "Local Layout"
31558 msgstr "Lokálny formát"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31561 msgid "Text Layout"
31562 msgstr "Formát textu"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31565 msgid "Page Margins"
31566 msgstr "Okraje stránky"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31569 msgid "Colors"
31570 msgstr "Farby"
31571
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
31573 msgid "Change Tracking"
31574 msgstr "Sledovanie zmien"
31575
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31577 msgid "Numbering & TOC"
31578 msgstr "Číslovanie & TOC"
31579
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31581 msgid "Indexes"
31582 msgstr "Registre"
31583
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31585 msgid "PDF Properties"
31586 msgstr "PDF vlastnosti"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31589 msgid "Math Options"
31590 msgstr "Voľby pre matematiku"
31591
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31593 msgid "Bullets"
31594 msgstr "Odrážky"
31595
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31597 msgid "Formats[[output]]"
31598 msgstr "Výstupné formáty"
31599
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31601 msgid "LaTeX Preamble"
31602 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31603
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31605 msgid "&Default..."
31606 msgstr "Štan&dard…"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31609 msgid "Direct (No inputenc)"
31610 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31613 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31614 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31619 msgid " (not installed)"
31620 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31623 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31624 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31627 msgid " (not available)"
31628 msgstr " (nedostupný)"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31631 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31632 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31635 msgid "Lay&outs"
31636 msgstr "F&ormáty"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31639 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31640 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31643 msgid "Local layout file"
31644 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31647 msgid ""
31648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31649 "file, not one in the system or user directory.\n"
31650 "Your document will not work with this layout if you\n"
31651 "move the layout file to a different directory."
31652 msgstr ""
31653 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31654 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31655 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31656 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31659 msgid "&Set Layout"
31660 msgstr "&Nastaviť formát"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31663 msgid "Unable to read local layout file."
31664 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31667 msgid "This is a local layout file."
31668 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31671 msgid "Select master document"
31672 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31675 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31676 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31680 msgid "Unapplied changes"
31681 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31685 msgid ""
31686 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31687 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31688 msgstr ""
31689 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31690 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31694 msgid "&Apply"
31695 msgstr "&Použiť"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31698 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31699 msgid "&Dismiss"
31700 msgstr "&Zamietnuť"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31703 msgid "Unable to set document class."
31704 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31707 msgid "Basic numerical"
31708 msgstr "Základná číselná"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31711 msgid "Author-year"
31712 msgstr "Autor-rok"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31715 msgid "Author-number"
31716 msgstr "Autor-číslo"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31719 #, c-format
31720 msgid "%1$s and %2$s"
31721 msgstr "%1$s a %2$s"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31724 #, c-format
31725 msgid "%1$s, %2$s"
31726 msgstr "%1$s, %2$s"
31727
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31729 #, c-format
31730 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31731 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31734 #, c-format
31735 msgid "%1$s (unavailable)"
31736 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31739 msgid "Module provided by document class."
31740 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31743 #, c-format
31744 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31745 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31748 #, c-format
31749 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31750 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31751
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31753 msgid "or"
31754 msgstr "alebo"
31755
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31757 #, c-format
31758 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31759 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31762 #, c-format
31763 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31764 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31767 #, c-format
31768 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31769 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31772 msgid ""
31773 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31774 "font></p>"
31775 msgstr ""
31776 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31777 "</b></font></p>"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31780 msgid "per part"
31781 msgstr "každú časť"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31784 msgid "per chapter"
31785 msgstr "každú kapitolu"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31788 msgid "per section"
31789 msgstr "každú sekciu"
31790
31791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31792 msgid "per subsection"
31793 msgstr "každú podsekciu"
31794
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31796 msgid "per child document"
31797 msgstr "každý podriadený dokument"
31798
31799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31800 msgid "[No options predefined]"
31801 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31802
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31804 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31805 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31808 msgid "&Use Hyperref Support"
31809 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31812 msgid "Can't set layout!"
31813 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31814
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31816 #, c-format
31817 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31818 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31821 msgid "Not Found"
31822 msgstr "Nenájdený"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31825 msgid "Assigned master does not include this file"
31826 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "You must include this file in the document\n"
31832 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31833 "feature."
31834 msgstr ""
31835 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31836 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31839 msgid "Could not load master"
31840 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "The master document '%1$s'\n"
31846 "could not be loaded."
31847 msgstr ""
31848 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31849 "nie je možné nahrať."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31852 msgid "%1 (missing req.)"
31853 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31854
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31856 msgid "personal module"
31857 msgstr "osobný modul"
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31860 msgid "distributed module"
31861 msgstr "distribuovaný modul"
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31864 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31865 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31868 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31869 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31872 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31873 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31876 msgid "Literate"
31877 msgstr "Literárne"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31880 msgid "Error List"
31881 msgstr "Listina chýb"
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31884 #, c-format
31885 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31886 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31889 msgid "Top left"
31890 msgstr "Vľavo hore"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31893 msgid "Bottom left"
31894 msgstr "Vľavo dole"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31897 msgid "Baseline left"
31898 msgstr "Základná linka vľavo"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31901 msgid "Top center"
31902 msgstr "Hore stred"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31905 msgid "Bottom center"
31906 msgstr "Dolu stred"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31909 msgid "Baseline center"
31910 msgstr "Základná linka stred"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31913 msgid "Top right"
31914 msgstr "Hore vpravo"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31917 msgid "Bottom right"
31918 msgstr "Vpravo dole"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31921 msgid "Baseline right"
31922 msgstr "Základná linka vpravo"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31925 msgid "Scale%"
31926 msgstr "Mierka%"
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31929 msgid "Select external file"
31930 msgstr "Vyberte externý súbor"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31933 msgid "automatically"
31934 msgstr "automaticky"
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31937 msgid "Dissolve previous group?"
31938 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31941 #, c-format
31942 msgid ""
31943 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31944 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31945 "because this graphic was its only member.\n"
31946 "How do you want to proceed?"
31947 msgstr ""
31948 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31949 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31950 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31951 "Ako chcete pokračovať?"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31954 #, c-format
31955 msgid "Stick with group '%1$s'"
31956 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31959 #, c-format
31960 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31961 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31964 #, c-format
31965 msgid ""
31966 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31967 "the group will be dissolved,\n"
31968 "because this graphic was its only member.\n"
31969 "How do you want to proceed?"
31970 msgstr ""
31971 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31972 "skupina bude zrušená,\n"
31973 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31974 "Ako chcete pokračovať?"
31975
31976 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31977 #, c-format
31978 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31979 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31982 msgid "Enter unique group name:"
31983 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31986 msgid "Group already defined!"
31987 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31990 #, c-format
31991 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31992 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31995 msgid "Set max. &width:"
31996 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31999 msgid "Set max. &height:"
32000 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32003 msgid "Maximal width of image in output"
32004 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32005
32006 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32007 msgid "Maximal height of image in output"
32008 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32009
32010 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32011 msgid "bp"
32012 msgstr "bp"
32013
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32015 msgid "cm"
32016 msgstr "cm"
32017
32018 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32019 msgid "mm"
32020 msgstr "mm"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32023 msgid "in[[unit of measure]]"
32024 msgstr "in"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32027 msgid "Select graphics file"
32028 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32031 msgid "&Clipart"
32032 msgstr "&Grafika"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32036 msgid "Interword Space"
32037 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32038
32039 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32041 msgid "Thin Space"
32042 msgstr "Úzka medzera"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32045 msgid "Medium Space"
32046 msgstr "Stredná medzera"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32049 msgid "Thick Space"
32050 msgstr "Tučná medzera"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32054 msgid "Negative Thin Space"
32055 msgstr "Záporná úzka medzera"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32059 msgid "Negative Medium Space"
32060 msgstr "Záporná stredná medzera"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32064 msgid "Negative Thick Space"
32065 msgstr "Záporná tučná medzera"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32068 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32069 msgstr "0.5 em"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32072 msgid "Quad (1 em)"
32073 msgstr "1 em"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32076 msgid "Double Quad (2 em)"
32077 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32081 msgid "Horizontal Fill"
32082 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32085 msgid "Visible Space"
32086 msgstr "Viditeľná medzera"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32089 msgid ""
32090 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32091 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32092 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32093 msgstr ""
32094 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32095 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32096 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32099 msgid "Horizontal Space Settings"
32100 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32103 msgid "Hyperlink Settings"
32104 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32107 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32108 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32109 msgid ""
32110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32111 msgstr ""
32112 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32115 msgid "Select document to include"
32116 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32120 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32123 msgid "Index Entry Settings"
32124 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32127 msgid "Label Color"
32128 msgstr "Farba značky"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32131 msgid "Cannot remove standard index"
32132 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32135 msgid "The default index cannot be removed."
32136 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32139 msgid "Enter new index name"
32140 msgstr "Vložte názov nového registra"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32144 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32147 msgid "Date (current)"
32148 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32151 msgid "Date (last modified)"
32152 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32155 msgid "Date (fix)"
32156 msgstr "Dátum (Pevný)"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32159 msgid "Time (current)"
32160 msgstr "Čas (aktuálny)"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32163 msgid "Time (last modified)"
32164 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32167 msgid "Time (fix)"
32168 msgstr "Čas (Pevný)"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32171 msgid "Document Information"
32172 msgstr "Informácie dokumentu"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32175 msgid "Version Control Information"
32176 msgstr "Informácia správy verzií"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32179 msgid "LaTeX Package Availability"
32180 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32183 msgid "LaTeX Class Availability"
32184 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32187 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32188 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32191 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32192 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32195 msgid "LyX Menu Location"
32196 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32199 msgid "Localized GUI String"
32200 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32203 msgid "LyX Toolbar Icon"
32204 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32207 msgid "LyX Preferences Entry"
32208 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32211 msgid "LyX Application Information"
32212 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32215 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32217 msgid "Custom Format"
32218 msgstr "Vlastný formát"
32219
32220 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32221 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32222 msgid "Not Applicable"
32223 msgstr "Nepoužiteľné"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32226 msgid "Package Name"
32227 msgstr "Meno balíka"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32230 msgid "Class Name"
32231 msgstr "Meno triedy"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32235 msgid "LyX Function"
32236 msgstr "LyX funkcia"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32239 msgid "English String"
32240 msgstr "Anglický reťazec"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32243 msgid "Preferences Key"
32244 msgstr "Kľúč preferencie"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32247 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32248 msgid ""
32249 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32250 "* d: day as number without a leading zero\n"
32251 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32252 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32253 "* dddd: long localized day name\n"
32254 "* M: month as number without a leading zero\n"
32255 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32256 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32257 "* MMMM: long localized month name\n"
32258 "* yy: year as two digit number\n"
32259 "* yyyy: year as four digit number"
32260 msgstr ""
32261 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32262 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32263 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32264 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32265 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32266 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32267 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32268 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32269 "* yy: rok, dve číslice\n"
32270 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32274 msgid ""
32275 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32276 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32277 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32278 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32279 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32280 "* m: the minute without a leading zero\n"
32281 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32282 "* s: the second without a leading zero\n"
32283 "* ss: the second with a leading zero\n"
32284 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32285 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32286 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32287 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32288 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32289 msgstr ""
32290 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32291 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32292 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32293 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32294 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32295 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32296 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32297 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32298 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32299 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32300 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32301 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32302 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32303 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32306 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32307 msgid "Please select a valid type above"
32308 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32309
32310 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32311 msgid ""
32312 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32313 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32314 msgstr ""
32315 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32316 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32317
32318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32319 msgid ""
32320 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32321 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32322 msgstr ""
32323 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32324 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32325 "nedostupná)."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32328 msgid ""
32329 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32330 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32331 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32332 msgstr ""
32333 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32334 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32335 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32338 msgid ""
32339 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32340 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32341 "possible keyboard shortcuts for this function"
32342 msgstr ""
32343 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32344 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32345 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32348 msgid ""
32349 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32350 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32351 "to the function in the menu (using the current localization)."
32352 msgstr ""
32353 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32354 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32355 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32358 msgid ""
32359 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32360 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32361 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32362 "accelerator markup are stripped."
32363 msgstr ""
32364 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32365 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32366 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32367 "a akcelerátory sú vynechané."
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32370 msgid ""
32371 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32372 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32373 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32374 msgstr ""
32375 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32376 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32377 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32380 msgid ""
32381 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32382 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32383 msgstr ""
32384 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32385 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32388 msgid "Unknown"
32389 msgstr "Neznáme"
32390
32391 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32392 msgid "Enter a valid value below"
32393 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32394
32395 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32396 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32397 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32398
32399 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32400 msgid "&Fix Time:"
32401 msgstr "P&evný čas:"
32402
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32404 msgid "Field Settings"
32405 msgstr "Nastavenia pola"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32408 msgid "Shift-"
32409 msgstr "Shift-"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32412 msgid "Control-"
32413 msgstr "Ctrl-"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32416 msgid "Option-"
32417 msgstr "Voľba-"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32420 msgid "Command-"
32421 msgstr "Príkaz-"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32424 msgid "Label Settings"
32425 msgstr "Nastavenia návestia"
32426
32427 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32428 msgid "Line Settings"
32429 msgstr "Nastavenia riadku"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32432 msgid "No language"
32433 msgstr "Žiadny jazyk"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32436 msgid "Program Listing Settings"
32437 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32440 msgid "No dialect"
32441 msgstr "Žiadny dialekt"
32442
32443 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32444 msgid "LaTeX Log"
32445 msgstr "LaTeX protokol"
32446
32447 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32448 msgid "Biber"
32449 msgstr "Biber"
32450
32451 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32452 msgid "LyX2LyX"
32453 msgstr "LyX2LyX"
32454
32455 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32456 msgid "Literate Programming Build Log"
32457 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32458
32459 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32460 msgid "lyx2lyx Error Log"
32461 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32464 msgid "Version Control Log"
32465 msgstr "Protokol správy verzií"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32468 msgid "Log file not found."
32469 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32472 msgid "No literate programming build log file found."
32473 msgstr ""
32474 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32478 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32479
32480 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32481 msgid "No version control log file found."
32482 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32485 msgid "Preferred &Language:"
32486 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32487
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32489 msgid "New File From Template"
32490 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32493 msgid "All available files"
32494 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32497 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32498 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32501 msgid "User and System Files"
32502 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32505 msgid "User Files Only"
32506 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32509 msgid "System Files Only"
32510 msgstr "Len Systémové Súbory"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32513 msgid "File &Language:"
32514 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32517 msgid ""
32518 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32519 "The selected language version will be opened."
32520 msgstr ""
32521 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32522 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32525 msgid "Select example file"
32526 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32527
32528 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32530 msgid "&Examples"
32531 msgstr "&Príklady"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32534 msgid "Select template file"
32535 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32539 msgid "&Templates"
32540 msgstr "Š&ablóny"
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32543 msgid "&User files"
32544 msgstr "Po&už. súbory"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32547 msgid "&System files"
32548 msgstr "&Systémové súbory"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32551 msgid "Chose UI file"
32552 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32555 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32556 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32559 msgid "Chose bind file"
32560 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32563 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32564 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32567 msgid "Chose keyboard map"
32568 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32571 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32572 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32575 msgid "Default Template"
32576 msgstr "Štandardná Šablóna"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32579 msgid "Open Example File"
32580 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32583 msgid "Open File"
32584 msgstr "Otvoriť súbor"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32587 msgid "[x]"
32588 msgstr "[x]"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32591 msgid "(x)"
32592 msgstr "(x)"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32595 msgid "{x}"
32596 msgstr "{x}"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32599 msgid "|x|"
32600 msgstr "|x|"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32603 msgid "||x||"
32604 msgstr "||x||"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32607 msgid "small"
32608 msgstr "malé"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32611 msgid "bmatrix"
32612 msgstr "bmatrix"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32615 msgid "pmatrix"
32616 msgstr "pmatrix"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32619 msgid "Bmatrix"
32620 msgstr "Bmatrix"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32623 msgid "vmatrix"
32624 msgstr "vmatrix"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32627 msgid "Vmatrix"
32628 msgstr "Vmatrix"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32631 msgid "smallmatrix"
32632 msgstr "smallmatrix"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32635 msgid "Math Matrix"
32636 msgstr "Matematická matica"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32639 msgid "Nomenclature Settings"
32640 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32643 msgid "Note Settings"
32644 msgstr "Nastavenia poznámky"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32647 msgid "Paragraph Settings"
32648 msgstr "Nastavenia odstavca"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32651 msgid ""
32652 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32653 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32654 "\n"
32655 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32656 "the items is used."
32657 msgstr ""
32658 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32659 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32660 "\n"
32661 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32662 "návestím všetkých použitých položiek."
32663
32664 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32665 msgid "&Close"
32666 msgstr "&Zavrieť"
32667
32668 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32669 msgid "Phantom Settings"
32670 msgstr "Nastavenia fantómu"
32671
32672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32673 msgid "Look & Feel"
32674 msgstr "Vzhľad"
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32677 msgid "File Handling"
32678 msgstr "Obsluha súborov"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32681 msgid "Keyboard/Mouse"
32682 msgstr "Klávesnica/Myš"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32685 msgid "Input Completion"
32686 msgstr "Doplňovanie"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32689 msgid "C&ommand:"
32690 msgstr "Príkaz:"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32693 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32694 msgid "Co&mmand:"
32695 msgstr "Prí&kaz:"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32698 msgid "Screen Fonts"
32699 msgstr "Písma obrazovky"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32702 msgid "Paths"
32703 msgstr "Cesty"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32706 msgid "Select directory for example files"
32707 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32710 msgid "Select a document templates directory"
32711 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32714 msgid "Select a temporary directory"
32715 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32718 msgid "Select a backups directory"
32719 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32722 msgid "Select a document directory"
32723 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32726 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32727 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32730 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32731 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32734 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32735 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32738 msgid "Spellchecker"
32739 msgstr "Kontrola pravopisu"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32742 msgid "Native"
32743 msgstr "Apple-Spell"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32746 msgid "Aspell"
32747 msgstr "Aspell"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32750 msgid "Enchant"
32751 msgstr "Enchant"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32754 msgid "Hunspell"
32755 msgstr "Hunspell"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32758 msgid "Converters"
32759 msgstr "Konvertory"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32762 msgid "SECURITY WARNING!"
32763 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32766 msgid ""
32767 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32768 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32769 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32770 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32771 msgstr ""
32772 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32773 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32774 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32775 "odpoveď je NIE!"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32778 msgid "File Formats"
32779 msgstr "Formáty súborov"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32782 msgid "Format in use"
32783 msgstr "Formát v použití"
32784
32785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32786 msgid ""
32787 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32788 "converter. Please remove the converter first."
32789 msgstr ""
32790 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32791 "konvertor."
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32794 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32795 msgstr ""
32796 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32799 msgid "LyX needs to be restarted!"
32800 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32803 msgid ""
32804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32805 "restart."
32806 msgstr ""
32807 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32810 msgid "User Interface"
32811 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32814 msgid "Classic"
32815 msgstr "Klasické"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32818 msgid "Oxygen"
32819 msgstr "Oxygen"
32820
32821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32822 msgid "Document Handling"
32823 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32826 msgid "Control"
32827 msgstr "Kontrola"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32830 msgid "Shortcuts"
32831 msgstr "Skratky"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32834 msgid "Function"
32835 msgstr "Funkcia"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32838 msgid "Shortcut"
32839 msgstr "Skratka"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32842 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32843 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32846 msgid "Mathematical Symbols"
32847 msgstr "Matematické symboly"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32850 msgid "Document and Window"
32851 msgstr "Dokument a okno"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32854 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32855 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32858 msgid "System and Miscellaneous"
32859 msgstr "Systém a Rôzne"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32862 msgid "Res&tore"
32863 msgstr "O&bnoviť"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32867 msgid "Failed to create shortcut"
32868 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32871 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32872 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32875 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32876 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32879 msgid "Invalid or empty key sequence"
32880 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32883 #, c-format
32884 msgid ""
32885 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32886 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32887 msgstr ""
32888 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32889 "%2$s\n"
32890 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32891
32892 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32893 msgid "Redefine shortcut?"
32894 msgstr "Obnoviť skratku?"
32895
32896 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32897 msgid "&Redefine"
32898 msgstr "&Obnoviť"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32901 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32902 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32903
32904 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32905 msgid "Identity"
32906 msgstr "Vaša identita"
32907
32908 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32909 msgid "Longest label width"
32910 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32911
32912 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32913 msgid "Nomenclature List Settings"
32914 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32915
32916 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32917 msgid "Index Settings"
32918 msgstr "Nastavenia registra"
32919
32920 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32921 msgid "<All indexes>"
32922 msgstr "<Všetky registre>"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32925 msgid "Progress/Debug Messages"
32926 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32927
32928 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32929 msgid "Debug Level"
32930 msgstr "Stupeň ladenia"
32931
32932 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32933 msgid "Set"
32934 msgstr "Nastaviť"
32935
32936 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32937 msgid "Cross-reference"
32938 msgstr "Krížová referencia"
32939
32940 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32941 msgid "All available labels"
32942 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32945 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32946 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32949 msgid "By Occurrence"
32950 msgstr "Podľa výskytu"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32953 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32954 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32955
32956 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32957 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32958 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32959
32960 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32961 msgid "Update the label list"
32962 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32965 msgid "&Go Back"
32966 msgstr "Choď s&päť"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32969 msgid "Jump back to the original cursor location"
32970 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32973 msgid "<No prefix>"
32974 msgstr "<Bez prefixu>"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32977 msgid "Find and Replace"
32978 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32981 msgid "Export or Send Document"
32982 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32985 msgid "Show File"
32986 msgstr "Zobraziť súbor"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32989 msgid "Error -> Cannot load file!"
32990 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32991
32992 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32993 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32994 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32995
32996 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32997 msgid ""
32998 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32999 "beginning?"
