]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Bring extended manual back to normal formatting
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
96 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
97 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Zrušiť"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Kľúč literatúry"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Návestie:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Kľúč:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Štýl citovania"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Štandard (numerický)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib š&týl:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
153 msgid "&Jurabib"
154 msgstr "&Jurabib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
165 msgid ""
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
171 #, fuzzy
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Nadpis bibliografie"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
177 #, fuzzy
178 msgid "&Processor:"
179 msgstr "&Pokračovat"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
182 #, fuzzy
183 msgid "Select a processor"
184 msgstr "Vyberte jeden súbor"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
189 msgid "&Options:"
190 msgstr "Možnos&ti:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
193 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
194 msgstr ""
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
198 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
201 msgid "Scan for new databases and styles"
202 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
206 msgid "&Rescan"
207 msgstr "&Znovu prehľadať"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
213 msgid "&Browse..."
214 msgstr "&Prechádzať..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
224 msgid "&Add"
225 msgstr "&Pridať"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
231 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
232 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
233 msgid "Cancel"
234 msgstr "Zrušiť"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX štýl"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Štýl"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
249 msgid "This bibliography section contains..."
250 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
253 msgid "&Content:"
254 msgstr "&Obsah:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
257 msgid "all cited references"
258 msgstr "všetky citované referencie"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
262 msgid "all uncited references"
263 msgstr "všetky necitované referencie"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "všetky referencie"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
282 msgid "Do&wn"
283 msgstr "&Dole"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
291 msgid "&Up"
292 msgstr "&Nahor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
299 msgid "Databa&ses"
300 msgstr "Databá&zy"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "&Add..."
308 msgstr "&Pridať..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
315 msgid "&Delete"
316 msgstr "&Zmazať"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
328 msgid "Alignment"
329 msgstr "Zarovnanie"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
338 msgid "Left"
339 msgstr "Vľavo"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
344 msgid "Center"
345 msgstr "Na stred"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
350 msgid "Right"
351 msgstr "Vpravo"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
354 msgid "Stretch"
355 msgstr "Roztiahnuť"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
364 msgid "Top"
365 msgstr "Hore"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
370 msgid "Middle"
371 msgstr "Stred"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
376 msgid "Bottom"
377 msgstr "Dole"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
384 msgid "&Box:"
385 msgstr "&Rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
388 msgid "Co&ntent:"
389 msgstr "&Obsah:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
392 msgid "Vertical"
393 msgstr "Vertikálne"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
396 msgid "Horizontal"
397 msgstr "Horizontálne"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
404 msgid "&Restore"
405 msgstr "Obnoviť"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
418 msgid "&Apply"
419 msgstr "Použiť"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&Výška:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "V&nútorný rámok:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
431 msgid "&Decoration:"
432 msgstr "&Dekorácia:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 msgid "&Width:"
438 msgstr "Šír&ka:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Hodnota Šírky"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
450 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
458 msgid "None"
459 msgstr "Žiadne"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Podporované typy rámkov"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostupné vetvy:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
493 msgid "&New:"
494 msgstr "&Nový:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Odstrániť"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&De)aktivovať"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Zmeniť farbu..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
522 msgid "&Font:"
523 msgstr "&Písmo:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
527 msgid "Si&ze:"
528 msgstr "&Veľkosť:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
535 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
551 msgid "Default"
552 msgstr "Štandardné"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
556 msgid "Tiny"
557 msgstr "Drobné"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
561 msgid "Smallest"
562 msgstr "Najmenšie"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
566 msgid "Smaller"
567 msgstr "Menšie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
571 msgid "Small"
572 msgstr "Malé"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
576 msgid "Normal"
577 msgstr "Normálne"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
581 msgid "Large"
582 msgstr "Veľké"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
586 msgid "Larger"
587 msgstr "Väčšie"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
591 msgid "Largest"
592 msgstr "Najväčšie"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
596 msgid "Huge"
597 msgstr "Obrovské"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
601 msgid "Huger"
602 msgstr "Ozrutné"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
605 msgid "&Custom Bullet:"
606 msgstr "&Vlastná odrážka:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
610 msgid "&Level:"
611 msgstr "Ú&roveň:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
614 msgid "Change:"
615 msgstr "Zmema:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Go to previous change"
620 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
623 #, fuzzy
624 msgid "&Previous change"
625 msgstr "&Nasledujúca zmena"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
628 msgid "Go to next change"
629 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
632 msgid "&Next change"
633 msgstr "&Nasledujúca zmena"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
636 msgid "Accept this change"
637 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
640 msgid "&Accept"
641 msgstr "&Akceptovať"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
644 msgid "Reject this change"
645 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
648 msgid "&Reject"
649 msgstr "&Odmietnuť"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
653 msgid "Font family"
654 msgstr "Rodina písma"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
657 msgid "&Family:"
658 msgstr "&Rodina:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
662 msgid "Font shape"
663 msgstr "Tvar písma"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
666 msgid "S&hape:"
667 msgstr "&Tvar:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
671 msgid "Font series"
672 msgstr "Hrúbka kresby písma"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
678 msgid "Language"
679 msgstr "Jazyk"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
683 msgid "Font color"
684 msgstr "Farba písma"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
689 msgid "&Language:"
690 msgstr "&Jazyk:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
693 msgid "&Series:"
694 msgstr "&Séria:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
697 msgid "&Color:"
698 msgstr "Farba:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
701 msgid "Never Toggled"
702 msgstr "Nikdy neprepnuté"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
706 msgid "Font size"
707 msgstr "Veľkosť písma"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
711 msgid "Other font settings"
712 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
715 msgid "Always Toggled"
716 msgstr "Vždy prepnuté"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
719 msgid "&Misc:"
720 msgstr "&Rôzne:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
723 msgid "toggle font on all of the above"
724 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
727 msgid "&Toggle all"
728 msgstr "Vše&tko prepnúť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
731 msgid "Apply each change automatically"
732 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
735 #, fuzzy
736 msgid "Apply changes &immediately"
737 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
745 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
746 msgid "Close"
747 msgstr "Zavrieť"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
750 msgid "Search Citation"
751 msgstr "Hľadať citáciu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
754 msgid "F&ind:"
755 msgstr "&Hľadať:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
759 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
762 msgid "You can also hit Enter in the search box"
763 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
766 msgid "&Go!"
767 msgstr "&Hľadaj!"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
770 msgid "Search Field:"
771 msgstr "Kde vyhľadávať:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
775 msgid "All Fields"
776 msgstr "Všetky políčka"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
779 msgid "Regular E&xpression"
780 msgstr "&Regulárny výraz"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
783 msgid "Entry Types:"
784 msgstr "Typy záznamov:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
788 msgid "All Entry Types"
789 msgstr "Všetky typy záznamov"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
792 msgid "Case Se&nsitive"
793 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
796 msgid "Search As You &Type"
797 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
800 msgid "Formatting"
801 msgstr "Formátovanie"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
804 msgid "List all authors"
805 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
808 msgid "Full aut&hor list"
809 msgstr "Plný zoznam autorov"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
812 msgid "Force upper case in citation"
813 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
816 msgid "Force u&pper case"
817 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
820 msgid "Citation st&yle:"
821 msgstr "Štýl citácie:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
824 msgid "Text &before:"
825 msgstr "Te&xt pred:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
828 msgid "Natbib citation style to use"
829 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
832 msgid "Text to place before citation"
833 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
836 msgid "Text a&fter:"
837 msgstr "&Text za:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
840 msgid "Text to place after citation"
841 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "Použiť"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Dostupné citácie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
852 msgid "&Selected Citations:"
853 msgstr "Vybrané citácie:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
856 msgid "The Enter key works, too"
857 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
860 msgid "The delete key works, too"
861 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
864 msgid "D&elete"
865 msgstr "Z&mazať"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
868 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
869 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
872 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
873 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
876 msgid "&Down"
877 msgstr "&Dole"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
881 msgid "TeX Code: "
882 msgstr "TeX Kód: "
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
885 msgid "Match delimiter types"
886 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
889 msgid "&Keep matched"
890 msgstr "Drža&ť spárované"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
893 msgid "&Size:"
894 msgstr "&Veľkosť:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Vložiť oddeľovače"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
902 msgid "&Insert"
903 msgstr "Vlož&iť"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
906 msgid "Reset to the default settings for the document class"
907 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
910 msgid "Use Class Defaults"
911 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
914 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
915 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
918 msgid "Save as Document Defaults"
919 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
922 msgid "Display"
923 msgstr "Zobrazenie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
926 msgid "Show ERT button only"
927 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
930 msgid "&Collapsed"
931 msgstr "&Zbalené"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
934 msgid "Show ERT contents"
935 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
938 msgid "O&pen"
939 msgstr "&Otvorené"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
942 msgid "&Errors:"
943 msgstr "&Chyby:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
946 msgid "Description:"
947 msgstr "Popis:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
950 msgid "F&ile"
951 msgstr "S&úbor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
955 msgid "Filename"
956 msgstr "Názov súboru"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
961 msgid "&File:"
962 msgstr "&Súbor:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
965 msgid "Select a file"
966 msgstr "Vyberte jeden súbor"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
969 msgid "&Draft"
970 msgstr "&Koncept"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
973 msgid "&Template"
974 msgstr "&Šablóna"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
977 msgid "Available templates"
978 msgstr "Dostupné šablóny"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
982 msgid "LaTe&X and LyX options"
983 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
986 msgid "LaTeX Options"
987 msgstr "LaTeX Voľby"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
990 msgid "O&ption:"
991 msgstr "M&ožnosť:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
994 msgid "Forma&t:"
995 msgstr "F&ormát:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
998 msgid "&Show in LyX"
999 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1005 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1006 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1010 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1011 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1014 msgid "Si&ze and Rotation"
1015 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1018 msgid "Rotate"
1019 msgstr "Otočiť"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1025 msgid "Angle to rotate image by"
1026 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1032 msgid "The origin of the rotation"
1033 msgstr "Počiatok otáčania"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1036 msgid "Ori&gin:"
1037 msgstr "Stredobod:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1040 msgid "A&ngle:"
1041 msgstr "Uho&l:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1044 msgid "Scale"
1045 msgstr "Mierka"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1049 msgid "Height of image in output"
1050 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1059 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1063 msgid "&Maintain aspect ratio"
1064 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1067 msgid "Crop"
1068 msgstr "Orezať"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "Vľavo dole:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1086 msgid "x"
1087 msgstr "x"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1091 msgid "Right &top:"
1092 msgstr "Vp&ravo hore:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1096 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1097 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1101 msgid "&Get from File"
1102 msgstr "Získať zo súboru"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1105 msgid "y"
1106 msgstr "y"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Find LyX Text"
1111 msgstr "Hľadať ďalšie"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Basic"
1116 msgstr "Základná Latinka"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Whole &words"
1121 msgstr "Heslá."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1125 msgid "Find &Next"
1126 msgstr "Hľadať ďalšie"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Replace Ne&xt"
1131 msgstr "Nahradiť s:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1135 msgid "Replace &All"
1136 msgstr "Nahradiť všetko"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Find &Prev"
1141 msgstr "Hľadať ďalšie"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Replace P&rev"
1146 msgstr "Nahradiť všetko"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1150 msgid "Case &sensitive"
1151 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Ignore For&mat"
1156 msgstr "Formát Stránky"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Match..."