33000 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33003 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33004 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33007 msgid "Basic Latin"
33008 msgstr "Základná Latinka"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33011 msgid "Latin-1 Supplement"
33012 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33015 msgid "Latin Extended-A"
33016 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33019 msgid "Latin Extended-B"
33020 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33023 msgid "IPA Extensions"
33024 msgstr "IPA rozšírenia"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33027 msgid "Spacing Modifier Letters"
33028 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33031 msgid "Combining Diacritical Marks"
33032 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33035 msgid "Cyrillic"
33036 msgstr "Cyrilika"
33037
33038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33039 msgid "Arabic"
33040 msgstr "Arabsky"
33041
33042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33043 msgid "Devanagari"
33044 msgstr "Devanagari"
33045
33046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33047 msgid "Gurmukhi"
33048 msgstr "Gurmukhi"
33049
33050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33051 msgid "Gujarati"
33052 msgstr "Gujarati"
33053
33054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33055 msgid "Oriya"
33056 msgstr "Oriya"
33057
33058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33059 msgid "Hangul Jamo"
33060 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33061
33062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33063 msgid "Phonetic Extensions"
33064 msgstr "Fonetické extenzie"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33067 msgid "Latin Extended Additional"
33068 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33069
33070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33071 msgid "Greek Extended"
33072 msgstr "Grécke rozšírené"
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33075 msgid "General Punctuation"
33076 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33077
33078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33079 msgid "Superscripts and Subscripts"
33080 msgstr "Horné a dolné indexy"
33081
33082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33083 msgid "Currency Symbols"
33084 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33085
33086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33087 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33088 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33091 msgid "Letterlike Symbols"
33092 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33095 msgid "Number Forms"
33096 msgstr "Číselné znaky"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33099 msgid "Mathematical Operators"
33100 msgstr "Matematické operátory"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33103 msgid "Miscellaneous Technical"
33104 msgstr "Rôzne technické"
33105
33106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33107 msgid "Control Pictures"
33108 msgstr "Kontrolné znaky"
33109
33110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33111 msgid "Optical Character Recognition"
33112 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33113
33114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33115 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33116 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33117
33118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33119 msgid "Box Drawing"
33120 msgstr "Výkres rámiku"
33121
33122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33123 msgid "Block Elements"
33124 msgstr "Blokové elementy"
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33127 msgid "Geometric Shapes"
33128 msgstr "Geometrické tvary"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33131 msgid "Miscellaneous Symbols"
33132 msgstr "Rôzne symboly"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33135 msgid "Dingbats"
33136 msgstr "Dingbats"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33139 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33140 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33143 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33144 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33147 msgid "Hiragana"
33148 msgstr "Hiragana"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33151 msgid "Katakana"
33152 msgstr "Katakana"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33155 msgid "Bopomofo"
33156 msgstr "Bopomofo"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33159 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33160 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33163 msgid "Kanbun"
33164 msgstr "Kanbun"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33167 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33168 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33171 msgid "CJK Compatibility"
33172 msgstr "CJK kompatibilita"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33175 msgid "CJK Unified Ideographs"
33176 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33179 msgid "Hangul Syllables"
33180 msgstr "Kórejské slabiky"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33183 msgid "High Surrogates"
33184 msgstr "Surogáty horné"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33187 msgid "Private Use High Surrogates"
33188 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33191 msgid "Low Surrogates"
33192 msgstr "Surogáty dolné"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33195 msgid "Private Use Area"
33196 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33199 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33200 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33203 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33204 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33207 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33208 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33211 msgid "Combining Half Marks"
33212 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33215 msgid "CJK Compatibility Forms"
33216 msgstr "CJK kompat. formy"
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33219 msgid "Small Form Variants"
33220 msgstr "Varianty malých foriem"
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33223 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33224 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33227 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33228 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33231 msgid "Linear B Syllabary"
33232 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33235 msgid "Linear B Ideograms"
33236 msgstr "Linear B ideogramy"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33239 msgid "Aegean Numbers"
33240 msgstr "Egejské čísla"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33243 msgid "Ancient Greek Numbers"
33244 msgstr "Starogrécke čísla"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33247 msgid "Old Italic"
33248 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33251 msgid "Gothic"
33252 msgstr "Gótske"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33255 msgid "Ugaritic"
33256 msgstr "Ugaritské"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33259 msgid "Old Persian"
33260 msgstr "Staroperské"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33263 msgid "Deseret"
33264 msgstr "Mormónska abeceda"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33267 msgid "Shavian"
33268 msgstr "Shavská abeceda"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33271 msgid "Osmanya"
33272 msgstr "Osmanya"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33275 msgid "Cypriot Syllabary"
33276 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33279 msgid "Kharoshthi"
33280 msgstr "Kharoshthi"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33283 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33284 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33287 msgid "Musical Symbols"
33288 msgstr "Hudobné symboly"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33291 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33292 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33295 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33296 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33299 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33300 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33303 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33304 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33307 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33308 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33311 msgid "Tags"
33312 msgstr "Označenia"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33315 msgid "Variation Selectors Supplement"
33316 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33319 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33320 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33323 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33324 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33327 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33328 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33331 msgid "Symbols"
33332 msgstr "Symboly"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33335 msgid "Tabular Settings"
33336 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33339 msgid "Insert Table"
33340 msgstr "Vložiť tabuľku"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33343 msgid "TeX Information"
33344 msgstr "TeX informácia"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33347 msgid "No thesaurus available for this language!"
33348 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33351 msgid "Outline"
33352 msgstr "Osnova"
33353
33354 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33355 msgid "&Reset to default"
33356 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33357
33358 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33359 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33360 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33361
33362 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33363 msgid "auto"
33364 msgstr "auto"
33365
33366 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33367 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33368 msgid "off"
33369 msgstr "vypnuté"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33372 #, c-format
33373 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33374 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33377 msgid "movable"
33378 msgstr "pohyblivá"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33381 msgid "immovable"
33382 msgstr "pevná"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33385 msgid "Vertical Space Settings"
33386 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33387
33388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33389 msgid ""
33390 "The Document\n"
33391 "Processor[[welcome banner]]"
33392 msgstr ""
33393 "Krásne Spracovať\n"
33394 "Dokumenty"
33395
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33397 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33398 msgstr "0.95"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33401 msgid "version "
33402 msgstr "verzia "
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33405 msgid "unknown version"
33406 msgstr "neznáma verzia"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33409 msgid ""
33410 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33411 "Right click to change."
33412 msgstr ""
33413 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33414 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33415
33416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33417 msgid "Cancel Export?"
33418 msgstr "Zrušiť export?"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33421 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33422 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33423
33424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33425 msgid "Co&ntinue"
33426 msgstr "&Pokračovať"
33427
33428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33429 #, c-format
33430 msgid "Successful export to format: %1$s"
33431 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33434 #, c-format
33435 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33436 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33437
33438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33439 #, c-format
33440 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33441 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33444 #, c-format
33445 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33446 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33449 #, c-format
33450 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33451 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33454 msgid "Exit LyX"
33455 msgstr "Ukončiť LyX"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33458 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33459 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33462 #, c-format
33463 msgid "%1$s (modified externally)"
33464 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33467 msgid "Welcome to LyX!"
33468 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33471 msgid "Automatic save done."
33472 msgstr "Automatický úklad hotový."
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33475 msgid "Automatic save failed!"
33476 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33479 msgid "Command not allowed without any document open"
33480 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33483 #, c-format
33484 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33485 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33488 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33489 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33492 msgid "Document not loaded."
33493 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33496 msgid "Select document to open"
33497 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33500 #, c-format
33501 msgid ""
33502 "The directory in the given path\n"
33503 "%1$s\n"
33504 "does not exist."
33505 msgstr ""
33506 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33507 "%1$s\n"
33508 "neexistuje."
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33511 #, c-format
33512 msgid "Opening document %1$s..."
33513 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33516 #, c-format
33517 msgid "Document %1$s opened."
33518 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33521 msgid "Version control detected."
33522 msgstr "Správa verzií zistená."
33523
33524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33525 #, c-format
33526 msgid "Could not open document %1$s"
33527 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33530 msgid "Couldn't import file"
33531 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33534 #, c-format
33535 msgid "No information for importing the format %1$s."
33536 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33539 #, c-format
33540 msgid "Select %1$s file to import"
33541 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33544 #, c-format
33545 msgid ""
33546 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33547 "Aborting import."
33548 msgstr ""
33549 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33550 "Ruším import."
33551
33552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33554 #, c-format
33555 msgid ""
33556 "The document %1$s already exists.\n"
33557 "\n"
33558 "Do you want to overwrite that document?"
33559 msgstr ""
33560 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33561 "\n"
33562 "Chcete ho prepísať ?"
33563
33564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33566 msgid "Overwrite document?"
33567 msgstr "Prepísať dokument?"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33570 #, c-format
33571 msgid "Importing %1$s..."
33572 msgstr "Importujem %1$s…"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33575 msgid "imported."
33576 msgstr "importované."
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33579 msgid "file not imported!"
33580 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33583 msgid "newfile"
33584 msgstr "novýsúbor"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33587 msgid "Select LyX document to insert"
33588 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33591 #, c-format
33592 msgid ""
33593 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33594 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33595 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33596 "Do you want to create it?"
33597 msgstr ""
33598 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33599 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33600 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33601 "Chcete ho vytvoriť?"
33602
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33604 msgid "Create Language Directory?"
33605 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33608 msgid "&Yes, Create"
33609 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33610
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33612 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33613 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33616 msgid "Subdirectory creation failed!"
33617 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33618
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33620 msgid ""
33621 "Could not create subdirectory.\n"
33622 "The template will be saved in the parent directory."
33623 msgstr ""
33624 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33625 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33626
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33628 #, c-format
33629 msgid ""
33630 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33631 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33632 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33633 "Do you want to create it?"
33634 msgstr ""
33635 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33636 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33637 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33638 "Chcete ho vytvoriť?"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33641 msgid "Create Category Directory?"
33642 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33645 msgid "Choose a filename to save template as"
33646 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33649 msgid "Choose a filename to save document as"
33650 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33653 #, c-format
33654 msgid ""
33655 "The file\n"
33656 "%1$s\n"
33657 "is already open in your current session.\n"
33658 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33659 "Do you want to choose a new filename?"
33660 msgstr ""
33661 "Súbor\n"
33662 "%1$s\n"
33663 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33664 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33665 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33668 msgid "Chosen File Already Open"
33669 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33674 msgid "&Rename"
33675 msgstr "&Premenovať"
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33678 #, c-format
33679 msgid ""
33680 "The document %1$s is already registered.\n"
33681 "\n"
33682 "Do you want to choose a new name?"
33683 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33684
33685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33686 msgid "Rename document?"
33687 msgstr "Premenovať dokument?"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33690 msgid "Copy document?"
33691 msgstr "Kopírovať dokument?"
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33694 msgid "&Copy"
33695 msgstr "&Kopírovať"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33698 msgid "Choose a filename to export the document as"
33699 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33702 msgid "Guess from extension (*.*)"
33703 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33706 #, c-format
33707 msgid ""
33708 "The document %1$s could not be saved.\n"
33709 "\n"
33710 "Do you want to rename the document and try again?"
33711 msgstr ""
33712 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33713 "\n"
33714 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33717 msgid "Rename and save?"
33718 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33721 msgid "&Retry"
33722 msgstr "Z&opakuj"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33725 #, c-format
33726 msgid ""
33727 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33728 "Would you like to close or hide the document?\n"
33729 "\n"
33730 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33731 "the menu: View->Hidden->...\n"
33732 "\n"
33733 "To remove this question, set your preference in:\n"
33734 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33735 msgstr ""
33736 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33737 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33738 "\n"
33739 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33740 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33741 "\n"
33742 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33743 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33746 msgid "Close or hide document?"
33747 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33748
33749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33750 msgid "&Hide"
33751 msgstr "&Skryť"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33754 msgid "Close document"
33755 msgstr "Zavrieť dokument"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33758 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33759 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33762 #, c-format
33763 msgid ""
33764 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33765 "\n"
33766 "Do you want to save the document?"
33767 msgstr ""
33768 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33769 "\n"
33770 "Chcete ho uložiť ?"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33773 msgid "Save new document?"
33774 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33778 msgid "&Save"
33779 msgstr "&Uložiť"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33782 #, c-format
33783 msgid ""
33784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33785 "\n"
33786 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33787 msgstr ""
33788 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33789 "\n"
33790 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33793 #, c-format
33794 msgid ""
33795 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33796 "\n"
33797 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33798 msgstr ""
33799 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33800 "\n"
33801 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33804 msgid "Save changed document?"
33805 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33808 msgid "Save document?"
33809 msgstr "Uložiť dokument?"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33812 msgid "&Discard"
33813 msgstr "Zah&odiť"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33819 "\n"
33820 "Do you want to save the document?"
33821 msgstr ""
33822 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33823 "\n"
33824 "Chcete ho uložiť ?"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33827 #, c-format
33828 msgid ""
33829 "Document \n"
33830 "%1$s\n"
33831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33832 msgstr ""
33833 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33834 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33837 msgid "Reload externally changed document?"
33838 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33841 msgid "Document could not be checked in."
33842 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33845 msgid "Error when setting the locking property."
33846 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33849 msgid "Directory is not accessible."
33850 msgstr "Adresár je neprístupný."
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33853 #, c-format
33854 msgid "Opening child document %1$s..."
33855 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3689
33858 #, c-format
33859 msgid "No buffer for file: %1$s."
33860 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33863 msgid "Inverse Search Failed"
33864 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33867 msgid ""
33868 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33869 "You may need to update the viewed document."
33870 msgstr ""
33871 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33872 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33875 msgid "Export Error"
33876 msgstr "Chyba pri exporte"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
33879 msgid "Error cloning the Buffer."
33880 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33883 msgid "Exporting ..."
33884 msgstr "Exportujem …"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33887 msgid "Previewing ..."
33888 msgstr "Predbežný náhľad …"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33891 msgid "Document not loaded"
33892 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33895 msgid "Select file to insert"
33896 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33899 msgid "All Files (*)"
33900 msgstr "Všetky súbory (*)"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33903 #, c-format
33904 msgid ""
33905 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33906 "on disk of the document %1$s?"
33907 msgstr ""
33908 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33909 "dokumentu %1$s?"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33912 #, c-format
33913 msgid ""
33914 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33915 "version of the document %1$s?"
33916 msgstr ""
33917 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33918 "dokumentu %1$s ?"
33919
33920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33921 msgid "Revert to saved document?"
33922 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33923
33924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4145
33925 msgid "Buffer export reset."
33926 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
33927
33928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33929 msgid "Saving all documents..."
33930 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33931
33932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33933 msgid "All documents saved."
33934 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33935
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33937 msgid "Developer mode is now enabled."
33938 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33939
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33941 msgid "Developer mode is now disabled."
33942 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33943
33944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33945 msgid "Toolbars unlocked."
33946 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33947
33948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33949 msgid "Toolbars locked."
33950 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33951
33952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33953 #, c-format
33954 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33955 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33958 #, c-format
33959 msgid "%1$s unknown command!"
33960 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33963 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33964 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33967 msgid "Please, preview the document first."
33968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33971 msgid "Couldn't proceed."
33972 msgstr "Nemôžem postupovať."
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33975 msgid "Disable Shell Escape"
33976 msgstr "Zakázať shell escape"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33979 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33980 msgid "Code Preview"
33981 msgstr "Náhľad kódu"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33984 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33985 msgstr "Náhľad: %1"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33988 msgid "Close File"
33989 msgstr "Zavrieť súbor"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33992 msgid "%1 (read only)"
33993 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33996 msgid "%1 (modified externally)"
33997 msgstr "%1 (externe upravený)"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34000 msgid "Hide tab"
34001 msgstr "Kartu skryť"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34004 msgid "Close tab"
34005 msgstr "Kartu zavrieť"
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34008 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34009 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34012 msgid "Wrap Float Settings"
34013 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34014
34015 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34016 msgid "Click to detach"
34017 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34018
34019 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34020 msgid "Ne&w Inset"
34021 msgstr "Nová &vložka"
34022
34023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34024 #, c-format
34025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34026 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34027
34028 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34030 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34031
34032 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34033 #, c-format
34034 msgid "%1$s (unknown)"
34035 msgstr "%1$s (neznámy)"
34036
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34038 msgid "More...|M"
34039 msgstr "Viac…"
34040
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34042 msgid "No Group"
34043 msgstr "Žiadna skupina"
34044
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34046 msgid "More Spelling Suggestions"
34047 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34048
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34050 msgid "Add to personal dictionary|n"
34051 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34052
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34054 msgid "Ignore all|I"
34055 msgstr "Ignorovať všade|g"
34056
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34058 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34059 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34060
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
34062 msgid "Switch Language...|L"
34063 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
34064
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34066 msgid "Language|L"
34067 msgstr "Jazyk|J"
34068
34069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34070 msgid "More Languages ...|M"
34071 msgstr "Viac jazykov …|z"
34072
34073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34074 msgid "Hidden|H"
34075 msgstr "Skryté|y"
34076
34077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34078 msgid "<No Documents Open>"
34079 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34080
34081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34082 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34083 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34084
34085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34086 msgid "View (Other Formats)|F"
34087 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34088
34089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34090 msgid "Update (Other Formats)|p"
34091 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34092
34093 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34094 #, c-format
34095 msgid "View [%1$s]|V"
34096 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34097
34098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34099 #, c-format
34100 msgid "Update [%1$s]|U"
34101 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34102
34103 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34104 msgid "No Custom Insets Defined!"
34105 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34106
34107 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34108 msgid "(No Document Open)"
34109 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34110
34111 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34112 msgid "Master Document"
34113 msgstr "Hlavný dokument"
34114
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34116 msgid "Other Lists"
34117 msgstr "Iné listiny"
34118
34119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34120 msgid "(Empty Table of Contents)"
34121 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34122
34123 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34124 msgid "Open Outliner..."
34125 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34126
34127 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34128 msgid "Other Toolbars"
34129 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34130
34131 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34132 msgid "Master Documents"
34133 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34134
34135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34136 msgid "Index List|I"
34137 msgstr "Register|R"
34138
34139 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34140 msgid "Index Entry|d"
34141 msgstr "Heslo registra|e"
34142
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34144 #, c-format
34145 msgid "Index: %1$s"
34146 msgstr "Register(%1$s)"
34147
34148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34149 #, c-format
34150 msgid "Index Entry (%1$s)"
34151 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34152
34153 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34154 msgid "No Citation in Scope!"
34155 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34156
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34158 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34159 msgid "No citations selected!"
34160 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34161
34162 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34163 msgid "All authors|h"
34164 msgstr "Každý autor|K"
34165
34166 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34167 msgid "Force upper case|u"
34168 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34169
34170 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34171 msgid "No Text Field in Scope!"
34172 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34173
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34175 msgid "Custom..."
34176 msgstr "Vlastné…"
34177
34178 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34179 #, c-format
34180 msgid "Caption (%1$s)"
34181 msgstr "Popis (%1$s)"
34182
34183 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34184 msgid "No Quote in Scope!"
34185 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34186
34187 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34189 #, c-format
34190 msgid "%1$s (dynamic)"
34191 msgstr "%1$s (dynamická)"
34192
34193 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34194 #, c-format
34195 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34196 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34197
34198 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34199 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34200 msgstr "dynamické"
34201
34202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34203 msgid "static[[Quotes]]"
34204 msgstr "nemenné"
34205
34206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34207 #, c-format
34208 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34209 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34210
34211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34212 #, c-format
34213 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34214 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34215
34216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34217 #, c-format
34218 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34219 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34220
34221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34222 msgid "Change Style|y"
34223 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34224
34225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34226 #, c-format
34227 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34228 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34231 #, c-format
34232 msgid "Separated %1$s Above"
34233 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34234
34235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34237 #, c-format
34238 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34239 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34240
34241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34243 #, c-format
34244 msgid "Separated %1$s Below"
34245 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34246
34247 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34248 #, c-format
34249 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34250 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34251
34252 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34253 #, c-format
34254 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34255 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34256
34257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34258 #, c-format
34259 msgid "Export [%1$s]|E"
34260 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34263 msgid "No Action Defined!"
34264 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34265
34266 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34267 msgid "Search"
34268 msgstr "Hľadať"
34269
34270 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34271 #, c-format
34272 msgid "Export %1$s"
34273 msgstr "Exportovať %1$s"
34274
34275 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34276 #, c-format
34277 msgid "Import %1$s"
34278 msgstr "Importovať %1$s"
34279
34280 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34281 #, c-format
34282 msgid "Update %1$s"
34283 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34284
34285 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34286 #, c-format
34287 msgid "View %1$s"
34288 msgstr "Zobraziť %1$s"
34289
34290 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34291 msgid "space"
34292 msgstr "medzera"
34293
34294 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34295 msgid ""
34296 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34297 "characters:\n"
34298 msgstr ""
34299 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34300 "týchto znakov:\n"
34301
34302 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34303 msgid "Could not update TeX information"
34304 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34305
34306 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34307 #, c-format
34308 msgid "The script `%1$s' failed."
34309 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34310
34311 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34312 msgid "All Files "
34313 msgstr "Všetky súbory "
34314
34315 #: src/insets/Inset.cpp:89
34316 msgid "Bibliography Entry"
34317 msgstr "Zápis do bibliografie"
34318
34319 #: src/insets/Inset.cpp:95
34320 msgid "Float"
34321 msgstr "Plávajúci objekt"
34322
34323 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34324 msgid "Box"
34325 msgstr "Rámik"
34326
34327 #: src/insets/Inset.cpp:115
34328 msgid "Horizontal Space"
34329 msgstr "Horizontálna medzera"
34330
34331 #: src/insets/Inset.cpp:164
34332 msgid "Horizontal Math Space"
34333 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34334
34335 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34336 msgid "Unknown Argument"
34337 msgstr "Neznámy argument"
34338
34339 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34340 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34341 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34342
34343 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34344 msgid "Keys must be unique!"
34345 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34346
34347 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34348 #, c-format
34349 msgid ""
34350 "The key %1$s already exists,\n"
34351 "it will be changed to %2$s."
34352 msgstr ""
34353 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34354 "bude zmenený na %2$s."
34355
34356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34357 #, c-format
34358 msgid ""
34359 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34360 "If you proceed, all of them will be opened."
34361 msgstr ""
34362 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34363 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34364
34365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34366 msgid "Open Databases?"
34367 msgstr "Otvoriť databázy?"
34368
34369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34370 msgid "&Proceed"
34371 msgstr "&Pokračovať"
34372
34373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34374 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34375 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34376
34377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34378 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34379 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34380
34381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34382 msgid "Databases:"
34383 msgstr "Databázy:"
34384
34385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34386 msgid "Style File:"
34387 msgstr "Súbor so štýlom:"
34388
34389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34390 msgid "Lists:"
34391 msgstr "Obsahuje:"
34392
34393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34394 msgid "included in TOC"
34395 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34396
34397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34398 msgid ""
34399 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34400 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34401 "document'"
34402 msgstr ""
34403 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34404 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34405 "dokumente "
34406
34407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34408 msgid "Options: "
34409 msgstr "Možnosti: "
34410
34411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34412 msgid ""
34413 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34414 "BibTeX will be unable to find it."