1161 msgstr "Matematika"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Anything"
1166 msgstr "varnothing"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1169 msgid "Any non-empty"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any word"
1175 msgstr "Jedno slovo"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Any number"
1180 msgstr "Bez čísla"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Advanced"
1185 msgstr "Rozšírené voľby"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Sco&pe"
1190 msgstr "&Tvar:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Current buffer only"
1195 msgstr "Aktuálna bunka:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Buffer"
1200 msgstr "zásobník"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1203 msgid "Current file and all included files"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Document"
1209 msgstr "Dokumenty"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Current paragraph only"
1214 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1217 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1218 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1219 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1220 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1221 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1224 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1225 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1226 msgid "Paragraph"
1227 msgstr "Odstavec"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1230 msgid "All open buffers"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Open buffers"
1236 msgstr "zásobník"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1239 #, fuzzy
1240 msgid "&Expand macros"
1241 msgstr "mat. makrá"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1245 msgid "Form"
1246 msgstr "Form"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1249 msgid "Use &default placement"
1250 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1253 msgid "Advanced Placement Options"
1254 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1257 msgid "&Top of page"
1258 msgstr "Vrch s&trany"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1261 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1262 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1265 msgid "Here de&finitely"
1266 msgstr "Určit&e tu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1269 msgid "&Here if possible"
1270 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1273 msgid "&Page of floats"
1274 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1277 msgid "&Bottom of page"
1278 msgstr "Spodok strany"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1281 msgid "&Span columns"
1282 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1285 msgid "&Rotate sideways"
1286 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1289 msgid "FontUi"
1290 msgstr "FontUi"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1294 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1306 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1310 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1313 msgid "C&JK:"
1314 msgstr "C&JK:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1319 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1320 "fontu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1323 msgid "Sc&ale (%):"
1324 msgstr "Mierka (%):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "Strojopisné:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1336 msgstr ""
1337 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1338 "fontu"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1341 msgid "S&cale (%):"
1342 msgstr "Mierka (%):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1345 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1346 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1349 msgid "&Sans Serif:"
1350 msgstr "Bez&serifové:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1353 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1354 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1357 msgid "&Roman:"
1358 msgstr "&Serifové:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1361 msgid "&Base Size:"
1362 msgstr "Základná veľkosť:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1365 msgid "Select the default family for the document"
1366 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1369 msgid "&Default Family:"
1370 msgstr ""
1371 "Štan&dardná\n"
1372 "rodina:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1375 msgid "&Graphics"
1376 msgstr "&Grafika"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1379 msgid "Select an image file"
1380 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1383 msgid "Output Size"
1384 msgstr "Veľkosť výstupu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1387 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1388 msgstr ""
1389 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1392 msgid "Set &height:"
1393 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1396 msgid "&Scale Graphics (%):"
1397 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1400 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1401 msgstr ""
1402 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr ""
1411 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1412 "šírku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1415 msgid "Rotate Graphics"
1416 msgstr "Grafiku otáčať"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1419 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1420 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1423 msgid "Ro&tate after scaling"
1424 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1427 msgid "Or&igin:"
1428 msgstr "Stredobod:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "A&ngle (Degrees):"
1432 msgstr "U&hol (stupne):"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "File name of image"
1437 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1440 msgid "&Clipping"
1441 msgstr "&Orezanie"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1445 msgid "y:"
1446 msgstr "y:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1450 msgid "x:"
1451 msgstr "x:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "LaTeX voľby:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1471 msgid ""
1472 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1474 msgstr ""
1475 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1476 "Nastaveniach povolený."
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1479 msgid "Sho&w in LyX"
1480 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1483 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1484 msgstr ""
1485 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1488 msgid "Graphics Group"
1489 msgstr "Skupina obrázkov"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1492 msgid "A&ssigned to group:"
1493 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1496 msgid "Click to define a new graphics group."
1497 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1500 msgid "O&pen new group..."
1501 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1504 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1505 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1508 msgid "Draft mode"
1509 msgstr "Režim konceptu"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1512 msgid "&Draft mode"
1513 msgstr "Režim kon&ceptu"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1516 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1517 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1520 msgid "..............."
1521 msgstr "..............."
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1524 msgid "________"
1525 msgstr "________"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1528 msgid "<-----------"
1529 msgstr "<-----------"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1532 msgid "----------->"
1533 msgstr "----------->"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1536 msgid "\\-----v-----/"
1537 msgstr "\\-----v-----/"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1540 msgid "/-----^-----\\"
1541 msgstr "/-----^-----\\"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1544 msgid "&Spacing:"
1545 msgstr "Rozstup:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1548 msgid "Supported spacing types"
1549 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1552 msgid "&Value:"
1553 msgstr "&Hodnota:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1556 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1557 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1560 msgid "&Fill Pattern:"
1561 msgstr "&Vzor výplne:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1564 msgid "&Protect:"
1565 msgstr "Ch&rániť:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1569 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1570 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1573 msgid "Specify the link target"
1574 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1577 msgid "Link type"
1578 msgstr "Typ odkazu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1581 msgid "Link to the web or to every other target"
1582 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1585 msgid "&Web"
1586 msgstr "&Web"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1589 msgid "Link to an email address"
1590 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1593 msgid "&Email"
1594 msgstr "&E-mail"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1597 msgid "Link to a file"
1598 msgstr "Odkaz na súbor"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1601 msgid "&File"
1602 msgstr "&Súbor"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1608 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1609 msgid "URL"
1610 msgstr "URL"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1614 msgid "Name associated with the URL"
1615 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1618 msgid "&Target:"
1619 msgstr "&Cieľ:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1623 msgid "&Name:"
1624 msgstr "Me&no:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametery výpisu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1633 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1637 msgid "&Bypass validation"
1638 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1641 msgid "C&aption:"
1642 msgstr "Po&pisok:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1645 msgid "La&bel:"
1646 msgstr "&Označenie:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1649 msgid "Mo&re parameters"
1650 msgstr "&Ďalšie parametry"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1653 msgid "Underline spaces in generated output"
1654 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1657 msgid "&Mark spaces in output"
1658 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1661 msgid "Show LaTeX preview"
1662 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1665 msgid "&Show preview"
1666 msgstr "Zobraziť náhľad"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1669 msgid "File name to include"
1670 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1673 msgid "&Include Type:"
1674 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1677 msgid "Include"
1678 msgstr "Zahrnúť"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1681 msgid "Input"
1682 msgstr "Vstup"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1685 msgid "Verbatim"
1686 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1690 msgid "Program Listing"
1691 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1694 msgid "Edit the file"
1695 msgstr "Upraviť súbor"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1698 msgid "&Edit"
1699 msgstr "&Upraviť"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1702 #, fuzzy
1703 msgid "A&vailable indices:"
1704 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1707 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1711 msgid ""
1712 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Index generation"
1719 msgstr "Odsadzovanie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1722 msgid "Define program options of the selected processor."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1726 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1730 #, fuzzy
1731 msgid "&Use multiple indexes"
1732 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1735 msgid ""
1736 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1740 #, fuzzy
1741 msgid "A&vailable Indexes:"
1742 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1745 #, fuzzy
1746 msgid "1"
1747 msgstr "10"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Remove the selected index"
1752 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Rename the selected index"
1757 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1760 #, fuzzy
1761 msgid "R&ename..."
1762 msgstr "Premenuj"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Define or change button color"
1767 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1770 msgid "Information Type:"
1771 msgstr "Typ informácie:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1774 msgid "Information Name:"
1775 msgstr "Meno informácie:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1779 msgid "&New"
1780 msgstr "&Nová"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1783 msgid "Document &class"
1784 msgstr "Trieda dokumentu"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1787 msgid "Click to select a local document class definition file"
1788 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1791 msgid "&Local Layout..."
1792 msgstr "&Lokálny formát..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1795 msgid "Class options"
1796 msgstr "Voľby triedy"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1799 msgid ""
1800 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1801 "select/deselect."
1802 msgstr ""
1803 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1804 "aktiváciu/deaktiváciu."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1807 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1808 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1811 msgid "P&redefined:"
1812 msgstr "P&reddefinované:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1815 msgid "Cust&om:"
1816 msgstr "Vlastné:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1819 msgid "&Graphics driver:"
1820 msgstr "&Ovládač grafik:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1823 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1824 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1827 msgid "Select de&fault master document"
1828 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1831 msgid "&Master:"
1832 msgstr "&Hlavný dokument:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1835 msgid "Enter the name of the default master document"
1836 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1839 msgid "Encoding"
1840 msgstr "Kódovanie"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1843 msgid "Language &Default"
1844 msgstr "Jazyk Štandard"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1847 msgid "&Other:"
1848 msgstr "&Iné:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1851 msgid "&Quote Style:"
1852 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1855 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1856 msgid "Listing"
1857 msgstr "Výpis"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1860 msgid "&Main Settings"
1861 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1864 msgid "Placement"
1865 msgstr "Umiestnenie"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1868 msgid "Check for inline listings"
1869 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1872 msgid "&Inline listing"
1873 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1876 msgid "Check for floating listings"
1877 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1880 msgid "&Float"
1881 msgstr "Plávajúci objekt"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1884 msgid "&Placement:"
1885 msgstr "&Umiestnenie:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1888 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1889 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Číslované riadky"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1896 msgid "&Side:"
1897 msgstr "&Strana:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1900 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1901 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1904 msgid "S&tep:"
1905 msgstr "&Krok:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1908 msgid "Difference between two numbered lines"
1909 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1912 msgid "Font si&ze:"
1913 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1916 msgid "Choose the font size for line numbers"
1917 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Štýl"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "&Veľkosť písma:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Základná veľkosť písma"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "&Rodina písma:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Základná rodina písma"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "M&edzera ako symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1977 msgid "Lan&guage:"
1978 msgstr "&Jazyk:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1981 msgid "Select the programming language"
1982 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1985 msgid "&Dialect:"
1986 msgstr "&Dialekt:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1989 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1990 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1993 msgid "Range"
1994 msgstr "Rozsah"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1997 msgid "Fi&rst line:"
1998 msgstr "Pr&vý riadok:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2001 msgid "The first line to be printed"
2002 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2005 msgid "&Last line:"
2006 msgstr "Posledný riadok:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2009 msgid "The last line to be printed"
2010 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2013 msgid "Ad&vanced"
2014 msgstr "Rozšírené voľby"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2017 msgid "More Parameters"
2018 msgstr "Ďalšie parametry"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2022 msgid "Feedback window"
2023 msgstr "Okno pre odozvu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2026 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2027 msgstr ""
2028 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2031 msgid "Copy to Clip&board"
2032 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2035 msgid "Update the display"
2036 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2040 msgid "&Update"
2041 msgstr "&Aktualizovať"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2044 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2045 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2048 msgid "&Default Margins"
2049 msgstr "Štan&dardné okraje"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2052 msgid "&Top:"
2053 msgstr "&Hore:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2056 msgid "&Bottom:"
2057 msgstr "Dole:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2060 msgid "&Inner:"
2061 msgstr "V&nútorný:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2064 msgid "O&uter:"
2065 msgstr "V&onkajší:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2068 msgid "Head &sep:"
2069 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2072 msgid "Head &height:"
2073 msgstr "Výška &hlavičky:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2076 msgid "&Foot skip:"
2077 msgstr "Medzera k päte:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2080 msgid "&Column Sep:"
2081 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2087 msgid "Number of rows"
2088 msgstr "Počet riadkov"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2092 msgid "&Rows:"
2093 msgstr "&Riadky:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2099 msgid "Number of columns"
2100 msgstr "Počet stĺpcov"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2104 msgid "&Columns:"
2105 msgstr "&Stĺpce:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2108 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2109 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2112 msgid "Vertical alignment"
2113 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2116 msgid "&Vertical:"
2117 msgstr "&Vertikálne:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2120 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2121 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2124 msgid "&Horizontal:"
2125 msgstr "&Horizontálne:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2128 msgid "&Use AMS math package automatically"
2129 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2132 msgid "Use AMS &math package"
2133 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2136 msgid "Use esint package &automatically"
2137 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2140 msgid "Use &esint package"
2141 msgstr "Použiť balík e&sint"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2144 msgid "A&vailable:"
2145 msgstr "&Dostupné:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2150 msgid "A&dd"
2151 msgstr "Pri&dať"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2154 msgid "De&lete"
2155 msgstr "&Zmazať"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2158 msgid "S&elected:"
2159 msgstr "&Vybrané:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2162 msgid "Sort &as:"
2163 msgstr "Triediť ako:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2167 msgstr "&Popis:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2170 msgid "&Symbol:"
2171 msgstr "&Symbol:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2174 msgid "Type"
2175 msgstr "Typ"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Len LyX- interné"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2182 msgid "LyX &Note"
2183 msgstr "LyX Poznámka"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2190 msgid "&Comment"
2191 msgstr "&Komentár"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Tlač ako sivý text"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2198 msgid "&Greyed out"
2199 msgstr "Zosivelé"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2206 msgid "&Numbering"
2207 msgstr "Čís&lovanie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Výstup je prázdny"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2221 #, fuzzy
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2230 msgid "Use &XeTeX"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 msgid "Paper Format"
2235 msgstr "Formát Stránky"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2240 msgid "&Format:"
2241 msgstr "&Formát:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2245 msgstr ""
2246 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2249 msgid "&Orientation:"
2250 msgstr "&Orientácia:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2253 msgid "&Portrait"
2254 msgstr "Na výšku"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2257 msgid "&Landscape"
2258 msgstr "Na šírku"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2262 msgid "Page Layout"
2263 msgstr "Formát Stránky"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2266 msgid "Headings &style:"
2267 msgstr "Štýl hlavičky:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2270 msgid "Style used for the page header and footer"
2271 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2275 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2278 msgid "&Two-sided document"
2279 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Background Color:"
2284 msgstr "pozadie"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Change..."