34415 msgstr ""
34416 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34417 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34418
34419 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34420 msgid "simple frame"
34421 msgstr "jednoduchý rám"
34422
34423 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34424 msgid "frameless"
34425 msgstr "Bez rámu"
34426
34427 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34428 msgid "simple frame, page breaks"
34429 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34430
34431 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34432 msgid "oval, thin"
34433 msgstr "oválny, tenký"
34434
34435 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34436 msgid "oval, thick"
34437 msgstr "oválny, tučný"
34438
34439 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34440 msgid "drop shadow"
34441 msgstr "s tieňom"
34442
34443 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34444 msgid "shaded background"
34445 msgstr "pozadie tieňované"
34446
34447 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34448 msgid "double frame"
34449 msgstr "dvojitý rám"
34450
34451 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34452 #, c-format
34453 msgid "%1$s (%2$s)"
34454 msgstr "%1$s (%2$s)"
34455
34456 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34457 #, c-format
34458 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34459 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34460
34461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34462 msgid "active"
34463 msgstr "aktívna"
34464
34465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34467 msgid "non-active"
34468 msgstr "ne-aktívna"
34469
34470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34471 #, c-format
34472 msgid "master %1$s, child %2$s"
34473 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34474
34475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34476 #, c-format
34477 msgid ""
34478 "Branch Name: %1$s\n"
34479 "Branch Status: %2$s\n"
34480 "Inset Status: %3$s"
34481 msgstr ""
34482 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34483 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34484 "Štatus Vložky: %3$s "
34485
34486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34487 msgid "Branch: "
34488 msgstr "Vetva: "
34489
34490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34491 msgid "Branch (child): "
34492 msgstr "Vetva (potomok): "
34493
34494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34495 msgid "Branch (master): "
34496 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34497
34498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34499 msgid "Branch (undefined): "
34500 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34501
34502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34503 msgid "Branch state changes in master document"
34504 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34505
34506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34507 #, c-format
34508 msgid ""
34509 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34510 "sure to save the master."
34511 msgstr ""
34512 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34513 "dokument."
34514
34515 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34516 #, c-format
34517 msgid "Sub-%1$s"
34518 msgstr "Pod-%1$s"
34519
34520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34521 msgid "No bibliography defined!"
34522 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34523
34524 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34525 #, c-format
34526 msgid "+ %1$d more entries."
34527 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34528
34529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34530 msgid "LaTeX Command: "
34531 msgstr "LaTeX príkaz: "
34532
34533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34534 msgid "InsetCommand Error: "
34535 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34536
34537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34538 msgid "Incompatible command name."
34539 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34540
34541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34542 msgid "InsetCommandParams Error: "
34543 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34544
34545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34546 msgid "InsetCommandParams: "
34547 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34548
34549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34550 msgid "Unknown parameter name: "
34551 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34552
34553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34555 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34556
34557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34558 msgid "Uncodable characters"
34559 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34560
34561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34562 #, c-format
34563 msgid ""
34564 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34565 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34566 "%2$s."
34567 msgstr ""
34568 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34569 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34570 "%2$s."
34571
34572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34573 msgid "Uncodable characters in inset"
34574 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34575
34576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34577 #, c-format
34578 msgid ""
34579 "The following characters in one of the insets are\n"
34580 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34581 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34582 msgstr ""
34583 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34584 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34585 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34586
34587 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34588 #, c-format
34589 msgid "External template %1$s is not installed"
34590 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34591
34592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34593 #, c-format
34594 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34595 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34596
34597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34598 msgid "float"
34599 msgstr "plávajúci objekt"
34600
34601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34602 msgid "float: "
34603 msgstr "plávajúci objekt: "
34604
34605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34606 msgid "subfloat: "
34607 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34608
34609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34610 msgid " (sideways)"
34611 msgstr " (na bok)"
34612
34613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34615 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34616
34617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34618 #, c-format
34619 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34620 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34621
34622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34623 msgid "footnote"
34624 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34625
34626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34627 #, c-format
34628 msgid ""
34629 "Could not copy the file\n"
34630 "%1$s\n"
34631 "into the temporary directory."
34632 msgstr ""
34633 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34634 "%1$s\n"
34635 "do pomocného adresára."
34636
34637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34638 #, c-format
34639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34640 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34641
34642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34643 #, c-format
34644 msgid ""
34645 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34646 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34647 "You need to adapt either the encoding or the path."
34648 msgstr ""
34649 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34650 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34651 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34652
34653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34654 #, c-format
34655 msgid "Graphics file: %1$s"
34656 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34657
34658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34659 msgid "Hyperlink: "
34660 msgstr "Hyperlinka: "
34661
34662 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34663 msgid "www"
34664 msgstr "www"
34665
34666 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34667 msgid "email"
34668 msgstr "e-mail"
34669
34670 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34671 msgid "file"
34672 msgstr "súbor"
34673
34674 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34675 #, c-format
34676 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34677 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34678
34679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34680 msgid "FILE MISSING:"
34681 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34682
34683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34684 msgid "Include (excluded)"
34685 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34686
34687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34688 msgid "No file name specified"
34689 msgstr "Chýba meno súboru"
34690
34691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34692 msgid ""
34693 "An included file name is empty.\n"
34694 "Ignoring Inclusion"
34695 msgstr ""
34696 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34697 "Vloženie sa ignoruje"
34698
34699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34700 msgid "Included file not found"
34701 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34702
34703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34704 #, c-format
34705 msgid ""
34706 "The included file\n"
34707 "'%1$s'\n"
34708 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34709 msgstr ""
34710 "Uvedený súbor\n"
34711 "'%1$s'\n"
34712 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34713
34714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34716 msgid "Recursive input"
34717 msgstr "Rekurzívny vstup"
34718
34719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34721 #, c-format
34722 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34723 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34724
34725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34726 #, c-format
34727 msgid ""
34728 "Could not load included file\n"
34729 "`%1$s'\n"
34730 "Please, check whether it actually exists."
34731 msgstr ""
34732 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34733 "`%1$s'\n"
34734 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34735
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34738 msgid "Error: "
34739 msgstr "Chyba: "
34740
34741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34742 #, c-format
34743 msgid ""
34744 "Included file `%1$s'\n"
34745 "has textclass `%2$s'\n"
34746 "while parent file has textclass `%3$s'."
34747 msgstr ""
34748 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34749 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34750 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34751
34752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34753 msgid "Different textclasses"
34754 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34755
34756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34757 #, c-format
34758 msgid ""
34759 "Included file `%1$s'\n"
34760 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34761 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34762 msgstr ""
34763 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34764 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34765 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34766
34767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34768 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34769 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34770
34771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34772 #, c-format
34773 msgid ""
34774 "Included file `%1$s'\n"
34775 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34776 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34777 msgstr ""
34778 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34779 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34780 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34781
34782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34783 msgid "Different LaTeX input encodings"
34784 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34785
34786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34787 #, c-format
34788 msgid ""
34789 "Included file `%1$s'\n"
34790 "uses module `%2$s'\n"
34791 "which is not used in parent file."
34792 msgstr ""
34793 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34794 "používa modul `%2$s',\n"
34795 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34796
34797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34798 msgid "Module not found"
34799 msgstr "Modul nenájdený"
34800
34801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34802 #, c-format
34803 msgid ""
34804 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34805 " LaTeX export is probably incomplete."
34806 msgstr ""
34807 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34808 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34809
34810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34811 msgid "Unsupported Inclusion"
34812 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34813
34814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34815 #, c-format
34816 msgid ""
34817 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34818 "Offending file:\n"
34819 "%1$s"
34820 msgstr ""
34821 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34822 "Problematický súbor:\n"
34823 "%1$s"
34824
34825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34826 msgid "Index sorting failed"
34827 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34828
34829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34830 #, c-format
34831 msgid ""
34832 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34833 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34834 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34835 "explained in the User Guide."
34836 msgstr ""
34837 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34838 "so záznamom '%1$s'.\n"
34839 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34840 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34841
34842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34843 msgid "Index Entry"
34844 msgstr "Zápis v registre"
34845
34846 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34847 msgid "Unknown index type!"
34848 msgstr "Neznámy typ registra!"
34849
34850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34851 msgid "All indexes"
34852 msgstr "Všetky registre"
34853
34854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34855 msgid "subindex"
34856 msgstr "Pod-register"
34857
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34859 msgid "No long date format (language unknown)!"
34860 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34863 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34864 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34867 msgid "No short date format (language unknown)!"
34868 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34871 msgid "Please select a valid type!"
34872 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34875 msgid "File name (with extension)"
34876 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34879 msgid "File name (without extension)"
34880 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34883 msgid "File path"
34884 msgstr "Cesta súboru"
34885
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34887 msgid "Used text class"
34888 msgstr "Použitá trieda textu"
34889
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34891 msgid "No version control!"
34892 msgstr "Bez správy verzií!"
34893
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34895 msgid "Revision[[Version Control]]"
34896 msgstr "Revízia"
34897
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34899 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34900 msgstr "Skrátená revízia"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34903 msgid "Tree revision"
34904 msgstr "Revízia stromu"
34905
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34907 msgid "Time[[of day]]"
34908 msgstr "Čas"
34909
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34911 msgid "LyX version"
34912 msgstr "Verzia LyXu"
34913
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34915 msgid "LyX layout format"
34916 msgstr "Schéma formátu LyX"
34917
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34919 msgid "Invalid information inset"
34920 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34921
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34923 #, c-format
34924 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34925 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34926
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34928 #, c-format
34929 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34930 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34933 #, c-format
34934 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34935 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34936
34937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34938 #, c-format
34939 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34940 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34941
34942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34943 #, c-format
34944 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34945 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34946
34947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34948 #, c-format
34949 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34950 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34951
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34953 #, c-format
34954 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34955 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34956
34957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34958 #, c-format
34959 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34960 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34961
34962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34963 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34964 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34965
34966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34967 msgid "The name of this file (without extension)"
34968 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34969
34970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34971 msgid "The path where this file is saved"
34972 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34973
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34975 msgid "The class this document uses"
34976 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34977
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34979 msgid "Version control revision"
34980 msgstr "Revízia správy verzií"
34981
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34983 msgid "Version control abbreviated revision"
34984 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34985
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34987 msgid "Version control tree revision"
34988 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34989
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34991 msgid "Version control author"
34992 msgstr "Autor správy verzií"
34993
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34995 msgid "Version control date"
34996 msgstr "Dátum správy verzií"
34997
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34999 msgid "Version control time"
35000 msgstr "Čas správy verzií"
35001
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35003 msgid "The current LyX version"
35004 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35005
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35007 msgid "The current LyX layout format"
35008 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35009
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35011 msgid "The current date"
35012 msgstr "Aktuálny dátum"
35013
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35015 msgid "The date of last save"
35016 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35017
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35019 msgid "A static date"
35020 msgstr "Nemenný dátum"
35021
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35023 msgid "The current time"
35024 msgstr "Aktuálny čas"
35025
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35027 msgid "The time of last save"
35028 msgstr "Čas posledného uloženia"
35029
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35031 msgid "A static time"
35032 msgstr "Pevný čas"
35033
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35035 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35036 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35037
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35039 msgid "Unknown Info!"
35040 msgstr "Neznáme info!"
35041
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35043 #, c-format
35044 msgid "Unknown action %1$s"
35045 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35046
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35049 msgid "undefined"
35050 msgstr "nedefinované"
35051
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35053 msgid "Return[[Key]]"
35054 msgstr "Enter"
35055
35056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35057 msgid "Tab[[Key]]"
35058 msgstr "Tab"
35059
35060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35061 msgid "PgUp"
35062 msgstr "PgUp"
35063
35064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35065 msgid "PgDown"
35066 msgstr "PgDown"
35067
35068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35069 msgid "Backtab"
35070 msgstr "Backtab"
35071
35072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35073 msgid "Tab"
35074 msgstr "Tab"
35075
35076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35077 msgid "CapsLock"
35078 msgstr "CapsLock"
35079
35080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35081 msgid "Control[[Key]]"
35082 msgstr "Ctrl"
35083
35084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35085 msgid "Command[[Key]]"
35086 msgstr "Command"
35087
35088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35089 msgid "Option[[Key]]"
35090 msgstr "Option"
35091
35092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35093 msgid "Delete[[Key]]"
35094 msgstr "Delete"
35095
35096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35097 msgid "Fn+Del"
35098 msgstr "Fn+Delete"
35099
35100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35101 msgid "Esc"
35102 msgstr "Esc"
35103
35104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35105 msgid "not set"
35106 msgstr "nenastavené"
35107
35108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35109 msgid "yes"
35110 msgstr "áno"
35111
35112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35113 msgid "no"
35114 msgstr "nie"
35115
35116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35117 #, c-format
35118 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35119 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35120
35121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35122 #, c-format
35123 msgid "No menu entry for action %1$s"
35124 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35125
35126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35127 #, c-format
35128 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35129 msgstr "%1$s neznámy"
35130
35131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35132 msgid "Label names must be unique!"
35133 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35134
35135 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35136 #, c-format
35137 msgid ""
35138 "The label %1$s already exists,\n"
35139 "it will be changed to %2$s."
35140 msgstr ""
35141 "Značka %1$s už existuje,\n"
35142 "bude premenované na %2$s."
35143
35144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35145 msgid "DUPLICATE: "
35146 msgstr "DUPLIKÁT: "
35147
35148 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35149 msgid "Horizontal line"
35150 msgstr "Horizontálna línia"
35151
35152 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35153 msgid "no more lstline delimiters available"
35154 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35155
35156 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35157 msgid "Running out of delimiters"
35158 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35159
35160 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35161 msgid ""
35162 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35163 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35164 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35165 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35166 "must investigate!"
35167 msgstr ""
35168 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35169 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35170 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35171 "pre oddeľovač.\n"
35172 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35173
35174 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35175 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35176 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35177
35178 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35179 #, c-format
35180 msgid ""
35181 "The following characters in one of the program listings are\n"
35182 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35183 "%1$s.\n"
35184 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35185 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35186 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35187 "might help."
35188 msgstr ""
35189 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35190 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35191 "%1$s.\n"
35192 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35193 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35194 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35195 "sa to možno zlepší."
35196
35197 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35198 #, c-format
35199 msgid ""
35200 "The following characters in one of the program listings are\n"
35201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35202 "%1$s."
35203 msgstr ""
35204 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35205 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35206 "%1$s."
35207
35208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35209 msgid "A value is expected."
35210 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35211
35212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35219 msgid "Unbalanced braces!"
35220 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35221
35222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35223 msgid "Please specify true or false."
35224 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35225
35226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35227 msgid "Only true or false is allowed."
35228 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35229
35230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35231 msgid "Please specify an integer value."
35232 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35233
35234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35235 msgid "An integer is expected."
35236 msgstr "Očakáva sa číslo."
35237
35238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35240 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35241
35242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35244 msgstr "Neplatná dĺžka."
35245
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35247 #, c-format
35248 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35249 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35250
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35252 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35253 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35254
35255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35256 #, c-format
35257 msgid "Please specify one of %1$s."
35258 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35259
35260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35261 #, c-format
35262 msgid "Try one of %1$s."
35263 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35264
35265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35266 #, c-format
35267 msgid "I guess you mean %1$s."
35268 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35269
35270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35271 #, c-format
35272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35273 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35274
35275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35276 #, c-format
35277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35278 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35279
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35281 msgid ""
35282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35283 msgstr ""
35284 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35285 "spôsob"
35286
35287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35288 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35289 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35290
35291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35292 msgid ""
35293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35294 "trblTRBL"
35295 msgstr ""
35296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35297 "podmnožinu z trblTRBL"
35298
35299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35300 msgid ""
35301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35302 "right, bottom left and top left corner."
35303 msgstr ""
35304 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35305 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35306
35307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35308 msgid "Previously defined color name as a string"
35309 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35310
35311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35312 msgid "Enter something like \\color{white}"
35313 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35314
35315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35317 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35318
35319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35321 msgid "auto, last or a number"
35322 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35323
35324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35326 msgid ""
35327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35329 "defining a listing inset)"
35330 msgstr ""
35331 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35332 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35333 "definícii výpisu programu)"
35334
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35337 msgid ""
35338 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35339 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35340 "a listing inset)"
35341 msgstr ""
35342 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35343 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35344 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35345
35346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35347 msgid "default: _minted-<jobname>"
35348 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35349
35350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35351 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35352 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35353
35354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35355 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35356 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35357
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35359 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35360 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35361
35362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35363 msgid "A latex name such as \\small"
35364 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35365
35366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35367 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35368 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35369
35370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35371 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35372 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35373
35374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35375 msgid ""
35376 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35377 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35378 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35379 msgstr ""
35380 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35381 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35382 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35383
35384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35385 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35386 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35387
35388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35389 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35390 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35391
35392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35393 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35394 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35395
35396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35397 msgid "For PHP only"
35398 msgstr "Len pre PHP"
35399
35400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35401 msgid "The style used by Pygments"
35402 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35403
35404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35405 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35406 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35407
35408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35410 msgid "Enables latex code in comments"
35411 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35412
35413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35414 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35415 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35416
35417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35418 #, c-format
35419 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35420 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35421
35422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35423 #, c-format
35424 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35425 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35426
35427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35428 #, c-format
35429 msgid "Parameter %1$s: "
35430 msgstr "Parameter %1$s: "
35431
35432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35433 #, c-format
35434 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35435 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35436
35437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35438 #, c-format
35439 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35440 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35441
35442 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35443 msgid "New Page"
35444 msgstr "Nová stránka"
35445
35446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35447 msgid "Page Break"
35448 msgstr "Zalomenie strany"
35449
35450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35451 msgid "Clear Page"
35452 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35453
35454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35455 msgid "Clear Double Page"
35456 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35457
35458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35459 msgid "Nom: "
35460 msgstr "Nom: "
35461
35462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35463 msgid "Nomenclature Symbol: "
35464 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35465
35466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35467 msgid "Description: "
35468 msgstr "Opis: "
35469
35470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35471 msgid "Sorting: "
35472 msgstr "Triedenie: "
35473
35474 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35475 msgid "note"
35476 msgstr "poznámka"
35477
35478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35479 msgid "Phantom"
35480 msgstr "Fantóm"
35481
35482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35483 msgid "HPhantom"
35484 msgstr "HFantóm"
35485
35486 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35487 msgid "VPhantom"
35488 msgstr "VFantóm"
35489
35490 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35491 msgid "phantom"
35492 msgstr "fantóm"
35493
35494 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35495 msgid "hphantom"
35496 msgstr "hfantóm"
35497
35498 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35499 msgid "vphantom"
35500 msgstr "vfantóm"
35501
35502 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35503 #, c-format
35504 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35505 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35506
35507 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35508 #, c-format
35509 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35510 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35511
35512 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35513 #, c-format
35514 msgid "%1$stext"
35515 msgstr "%1$stext"
35516
35517 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35518 #, c-format
35519 msgid "text%1$s"
35520 msgstr "text%1$s"
35521
35522 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35523 msgid "BROKEN: "
35524 msgstr "NEPLATNÝ: "
35525
35526 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35527 msgid "Ref: "
35528 msgstr "Ref: "
35529
35530 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35531 msgid "Equation"
35532 msgstr "Rovnica"
35533
35534 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35535 msgid "EqRef: "
35536 msgstr "EqRef: "
35537
35538 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35539 msgid "Page Number"
35540 msgstr "Číslo strany"
35541
35542 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35543 msgid "Page: "
35544 msgstr "Strana: "
35545
35546 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35547 msgid "Textual Page Number"
35548 msgstr "Strana v textovej forme"
35549
35550 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35551 msgid "TextPage: "
35552 msgstr "Strana textu: "
35553
35554 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35555 msgid "Standard+Textual Page"
35556 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35557
35558 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35559 msgid "Ref+Text: "
35560 msgstr "Ref+Text: "
35561
35562 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35563 msgid "Reference to Name"
35564 msgstr "Referencia na meno"
35565
35566 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35567 msgid "NameRef: "
35568 msgstr "Meno ref: "
35569
35570 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35571 msgid "Formatted"
35572 msgstr "Formátované"
35573
35574 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35575 msgid "Format: "
35576 msgstr "Formát: "
35577
35578 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35579 msgid "Label Only"
35580 msgstr "Len heslo"
35581
35582 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35583 msgid "Label: "
35584 msgstr "Heslo: "
35585
35586 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35587 msgid "subscript"
35588 msgstr "dolný index"
35589
35590 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35591 msgid "superscript"
35592 msgstr "horný index"
35593
35594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35595 msgid "Protected Space"
35596 msgstr "Chránená medzera"
35597
35598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35599 msgid "Quad Space"
35600 msgstr "Quad medzera"
35601
35602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35603 msgid "Double Quad Space"
35604 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35605
35606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35607 msgid "Enspace"
35608 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35609
35610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35611 msgid "Enskip"
35612 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35613
35614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35615 msgid "Protected Horizontal Fill"
35616 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35617
35618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35619 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35620 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35621
35622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35623 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35624 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35625
35626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35627 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35628 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35629
35630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35631 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35632 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35633
35634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35636 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35637
35638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35639 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35640 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35641
35642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35643 #, c-format
35644 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35645 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35646
35647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35648 #, c-format
35649 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35650 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35651
35652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35653 msgid "Unknown TOC type"
35654 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35655
35656 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35657 msgid "Selections not supported."
35658 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35659
35660 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35661 msgid "Multi-column in current or destination column."
35662 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35663
35664 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35665 msgid "Multi-row in current or destination row."
35666 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35667
35668 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35669 msgid "Selection size should match clipboard content."
35670 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35671
35672 #: src/insets/InsetText.cpp:1095
35673 msgid "[contains tracked changes]"
35674 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35675
35676 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35677 msgid "wrap: "
35678 msgstr "obtekanie: "
35679
35680 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35681 msgid "wrap"
35682 msgstr "obtekanie"
35683
35684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35685 msgid "Not shown."
35686 msgstr "Neukázané."
35687
35688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35689 msgid "Loading..."
35690 msgstr "Načítavam…"
35691
35692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35693 msgid "Converting to loadable format..."
35694 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35695
35696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35697 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35698 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35699
35700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35701 msgid "Scaling etc..."
35702 msgstr "Zmena mierky atď…"
35703
35704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35705 msgid "Ready to display"
35706 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35707
35708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35709 msgid "No file found!"