2289 msgstr "Zmema:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2292 msgid "Revert the color to the default"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2296 #, fuzzy
2297 msgid "R&eset"
2298 msgstr "Vynulovať"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "Okamžite použiť"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2305 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2306 msgstr ""
2307 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2310 msgid "Paragraph's &Default"
2311 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2314 msgid "Ri&ght"
2315 msgstr "V&pravo"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2318 msgid "C&enter"
2319 msgstr "Na &stred"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2322 msgid "&Left"
2323 msgstr "V&ľavo"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2326 msgid "&Justified"
2327 msgstr "Do bloku"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2330 msgid "&Indent Paragraph"
2331 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2334 msgid "Label Width"
2335 msgstr "Šírka návestia"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2339 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2340 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2343 msgid "Lo&ngest label"
2344 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2347 msgid "Line &spacing"
2348 msgstr "Rozstup riadkov"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2352 msgid "Single"
2353 msgstr "Jednoduchý"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2356 msgid "1.5"
2357 msgstr "1.5"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2361 msgid "Double"
2362 msgstr "Dvojitý"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2371 msgid "Custom"
2372 msgstr "Vlastný"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2375 msgid "&Use hyperref support"
2376 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2379 msgid "&General"
2380 msgstr "&Všeobecné"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2383 msgid ""
2384 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2385 msgstr ""
2386 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2387 "príslušných prostredí v dokumnete"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2390 msgid "Automatically fi&ll header"
2391 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2394 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2395 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2398 msgid "Load in &fullscreen mode"
2399 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2402 msgid "Header Information"
2403 msgstr "Informácia v hlavičke"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2406 msgid "&Title:"
2407 msgstr "&Nadpis:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2410 msgid "&Author:"
2411 msgstr "&Autor:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2414 msgid "&Subject:"
2415 msgstr "Predmet:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2418 msgid "&Keywords:"
2419 msgstr "Heslá:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2422 msgid "H&yperlinks"
2423 msgstr "H&yperlinky"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2426 msgid "Allows link text to break across lines."
2427 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2430 msgid "B&reak links over lines"
2431 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2434 msgid "No &frames around links"
2435 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2438 msgid "C&olor links"
2439 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2442 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ackreferences:"
2447 msgstr "Spätné referencie:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2450 msgid "&Bookmarks"
2451 msgstr "&Záložky"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2454 msgid "G&enerate Bookmarks"
2455 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2458 msgid "&Numbered bookmarks"
2459 msgstr "Očí&slované záložky"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2462 msgid "Number of levels"
2463 msgstr "Počet úrovní"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2466 msgid "&Open bookmarks"
2467 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2470 msgid "Additional o&ptions"
2471 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2474 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2475 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2478 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Phantom"
2484 msgstr "Esperanto"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2489 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2492 msgid "&Horiz. Phantom"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Vertical space of the phantom content"
2498 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2501 msgid "&Vert. Phantom"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2505 msgid "A&lter..."
2506 msgstr "Zmeniť..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2509 msgid "In Math"
2510 msgstr "Vo vzorcoch"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2513 msgid ""
2514 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2515 "delay."
2516 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2519 msgid "Automatic in&line completion"
2520 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2523 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2524 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2527 msgid "Automatic p&opup"
2528 msgstr "Automatické &menu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2531 msgid "In Text"
2532 msgstr "V texte"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2535 msgid ""
2536 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2537 "delay."
2538 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2541 msgid "Automatic &inline completion"
2542 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2545 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2546 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2549 msgid "Automatic &popup"
2550 msgstr "Automatické m&enu"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2553 msgid ""
2554 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2555 "mode."
2556 msgstr ""
2557 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2558 "možné."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2561 msgid "Cursor i&ndicator"
2562 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2565 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2566 msgid "General"
2567 msgstr "Všeobecné"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2570 msgid ""
2571 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2572 "if it is available."
2573 msgstr ""
2574 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2575 "dobu."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2578 msgid "s inline completion dela&y"
2579 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2582 msgid ""
2583 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2584 "if it is available."
2585 msgstr ""
2586 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2587 "nepohne za túto dobu."
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2590 msgid "s popup d&elay"
2591 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2594 msgid ""
2595 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2596 "It will be shown right away."
2597 msgstr ""
2598 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2599 "okamžite."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2602 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2603 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2606 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2607 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2610 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2611 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2614 msgid "C&onverter:"
2615 msgstr "K&onvertor:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2618 msgid "E&xtra flag:"
2619 msgstr "E&xtra indikátor:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2622 msgid "&From format:"
2623 msgstr "&Z formátu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2626 msgid "&To format:"
2627 msgstr "D&o formátu:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2631 msgid "&Modify"
2632 msgstr "&Modifikovať"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2637 msgid "Remo&ve"
2638 msgstr "&Odstrániť"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2641 msgid "Converter Defi&nitions"
2642 msgstr "Definície konvertoru"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2645 msgid "Converter File Cache"
2646 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2649 msgid "&Enabled"
2650 msgstr "Zapnutý"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2653 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2654 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2657 msgid "&Date format:"
2658 msgstr "Formát &dátumu:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2661 msgid "Date format for strftime output"
2662 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2665 msgid "Display &Graphics"
2666 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2669 msgid "Instant &Preview:"
2670 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2674 msgid "Off"
2675 msgstr "Vypnuté"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2678 msgid "No math"
2679 msgstr "Bez matematiky"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2682 msgid "On"
2683 msgstr "Zapnuté"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2686 msgid "Editing"
2687 msgstr "Úprava"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2691 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Scroll &below end of document"
2696 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2699 msgid "Sort &environments alphabetically"
2700 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2703 msgid "&Group environments by their category"
2704 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2708 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2712 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2716 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2719 msgid "Fullscreen"
2720 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2723 msgid "&Limit text width"
2724 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2727 msgid "Screen used (&pixels):"
2728 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Hide &menubar"
2733 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2736 msgid "Hide &tabbar"
2737 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2740 msgid "Hide scr&ollbar"
2741 msgstr "Skryť posuvník"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2744 msgid "&Hide toolbars"
2745 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2750 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Default Format"
2755 msgstr "Formát dátumu"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2758 msgid "&New..."
2759 msgstr "&Nový..."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2762 msgid "Re&move"
2763 msgstr "O&dstrániť"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2766 msgid "S&hort Name:"
2767 msgstr "&Skratka:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2770 msgid "Vector &graphics format"
2771 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2774 msgid "&Document format"
2775 msgstr "Formát dokumentu"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2778 msgid "&Viewer:"
2779 msgstr "Prehliadač:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2782 msgid "Ed&itor:"
2783 msgstr "Ed&itor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2786 msgid "Shortc&ut:"
2787 msgstr "Skratka:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2790 msgid "E&xtension:"
2791 msgstr "Príp&ona:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2794 msgid "Co&pier:"
2795 msgstr "Kopír. skript:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2798 msgid "&E-mail:"
2799 msgstr "&E-mail:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2802 msgid "Your name"
2803 msgstr "Vaše meno"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2806 msgid "Your E-mail address"
2807 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2810 msgid "Keyboard"
2811 msgstr "Klávesnica"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2814 msgid "Use &keyboard map"
2815 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2818 msgid "&First:"
2819 msgstr "P&rvá:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2824 msgid "Br&owse..."
2825 msgstr "&Prechádzať..."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2828 msgid "S&econd:"
2829 msgstr "Dr&uhá:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2832 msgid "Mouse"
2833 msgstr "Myška"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2836 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2837 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2840 msgid ""
2841 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2842 "speed it up, low values slow it down."
2843 msgstr ""
2844 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2845 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2848 msgid "User &interface language:"
2849 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2852 msgid "Select the default language of your documents"
2853 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2856 msgid "Language pac&kage:"
2857 msgstr "Jazykový balí&k:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2860 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2861 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2864 msgid "Command s&tart:"
2865 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2869 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2872 msgid "Command e&nd:"
2873 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2877 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2880 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2881 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2884 msgid "&Use babel"
2885 msgstr "Použiť babel"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2888 msgid ""
2889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2890 "the language package)"
2891 msgstr ""
2892 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2893 "(k jazykovému balíku)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2896 msgid "&Global"
2897 msgstr "&Globálne"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2900 msgid ""
2901 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2902 "switch command"
2903 msgstr ""
2904 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2905 "príkazom"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2908 msgid "Auto &begin"
2909 msgstr "Automatický &začiatok"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2912 msgid ""
2913 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2914 "switch command"
2915 msgstr ""
2916 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2917 "príkazom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2920 msgid "Auto &end"
2921 msgstr "Automatický koni&ec"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2925 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2928 msgid "Mark &foreign languages"
2929 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2932 msgid "Right-to-left language support"
2933 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2936 msgid ""
2937 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2938 msgstr ""
2939 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2940 "Arabčinu)."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2943 msgid "Enable RTL su&pport"
2944 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2947 msgid "Cursor movement:"
2948 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2951 msgid "&Logical"
2952 msgstr "&Logický"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2955 msgid "&Visual"
2956 msgstr "&Visuálny"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2959 msgid "Te&X encoding:"
2960 msgstr "Te&X kódovanie:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2963 msgid "Default paper si&ze:"
2964 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2968 msgid "US letter"
2969 msgstr "US letter"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2973 msgid "US legal"
2974 msgstr "US-právna listina"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2978 msgid "US executive"
2979 msgstr "US-exekutiva"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2983 msgid "A3"
2984 msgstr "A3"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2988 msgid "A4"
2989 msgstr "A4"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2993 msgid "A5"
2994 msgstr "A5"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2998 msgid "B5"
2999 msgstr "B5"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3002 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3003 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3007 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3010 msgid "BibTeX command and options"
3011 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3015 msgid "Processor for &Japanese:"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3021 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3024 msgid "Pr&ocessor:"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Op&tions:"
3031 msgstr "Možnos&ti:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3035 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3051 msgid "Chec&kTeX command:"
3052 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3055 msgid "CheckTeX start options and flags"
3056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3059 msgid ""
3060 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3061 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3062 "rather than the Cygwin teTeX."