35710 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35711
35712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35713 msgid "Error converting to loadable format"
35714 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35715
35716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35717 msgid "Error loading file into memory"
35718 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35719
35720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35721 msgid "Error generating the pixmap"
35722 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35723
35724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35725 msgid "No image"
35726 msgstr "Bez obrázku"
35727
35728 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35729 msgid "Preview loading"
35730 msgstr "Nahranie náhľadu"
35731
35732 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35733 msgid "Preview ready"
35734 msgstr "Náhľad prichystaný"
35735
35736 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35737 msgid "Preview failed"
35738 msgstr "Náhľad zlyhal"
35739
35740 #: src/lengthcommon.cpp:41
35741 msgid "cc[[unit of measure]]"
35742 msgstr "cc"
35743
35744 #: src/lengthcommon.cpp:41
35745 msgid "dd"
35746 msgstr "dd"
35747
35748 #: src/lengthcommon.cpp:41
35749 msgid "em"
35750 msgstr "em"
35751
35752 #: src/lengthcommon.cpp:42
35753 msgid "ex"
35754 msgstr "ex"
35755
35756 #: src/lengthcommon.cpp:42
35757 msgid "mu[[unit of measure]]"
35758 msgstr "mu"
35759
35760 #: src/lengthcommon.cpp:42
35761 msgid "pc"
35762 msgstr "pc"
35763
35764 #: src/lengthcommon.cpp:43
35765 msgid "pt"
35766 msgstr "pt"
35767
35768 #: src/lengthcommon.cpp:43
35769 msgid "sp"
35770 msgstr "sp"
35771
35772 #: src/lengthcommon.cpp:43
35773 msgid "Text Width %"
35774 msgstr "Šírka textu %"
35775
35776 #: src/lengthcommon.cpp:44
35777 msgid "Column Width %"
35778 msgstr "Šírka stĺpca %"
35779
35780 #: src/lengthcommon.cpp:44
35781 msgid "Page Width %"
35782 msgstr "Šírka stránky %"
35783
35784 #: src/lengthcommon.cpp:44
35785 msgid "Line Width %"
35786 msgstr "Šírka riadku %"
35787
35788 #: src/lengthcommon.cpp:45
35789 msgid "Text Height %"
35790 msgstr "Výška textu %"
35791
35792 #: src/lengthcommon.cpp:45
35793 msgid "Page Height %"
35794 msgstr "Výška stránky %"
35795
35796 #: src/lengthcommon.cpp:45
35797 msgid "Line Distance %"
35798 msgstr "Odstup riadku %"
35799
35800 #: src/lyxfind.cpp:236
35801 msgid "Search error"
35802 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35803
35804 #: src/lyxfind.cpp:236
35805 msgid "Search string is empty"
35806 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35807
35808 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35809 msgid ""
35810 "End of file reached while searching forward.\n"
35811 "Continue searching from the beginning?"
35812 msgstr ""
35813 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35814 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35815
35816 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35817 msgid ""
35818 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35819 "Continue searching from the end?"
35820 msgstr ""
35821 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35822 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35823
35824 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35825 msgid "String not found."
35826 msgstr "Reťazec nenájdený."
35827
35828 #: src/lyxfind.cpp:508
35829 msgid "String found."
35830 msgstr "Reťazec nájdený."
35831
35832 #: src/lyxfind.cpp:510
35833 msgid "String has been replaced."
35834 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35835
35836 #: src/lyxfind.cpp:513
35837 #, c-format
35838 msgid "%1$d strings have been replaced."
35839 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35840
35841 #: src/lyxfind.cpp:3671
35842 msgid "Invalid regular expression!"
35843 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35844
35845 #: src/lyxfind.cpp:3680
35846 msgid "One match has been replaced."
35847 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35848
35849 #: src/lyxfind.cpp:3683
35850 msgid "Two matches have been replaced."
35851 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35852
35853 #: src/lyxfind.cpp:3686
35854 #, c-format
35855 msgid "%1$d matches have been replaced."
35856 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35857
35858 #: src/lyxfind.cpp:3692
35859 msgid "Match not found."
35860 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35861
35862 #: src/lyxfind.cpp:3698
35863 msgid "Match has been replaced."
35864 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35865
35866 #: src/lyxfind.cpp:3700
35867 msgid "Match found."
35868 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35869
35870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35872 #, c-format
35873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35874 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35875
35876 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35877 #, c-format
35878 msgid "Box: %1$s"
35879 msgstr "Rámik: %1$s"
35880
35881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35882 #, c-format
35883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35884 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35885
35886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35887 #, c-format
35888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35889 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35890
35891 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35892 #, c-format
35893 msgid "Color: %1$s"
35894 msgstr "Farba: %1$s"
35895
35896 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35897 #, c-format
35898 msgid "Decoration: %1$s"
35899 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35900
35901 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35902 #, c-format
35903 msgid "Environment: %1$s"
35904 msgstr "Prostredie: %1$s"
35905
35906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35907 msgid "Cursor not in table"
35908 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35909
35910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35911 msgid "Only one row"
35912 msgstr "Len jeden riadok"
35913
35914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35915 msgid "Only one column"
35916 msgstr "Len jeden stĺpec"
35917
35918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35919 msgid "No hline to delete"
35920 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35921
35922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35923 msgid "No vline to delete"
35924 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35925
35926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35927 #, c-format
35928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35929 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35930
35931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35932 #, c-format
35933 msgid "Type: %1$s"
35934 msgstr "Typ: %1$s"
35935
35936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35937 msgid "Bad math environment"
35938 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35939
35940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35941 msgid ""
35942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35943 "Change the math formula type and try again."
35944 msgstr ""
35945 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35946 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35947
35948 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35949 msgid "No number"
35950 msgstr "Bez čísla"
35951
35952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35953 #, c-format
35954 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35955 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35956
35957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35958 #, c-format
35959 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35960 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35961
35962 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35963 #, c-format
35964 msgid "Macro: %1$s"
35965 msgstr "Makro: %1$s"
35966
35967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35968 msgid "optional"
35969 msgstr "voliteľné"
35970
35971 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35972 msgid "math macro"
35973 msgstr "mat. makro"
35974
35975 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35976 #, c-format
35977 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35978 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35979
35980 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35981 #, c-format
35982 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35983 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35984
35985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35986 msgid "create new math text environment ($...$)"
35987 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35988
35989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35990 msgid "entered math text mode (textrm)"
35991 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35992
35993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35994 msgid "Regular expression editor mode"
35995 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35996
35997 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35998 msgid "Standard[[mathref]]"
35999 msgstr "Štandardné"
36000
36001 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36002 msgid "PrettyRef"
36003 msgstr "Pekný odkaz"
36004
36005 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36006 msgid "FormatRef: "
36007 msgstr "FormatRef: "
36008
36009 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36010 #, c-format
36011 msgid "Size: %1$s"
36012 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36013
36014 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36015 #, c-format
36016 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36017 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36018
36019 #: src/output.cpp:37
36020 #, c-format
36021 msgid ""
36022 "Could not open the specified document\n"
36023 "%1$s."
36024 msgstr ""
36025 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36026 "%1$s."
36027
36028 #: src/output_latex.cpp:1532
36029 msgid "Error in latexParagraphs"
36030 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36031
36032 #: src/output_latex.cpp:1533
36033 #, c-format
36034 msgid ""
36035 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36036 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36037 msgstr ""
36038 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36039 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36040
36041 #: src/output_plaintext.cpp:144
36042 msgid "Abstract: "
36043 msgstr "Súhrn: "
36044
36045 #: src/output_plaintext.cpp:156
36046 msgid "References: "
36047 msgstr "Referencie: "
36048
36049 #: src/support/Package.cpp:169
36050 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36051 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36052
36053 #: src/support/Package.cpp:173
36054 msgid "Done!"
36055 msgstr "Hotovo!"
36056
36057 #: src/support/Package.cpp:528
36058 msgid "LyX binary not found"
36059 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36060
36061 #: src/support/Package.cpp:529
36062 #, c-format
36063 msgid ""
36064 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36065 msgstr ""
36066 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36067 "%1$s"
36068
36069 #: src/support/Package.cpp:648
36070 #, c-format
36071 msgid ""
36072 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36073 "\t%1$s\n"
36074 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36075 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36076 msgstr ""
36077 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36078 "\t%1$s\n"
36079 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36080 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36081
36082 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36083 msgid "File not found"
36084 msgstr "Súbor nenájdený"
36085
36086 #: src/support/Package.cpp:718
36087 #, c-format
36088 msgid ""
36089 "Invalid %1$s switch.\n"
36090 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36091 msgstr ""
36092 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36093 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36094
36095 #: src/support/Package.cpp:745
36096 #, c-format
36097 msgid ""
36098 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36099 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36100 msgstr ""
36101 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36102 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36103
36104 #: src/support/Package.cpp:769
36105 #, c-format
36106 msgid ""
36107 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36108 "%2$s is not a directory."
36109 msgstr ""
36110 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36111 "%2$s nie je adresár."
36112
36113 #: src/support/Package.cpp:771
36114 msgid "Directory not found"
36115 msgstr "Adresár nenájdený"
36116
36117 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36118 #, c-format
36119 msgid ""
36120 "The command\n"
36121 "%1$s\n"
36122 "has not yet completed.\n"
36123 "\n"
36124 "Do you want to stop it?"
36125 msgstr ""
36126 "Príkaz\n"
36127 "%1$s\n"
36128 "ešte nedokončil.\n"
36129 "\n"
36130 "Chcete ho zastaviť ?"
36131
36132 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36133 msgid "Stop command?"
36134 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36135
36136 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36137 msgid "&Stop it"
36138 msgstr "Za&staviť"
36139
36140 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36141 msgid "Let it &run"
36142 msgstr "Nech &beží ďalej"
36143
36144 #: src/support/debug.cpp:41
36145 msgid "No debugging messages"
36146 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36147
36148 #: src/support/debug.cpp:42
36149 msgid "General information"
36150 msgstr "Všeobecné informácie"
36151
36152 #: src/support/debug.cpp:43
36153 msgid "Program initialisation"
36154 msgstr "Inicializácia programu"
36155
36156 #: src/support/debug.cpp:44
36157 msgid "Keyboard events handling"
36158 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36159
36160 #: src/support/debug.cpp:45
36161 msgid "GUI handling"
36162 msgstr "Spravovanie GUI"
36163
36164 #: src/support/debug.cpp:46
36165 msgid "Lyxlex grammar parser"
36166 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36167
36168 #: src/support/debug.cpp:47
36169 msgid "Configuration files reading"
36170 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36171
36172 #: src/support/debug.cpp:48
36173 msgid "Custom keyboard definition"
36174 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36175
36176 #: src/support/debug.cpp:49
36177 msgid "LaTeX generation/execution"
36178 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36179
36180 #: src/support/debug.cpp:50
36181 msgid "Math editor"
36182 msgstr "Editor matematiky"
36183
36184 #: src/support/debug.cpp:51
36185 msgid "Font handling"
36186 msgstr "Manipulácia s písmom"
36187
36188 #: src/support/debug.cpp:52
36189 msgid "Textclass files reading"
36190 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36191
36192 #: src/support/debug.cpp:53
36193 msgid "Version control"
36194 msgstr "Správa verzií"
36195
36196 #: src/support/debug.cpp:54
36197 msgid "External control interface"
36198 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36199
36200 #: src/support/debug.cpp:55
36201 msgid "Undo/Redo mechanism"
36202 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36203
36204 #: src/support/debug.cpp:56
36205 msgid "User commands"
36206 msgstr "Používateľské príkazy"
36207
36208 #: src/support/debug.cpp:57
36209 msgid "The LyX Lexer"
36210 msgstr "LyX Lexer"
36211
36212 #: src/support/debug.cpp:58
36213 msgid "Dependency information"
36214 msgstr "Informácie o závislostiach"
36215
36216 #: src/support/debug.cpp:59
36217 msgid "LyX Insets"
36218 msgstr "LyX vložky"
36219
36220 #: src/support/debug.cpp:60
36221 msgid "Files used by LyX"
36222 msgstr "Súbory používané LyXom"
36223
36224 #: src/support/debug.cpp:61
36225 msgid "Workarea events"
36226 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36227
36228 #: src/support/debug.cpp:62
36229 msgid "Clipboard handling"
36230 msgstr "Obsluha schránky"
36231
36232 #: src/support/debug.cpp:63
36233 msgid "Graphics conversion and loading"
36234 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36235
36236 #: src/support/debug.cpp:64
36237 msgid "Change tracking"
36238 msgstr "Sledovať zmeny"
36239
36240 #: src/support/debug.cpp:65
36241 msgid "External template/inset messages"
36242 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36243
36244 #: src/support/debug.cpp:66
36245 msgid "RowPainter profiling"
36246 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36247
36248 #: src/support/debug.cpp:67
36249 msgid "Scrolling debugging"
36250 msgstr "Ladenie rolovania"
36251
36252 #: src/support/debug.cpp:68
36253 msgid "Math macros"
36254 msgstr "Mat. makrá"
36255
36256 #: src/support/debug.cpp:69
36257 msgid "RTL/Bidi"
36258 msgstr "RTL/Bidi"
36259
36260 #: src/support/debug.cpp:70
36261 msgid "Locale/Internationalisation"
36262 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36263
36264 #: src/support/debug.cpp:71
36265 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36266 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36267
36268 #: src/support/debug.cpp:72
36269 msgid "Find and replace mechanism"
36270 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36271
36272 #: src/support/debug.cpp:73
36273 msgid "Developers' general debug messages"
36274 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36275
36276 #: src/support/debug.cpp:74
36277 msgid "All debugging messages"
36278 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36279
36280 #: src/support/debug.cpp:153
36281 #, c-format
36282 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36283 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36284
36285 #: src/support/lassert.cpp:60
36286 #, c-format
36287 msgid ""
36288 "Assertion %1$s violated in\n"
36289 "file: %2$s, line: %3$s"
36290 msgstr ""
36291 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36292 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36293
36294 #: src/support/lassert.cpp:70
36295 msgid ""
36296 "It should be safe to continue, but you\n"
36297 "may wish to save your work and restart LyX."
36298 msgstr ""
36299 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36300 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36301
36302 #: src/support/lassert.cpp:73
36303 msgid "Warning!"
36304 msgstr "Varovanie!"
36305
36306 #: src/support/lassert.cpp:80
36307 msgid ""
36308 "There has been an error with this document.\n"
36309 "LyX will attempt to close it safely."
36310 msgstr ""
36311 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36312 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36313
36314 #: src/support/lassert.cpp:83
36315 msgid "Buffer Error!"
36316 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36317
36318 #: src/support/lassert.cpp:90
36319 msgid ""
36320 "LyX has encountered an application error\n"
36321 "and will now shut down."
36322 msgstr ""
36323 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36324 "a ukončí prevádzku."
36325
36326 #: src/support/lassert.cpp:93
36327 msgid "Fatal Exception!"
36328 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36329
36330 #: src/support/os_win32.cpp:492
36331 msgid "System file not found"
36332 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36333
36334 #: src/support/os_win32.cpp:493
36335 msgid ""
36336 "Unable to load shfolder.dll\n"
36337 "Please install."
36338 msgstr ""
36339 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36340 "Prosím inštalujte."
36341
36342 #: src/support/os_win32.cpp:498
36343 msgid "System function not found"
36344 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36345
36346 #: src/support/os_win32.cpp:499
36347 msgid ""
36348 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36349 "Don't know how to proceed. Sorry."
36350 msgstr ""
36351 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36352 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36353
36354 #: src/support/userinfo.cpp:45
36355 msgid "Unknown user"
36356 msgstr "Neznámy používateľ"
36357
36358 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36359 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36360
36361 #~ msgid ""
36362 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36363 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36364 #~ msgstr ""
36365 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36366 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36367 #~ "formát."
36368
36369 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36370 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36371
36372 #~ msgid ""
36373 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36374 #~ "\"move backwards\""
36375 #~ msgstr ""
36376 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36377 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36378
36379 #~ msgid ""
36380 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36381 #~ "\"move left\""
36382 #~ msgstr ""
36383 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36384 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36385
36386 #~ msgid "Auto &begin"
36387 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36388
36389 #~ msgid "Auto &end"
36390 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36391
36392 #~ msgid "Cursor movement:"
36393 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36394
36395 #~ msgid "Verbatim Input"
36396 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36397
36398 #~ msgid "Verbatim Input*"
36399 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36400
36401 #~ msgid "Do not load inputenc"
36402 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36403
36404 #~ msgid "utf8 (default)"
36405 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36406
36407 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36408 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36409
36410 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36411 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36412
36413 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36414 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36415
36416 #~ msgid "legacy language default"
36417 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36418
36419 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36420 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36421
36422 #~ msgid ""
36423 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36424 #~ "here"
36425 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36426
36427 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36428 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36429
36430 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36431 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36432
36433 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36434 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36435
36436 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36437 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36438
36439 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36440 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36441
36442 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36443 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36444
36445 #~ msgid "List / TOC|s"
36446 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36447
36448 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36449 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36450
36451 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36452 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36453
36454 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36455 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36456
36457 #~ msgid "Theorems"
36458 #~ msgstr "Teorémy"
36459
36460 #~ msgid "Soul Text Markup"
36461 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36462
36463 #~ msgid "Edit"
36464 #~ msgstr "Upraviť"
36465
36466 #~ msgid "Find"
36467 #~ msgstr "Hľadať"
36468
36469 #~ msgid "Templates"
36470 #~ msgstr "Šablóny"
36471
36472 #~ msgid "Key Binding Files"
36473 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36474
36475 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36476 #~ msgstr ""
36477 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36478 #~ "ako záložný)"
36479
36480 #~ msgid "Press button to check validity..."
36481 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36482
36483 #~ msgid "Set top line"
36484 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36485
36486 #~ msgid "Set bottom line"
36487 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36488
36489 #~ msgid "Set left line"
36490 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36491
36492 #~ msgid "Character set"
36493 #~ msgstr "Znaková sada"
36494
36495 #~ msgid "Enable"
36496 #~ msgstr "Zapnúť"
36497
36498 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36499 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36500
36501 #~ msgid ""
36502 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36503 #~ "quality of fonts"
36504 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36505
36506 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36507 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36508
36509 #~ msgid ""
36510 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36511 #~ msgstr ""
36512 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36513 #~ "na Mac-u a Windows."
36514
36515 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36516 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36517
36518 #~ msgid "Moves"
36519 #~ msgstr "Ťahy"
36520
36521 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36522 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36523
36524 #~ msgid "Knigt"
36525 #~ msgstr "Jazdec"
36526
36527 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36528 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36529
36530 #~ msgid "Mark"
36531 #~ msgstr "Označiť"
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36537 #~ "c7)"
36538
36539 #~ msgid "Store FEN"
36540 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36541
36542 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36543 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36544
36545 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36546 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36547
36548 #~ msgid "RestoreChessboard"
36549 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36550
36551 #~ msgid "Restore FEN"
36552 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36553
36554 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36555 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36556
36557 #~ msgid "&Date format:"
36558 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36559
36560 #~ msgid "Date format for strftime output"
36561 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36562
36563 #~ msgid ""
36564 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36565 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36568 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36569
36570 #~ msgid "&Create"
36571 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36572
36573 #~ msgid "Time"
36574 #~ msgstr "Čas"
36575
36576 #~ msgid "File name"
36577 #~ msgstr "Názov súboru"
36578
36579 #~ msgid "Class|C"
36580 #~ msgstr "Trieda|T"
36581
36582 #~ msgid "Document Info|D"
36583 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36584
36585 #~ msgid "File Revision|R"
36586 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36587
36588 #~ msgid "Info Inset Settings"
36589 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36590
36591 #~ msgid "LyX Version|X"
36592 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36593
36594 #~ msgid "Path|P"
36595 #~ msgstr "Cesty|C"
36596
36597 #~ msgid "Revision Author|A"
36598 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36599
36600 #~ msgid "Revision Date|D"
36601 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36602
36603 #~ msgid "Revision Time|i"
36604 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36605
36606 #~ msgid "Tree Revision|T"
36607 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36608
36609 #~ msgid "Information Name:"
36610 #~ msgstr "Meno informácie:"
36611
36612 #~ msgid ""
36613 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36614 #~ "version)."
36615 #~ msgstr ""
36616 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36617 #~ "LyX-u)."
36618
36619 #~ msgid "Information"
36620 #~ msgstr "Informácia"
36621
36622 #~ msgid ""
36623 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36624 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36627 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36628
36629 #~ msgid ""
36630 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36631 #~ "available, the respective version control information is output."
36632 #~ msgstr ""
36633 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36634 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36635
36636 #~ msgid "Information Type"
36637 #~ msgstr "Typ informácie"
36638
36639 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36640 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36641
36642 #~ msgid "EndFrontmatter"
36643 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36644
36645 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36646 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36647
36648 #~ msgid "Begin frontmatter"
36649 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36650
36651 #~ msgid "End frontmatter"
36652 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36653
36654 #~ msgid "&Restore"
36655 #~ msgstr "O&bnoviť"
36656
36657 #~ msgid "Insert the delimiters"
36658 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36659
36660 #~ msgid "&Placement:"
36661 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36662
36663 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36664 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36665
36666 #~ msgid "Close this dialog"
36667 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36668
36669 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36670 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36671
36672 #~ msgid "Push new inset into the document"
36673 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36674
36675 #~ msgid "C&enter"
36676 #~ msgstr "Na &stred"
36677
36678 #~ msgid "&Phantom"
36679 #~ msgstr "&Fantóm"
36680
36681 #~ msgid "&Insert"
36682 #~ msgstr "Vlož&iť"
36683
36684 #~ msgid "Forma&t:"
36685 #~ msgstr "&Formát:"
36686
36687 #~ msgid "App&ly"
36688 #~ msgstr "&Použiť"
36689
36690 #~ msgid "Da&tabases"
36691 #~ msgstr "Databáz&y"
36692
36693 #~ msgid "Class default"
36694 #~ msgstr "Triedny štandard"
36695
36696 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36697 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36698
36699 #~ msgid "Capitalize|a"
36700 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36701
36702 #~ msgid "Float Placement"
36703 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36704
36705 #~ msgid "Use &default placement"
36706 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36707
36708 #~ msgid "Character Styles"
36709 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36710
36711 #~ msgid "Text Style|x"
36712 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36713
36714 #~ msgid "Text Style|T"
36715 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36716
36717 #~ msgid "Apply last"
36718 #~ msgstr "Použiť posledné"
36719
36720 #~ msgid "Text style"
36721 #~ msgstr "Štýl textu"
36722
36723 #~ msgid "Text Style"
36724 #~ msgstr "Štýl Textu"
36725
36726 #~ msgid "Other font settings"
36727 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36728
36729 #~ msgid "No color"
36730 #~ msgstr "Bez farby"
36731
36732 #~ msgid "&Misc:"
36733 #~ msgstr "Rô&zne:"
36734
36735 #~ msgid "&Toggle all"
36736 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36737
36738 #~ msgid "Always Toggled"
36739 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36740
36741 #~ msgid "Cross out"
36742 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36743
36744 #~ msgid "Double underbar"
36745 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36746
36747 #~ msgid "Never Toggled"
36748 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36749
36750 #~ msgid "Strike out"
36751 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36752
36753 #~ msgid "Underbar"
36754 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36755
36756 #~ msgid "Wavy underbar"
36757 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36758
36759 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36760 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36761
36762 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36763 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36764
36765 #~ msgid "Nothing to index!"
36766 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36767
36768 #~ msgid ""
36769 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36770 #~ "fontenc)"
36771 #~ msgstr ""
36772 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36773 #~ "fontenc)"
36774
36775 #~ msgid "None (no fontenc)"
36776 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36777
36778 #~ msgid ""
36779 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36780 #~ "recommended for non-English languages."
36781 #~ msgstr ""
36782 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36783 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36784
36785 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36786 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36787
36788 #~ msgid "C&aption:"
36789 #~ msgstr "Pop&is:"
36790
36791 #~ msgid "La&bel:"
36792 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36793
36794 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36795 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36796
36797 #~ msgid "for this version of LyX."
36798 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36799
36800 #~ msgid " et al."
36801 #~ msgstr " a kol."
36802
36803 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36804 #~ msgstr ", "
36805
36806 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36807 #~ msgstr ", a "
36808
36809 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36810 #~ msgstr " a "
36811
36812 #~ msgid "pp."
36813 #~ msgstr "str."
36814
36815 #~ msgid "ed."
36816 #~ msgstr "vyd."
36817
36818 #~ msgid "vol."
36819 #~ msgstr "diel"
36820
36821 #~ msgid "no."
36822 #~ msgstr "č."
36823
36824 #~ msgid "in"
36825 #~ msgstr "v"
36826
36827 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36828 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36829
36830 #~ msgid "Use &minted"
36831 #~ msgstr "Použiť minted"
36832
36833 #~ msgid "Number floats by chapter"
36834 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36835
36836 #~ msgid "Number floats by section"
36837 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36838
36839 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36840 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36841
36842 #~ msgid "Minted Source Code"
36843 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36844
36845 #~ msgid ""
36846 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36847 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36848 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36849 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36850 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36851 #~ "\n"
36852 #~ "Example options:\n"
36853 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36854 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36855 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36856 #~ "\n"
36857 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36858 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36859 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36860 #~ "for further options and details.\n"
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36863 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36864 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36865 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36866 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36867 #~ "\n"
36868 #~ "Príkladné voľby:\n"
36869 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36870 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36871 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36872 #~ "\n"
36873 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36874 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36875 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36876 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36880 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36881 #~ "language not offered there."
36882 #~ msgstr ""
36883 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36884 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36885 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "An Inkscape figure.\n"
36889 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36890 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36891 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36892 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36893 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36894 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36895 #~ msgstr ""
36896 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36897 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36898 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36899 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36900 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36901 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36902
36903 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36904 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36905
36906 #~ msgid "Two-column table"
36907 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36908
36909 #~ msgid "Two-column figure"
36910 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36911
36912 #~ msgid "&Zoom %:"
36913 #~ msgstr "&Lupa %:"
36914
36915 #~ msgid "Number formulas:"
36916 #~ msgstr "Číselné znaky"
36917
36918 #~ msgid "Before"
36919 #~ msgstr "Pred"
36920
36921 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36922 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36923
36924 #~ msgid "Missing included file"
36925 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36926
36927 #~ msgid "Included in TOC"
36928 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36929
36930 #~ msgid "Styles"
36931 #~ msgstr "Štýly"
36932
36933 #~ msgid "&Key:"
36934 #~ msgstr "&Kľúč:"
36935
36936 #~ msgid "&Email"
36937 #~ msgstr "&E-mail"
36938
36939 #~ msgid "&File"
36940 #~ msgstr "&Súbor"
36941
36942 #~ msgid "&Description:"
36943 #~ msgstr "O&pis:"
36944
36945 #~ msgid ""
36946 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36947 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36948 #~ "%1$s."
36949 #~ msgstr ""
36950 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36951 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36952 #~ "%1$s."
36953
36954 #~ msgid ""
36955 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36956 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36957 #~ "%1$s."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36960 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36961 #~ "%1$s."
36962
36963 #~ msgid ""
36964 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36965 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36966 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36967 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36968 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36969 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36970 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36971 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36972 #~ "for some features."
36973 #~ msgstr ""
36974 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36975 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36976 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36977 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36978 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36979 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36980 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36981 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36982
36983 #~ msgid "External material"
36984 #~ msgstr "Externý materiál"
36985
36986 #~ msgid "Sty&le engine:"
36987 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36988
36989 #~ msgid "BibTex"
36990 #~ msgstr "BibTeX"
36991
36992 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36993 #~ msgstr "&Generátor:"
36994
36995 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36996 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36997
36998 #~ msgid "&Default (numerical)"
36999 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37000
37001 #~ msgid ""
37002 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37003 #~ "parameters in document class options."
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37006 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37007
37008 #~ msgid "Natbib &style:"
37009 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37010
37011 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37012 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37013
37014 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37015 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37016
37017 #~ msgid "Databa&ses"
37018 #~ msgstr "&Databázy"
37019
37020 #~ msgid "Default (basic)"
37021 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37022
37023 #~ msgid "Citation engine"
37024 #~ msgstr "Správa citácie"
37025
37026 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37027 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37028
37029 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37030 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37031
37032 #~ msgid "&Size:"
37033 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37034
37035 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37036 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37037
37038 #~ msgid "Single Quote|S"
37039 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37040
37041 #~ msgid "``text''"
37042 #~ msgstr "“text”"
37043
37044 #~ msgid "''text''"
37045 #~ msgstr "”text”"
37046
37047 #~ msgid ",,text``"
37048 #~ msgstr "„text“"
37049
37050 #~ msgid ",,text''"
37051 #~ msgstr "„text”"
37052
37053 #~ msgid "<<text>>"
37054 #~ msgstr "«text»"
37055
37056 #~ msgid ">>text<<"
37057 #~ msgstr "»text«"
37058
37059 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37060 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37061
37062 #~ msgid ""
37063 #~ "\n"
37064 #~ "\n"
37065 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37066 #~ "\n"
37067 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37068 #~ msgstr ""
37069 #~ "\n"
37070 #~ "\n"
37071 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37072 #~ "\n"
37073 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37074 #~ "DOKUMENTU! "
37075
37076 #~ msgid "Character: "
37077 #~ msgstr "Znak: "
37078
37079 #~ msgid "Code Point: "
37080 #~ msgstr "Kódový bod: "
37081
37082 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37083 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37084
37085 #~ msgid "frame of button"
37086 #~ msgstr "rám tlačidla"
37087
37088 #~ msgid "Global Default"
37089 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37090
37091 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37092 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37093
37094 #~ msgid ""
37095 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37096 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37097 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37098 #~ "Notes:\n"
37099 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37100 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37101 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37102 #~ msgstr ""
37103 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37104 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37105 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37106 #~ "Poznámky:\n"
37107 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37108 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37109 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37110 #~ "automaticky. "
37111
37112 #~ msgid "Example:"
37113 #~ msgstr "Príklad:"
37114
37115 #~ msgid "Examples:"
37116 #~ msgstr "Príklady:"
37117
37118 #~ msgid "Subexample:"
37119 #~ msgstr "Podpríklad:"
37120
37121 #~ msgid "Source Pane|S"
37122 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37123
37124 #~ msgid "LaTeX Source"
37125 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37126
37127 #~ msgid "DocBook Source"
37128 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37129
37130 #~ msgid "Literate Source"
37131 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37132
37133 #~ msgid "La&bels in:"
37134 #~ msgstr "&Značky v:"
37135
37136 #~ msgid "&References"
37137 #~ msgstr "&Referencie"
37138
37139 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37140 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37141
37142 #~ msgid ""
37143 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37144 #~ "sensitive option is checked)"
37145 #~ msgstr ""
37146 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37147 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37148
37149 #~ msgid "&Sort"
37150 #~ msgstr "&Triediť"
37151
37152 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37153 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37154
37155 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37156 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37157
37158 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37159 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37160
37161 #~ msgid "Jump back"
37162 #~ msgstr "Skok späť"
37163
37164 #~ msgid "Jump to label"
37165 #~ msgstr "Skok na značku"
37166
37167 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37168 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37169
37170 #~ msgid "Text to place before citation"
37171 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37172
37173 #~ msgid "Text to place after citation"
37174 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37175
37176 #~ msgid "Force upper case in citation"
37177 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37178
37179 #~ msgid "List all authors"
37180 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37181
37182 #~ msgid "Filter available"
37183 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37184
37185 #~ msgid "Enter the text to search for"
37186 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37187
37188 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37189 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37190
37191 #~ msgid "&Search Citation"
37192 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37193
37194 #~ msgid "Searc&h:"
37195 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37196
37197 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37198 #~ msgstr ""
37199 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37200
37201 #~ msgid "&Search"
37202 #~ msgstr "Hľada&j"
37203
37204 #~ msgid "Search &field:"
37205 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37206
37207 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37208 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37209
37210 #~ msgid "For&matting"
37211 #~ msgstr "&Formátovanie"
37212
37213 #~ msgid "&Full author list"
37214 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37215
37216 #~ msgid " (version control, locking)"
37217 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37218
37219 #~ msgid " (version control)"
37220 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37221
37222 #~ msgid " (changed)"
37223 #~ msgstr " (zmenený)"
37224
37225 #~ msgid " (read only)"
37226 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37227
37228 #~ msgid "Export failure"
37229 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37230
37231 #~ msgid "Format"
37232 #~ msgstr "Formát"
37233
37234 #~ msgid "Conversion Failed!"
37235 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37236
37237 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37238 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37239
37240 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37241 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37242
37243 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37244 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37245
37246 #~ msgid ""
37247 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37248 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37249 #~ "Use the OS native format."
37250 #~ msgstr ""
37251 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37252 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37253 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37254
37255 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37256 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37257
37258 #~ msgid "Plain text (image)"
37259 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37260
37261 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37262 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37263
37264 #~ msgid ""
37265 #~ "Today's date.\n"
37266 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37267 #~ msgstr ""
37268 #~ "Dnešné dátum.\n"
37269 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37270
37271 #~ msgid "date (output)"
37272 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37273
37274 #~ msgid "date command"
37275 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37276
37277 #~ msgid "Undef: "
37278 #~ msgstr "Nie def: "
37279
37280 #~ msgid "Change: "
37281 #~ msgstr "Zmena: "
37282
37283 #~ msgid " at "
37284 #~ msgstr " na "
37285
37286 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37287 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37288
37289 #~ msgid "Author running head"
37290 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37291
37292 #~ msgid "Author running head:"
37293 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37294
37295 #~ msgid "Title running head"
37296 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37297
37298 #~ msgid "Title running head:"
37299 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37300
37301 #~ msgid "Keypoints"
37302 #~ msgstr "Klúčové body"
37303
37304 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37305 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37306
37307 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37308 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37309
37310 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37311 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37312
37313 #~ msgid "DVI-PS Options"
37314 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37315
37316 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37317 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37318
37319 #~ msgid "Normal Table|g"
37320 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37321
37322 #~ msgid "Default Style|m"
37323 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37324
37325 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37326 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37327
37328 #~ msgid "&Longtable"
37329 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37330
37331 #~ msgid "Breakable Table|g"
37332 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37333
37334 #~ msgid "Longtable|g"
37335 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37336
37337 #~ msgid "Align|i"
37338 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37339
37340 #~ msgid "Top Line|n"
37341 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37342
37343 #~ msgid "Bottom Line|i"
37344 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37345
37346 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37347 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37348
37349 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37350 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37351
37352 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37353 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37354
37355 #~ msgid "Open Navigator..."
37356 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37357
37358 #~ msgid ""
37359 #~ "A bitmap file.\n"
37360 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37361 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37362 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37363 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37364 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37365 #~ msgstr ""
37366 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37367 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37368 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37369 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37370
37371 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37372 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37373
37374 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37375 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37376
37377 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37378 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37379
37380 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37381 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37382
37383 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37384 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37385
37386 #~ msgid ""
37387 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37388 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37391 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37392
37393 #~ msgid "Print document failed"
37394 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37395
37396 #~ msgid "Printer Command Options"
37397 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37398
37399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37400 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37401
37402 #~ msgid "File ex&tension:"
37403 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37404
37405 #~ msgid "Option used to print to a file."
37406 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37407
37408 #~ msgid "Print to &file:"
37409 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37410
37411 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37412 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37413
37414 #~ msgid "Set &printer:"
37415 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37416
37417 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37418 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37419
37420 #~ msgid "Spool &printer:"
37421 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37422
37423 #~ msgid ""
37424 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37425 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37426
37427 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37428 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37429
37430 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37431 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37432
37433 #~ msgid "Re&verse pages:"
37434 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37435
37436 #~ msgid "&Number of copies:"
37437 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37438
37439 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37440 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37441
37442 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37443 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37444
37445 #~ msgid "Co&llated:"
37446 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37447
37448 #~ msgid "Pa&ge range:"
37449 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37450
37451 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37452 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37453
37454 #~ msgid "&Odd pages:"
37455 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37456
37457 #~ msgid "&Even pages:"
37458 #~ msgstr "&Párne strany:"
37459
37460 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37461 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37462
37463 #~ msgid "E&xtra options:"
37464 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37465
37466 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37467 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37468
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37471 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37472 #~ "your printers."
37473 #~ msgstr ""
37474 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37475 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37476
37477 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37478 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37479
37480 #~ msgid "Name of the default printer"
37481 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37482
37483 #~ msgid "Default &printer:"
37484 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37485
37486 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37487 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37488
37489 #~ msgid "Pages"
37490 #~ msgstr "Strany"
37491
37492 #~ msgid "Page number to print from"
37493 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37494
37495 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37496 #~ msgstr "&Do strany:"
37497
37498 #~ msgid "Page number to print to"
37499 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37500
37501 #~ msgid "Print all pages"
37502 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37503
37504 #~ msgid "Fro&m"
37505 #~ msgstr "&Od"
37506
37507 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37508 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37509
37510 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37511 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37512
37513 #~ msgid "Print in reverse order"
37514 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37515
37516 #~ msgid "Re&verse order"
37517 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37518
37519 #~ msgid "Copie&s"
37520 #~ msgstr "Kóp&ie"
37521
37522 #~ msgid "Number of copies"
37523 #~ msgstr "Počet kópií"
37524
37525 #~ msgid "Collate copies"
37526 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37527
37528 #~ msgid "&Collate"
37529 #~ msgstr "&Usporiadať"
37530
37531 #~ msgid "&Print"
37532 #~ msgstr "&Tlač"
37533
37534 #~ msgid "Print Destination"
37535 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37536
37537 #~ msgid "Send output to the printer"
37538 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37539
37540 #~ msgid "P&rinter:"
37541 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37542
37543 #~ msgid "Send output to the given printer"
37544 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37545
37546 #~ msgid "Send output to a file"
37547 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37548
37549 #~ msgid "Print...|P"
37550 #~ msgstr "Tlač...|T"
37551
37552 #~ msgid "Print document"
37553 #~ msgstr "Tlač dokument"
37554
37555 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37556 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37557
37558 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37559 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37560
37561 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37562 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37563
37564 #~ msgid "Error running external commands."
37565 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37566
37567 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37568 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37569
37570 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37571 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37572
37573 #~ msgid ""
37574 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37575 #~ "environment variable PRINTER."
37576 #~ msgstr ""
37577 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37578 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37579
37580 #~ msgid "The option to print only even pages."
37581 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37582
37583 #~ msgid ""
37584 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37585 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37588 #~ "súboru."
37589
37590 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37591 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37592
37593 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37594 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37595
37596 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37597 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37598
37599 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37600 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37601
37602 #~ msgid ""
37603 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37604 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37605 #~ "and arguments."
37606 #~ msgstr ""
37607 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37608 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37609
37610 #~ msgid ""
37611 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37612 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37613 #~ msgstr ""
37614 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37615 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37616
37617 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37618 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37619
37620 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37621 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37625 #~ "command."
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37628 #~ "tlač."
37629
37630 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37631 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37632
37633 #~ msgid "Printer"
37634 #~ msgstr "Tlačiareň"
37635
37636 #~ msgid "Print Document"
37637 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37638
37639 #~ msgid "Print to file"
37640 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37641
37642 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37643 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37644
37645 #~ msgid "Standard Code"
37646 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37647
37648 #~ msgid "Black"
37649 #~ msgstr "Čierna"
37650
37651 #~ msgid "Blue"
37652 #~ msgstr "Modrá"
37653
37654 #~ msgid "Brown"
37655 #~ msgstr "Hnedá"
37656
37657 #~ msgid "Cyan"
37658 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37659
37660 #~ msgid "Darkgray"
37661 #~ msgstr "Tmavošedá"
37662
37663 #~ msgid "Gray"
37664 #~ msgstr "Šedá"
37665
37666 #~ msgid "Green"
37667 #~ msgstr "Zelená"
37668
37669 #~ msgid "Lightgray"
37670 #~ msgstr "Svetlošedá"
37671
37672 #~ msgid "Lime"
37673 #~ msgstr "Svetlozelená"
37674
37675 #~ msgid "Magenta"
37676 #~ msgstr "Purpurová"
37677
37678 #~ msgid "Olive"
37679 #~ msgstr "Olivová"
37680
37681 #~ msgid "Orange"
37682 #~ msgstr "Oranžová"
37683
37684 #~ msgid "Pink"
37685 #~ msgstr "Ružová"
37686
37687 #~ msgid "Purple"
37688 #~ msgstr "Nachová"
37689
37690 #~ msgid "Red"
37691 #~ msgstr "Červená"
37692
37693 #~ msgid "Teal"
37694 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37695
37696 #~ msgid "Violet"
37697 #~ msgstr "Fialová"
37698
37699 #~ msgid "White"
37700 #~ msgstr "Biela"
37701
37702 #~ msgid "Yellow"
37703 #~ msgstr "Žltá"
37704
37705 #~ msgid "Unknown document class"
37706 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37707
37708 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37709 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37710
37711 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37712 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37713
37714 #~ msgid "Included File Invalid"
37715 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37716
37717 #~ msgid ""
37718 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37719 #~ "  %1$s\n"
37720 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37721 #~ msgstr ""
37722 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37723 #~ "  %1$s\n"
37724 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37725
37726 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37727 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37728
37729 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37730 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37731
37732 #~ msgid "Lists"
37733 #~ msgstr "Listiny"
37734
37735 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37736 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37737
37738 #~ msgid "Document &class"
37739 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37740
37741 #~ msgid "Forward search"
37742 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37743
37744 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37745 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37746
37747 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37748 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37749
37750 #~ msgid "Scaling"
37751 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37752
37753 #~ msgid "&Vertical factor:"
37754 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37755
37756 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37757 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37758
37759 #~ msgid "Rotation"
37760 #~ msgstr "Notácia"
37761
37762 #~ msgid "&Rotation:"
37763 #~ msgstr "Notácia"
37764
37765 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37766 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37767
37768 #~ msgid "TeX Code|X"
37769 #~ msgstr "TeX Kód"
37770
37771 #~ msgid ""
37772 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37773 #~ msgstr ""
37774 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37775 #~ "Arabčinu)."
37776
37777 #~ msgid "Enable &RTL support"
37778 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37779
37780 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37781 #~ msgstr ""
37782 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37783 #~ "pre text na obrazovke."
37784
37785 #~ msgid "text here"
37786 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37787
37788 #~ msgid ""
37789 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37790 #~ "  %1$s.\n"
37791 #~ "Even %2$s exists!"
37792 #~ msgstr ""
37793 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37794 #~ "  %1$s.\n"
37795 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37796
37797 #~ msgid "Separator"
37798 #~ msgstr "Oddeľovač"
37799
37800 #~ msgid "--Separator--"
37801 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37802
37803 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37804 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37805
37806 #~ msgid "EndOfSlide"
37807 #~ msgstr "KoniecFólie"
37808
37809 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37810 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37811
37812 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37813 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37814
37815 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37816 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37817
37818 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37819 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37820
37821 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37822 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37823
37824 #~ msgid "Sco&pe"
37825 #~ msgstr "Rozsah"
37826
37827 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37828 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37829
37830 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37831 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37832
37833 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37834 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37835
37836 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37837 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37838
37839 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37840 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37841
37842 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37843 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37844
37845 #~ msgid "Split Environment|l"
37846 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37847
37848 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37849 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37850
37851 #~ msgid "&Down"
37852 #~ msgstr "Nado&l"
37853
37854 #~ msgid "report (R Journal)"
37855 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37856
37857 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37858 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37859
37860 #~ msgid "Alternative theorem string"
37861 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37862
37863 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37864 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37865
37866 #~ msgid "Default Format"
37867 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37868
37869 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37870 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37871
37872 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37873 #~ msgstr "sk"
37874
37875 #~ msgid "Multilingual captions"
37876 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37877
37878 #~ msgid "Scrap"
37879 #~ msgstr "Odpad"
37880
37881 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37882 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37883
37884 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37885 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37886
37887 #~ msgid "End Multiple Columns"
37888 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37889
37890 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37891 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37892
37893 #~ msgid "Key Words."
37894 #~ msgstr "Heslá."
37895
37896 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37897 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37898
37899 #~ msgid "Buffer error"
37900 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37901
37902 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37903 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37904
37905 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37906 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37907
37908 #~ msgid "Invalid cursor!"
37909 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37910
37911 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37912 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37913
37914 #~ msgid "Invalid position."
37915 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37916
37917 #~ msgid "Invalid position"
37918 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37919
37920 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37921 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37922
37923 #~ msgid "Application error."
37924 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37925
37926 #~ msgid "No Gui Application."
37927 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37928
37929 #~ msgid "Package not initialized."