3063 msgstr ""
3064 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3065 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3066 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3069 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3070 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3073 msgid "Set class options to default on class change"
3074 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3077 msgid "R&eset class options when document class changes"
3078 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3081 msgid "&PATH prefix:"
3082 msgstr "P&refix cesty:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3091 msgid "Browse..."
3092 msgstr "Prechádzať..."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3095 #, fuzzy
3096 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3097 msgstr "Chyba tezauru"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3100 msgid "&Temporary directory:"
3101 msgstr "Pomocný adresár:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3104 msgid "Ly&XServer pipe:"
3105 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3108 msgid "&Backup directory:"
3109 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3112 msgid "&Example files:"
3113 msgstr "Príkladové súbory:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3116 msgid "&Document templates:"
3117 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3120 msgid "&Working directory:"
3121 msgstr "P&racovný adresár:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3124 msgid ""
3125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3127 "paragraphs are separated by a blank line."
3128 msgstr ""
3129 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3130 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3131 "oddelené prázdnym riadkom."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3134 msgid "Output &line length:"
3135 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3138 msgid "Printer Command Options"
3139 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3142 msgid "Extension to be used when printing to file."
3143 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3146 msgid "File ex&tension:"
3147 msgstr "Prípona súboru:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3150 msgid "Option used to print to a file."
3151 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3154 msgid "Print to &file:"
3155 msgstr "Tlač do súboru:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3158 msgid "Option used to print to non-default printer."
3159 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3162 msgid "Set &printer:"
3163 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3166 msgid "Option used with spool command to set printer."
3167 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3170 msgid "Spool &printer:"
3171 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3174 msgid ""
3175 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3176 "to print."
3177 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3180 msgid "Spool co&mmand:"
3181 msgstr "Spool príkaz:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3184 msgid "Option used to reverse page order."
3185 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3188 msgid "Re&verse pages:"
3189 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3192 msgid "Lan&dscape:"
3193 msgstr "Na šírku:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3196 msgid "&Number of copies:"
3197 msgstr "Počet kópií:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3200 msgid "Option used to set number of copies."
3201 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3204 msgid "Option used to print a range of pages."
3205 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3208 msgid "Co&llated:"
3209 msgstr "Usporiadať:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3212 msgid "Pa&ge range:"
3213 msgstr "Rozsah strán:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3216 msgid "Option used to collate multiple copies."
3217 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3220 msgid "&Odd pages:"
3221 msgstr "Nepárne strany:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3224 msgid "&Even pages:"
3225 msgstr "Párne strany:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3228 msgid "Paper t&ype:"
3229 msgstr "Typ stránky:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3232 msgid "Paper si&ze:"
3233 msgstr "Rozmery stránky:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3236 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3237 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "Extra voľby:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3248 msgid ""
3249 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3250 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3251 "printers."
3252 msgstr ""
3253 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3254 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3257 msgid "Adapt &output to printer"
3258 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3261 msgid "Name of the default printer"
3262 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3265 msgid "Default &printer:"
3266 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3269 msgid "Printer co&mmand:"
3270 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3273 msgid "Sans Seri&f:"
3274 msgstr "Bezserifové:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3277 msgid "T&ypewriter:"
3278 msgstr "Strojopisné:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3281 msgid "R&oman:"
3282 msgstr "Serifové:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3285 msgid "Screen &DPI:"
3286 msgstr "DPI obrazovky:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3289 msgid "&Zoom %:"
3290 msgstr "Lupa %:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3293 msgid "Font Sizes"
3294 msgstr "Veľkosti písiem"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3297 msgid "&Large:"
3298 msgstr "Veľké:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3301 msgid "&Larger:"
3302 msgstr "Väčšie:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3305 msgid "&Largest:"
3306 msgstr "Najväčšie:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3309 msgid "&Huge:"
3310 msgstr "Obrovské:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3313 msgid "&Hugest:"
3314 msgstr "Ozrutné:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3317 msgid "S&mallest:"
3318 msgstr "Najmenšie:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3321 msgid "S&maller:"
3322 msgstr "Menšie:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3325 msgid "S&mall:"
3326 msgstr "Malé:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3329 msgid "&Normal:"
3330 msgstr "Normálne:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3333 msgid "&Tiny:"
3334 msgstr "Drobné:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3337 msgid ""
3338 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3339 "of fonts"
3340 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3343 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3344 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3347 msgid "&Bind file:"
3348 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3351 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3352 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3355 msgid "Al&ternative language:"
3356 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3360 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3363 msgid "&Escape characters:"
3364 msgstr "Escape znaky:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3367 msgid "Personal &dictionary:"
3368 msgstr "Osobný slovník:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3371 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3372 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3375 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3376 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3379 msgid "Accept compound &words"
3380 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3383 msgid "Use input encod&ing"
3384 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3387 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3391 msgid "Session"
3392 msgstr "Sedenie"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3395 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3396 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3399 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3400 msgstr ""
3401 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3404 msgid "Restore cursor &positions"
3405 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3408 msgid "&Load opened files from last session"
3409 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3416 msgid "Documents"
3417 msgstr "Dokumenty"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3424 msgid "minutes"
3425 msgstr "min."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3428 msgid "&Backup documents, every"
3429 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3432 msgid "&Open documents in tabs"
3433 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3436 msgid "Automatic help"
3437 msgstr "Automatická nápoveda"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3440 msgid ""
3441 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3442 "the main work area of an edited document"
3443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3447 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3450 msgid "Bro&wse..."