37930 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37931
37932 #~ msgid "Memory problem"
37933 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37934
37935 #~ msgid "&First:"
37936 #~ msgstr "&Prvá:"
37937
37938 #~ msgid "Missing filename after format"
37939 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37940
37941 #~ msgid "List of Graphics"
37942 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37943
37944 #~ msgid "List of Equations"
37945 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37946
37947 #~ msgid "List of Footnotes"
37948 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37949
37950 #~ msgid "List of Index Entries"
37951 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37952
37953 #~ msgid "List of Marginal notes"
37954 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37955
37956 #~ msgid "List of Notes"
37957 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37958
37959 #~ msgid "List of Citations"
37960 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37961
37962 #~ msgid "List of Branches"
37963 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37964
37965 #~ msgid "List of Changes"
37966 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37967
37968 #~ msgid "elsewhere"
37969 #~ msgstr "inde"
37970
37971 #~ msgid "BeginFrame"
37972 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37973
37974 #~ msgid "Deprecated Styles"
37975 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37976
37977 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37978 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37979
37980 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37981 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37982
37983 #~ msgid "EndFrame"
37984 #~ msgstr "KoniecRámu"
37985
37986 #~ msgid "Automatic help"
37987 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37988
37989 #~ msgid "Session"
37990 #~ msgstr "Sedenie"
37991
37992 #~ msgid "Documents"
37993 #~ msgstr "Dokumenty"
37994
37995 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37996 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37997
37998 #~ msgid "Use ams&math package"
37999 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38000
38001 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38002 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38003
38004 #~ msgid "Use amssymb package"
38005 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38006
38007 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38008 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38009
38010 #~ msgid "Use cancel package"
38011 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38012
38013 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38014 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38015
38016 #~ msgid ""
38017 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38018 #~ "for en- and em-dashes"
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38021 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38022
38023 #~ msgid "Use &esint package"
38024 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38025
38026 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38027 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38028
38029 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38030 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38031
38032 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38033 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38034
38035 #~ msgid "Use mathtools package"
38036 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38037
38038 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38039 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38040
38041 #~ msgid "Use mh&chem package"
38042 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38043
38044 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38045 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38046
38047 #~ msgid "Use stackrel package"
38048 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38049
38050 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38051 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38052
38053 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38054 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38055
38056 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38057 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38058
38059 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38060 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38061
38062 #~ msgid "Close Section"
38063 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38067 #~ "actually to print."
38068 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38069
38070 #~ msgid "Maintext"
38071 #~ msgstr "Hlavný text"
38072
38073 #~ msgid "institute mark"
38074 #~ msgstr "znak inštitútu"
38075
38076 #~ msgid "Make letter title"
38077 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38078
38079 #~ msgid "Settings...|s"
38080 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38081
38082 #~ msgid "Initial Option"
38083 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38084
38085 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38086 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38087
38088 #~ msgid "Settings...|g"
38089 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38090
38091 #~ msgid "AMS arrows"
38092 #~ msgstr "AMS šípky"
38093
38094 #~ msgid "AMS relations"
38095 #~ msgstr "AMS relácie"
38096
38097 #~ msgid "AMS operators"
38098 #~ msgstr "AMS operátory"
38099
38100 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38101 #~ msgstr "AMS rôzne"
38102
38103 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38104 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38105
38106 #~ msgid "AMS Arrows"
38107 #~ msgstr "AMS Šípky"
38108
38109 #~ msgid "AMS Relations"
38110 #~ msgstr "AMS Relácie"
38111
38112 #~ msgid "AMS Operators"
38113 #~ msgstr "AMS Operátory"
38114
38115 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38116 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38117
38118 #~ msgid "Caption: "
38119 #~ msgstr "Popis: "
38120
38121 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38122 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38123
38124 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38125 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38126
38127 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38128 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38129
38130 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38131 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38132
38133 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38134 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38135
38136 #~ msgid "Fig. ---"
38137 #~ msgstr "Obr. ---"
38138
38139 #~ msgid "CenteredCaption"
38140 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38141
38142 #~ msgid "Senseless!"
38143 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38144
38145 #~ msgid "Table Caption"
38146 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38147
38148 #~ msgid "Captionabove"
38149 #~ msgstr "Popis hore"
38150
38151 #~ msgid "Captionbelow"
38152 #~ msgstr "Popis dole"
38153
38154 #~ msgid "Multilingual caption:"
38155 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38156
38157 #~ msgid "article (APA6)"
38158 #~ msgstr "článok (APA6)"
38159
38160 #~ msgid "Block:  "
38161 #~ msgstr "Blok:"
38162
38163 #~ msgid "Mini template for this List"
38164 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38165
38166 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38167 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38168
38169 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38170 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38171
38172 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38173 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38174
38175 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38176 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38177
38178 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38179 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38180
38181 #~ msgid "Noweb Article"
38182 #~ msgstr "Noweb článok"
38183
38184 #~ msgid "Noweb Book"
38185 #~ msgstr "Noweb kniha"
38186
38187 #~ msgid "Noweb Report"
38188 #~ msgstr "Noweb referát"
38189
38190 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38191 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38192
38193 #~ msgid "Footnote Option"
38194 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38195
38196 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38197 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38198
38199 #~ msgid "Optional argument for author"
38200 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38201
38202 #~ msgid "RomanList Option"
38203 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38204
38205 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38206 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38207
38208 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38209 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38210
38211 #~ msgid "Columns Options"
38212 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38213
38214 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38215 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38216
38217 #~ msgid "Institute mark"
38218 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38219
38220 #~ msgid "Appendix Title"
38221 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38222
38223 #~ msgid "Biography Photo"
38224 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38225
38226 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38227 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38228
38229 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38230 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38231
38232 #~ msgid "Entry Option"
38233 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38234
38235 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38236 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38237
38238 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38239 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38240
38241 #~ msgid "Space"
38242 #~ msgstr "Medzera"
38243
38244 #~ msgid "Space:"
38245 #~ msgstr "Medzera:"
38246
38247 #~ msgid "Special"
38248 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38249
38250 #~ msgid "Computer:"
38251 #~ msgstr "Počítač:"
38252
38253 # Napríklad krátky titul
38254 #~ msgid "opt"
38255 #~ msgstr "argument"
38256
38257 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38258 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38259
38260 #~ msgid "Braille Manual|B"
38261 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38262
38263 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38264 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38265
38266 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38267 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38268
38269 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38270 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38271
38272 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38273 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38274
38275 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38276 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38277
38278 #~ msgid "View Outline|u"
38279 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38280
38281 #~ msgid ""
38282 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38283 #~ msgstr ""
38284 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38285 #~ "aktívnom okne"
38286
38287 #~ msgid ""
38288 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38289 #~ "window: "
38290 #~ msgstr ""
38291 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38292 #~ "okne: "
38293
38294 #~ msgid ""
38295 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38296 #~ "active window: "
38297 #~ msgstr ""
38298 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38299 #~ "aktívnom okne: "
38300
38301 #~ msgid ""
38302 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38305 #~ "okne: "
38306
38307 #~ msgid "%1$s%2$s"
38308 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38309
38310 #~ msgid " (unknown)"
38311 #~ msgstr " (neznáme)"
38312
38313 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38314 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38315
38316 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38317 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38318
38319 #~ msgid "Table w&idth:"
38320 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38321
38322 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38323 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38324
38325 #~ msgid "Rotate table"
38326 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38327
38328 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38329 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38330
38331 #~ msgid "Rotate cell"
38332 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38333
38334 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38335 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38336
38337 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38338 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38339
38340 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38341 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38342
38343 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38344 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38345
38346 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38347 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38348
38349 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38350 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38351
38352 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38353 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38354
38355 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38356 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38357
38358 #~ msgid "Example \\theexample"
38359 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38360
38361 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38362 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38363
38364 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38365 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38366
38367 #~ msgid "Remark \\theremark"
38368 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38369
38370 #~ msgid "Case \\thecase"
38371 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38372
38373 #~ msgid "Question \\thequestion"
38374 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38375
38376 #~ msgid "Note \\thenote"
38377 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38378
38379 #~ msgid "&Output Format:"
38380 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38381
38382 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38383 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38384
38385 #~ msgid "Specify the default paper size."
38386 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38387
38388 #~ msgid "&New:"
38389 #~ msgstr "&Nové:"
38390
38391 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38392 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38393
38394 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38395 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38396
38397 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38398 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38399
38400 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38401 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38402
38403 #~ msgid "HTML|H"
38404 #~ msgstr "HTML"
38405
38406 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38407 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38408
38409 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38410 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38411
38412 #~ msgid "branch"
38413 #~ msgstr "vetva"
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38417 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38420 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38421
38422 #~ msgid "at Address"
38423 #~ msgstr "na Adrese"
38424
38425 #~ msgid "at address"
38426 #~ msgstr "na adrese"
38427
38428 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38429 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38430
38431 #~ msgid "MiniTOC"
38432 #~ msgstr "Mini obsah"
38433
38434 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38435 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38436
38437 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38438 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38439
38440 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38441 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38442
38443 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38444 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38445
38446 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38447 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38448
38449 #~ msgid "Claim "
38450 #~ msgstr "Nárok "
38451
38452 #~ msgid "Preface:"
38453 #~ msgstr "Predslov:"
38454
38455 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38456 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38457
38458 #~ msgid "Step"
38459 #~ msgstr "Krok"
38460
38461 #~ msgid "Step \\thestep."
38462 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38463
38464 #~ msgid "Appendices Section"
38465 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38466
38467 #~ msgid "--- Appendices ---"
38468 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38469
38470 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38471 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38472
38473 #~ msgid ""
38474 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38475 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38476 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38477 #~ msgstr ""
38478 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38479 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38480 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38481
38482 #~ msgid "List of %1$s"
38483 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38484
38485 #~ msgid "Layout|L"
38486 #~ msgstr "Schéma"
38487
38488 #~ msgid "Documents|D"
38489 #~ msgstr "Dokumenty"
38490
38491 #~ msgid "New from Template...|T"
38492 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38493
38494 #~ msgid "Revert|R"
38495 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38496
38497 #~ msgid "Redo|d"
38498 #~ msgstr "Opakovať|O"
38499
38500 #~ msgid "Cut|C"
38501 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38502
38503 #~ msgid "Paste|a"
38504 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38505
38506 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38507 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38508
38509 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38510 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38511
38512 #~ msgid "Tabular|T"
38513 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38514
38515 #~ msgid "Thesaurus..."
38516 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38517
38518 #~ msgid "Statistics...|i"
38519 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38520
38521 #~ msgid "Change Tracking|g"
38522 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38523
38524 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38525 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38526
38527 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38528 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38529
38530 #~ msgid "Line Bottom|B"
38531 #~ msgstr "Čiara dole"
38532
38533 #~ msgid "Line Left|L"
38534 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38535
38536 #~ msgid "Line Right|R"
38537 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38538
38539 #~ msgid "Delete Row|w"
38540 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38541
38542 #~ msgid "Copy Row"
38543 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38544
38545 #~ msgid "Swap Rows"
38546 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38547
38548 #~ msgid "Delete Column|D"
38549 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38550
38551 #~ msgid "Copy Column"
38552 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38553
38554 #~ msgid "Swap Columns"
38555 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38556
38557 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38558 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38559
38560 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38561 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38562
38563 #~ msgid "Alignment|A"
38564 #~ msgstr "Zarovnanie"
38565
38566 #~ msgid "Add Row|R"
38567 #~ msgstr "Pridať riadok"
38568
38569 #~ msgid "Add Column|C"
38570 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38571
38572 #~ msgid "Maple, simplify"
38573 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38574
38575 #~ msgid "Maple, factor"
38576 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38577
38578 #~ msgid "Maple, evalm"
38579 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38580
38581 #~ msgid "Maple, evalf"
38582 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38583
38584 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38585 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38586
38587 #~ msgid "Align Environment|A"
38588 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38589
38590 #~ msgid "AlignAt Environment"
38591 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38592
38593 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38594 #~ msgstr "Falign prostredie"
38595
38596 #~ msgid "Multline Environment"
38597 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38598
38599 #~ msgid "Special Character|S"
38600 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38601
38602 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38603 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38604
38605 #~ msgid "Index Entry|I"
38606 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38607
38608 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38609 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38610
38611 #~ msgid "TeX Code|T"
38612 #~ msgstr "TeX Kód"
38613
38614 #~ msgid "Minipage|p"
38615 #~ msgstr "Minipage"
38616
38617 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38618 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38619
38620 #~ msgid "Floats|a"
38621 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38622
38623 #~ msgid "Include File...|d"
38624 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38625
38626 #~ msgid "Insert File|e"
38627 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38628
38629 #~ msgid "External Material...|x"
38630 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38631
38632 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38633 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38634
38635 #~ msgid "Protected Space|r"
38636 #~ msgstr "Chránená medzera"
38637
38638 #~ msgid "Vertical Space..."
38639 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38640
38641 #~ msgid "Line Break|L"
38642 #~ msgstr "Zlom riadku"
38643
38644 #~ msgid "Protected Dash|D"
38645 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38646
38647 #~ msgid "Single Quote|Q"
38648 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38649
38650 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38651 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38652
38653 #~ msgid "Horizontal Line"
38654 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38655
38656 #~ msgid "Font Change|o"
38657 #~ msgstr "Zmena písma"
38658
38659 #~ msgid "Math Normal Font"
38660 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38661
38662 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38663 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38664
38665 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38666 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38667
38668 #~ msgid "Math Roman Family"
38669 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38670
38671 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38672 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38673
38674 #~ msgid "Math Bold Series"
38675 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38676
38677 #~ msgid "Text Normal Font"
38678 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38679
38680 #~ msgid "Floatflt Figure"
38681 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38682
38683 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38684 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38685
38686 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38687 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38688
38689 #~ msgid "Character...|C"
38690 #~ msgstr "Znak..."
38691
38692 #~ msgid "Paragraph...|P"
38693 #~ msgstr "Odstavec..."
38694
38695 #~ msgid "Document...|D"
38696 #~ msgstr "Dokument...|D"
38697
38698 #~ msgid "Tabular...|T"
38699 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38700
38701 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38702 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38703
38704 #~ msgid "Noun Style|N"
38705 #~ msgstr "Štýl Meno"
38706
38707 #~ msgid "Bold Style|B"
38708 #~ msgstr "Tučný štýl"
38709
38710 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38711 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38712
38713 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38714 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38715
38716 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38717 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38718
38719 #~ msgid "Update|U"
38720 #~ msgstr "Aktualizovať"
38721
38722 #~ msgid "TeX Information|X"
38723 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38724
38725 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38726 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38727
38728 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38729 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38730
38731 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38732 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38733
38734 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38735 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38736
38737 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38738 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38739
38740 #~ msgid "Extended Features|E"
38741 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38742
38743 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38744 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38745
38746 #~ msgid "Preferences..."
38747 #~ msgstr "Preferencie..."
38748
38749 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38750 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38751
38752 #~ msgid "Quit LyX"
38753 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38754
38755 #~ msgid "%1$d words checked."
38756 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38757
38758 #~ msgid "One word checked."
38759 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38760
38761 #~ msgid "Spelling check completed"
38762 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38763
38764 #~ msgid "Basi&c"
38765 #~ msgstr "Základné"
38766
38767 #~ msgid "&Command:"
38768 #~ msgstr "Príkaz:"
38769
38770 #~ msgid "Search text is empty!"
38771 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38772
38773 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38774 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38775
38776 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38777 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38778
38779 #~ msgid ""
38780 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38781 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38782 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38783 #~ msgstr ""
38784 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38785 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38786 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38787
38788 #~ msgid "Affilation:"
38789 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38790
38791 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38792 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38793
38794 #~ msgid "greyedout"
38795 #~ msgstr "zosivelé"
38796
38797 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38798 #~ msgstr "Poznámka"
38799
38800 #~ msgid "&Use Defaults"
38801 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38802
38803 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38804 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38805
38806 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38807 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38808
38809 #~ msgid "Open Target...|O"
38810 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38811
38812 #~ msgid "misspelled marking"
38813 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38814
38815 #~ msgid ""
38816 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38817 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38818 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38819 #~ "%[[, %pages%]]}."
38820 #~ msgstr ""
38821 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38822 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38823 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38824 #~ "%strany%]]}."
38825
38826 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38827 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38828
38829 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38830 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38831
38832 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38833 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38834
38835 #~ msgid ""
38836 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38837 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38838 #~ msgstr ""
38839 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38840 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38841
38842 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38843 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38844
38845 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38846 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38847
38848 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38849 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38850
38851 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38852 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38853
38854 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38855 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38856
38857 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38858 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38859
38860 #~ msgid "Use &XeTeX"
38861 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38862
38863 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38864 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38865
38866 #~ msgid "&Use babel"
38867 #~ msgstr "Použiť babel"
38868
38869 #~ msgid "Flex:Institute"
38870 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38871
38872 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38873 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38874
38875 #~ msgid "scheme"
38876 #~ msgstr "náčrtok"
38877
38878 #~ msgid "chart"
38879 #~ msgstr "nákres"
38880
38881 #~ msgid "graph"
38882 #~ msgstr "grafika"
38883
38884 #~ msgid "Flex:Alert"
38885 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38886
38887 #~ msgid "Flex:Structure"
38888 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38889
38890 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38891 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38892
38893 #~ msgid "Flex:Firstname"
38894 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38895
38896 #~ msgid "Flex:Fname"
38897 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38898
38899 #~ msgid "Flex:Surname"
38900 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38901
38902 #~ msgid "Flex:Filename"
38903 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38904
38905 #~ msgid "Flex:Literal"
38906 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38907
38908 #~ msgid "Flex:Emph"
38909 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38910
38911 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38912 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38913
38914 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38915 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38916
38917 #~ msgid "Flex:Day"
38918 #~ msgstr "Flex:Deň"
38919
38920 #~ msgid "Flex:Month"
38921 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38922
38923 #~ msgid "Flex:Year"
38924 #~ msgstr "Flex:Rok"
38925
38926 #~ msgid "Flex:ISSN"
38927 #~ msgstr "Flex:SSN"
38928
38929 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38930 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38931
38932 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38933 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38934
38935 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38936 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38937
38938 #~ msgid "Flex:Code"
38939 #~ msgstr "Flex:Kód"
38940
38941 #~ msgid "Flex:Keyword"
38942 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38943
38944 #~ msgid "Flex:Street"
38945 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38946
38947 #~ msgid "Flex:City"
38948 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38949
38950 #~ msgid "Flex:State"
38951 #~ msgstr "Flex:Štát"
38952
38953 #~ msgid "Flex:Postcode"
38954 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38955
38956 #~ msgid "Flex:Country"
38957 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38958
38959 #~ msgid "Flex:Directory"
38960 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38961
38962 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38963 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38964
38965 #~ msgid "Note:Note"
38966 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38967
38968 #~ msgid "Note:Greyedout"
38969 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38970
38971 #~ msgid "Box:Shaded"
38972 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38973
38974 #~ msgid "Wrap"
38975 #~ msgstr "Obtekanie"
38976
38977 #~ msgid "Info:shortcut"
38978 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38979
38980 #~ msgid "Info:shortcuts"
38981 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38982
38983 #~ msgid "Flex:Endnote"
38984 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38985
38986 #~ msgid "Flex:Initial"
38987 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38988
38989 #~ msgid "Flex:Expression"
38990 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38991
38992 #~ msgid "Flex:Concepts"
38993 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38994
38995 #~ msgid "Flex:Meaning"
38996 #~ msgstr "Flex: Význam"
38997
38998 #~ msgid "Flex:Noun"
38999 #~ msgstr "Flex:Meno"
39000
39001 #~ msgid "Flex:Strong"
39002 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39003
39004 #~ msgid "Noweb literate programming"
39005 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39006
39007 #~ msgid "Norsk"
39008 #~ msgstr "Nórsky"
39009
39010 #~ msgid "Nynorsk"
39011 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39012
39013 #~ msgid "file[[scope]]"
39014 #~ msgstr "súboru"
39015
39016 #~ msgid "master document[[scope]]"
39017 #~ msgstr "hlavný dokument"
39018
39019 #~ msgid "open files[[scope]]"
39020 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39021
39022 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39023 #~ msgstr "príručiek"
39024
39025 #~ msgid "Keywordsr"
39026 #~ msgstr "Heslá"
39027
39028 #~ msgid "A&vailable indices:"
39029 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39030
39031 #~ msgid "ACM Article: "
39032 #~ msgstr "ACM Článok: "
39033
39034 #~ msgid "ACM Month: "
39035 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39036
39037 #~ msgid "ACM Number: "
39038 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39039
39040 #~ msgid "ACM Price: "
39041 #~ msgstr "ACM Cena: "
39042
39043 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39044 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39045
39046 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39047 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39048
39049 #~ msgid "Successful "
39050 #~ msgstr "Úspešne "
39051
39052 #~ msgid "Error "
39053 #~ msgstr "Chyba "
39054
39055 #~ msgid "All indices"
39056 #~ msgstr "Všetky indexy"
39057
39058 #~ msgid "Cust&om:"
39059 #~ msgstr "Vlastné:"
39060
39061 #~ msgid ""
39062 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39063 #~ "lyx2lyx script."
39064 #~ msgstr ""
39065 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39066
39067 #~ msgid ""
39068 #~ "The specified document\n"
39069 #~ "%1$s\n"
39070 #~ "could not be read."
39071 #~ msgstr ""
39072 #~ "Požadovaný dokument\n"
39073 #~ "%1$s\n"
39074 #~ "sa nedal čítať."
39075
39076 #~ msgid "Could not read document"
39077 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39078
39079 #~ msgid "Cannot view URL"
39080 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39081
39082 #~ msgid "Hyperlink"
39083 #~ msgstr "Hyperlinka"
39084
39085 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39086 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39087
39088 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39089 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39090
39091 #~ msgid "Height:"
39092 #~ msgstr "Výška:"
39093
39094 #~ msgid "Value of the line height."
39095 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39096
39097 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39098 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39099
39100 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39101 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39102
39103 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39104 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39105
39106 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39107 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39108
39109 #~ msgid "Element:Firstname"
39110 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39111
39112 #~ msgid "Element:Fname"
39113 #~ msgstr "Element:KMeno"
39114
39115 #~ msgid "Element:Filename"
39116 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39117
39118 #~ msgid "Element:Citation-number"
39119 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39120
39121 #~ msgid "Element:SS-Title"
39122 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39123
39124 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39125 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39126
39127 #~ msgid "Element:Postcode"
39128 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39129
39130 #~ msgid "Element:Directory"
39131 #~ msgstr "Element: Adresár"
39132
39133 #~ msgid "CharStyle"
39134 #~ msgstr "Štýl znaku"
39135
39136 #~ msgid "Custom:Endnote"
39137 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39138
39139 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39140 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39141
39142 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39143 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39144
39145 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39146 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39147
39148 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39149 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39150
39151 #~ msgid "CharStyle:Code"
39152 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39153
39154 #~ msgid "Glossary term"
39155 #~ msgstr "Glosse"
39156
39157 #~ msgid "Middle|d"
39158 #~ msgstr "Stredné"
39159
39160 #~ msgid "caption frame"
39161 #~ msgstr "popisok (rám)"
39162
39163 #~ msgid "top/bottom line"
39164 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39165
39166 #~ msgid "Decimal point:"
39167 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39168
39169 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39170 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39171
39172 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39173 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39174
39175 #~ msgid "Screen &DPI:"
39176 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39177
39178 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39179 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39180
39181 #~ msgid "Publisher ID"
39182 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39183
39184 #~ msgid "TheoremTemplate"
39185 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39186
39187 #~ msgid "Theorem #:"
39188 #~ msgstr "Teoréma #:"
39189
39190 #~ msgid "Proposition #:"
39191 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39192
39193 #~ msgid "Conjecture #:"
39194 #~ msgstr "Dohad #:"
39195
39196 #~ msgid "Criterion #:"
39197 #~ msgstr "Kritérium #:"
39198
39199 #~ msgid "Fact #:"
39200 #~ msgstr "Fakt #:"
39201
39202 #~ msgid "Definition #:"
39203 #~ msgstr "Definícia #:"
39204
39205 #~ msgid "Example #:"
39206 #~ msgstr "Príklad #:"
39207
39208 #~ msgid "Condition #:"
39209 #~ msgstr "Podmienka #:"
39210
39211 #~ msgid "Problem #:"
39212 #~ msgstr "Problém #:"
39213
39214 #~ msgid "Exercise #:"
39215 #~ msgstr "Úloha #:"
39216
39217 #~ msgid "Remark #:"
39218 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39219
39220 #~ msgid "Claim #:"
39221 #~ msgstr "Nárok #:"
39222
39223 #~ msgid "Note #:"
39224 #~ msgstr "Poznámka #:"
39225
39226 #~ msgid "Notation #:"
39227 #~ msgstr "Notácia #:"
39228
39229 #~ msgid "Case #:"
39230 #~ msgstr "Prípad #:"
39231
39232 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39233 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39234
39235 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39236 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39237
39238 #~ msgid "Overwrite all files?"
39239 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39240
39241 #~ msgid "Continue &asking"
39242 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39243
39244 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39245 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39246
39247 #~ msgid "Thin space"
39248 #~ msgstr "Úzka medzera"
39249
39250 #~ msgid "Medium space"
39251 #~ msgstr "Stredná medzera"
39252
39253 #~ msgid "Thick space"
39254 #~ msgstr "Tučná medzera"
39255
39256 #~ msgid "Negative thin space"
39257 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39258
39259 #~ msgid "Negative medium space"
39260 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39261
39262 #~ msgid "Negative thick space"
39263 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39264
39265 #~ msgid "Inter-word space"
39266 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39267
39268 #~ msgid "Date format"
39269 #~ msgstr "Formát dátumu"
39270
39271 #~ msgid "Unknown buffer info"
39272 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39273
39274 #~ msgid "QQuad Space"
39275 #~ msgstr "QQuad medzera"
39276
39277 #~ msgid "Preview\t"
39278 #~ msgstr "Náhľad\t"
39279
39280 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39281 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39282
39283 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39284 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39285
39286 #~ msgid "&Replace with..."
39287 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39288
39289 #~ msgid "Ne&xt"
39290 #~ msgstr "Ďalší"
39291
39292 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39293 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39294
39295 #~ msgid "Pre&vious"
39296 #~ msgstr "Predošlí"
39297
39298 #~ msgid "&Keep case"
39299 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39300
39301 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39302 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39303
39304 #~ msgid "&Find..."
39305 #~ msgstr "Nájsť..."
39306
39307 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39308 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39309
39310 #~ msgid "&Next"
39311 #~ msgstr "Ďalší"
39312
39313 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39314 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39315
39316 #~ msgid "&Previous"
39317 #~ msgstr "&Predošlí"
39318
39319 #~ msgid "Ch. "
39320 #~ msgstr "Kap. "
39321
39322 #~ msgid ""
39323 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39324 #~ "%1$s.layout,\n"
39325 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39326 #~ "class or style file required by it is not\n"
39327 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39328 #~ "for more information.\n"
39329 #~ msgstr ""
39330 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39331 #~ "%1$s.layout,\n"
39332 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39333 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39334 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39335 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39336
39337 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39338 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39339
39340 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39341 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39342
39343 #~ msgid "Any &word"
39344 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39345
39346 #~ msgid ""
39347 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39348 #~ "%2$s"
39349 #~ msgstr ""
39350 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39351 #~ "%2$s"
39352
39353 #~ msgid "&Dummy"
39354 #~ msgstr "&Atrapa"
39355
39356 #~ msgid "F&ind:"
39357 #~ msgstr "&Nájsť:"
39358
39359 #~ msgid "The Enter key works, too"
39360 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39361
39362 #~ msgid "The delete key works, too"
39363 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39364
39365 #~ msgid "D&elete"
39366 #~ msgstr "Z&mazať"
39367
39368 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39369 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39370
39371 #~ msgid "&BibTeX command:"
39372 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39373
39374 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39375 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39376
39377 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39378 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39379
39380 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39381 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39382
39383 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39384 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39385
39386 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39387 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39388
39389 #~ msgid "Use input encod&ing"
39390 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39391
39392 #~ msgid "Jump to the label"
39393 #~ msgstr "Skok na značku"
39394
39395 #~ msgid "Merge cells"
39396 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39397
39398 #~ msgid "Strasse"
39399 #~ msgstr "Ulica"
39400
39401 #~ msgid "Land"
39402 #~ msgstr "Štát"
39403
39404 #~ msgid "BLZ"
39405 #~ msgstr "Kód banky"
39406
39407 #~ msgid "Konto"
39408 #~ msgstr "Účet"
39409
39410 #~ msgid "Insert|n"
39411 #~ msgstr "Vložiť"
39412
39413 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39414 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39415
39416 #~ msgid "View DVI"
39417 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39418
39419 #~ msgid "Update DVI"
39420 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39421
39422 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39423 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39424
39425 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39426 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39427
39428 #~ msgid "View PostScript"
39429 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39430
39431 #~ msgid "Update PostScript"
39432 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39433
39434 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39435 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39436
39437 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39438 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39439
39440 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39441 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39442
39443 #~ msgid ""
39444 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39445 #~ "You may not have the right languages installed."
39446 #~ msgstr ""
39447 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39448 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39449
39450 #~ msgid ""
39451 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39452 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39453 #~ msgstr ""
39454 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39455 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39456
39457 #~ msgid ""
39458 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39459 #~ "`%2$s'."
39460 #~ msgstr ""
39461 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39462 #~ "`%2$s'."
39463
39464 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39465 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39466
39467 #~ msgid ""
39468 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39469 #~ "encoding `%2$s'."
39470 #~ msgstr ""
39471 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39472 #~ "%2$s'."
39473
39474 #~ msgid ""
39475 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39476 #~ "encoding `%2$s'."
39477 #~ msgstr ""
39478 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39479 #~ "%2$s'."
39480
39481 #~ msgid ""
39482 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39483 #~ msgstr ""
39484 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39485 #~ "\"."
39486
39487 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39488 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39489
39490 #~ msgid ""
39491 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39492 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39493 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39494 #~ msgstr ""
39495 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39496 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39497 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39498
39499 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39500 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39501
39502 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39503 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39504
39505 #~ msgid ""
39506 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39507 #~ "\n"
39508 #~ "%1$s."
39509 #~ msgstr ""
39510 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39511 #~ "\n"
39512 #~ "%1$s."
39513
39514 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39515 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39516
39517 #~ msgid ""
39518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39519 #~ msgstr ""
39520 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39521 #~ "'?'."
39522
39523 #~ msgid "Length"
39524 #~ msgstr "Dĺžka"
39525
39526 #~ msgid "TeX Code Settings"
39527 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39528
39529 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39530 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39531
39532 #~ msgid "pspell (library)"
39533 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39534
39535 #~ msgid "aspell (library)"
39536 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39537
39538 #~ msgid "Spellchecker error"
39539 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39540
39541 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39542 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39543
39544 #~ msgid ""
39545 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39546 #~ "Maybe it has been killed."
39547 #~ msgstr ""
39548 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39549 #~ "Možno bol zabitý."
39550
39551 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39552 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39553
39554 #~ msgid "No Table of contents"
39555 #~ msgstr "Bez obsahu"
39556
39557 #~ msgid "Opened inset"
39558 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39559
39560 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39561 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39562
39563 #~ msgid ""
39564 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39565 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39566 #~ "%1$s."
39567 #~ msgstr ""
39568 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39569 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39570 #~ "%1$s."
39571
39572 #~ msgid "Opened Box Inset"
39573 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39574
39575 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39576 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39577
39578 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39579 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39580
39581 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39582 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39583
39584 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39585 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39586
39587 #~ msgid "Opened Float Inset"
39588 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39589
39590 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39591 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39592
39593 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39594 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39595
39596 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39597 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39598
39599 #~ msgid "Opened Note Inset"
39600 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39601
39602 #~ msgid "Opened table"
39603 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39604
39605 #~ msgid "Opened Text Inset"
39606 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39607
39608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39609 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39610
39611 #~ msgid "Anschrift:"
39612 #~ msgstr "Adresa:"
39613
39614 #~ msgid "Briefkopf:"
39615 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39616
39617 #~ msgid "Zusatz:"
39618 #~ msgstr "Prídavok:"
39619
39620 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39621 #~ msgstr "Vaše značky:"
39622
39623 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39624 #~ msgstr "Referenta:"
39625
39626 #~ msgid "Unterschrift:"
39627 #~ msgstr "Podpis:"
39628
39629 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39630 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39631
39632 #~ msgid "Vorwahl:"
39633 #~ msgstr "Predvoľba:"
39634
39635 #~ msgid "Telefon:"
39636 #~ msgstr "Telefón:"
39637
39638 #~ msgid "Ort:"
39639 #~ msgstr "Miesto:"
39640
39641 #~ msgid "Datum:"
39642 #~ msgstr "Dátum:"
39643
39644 #~ msgid "Betreff:"
39645 #~ msgstr "Predmet:"
39646
39647 #~ msgid "Anrede:"
39648 #~ msgstr "Oslovenie:"
39649
39650 #~ msgid "Gruss:"
39651 #~ msgstr "Pozdrav:"
39652
39653 #~ msgid "Anlage(n):"
39654 #~ msgstr "Prílohy:"
39655
39656 #~ msgid "Strasse:"
39657 #~ msgstr "Ulica:"
39658
39659 #~ msgid "Land:"
39660 #~ msgstr "Štát:"
39661
39662 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39663 #~ msgstr "VášList:"
39664
39665 #~ msgid "BLZ:"
39666 #~ msgstr "Kód banky:"
39667
39668 #~ msgid "Konto:"
39669 #~ msgstr "Účet:"
39670
39671 #~ msgid "Adresse:"
39672 #~ msgstr "Adresa:"
39673
39674 #~ msgid "Anlagen:"
39675 #~ msgstr "Prílohy:"
39676
39677 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39678 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39679
39680 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39681 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39682
39683 #~ msgid "No file open!"
39684 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39685
39686 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39687 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39688
39689 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39690 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39691
39692 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39693 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39694
39695 #~ msgid "Toggle Label|L"
39696 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39697
39698 #~ msgid "B&rowse..."
39699 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39700
39701 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39702 #~ msgstr "Počet kópií"
39703
39704 #~ msgid "Ne&w"
39705 #~ msgstr "No&vý"
39706
39707 #~ msgid "Grou&p Name:"
39708 #~ msgstr "Me&no:"
39709
39710 #~ msgid "&Postscript driver:"
39711 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39712
39713 #~ msgid "Append Parameter"
39714 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39715
39716 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39717 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39718
39719 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39720 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39721
39722 #~ msgid "figure"
39723 #~ msgstr "Obrázok"
39724
39725 #~ msgid "algorithm"
39726 #~ msgstr "Algoritmus"
39727
39728 #~ msgid "tableau"
39729 #~ msgstr "Tabuľka"
39730
39731 #~ msgid "keywords"
39732 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39733
39734 #~ msgid "FAQ|F"
39735 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39736
39737 #~ msgid "Table of Contents|a"
39738 #~ msgstr "Obsah|O"
39739
39740 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39741 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39742
39743 #~ msgid "Austrian"
39744 #~ msgstr "Rakúsky"
39745
39746 #~ msgid "Author Note: "
39747 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39748
39749 #~ msgid "British"
39750 #~ msgstr "Britsky"
39751
39752 #~ msgid "Canadian"
39753 #~ msgstr "Kanadsky"
39754
39755 #~ msgid "Reference\t"
39756 #~ msgstr "Referencia"
39757
39758 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39759 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39760
39761 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39762 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39763
39764 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39765 #~ msgstr "Návratová adresa"
39766
39767 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39768 #~ msgstr "K&onvertor:"
39769
39770 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39771 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39772
39773 #~ msgid "LaTeX default"
39774 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39775
39776 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39777 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39778
39779 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39780 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39781
39782 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39783 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39784
39785 #~ msgid "Class not found"
39786 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39787
39788 #~ msgid "Changed Layout"
39789 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39790
39791 #~ msgid "Unknown layout"
39792 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39793
39794 #~ msgid "Display image in LyX"
39795 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39796
39797 #~ msgid "Screen display"
39798 #~ msgstr "Obrazovka"
39799
39800 #~ msgid "Monochrome"
39801 #~ msgstr "Monochromaticky"
39802
39803 #~ msgid "Grayscale"
39804 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39805
39806 #~ msgid "&Display:"
39807 #~ msgstr "&Displej:"
39808
39809 #~ msgid "Sca&le:"
39810 #~ msgstr "&Mierka:"
39811
39812 #~ msgid "Scr&een Display:"
39813 #~ msgstr "Obrazovka"
39814
39815 #~ msgid "Do not display"
39816 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39817
39818 #~ msgid "Unknown Info: "
39819 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39820
39821 #~ msgid "<- C&lear"
39822 #~ msgstr "&Zmazať"
39823
39824 #~ msgid "A&pply"
39825 #~ msgstr "&Použiť"
39826
39827 #~ msgid "Add"
39828 #~ msgstr "&Pridať"
39829
39830 #~ msgid "Remove"
39831 #~ msgstr "&Odstrániť"
39832
39833 #~ msgid "E&mbed"
39834 #~ msgstr "Prvé_meno"
39835
39836 #~ msgid "Edit the file externally"
39837 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39838
39839 #~ msgid "&Edit File..."
39840 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39841
39842 #~ msgid "LyX View"
39843 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39844
39845 #~ msgid "&Clipping"
39846 #~ msgstr "&Orezanie"
39847
39848 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39849 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39850
39851 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39852 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39853
39854 #~ msgid "Clear"
39855 #~ msgstr "&Zmazať"
39856
39857 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39859
39860 #~ msgid " writing embedded files."
39861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39862
39863 #~ msgid " could not write embedded files!"
39864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39865
39866 #~ msgid "Failed to extract file"
39867 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39868
39869 #~ msgid "Copy file failure"
39870 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39871
39872 #~ msgid "Failed to embed file"
39873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39874
39875 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39876 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39877
39878 #~ msgid "Sync file failure"
39879 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39880
39881 #~ msgid "Packing all files"
39882 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39883
39884 #~ msgid "Failed to write file"
39885 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39886
39887 #~ msgid "Save failure"
39888 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39889
39890 #~ msgid "Extra embedded file"
39891 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39892
39893 #~ msgid "Plain Text"
39894 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39895
39896 #~ msgid "Enspace|E"
39897 #~ msgstr "&Nahradiť"
39898
39899 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39900 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39901
39902 #~ msgid "Properties...|P"
39903 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39904
39905 #~ msgid "New Line|e"
39906 #~ msgstr "ako riadky|r"
39907
39908 #~ msgid "Line Break|B"
39909 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39910
39911 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39912 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39913
39914 #~ msgid "Links"
39915 #~ msgstr "Zoznam"
39916
39917 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39918 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39919
39920 #~ msgid "Swap Columns|w"
39921 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39922
39923 #~ msgid "true"
39924 #~ msgstr "Ulica"
39925
39926 #~ msgid "false"
39927 #~ msgstr "Zavrieť"
39928
39929 #~ msgid "&float"
39930 #~ msgstr "objekt:"
39931
39932 #~ msgid "S&ubfigure"
39933 #~ msgstr "Podo&brázok"
39934
39935 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39936 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39937
39938 #~ msgid "Ca&ption:"
39939 #~ msgstr "Po&pisok:"
39940
39941 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39942 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39943
39944 #~ msgid "&Shaded"
39945 #~ msgstr "&Uložiť"
39946
39947 #~ msgid "Paper Size"
39948 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39949
39950 #~ msgid "&Colors"
39951 #~ msgstr "&Farby"
39952
39953 #~ msgid "&File formats"
39954 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39955
39956 #~ msgid "&GUI name:"
39957 #~ msgstr "&GUI názov"
39958
39959 #~ msgid "External Applications"
39960 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39961
39962 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39963 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39964
39965 #~ msgid "Save/restore window position"
39966 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39967
39968 #~ msgid " every"
39969 #~ msgstr " každých"
39970
39971 #~ msgid "&URL:"
39972 #~ msgstr "&URL"
39973
39974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39975 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39976
39977 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39978 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39979
39980 #~ msgid "Default (outer)"
39981 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39982
39983 #~ msgid "Outer"
39984 #~ msgstr "Vonkajší"
39985
39986 #~ msgid "&Units:"
39987 #~ msgstr "&Jednotky:"
39988
39989 #~ msgid "Bahasa"
39990 #~ msgstr "Bahasky"
39991
39992 #~ msgid "Magyar"
39993 #~ msgstr "Maďarsky"
39994
39995 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39996 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39997
39998 #~ msgid "Framed|F"
39999 #~ msgstr "Parametre"
40000
40001 #~ msgid "Shaded|S"
40002 #~ msgstr "&Tvar:"
40003
40004 #~ msgid "Insert URL"
40005 #~ msgstr "Vložiť URL"
40006
40007 #~ msgid "Can't load document class"
40008 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40009
40010 #~ msgid ""
40011 #~ "The document could not be converted\n"
40012 #~ "into the document class %1$s."
40013 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40014
40015 #~ msgid "&Switch to document"
40016 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40017
40018 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40019 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40020
40021 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40022 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40023
40024 #~ msgid "Copiers"
40025 #~ msgstr "Kópie"
40026
40027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40029
40030 #~ msgid "Boxed"
40031 #~ msgstr "Tučné"
40032
40033 #~ msgid "Doublebox"
40034 #~ msgstr "Dvojité"
40035
40036 #~ msgid "Unknown inset name: "
40037 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40038
40039 #~ msgid "Program Listing "
40040 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40041
40042 #~ msgid "Framed"
40043 #~ msgstr "Parametre"
40044
40045 #~ msgid "%1$d words in selection."
40046 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40047
40048 #~ msgid "%1$d words in document."
40049 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40050
40051 #~ msgid "One word in selection."
40052 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40053
40054 #~ msgid "One word in document."
40055 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40056
40057 #~ msgid "Count words"
40058 #~ msgstr "Počet slov"
40059
40060 #~ msgid "Encoding error"
40061 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40062
40063 #~ msgid "Placeholders"
40064 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40065
40066 #~ msgid "Case."
40067 #~ msgstr "Vložiť"
40068
40069 #~ msgid "&Load"
40070 #~ msgstr "&Načítať"
40071
40072 #~ msgid "Printer &name:"
40073 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40074
40075 #~ msgid "Columns "
40076 #~ msgstr "Stĺpce"
40077
40078 #~ msgid "Conjecture "
40079 #~ msgstr "Dohad"
40080
40081 #~ msgid "Part "
40082 #~ msgstr "Časť"
40083
40084 #~ msgid "overprint "
40085 #~ msgstr "Predtlač"
40086
40087 #~ msgid "overlayarea"
40088 #~ msgstr "Prekrytie"
40089
40090 #~ msgid "Corollary_"
40091 #~ msgstr "Ľutujem."
40092
40093 #~ msgid "Definition. "
40094 #~ msgstr "Definícia"
40095
40096 #~ msgid "Example. "
40097 #~ msgstr "Príklad"
40098
40099 #~ msgid "Fact. "
40100 #~ msgstr "Fakt"
40101
40102 #~ msgid "Proof. "
40103 #~ msgstr "Dôkaz"
40104
40105 #~ msgid "note: "
40106 #~ msgstr "poznámka"
40107
40108 #~ msgid "&Extended Chars"
40109 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40110
40111 #~ msgid "default"
40112 #~ msgstr "štandardné"
40113
40114 #~ msgid "common"
40115 #~ msgstr "Komentár"
40116
40117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40118 #~ msgstr "Obsah"
40119
40120 #~ msgid "Toc"
40121 #~ msgstr "Námet"
40122
40123 #~ msgid "Table of Contents|T"
40124 #~ msgstr "Obsah|O"
40125
40126 #~ msgid "OK"
40127 #~ msgstr "&OK"
40128
40129 #~ msgid "Chinese"
40130 #~ msgstr "Kópie"
40131
40132 #~ msgid "Upper"
40133 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40134
40135 #~ msgid "Table of contents"
40136 #~ msgstr "Obsah"
40137
40138 #~ msgid "block "
40139 #~ msgstr "Do bloku"
40140
40141 #~ msgid "Corollary.  "
40142 #~ msgstr "Ľutujem."
40143
40144 #~ msgid "&Caption"
40145 #~ msgstr "Názov"
40146
40147 #~ msgid "&Label"
40148 #~ msgstr "&Označenie:"
40149
40150 #~ msgid "A Label for the caption"
40151 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40152
40153 #~ msgid "<- P&romote"
40154 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40155
40156 #~ msgid "D&own"
40157 #~ msgstr "Hotovo"
40158
40159 #~ msgid "Upd&ate"
40160 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40161
40162 #~ msgid "SubSection"
40163 #~ msgstr "Pododdiel"
40164
40165 #~ msgid ""
40166 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40167 #~ "font change."
40168 #~ msgstr ""
40169 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40170 #~ "definovanie zmeny písma."
40171
40172 #~ msgid "Unknown toc list"
40173 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40174
40175 #~ msgid "Insert glossary entry"
40176 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40177
40178 #~ msgid "Glo"
40179 #~ msgstr "&Globálne"
40180
40181 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40182 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40183
40184 #~ msgid "&Detach panel"
40185 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40186
40187 #~ msgid "Insert spacing"
40188 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40189
40190 #~ msgid "Set limits style"
40191 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40192
40193 #~ msgid "Set math font"
40194 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40195
40196 #~ msgid "Math Panel|l"
40197 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40198
40199 #~ msgid "Math Panel|P"
40200 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40201
40202 #~ msgid "Show math panel"
40203 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40204
40205 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40206 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40207
40208 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40209 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40210
40211 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40213
40214 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40215 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40216
40217 #~ msgid "Insert math delimiters"
40218 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40219
40220 #~ msgid "Alig&nment:"
40221 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40222
40223 #~ msgid "&From:"
40224 #~ msgstr "&Z:"
40225
40226 #~ msgid "&Converters"
40227 #~ msgstr "&Konvertory"
40228
40229 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40230 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40231
40232 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40233 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40234
40235 #~ msgid "#*"
40236 #~ msgstr "*"
40237
40238 #~ msgid "PrettyRef: "
40239 #~ msgstr "PeknáRef: "
40240
40241 #~ msgid "Opening child document "
40242 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40243
40244 #~ msgid "S&econd:"
40245 #~ msgstr "&Druhá:"
40246
40247 #~ msgid "String not found!"
40248 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40249
40250 #~ msgid ""
40251 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40252 #~ "restart LyX."
40253 #~ msgstr ""
40254 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40255 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40256
40257 #~ msgid ""
40258 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40259 #~ "safely."
40260 #~ msgstr ""
40261 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40262
40263 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40264 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40265
40266 #~ msgid "Headings &style:"
40267 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40268
40269 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40270 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40271
40272 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40273 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40274
40275 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40276 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40277
40278 #~ msgid ""
40279 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40280 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40281 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40282 #~ "description of multiple columns."
40283 #~ msgstr ""
40284 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40285 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40286 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40287 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40288
40289 #~ msgid "&Icon Set:"
40290 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40291
40292 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40293 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40294
40295 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40296 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40297
40298 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40299 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40300
40301 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40302 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40303
40304 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40305 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40306
40307 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40308 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40309
40310 #~ msgid ""
40311 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40312 #~ "Continue searching from the end?"
40313 #~ msgstr ""
40314 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40315 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40316
40317 #~ msgid "&Keep Changes"
40318 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40319
40320 #~ msgid "Visible Space|i"
40321 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40322
40323 #~ msgid ""
40324 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40325 #~ "%2$s\n"
40326 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40327 #~ msgstr ""
40328 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40329 #~ "%2$s\n"
40330 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40331
40332 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40333 #~ msgstr "Rámik"
40334
40335 #~ msgid ""
40336 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40337 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40338 #~ "details."
40339 #~ msgstr ""
40340 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40341 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40342
40343 #~ msgid "Bibliography generation"
40344 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40345
40346 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40347 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40348
40349 #~ msgid "Font colors"
40350 #~ msgstr "Farby písma"
40351
40352 #~ msgid "Background colors"
40353 #~ msgstr "Farby pozadia"
40354
40355 #~ msgid "&Base Size:"
40356 #~ msgstr ""
40357 #~ "&Základná\n"
40358 #~ "veľkosť:"
40359
40360 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40361 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40362
40363 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40364 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40365
40366 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40367 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40368
40369 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40370 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40371
40372 #~ msgid ""
40373 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40374 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40375 #~ msgstr ""
40376 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40377 #~ "Nastaveniach povolený."
40378
40379 #~ msgid "Index generation"
40380 #~ msgstr "Generácia registrov"
40381
40382 #~ msgid "Class options"
40383 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40384
40385 #~ msgid "&Quote Style:"
40386 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40387
40388 #~ msgid "Language &Default"
40389 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40390
40391 #~ msgid "&Default Margins"
40392 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40393
40394 #~ msgid "&Column Sep:"
40395 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40396
40397 #~ msgid "Load a&utomatically"
40398 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40399
40400 #~ msgid "Load alwa&ys"
40401 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40402
40403 #~ msgid ""
40404 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40405 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40406 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40407 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40408 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40409 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40410 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40411 #~ msgstr ""
40412 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40413 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40414 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40415 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40416 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40417 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40418 #~ "fixltx2e obsoletný."
40419
40420 #~ msgid "Do &not load"
40421 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40422
40423 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40424 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40425
40426 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40427 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40428
40429 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40430 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40431
40432 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40433 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40434
40435 #~ msgid "Additional o&ptions"
40436 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40437
40438 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40439 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40440
40441 #~ msgid "Display &Graphics"
40442 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40443
40444 #~ msgid "Instant &Preview:"
40445 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40446
40447 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40448 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40449
40450 #~ msgid "Session handling"
40451 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40452
40453 #~ msgid "Backup && saving"
40454 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40455
40456 #~ msgid "Windows && work area"
40457 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40458
40459 #~ msgid "S&hort Name:"
40460 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40461
40462 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40463 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40464
40465 #~ msgid "Right-to-left language support"
40466 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40467
40468 #~ msgid "Context help"
40469 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40470
40471 #~ msgid "An empty output file was generated."
40472 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40473
40474 #~ msgid "&Master's perspective"
40475 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40476
40477 #~ msgid ""
40478 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40479 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40480 #~ "details."
40481 #~ msgstr ""
40482 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40483 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40484
40485 #~ msgid "PDF form parameters"
40486 #~ msgstr "PDF form parametre"
40487
40488 #~ msgid "the name of the PDF action"
40489 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40490
40491 #~ msgid "Supported box types"
40492 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40493
40494 #~ msgid ""
40495 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40496 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40497 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40498 #~ "keep the layout file in the document directory."
40499 #~ msgstr ""
40500 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40501 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40502 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40503 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40504
40505 #~ msgid "Shadow size:"
40506 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40507
40508 #~ msgid "Box separation:"
40509 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40510
40511 #~ msgid "Line thickness:"
40512 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40513
40514 #~ msgid "Background:"
40515 #~ msgstr "Pozadie:"
40516
40517 #~ msgid "Frame:"
40518 #~ msgstr "Rám:"
40519
40520 #~ msgid "Type and size"
40521 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40522
40523 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40524 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40525
40526 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40527 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40528
40529 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40530 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40531
40532 #~ msgid "Compressed|m"
40533 #~ msgstr "Komprimované|m"
40534
40535 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40536 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40537
40538 #~ msgid ""
40539 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40540 #~ "the 'Short Title' inset."
40541 #~ msgstr ""
40542 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40543 #~ "Titul'."
40544
40545 #~ msgid "Text a&fter:"
40546 #~ msgstr "Te&xt za:"
40547
40548 #~ msgid "Full aut&hor list"
40549 #~ msgstr "Každý a&utor"
40550
40551 #~ msgid "Search Citation"
40552 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40553
40554 #~ msgid "Search field:"
40555 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40556
40557 #~ msgid "Entry types:"
40558 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40559
40560 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40561 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40562
40563 #~ msgid "<No Document Open>"
40564 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40565
40566 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40567 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40568
40569 #~ msgid "Colored boxes|C"
40570 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40571
40572 #~ msgid "&Multicolumn"
40573 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40574
40575 #~ msgid "&Use long table"
40576 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40577
40578 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40579 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40580
40581 #~ msgid "Longtable alignment"
40582 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40583
40584 #~ msgid ""
40585 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40586 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40587 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40588 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40589 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40590 #~ msgstr ""
40591 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40592 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40593 #~ "poriadku.\n"
40594 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40595 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40596 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40597
40598 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40599 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40600
40601 #~ msgid "Change tracking error"
40602 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40603
40604 #~ msgid ""
40605 #~ "Change by %1\n"
40606 #~ "\n"
40607 #~ msgstr ""
40608 #~ "Zmenil %1\n"
40609 #~ "\n"
40610
40611 #~ msgid "Change made at %1\n"
40612 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40613
40614 #~ msgid ""
40615 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40616 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40617 #~ msgstr ""
40618 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40619 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40620
40621 #~ msgid "Branch (child only): "
40622 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40623
40624 #~ msgid "Branch (master only): "
40625 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40626
40627 #~ msgid ""
40628 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40629 #~ "format by default.\n"
40630 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40631 #~ "or uncompressed)."
40632 #~ msgstr ""
40633 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40634 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40635 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40636
40637 #~ msgid ""
40638 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40639 #~ "document.\n"
40640 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40641 #~ "files."
40642 #~ msgstr ""
40643 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40644 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40645 #~ "súbory."
40646
40647 #~ msgid ""
40648 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40649 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40650 #~ msgstr ""
40651 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40652 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40653 #~ "vlastnosť)"
40654
40655 #~ msgid ""
40656 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40657 #~ "files.\n"
40658 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40659 #~ "configure time.\n"
40660 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40661 #~ msgstr ""
40662 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40663 #~ "Cygwin.\n"
40664 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40665 #~ "konfigurácie.\n"
40666 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40667
40668 #~ msgid ""
40669 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40670 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40671 #~ msgstr ""
40672 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40673 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40674
40675 #~ msgid ""
40676 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40677 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40678 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40679 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40680 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40681 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40682 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40683 #~ msgstr ""
40684 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40685 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40686 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40687 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40688 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40689 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40690 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40691
40692 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40693 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40694
40695 #~ msgid ""
40696 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40697 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40698 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40699 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40700 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40701 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40702 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40703 #~ "                  select the features to debug.\n"
40704 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40705 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40706 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40707 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40708 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40709 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40710 #~ "Name\n"
40711 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40712 #~ "name\n"
40713 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40714 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40715 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40716 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40717 #~ "export),\n"
40718 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40719 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40720 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40721 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40722 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40723 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40724 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40725 #~ "files,\n"
40726 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40727 #~ "export.\n"
40728 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40729 #~ "consumed.\n"
40730 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40731 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40732 #~ "\t-r [--remote]\n"
40733 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40734 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40735 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40736 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40737 #~ "Check the LyX man page for more details."
40738 #~ msgstr ""
40739 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40740 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40741 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40742 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40743 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40744 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40745 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40746 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40747 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40748 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40749 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40750 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40751 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40752 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40753 #~ "Súborov->Skratka\n"
40754 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40755 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40756 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40757 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40758 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40759 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40760 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40761 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40762 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40763 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40764 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40765 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40766 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40767 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40768 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40769 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40770 #~ "skonzumované.\n"
40771 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40772 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40773 #~ "\t-r [--remote]\n"
40774 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40775 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40776 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40777 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40778 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40779
40780 #~ msgid ""
40781 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40782 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40783 #~ msgstr ""
40784 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40785 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40786
40787 #~ msgid "S&elected Citations:"
40788 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40789
40790 #~ msgid ""
40791 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40792 #~ msgstr ""
40793 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40794 #~ "hľadanie začalo"
40795
40796 #~ msgid "Force u&pper case"
40797 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40798
40799 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40800 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40801
40802 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40803 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40804
40805 #~ msgid ""
40806 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40807 #~ "You need to update the viewed document."
40808 #~ msgstr ""
40809 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40810 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40811
40812 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40813 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40814
40815 #~ msgid ""
40816 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40817 #~ "undesired effects."
40818 #~ msgstr ""
40819 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40820 #~ "nežiadúcich efektov. "
40821
40822 #~ msgid "Small-sized icons"
40823 #~ msgstr "Malé ikony"
40824
40825 #~ msgid "Normal-sized icons"
40826 #~ msgstr "Normálne ikony"
40827
40828 #~ msgid "Big-sized icons"
40829 #~ msgstr "Veľké ikony"
40830
40831 #~ msgid "Huge-sized icons"
40832 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40833
40834 #~ msgid "Giant-sized icons"
40835 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40836
40837 #~ msgid ""
40838 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40839 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40840 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40841 #~ "execution of these converters,\n"
40842 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40843 #~ ">Forbid needauth converters."
40844 #~ msgstr ""
40845 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40846 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40847 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40848 #~ "odblokovať,\n"
40849 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40850 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40851
40852 #~ msgid ""
40853 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40854 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40855 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40856 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40857 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40858 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40859 #~ msgstr ""
40860 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40861 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40862 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40863 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40864 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40865
40866 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40867 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40868
40869 #~ msgid ""
40870 #~ "\n"
40871 #~ "\n"
40872 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40873 #~ "converters, please, go to\n"
40874 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40875 #~ "needauth converters."
40876 #~ msgstr ""
40877 #~ "\n"
40878 #~ "\n"
40879 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40880 #~ "choďte na\n"
40881 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40882 #~ "overovacie konvertory. "
40883
40884 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40885 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40886
40887 #~ msgid "Do &NOT run"
40888 #~ msgstr "&Nespustiť"
40889
40890 #~ msgid ""
40891 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40892 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40893 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40894 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40895 #~ msgstr ""
40896 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40897 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40898 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40899 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40900 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40901
40902 #~ msgid "Language &default"
40903 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40904
40905 #~ msgid "&Other:"
40906 #~ msgstr "&Iné:"
40907
40908 #~ msgid "Language pac&kage:"
40909 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40910
40911 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40912 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40913
40914 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40915 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40916
40917 #~ msgid "Default st&yle:"
40918 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40919
40920 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40921 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40922
40923 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40924 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40925
40926 #~ msgid ""
40927 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40928 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40929 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40930 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40931 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40932 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40933 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40934 #~ "                  select the features to debug.\n"
40935 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40936 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40937 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40938 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40939 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40940 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40941 #~ "Name\n"
40942 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40943 #~ "name\n"
40944 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40945 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40946 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40947 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40948 #~ "export),\n"
40949 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40950 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40951 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40952 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40953 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40954 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40955 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40956 #~ "files,\n"
40957 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40958 #~ "export.\n"
40959 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40960 #~ "consumed.\n"
40961 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40962 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40963 #~ "\t-r [--remote]\n"
40964 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40965 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40966 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40967 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40968 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40969 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40970 #~ "Check the LyX man page for more details."
40971 #~ msgstr ""
40972 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40973 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40974 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40975 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40976 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40977 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40978 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40979 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40980 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40981 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40982 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40983 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40984 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40985 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40986 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40987 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40988 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40989 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40990 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40991 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40992 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40993 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40994 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40995 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40996 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40997 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40998 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40999 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41000 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41001 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41002 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41003 #~ "skonzumované.\n"
41004 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41005 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41006 #~ "\t-r [--remote]\n"
41007 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41008 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41009 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41010 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41011 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41012 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41013 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41014
41015 #~ msgid "Numerical"
41016 #~ msgstr "Číselný"
41017
41018 #~ msgid ""
41019 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41020 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41021 #~ msgstr ""
41022 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41023 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41024
41025 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41026 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41027
41028 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41029 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41030
41031 #~ msgid ""
41032 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41033 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41034 #~ "get more information."
41035 #~ msgstr ""
41036 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41037 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41038
41039 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41040 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41041
41042 #~ msgid "Text &before:"
41043 #~ msgstr "&Text pred:"
41044
41045 #~ msgid ""
41046 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41047 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41048 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41049 #~ msgstr ""
41050 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41051 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41052 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41053 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41054
41055 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41056 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41057
41058 #~ msgid "Smash \\smash"
41059 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41060
41061 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41062 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41063
41064 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41065 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41066
41067 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41068 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41069
41070 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41071 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41072
41073 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41074 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41075
41076 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41077 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41078
41079 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41080 #~ msgstr ""
41081 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41082
41083 #~ msgid ""
41084 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41085 #~ "supports this."
41086 #~ msgstr ""
41087 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41088 #~ "podporuje."
41089
41090 #~ msgid ""
41091 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41092 #~ "current style supports this."
41093 #~ msgstr ""
41094 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41095 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41096
41097 #~ msgid ""
41098 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41099 #~ "style supports this."
41100 #~ msgstr ""
41101 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41102 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41103
41104 #~ msgid ""
41105 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41106 #~ "dashes"
41107 #~ msgstr ""
41108 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41109
41110 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41111 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41112
41113 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41114 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41115
41116 #~ msgid "Strikeout"
41117 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41118
41119 #~ msgid ""
41120 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41121 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41122 #~ "provides a paragraph style."
41123 #~ msgstr ""
41124 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41125 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41126 #~ "tento modul štýl odstavca."
41127
41128 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41129 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41130
41131 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41132 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41133
41134 #~ msgid "ACM Volume: "
41135 #~ msgstr "ACM Diel: "
41136
41137 #~ msgid "ACM Year: "
41138 #~ msgstr "ACM Rok: "
41139
41140 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41141 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41142
41143 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41144 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41145
41146 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41147 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41148
41149 #~ msgid ""
41150 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41151 #~ "brewed algorithm floats."
41152 #~ msgstr ""
41153 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41154 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41155
41156 #~ msgid ""
41157 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41158 #~ "disk of the document %1$s?"
41159 #~ msgstr ""
41160 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41161 #~ "dokumentu %1$s?"
41162
41163 #~ msgid ""
41164 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41165 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41166 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41167 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41168 #~ "document.</p>"
41169 #~ msgstr ""
41170 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41171 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41172 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41173 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41174 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41175 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41176
41177 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41178 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41179
41180 #~ msgid "Insert right side scripts"
41181 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41182
41183 #~ msgid "Insert left side scripts"
41184 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41185
41186 #~ msgid "Insert side scripts"
41187 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41188
41189 #~ msgid "Mo&re parameters"
41190 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41191
41192 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41193 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41194
41195 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41196 #~ msgstr ""
41197 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41198
41199 #~ msgid ""
41200 #~ "The running converter\n"
41201 #~ " %1$s\n"
41202 #~ "was killed by the user."
41203 #~ msgstr ""
41204 #~ "Beh konverzie\n"
41205 #~ " %1$s\n"
41206 #~ "bol prerušený užívateľom."
41207
41208 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41209 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41210
41211 #~ msgid "&Family:"
41212 #~ msgstr "&Rodina:"
41213
41214 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41215 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41216
41217 #~ msgid "Text Style|S"
41218 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41219
41220 #~ msgid "Box Settings...|x"
41221 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41222
41223 #~ msgid "Index Settings...|x"
41224 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41225
41226 #~ msgid "Customized...|C"
41227 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41228
41229 #~ msgid "Float Type:"
41230 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41231
41232 #~ msgid "&Rotate sideways"
41233 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41234
41235 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41236 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41237
41238 #~ msgid "Fixed width of the column"
41239 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41240
41241 #~ msgid "&Multi-page table"
41242 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41243
41244 #~ msgid "New Inset"
41245 #~ msgstr "Nová vložka"
41246
41247 #~ msgid "&Horizontal:"
41248 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41249
41250 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41251 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41252
41253 #~ msgid "&Export formats:"
41254 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41255
41256 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41257 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41258
41259 #~ msgid "&Shortcut:"
41260 #~ msgstr "&Skratka:"
41261
41262 #~ msgid "&Function:"
41263 #~ msgstr "&Funkcia:"
41264
41265 #~ msgid "&Selection:"
41266 #~ msgstr "&Výber:"
41267
41268 #~ msgid "Information Type:"
41269 #~ msgstr "Typ informácie:"
41270
41271 #~ msgid ""
41272 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41273 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41274 #~ "preference."
41275 #~ msgstr ""
41276 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41277 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41278
41279 #~ msgid "No version control"
41280 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41281
41282 #~ msgid "Fix Date:"
41283 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41284
41285 #~ msgid "The name of this file"
41286 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41287
41288 #~ msgid "ChessBoardStore"
41289 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41290
41291 #~ msgid "StoreChessboard"
41292 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41293
41294 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41295 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41296
41297 #~ msgid "Old Do&cument:"
41298 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41299
41300 #~ msgid "Ol&d Document"
41301 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41302
41303 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41304 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41305
41306 #~ msgid "Apply last text properties"
41307 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41308
41309 #~ msgid ""
41310 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41311 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41312 #~ msgstr ""
41313 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41314 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41315
41316 #~ msgid "Match not found!"
41317 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41318
41319 #~ msgid "Match found!"
41320 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41321
41322 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41323 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41324
41325 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41326 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41327
41328 #~ msgid "User Interface Files"
41329 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41330
41331 #~ msgid "End Edit"
41332 #~ msgstr "Úprava skončila"
41333
41334 #~ msgid "Choose bind file"
41335 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41336
41337 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41338 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41339
41340 #~ msgid "Choose UI file"
41341 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41342
41343 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41344 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41345
41346 #~ msgid "Choose keyboard map"
41347 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41348
41349 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41350 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41351
41352 #~ msgid ""
41353 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41354 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41355 #~ msgstr ""
41356 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41357 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41358
41359 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41360 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41361
41362 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41363 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41364
41365 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41366 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41367
41368 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41369 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41370
41371 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41372 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41373
41374 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41375 #~ msgstr ""
41376 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41377 #~ "'%2$s'"
41378
41379 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41380 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41381
41382 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41383 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41384
41385 #~ msgid ""
41386 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41387 #~ "the language package)"
41388 #~ msgstr ""
41389 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41390 #~ "(k jazykovému balíku)"
41391
41392 #~ msgid ""
41393 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41394 #~ "command"
41395 #~ msgstr ""
41396 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41397 #~ "príkazom"
41398
41399 #~ msgid ""
41400 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41401 #~ "switch command"
41402 #~ msgstr ""
41403 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41404 #~ "príkazom"
41405
41406 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41407 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41408
41409 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41410 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41411
41412 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41413 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41414
41415 #~ msgid ""
41416 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41417 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41418 #~ msgstr ""
41419 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41420 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41421
41422 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41423 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41424
41425 #~ msgid ""
41426 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41427 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41428 #~ msgstr ""
41429 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41430 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41431 #~ "objaviť."
41432
41433 #~ msgid "deleted text"
41434 #~ msgstr "zmazaný text"
41435
41436 #~ msgid "changed text 1st author"
41437 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41438
41439 #~ msgid "changed text 2nd author"
41440 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41441
41442 #~ msgid "changed text 3rd author"
41443 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41444
41445 #~ msgid "changed text 4th author"
41446 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41447
41448 #~ msgid "changed text 5th author"
41449 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41450
41451 #~ msgid "deleted text modifier"
41452 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"