3451 msgstr "Prechádzať..."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3454 msgid "&User interface file:"
3455 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3459 msgid "&Save"
3460 msgstr "Uložiť"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3463 msgid "Pages"
3464 msgstr "Strany"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3467 msgid "Page number to print from"
3468 msgstr "Tlačiť od strany"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3471 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3472 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3475 msgid "Page number to print to"
3476 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3479 msgid "Print all pages"
3480 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3483 msgid "Fro&m"
3484 msgstr "Z"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3487 msgid "&All"
3488 msgstr "Všetko"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3491 msgid "Print &odd-numbered pages"
3492 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3495 msgid "Print &even-numbered pages"
3496 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3499 msgid "Print in reverse order"
3500 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3503 msgid "Re&verse order"
3504 msgstr "Opačné poradie"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3507 msgid "Copie&s"
3508 msgstr "Kópie"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3511 msgid "Number of copies"
3512 msgstr "Počet kópií"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3515 msgid "Collate copies"
3516 msgstr "Usporiadať kópie"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3519 msgid "&Collate"
3520 msgstr "Usporiadať"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3523 msgid "&Print"
3524 msgstr "Tlač"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3527 msgid "Print Destination"
3528 msgstr "Cieľ tlače"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3531 msgid "Send output to the printer"
3532 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3535 msgid "P&rinter:"
3536 msgstr "Tlačiareň:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3539 msgid "Send output to the given printer"
3540 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3543 msgid "Send output to a file"
3544 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3551 #, fuzzy
3552 msgid "&Subindex"
3553 msgstr "&Strana:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3556 #, fuzzy
3557 msgid "A&vailable indexes:"
3558 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3563 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3567 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&List Indendation:"
3573 msgstr "Odsadzovanie"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Custom &Width:"
3578 msgstr "Šírka stĺpca"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3581 msgid ""
3582 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3583 "Custom&quot;."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3587 msgid "La&bels in:"
3588 msgstr "Označenia v:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3591 msgid ""
3592 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3593 "sensitive option is checked)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3597 msgid "&Sort"
3598 msgstr "Triedenie"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3603 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Cas&e-sensitive"
3608 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3611 msgid "Update the label list"
3612 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3615 msgid "Jump to the label"
3616 msgstr "Skok na návestie"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3619 msgid "&Go to Label"
3620 msgstr "&Prejsť na návestie"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3624 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3627 msgid "<reference>"
3628 msgstr "<referencia>"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3631 msgid "(<reference>)"
3632 msgstr "(<referencia>)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3635 msgid "<page>"
3636 msgstr "<strana>"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3639 msgid "on page <page>"
3640 msgstr "na strane <strana>"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3643 msgid "<reference> on page <page>"
3644 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3647 msgid "Formatted reference"
3648 msgstr "Formátovaná referencia"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3651 msgid "&Find:"
3652 msgstr "Nájsť:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3655 msgid "Replace &with:"
3656 msgstr "Nahradiť s:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3659 msgid "Match whole words onl&y"
3660 msgstr "Hľadať len celé slová"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3665 msgid "&Replace"
3666 msgstr "Nahradiť"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3669 msgid "Search &backwards"
3670 msgstr "Hľadať nazpäť"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3674 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3677 msgid "&Export formats:"
3678 msgstr "Exportné formáty:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3681 msgid "&Command:"
3682 msgstr "Príkaz:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3685 msgid "Edit shortcut"
3686 msgstr "Editovať skratku"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3690 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3694 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3697 msgid "&Delete Key"
3698 msgstr "Zmazať skratku"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3701 msgid "Clear current shortcut"
3702 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3706 msgid "C&lear"
3707 msgstr "Zmazať"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3710 msgid "&Shortcut:"
3711 msgstr "Skratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3714 msgid "&Function:"
3715 msgstr "Funkcia:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3718 msgid ""
3719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3720 "the 'Clear' button"
3721 msgstr ""
3722 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3723 "tlačidla 'Zmazať'"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3726 msgid "DockWidget"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3730 msgid "Unknown word:"
3731 msgstr "Neznáme slovo:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3734 msgid "Current word"
3735 msgstr "Aktálne slovo"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3738 msgid "Replacement:"
3739 msgstr "Náhrada:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3742 msgid "Replace with selected word"
3743 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3746 msgid "Replace word with current choice"
3747 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3750 msgid "Suggestions:"
3751 msgstr "Návrhy:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3754 msgid "Ignore this word"
3755 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3758 msgid "&Ignore"
3759 msgstr "Ignorovať"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3762 msgid "Ignore this word throughout this session"
3763 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3766 msgid "I&gnore All"
3767 msgstr "Ignorovať všetko"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3771 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3774 msgid ""
3775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3776 "full range."
3777 msgstr ""
3778 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3779 "plný rozsah."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3782 msgid "Ca&tegory:"
3783 msgstr "Kategoria:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3786 msgid "Select this to display all available characters at once"
3787 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3790 msgid "&Display all"
3791 msgstr "Zobraziť všetko"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3794 msgid "&Table Settings"
3795 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3798 msgid "Column Width"
3799 msgstr "Šírka stĺpca"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3802 msgid "Fixed width of the column"
3803 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3806 msgid ""
3807 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3808 "the row."
3809 msgstr ""
3810 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3813 msgid "&Vertical alignment in row:"
3814 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3817 msgid "&Horizontal alignment:"
3818 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3821 msgid "Horizontal alignment in column"
3822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3826 msgid "Justified"
3827 msgstr "Do bloku"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3831 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3834 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3835 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3842 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3843 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3846 msgid "Merge cells"
3847 msgstr "Spojiť bunky"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3850 msgid "&Multicolumn"
3851 msgstr "Viacstĺpcové"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3854 msgid "LaTe&X argument:"
3855 msgstr "LaTeX argument:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3858 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3859 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3862 msgid "&Borders"
3863 msgstr "Okraje"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3866 msgid "All Borders"
3867 msgstr "Všetky okraje"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3874 msgid "&Set"
3875 msgstr "Nastaviť"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3879 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3883 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3886 msgid "Fo&rmal"
3887 msgstr "Formálny"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3890 msgid "Use default (grid-like) border style"
3891 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3894 msgid "De&fault"
3895 msgstr "Štandardný"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3898 msgid "Set Borders"
3899 msgstr "Nastaviť okraje"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3906 msgid "Additional Space"
3907 msgstr "Dodatočná medzera"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3910 msgid "T&op of row:"
3911 msgstr "Vrch riadka:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3914 msgid "Botto&m of row:"
3915 msgstr "Spodok riadku:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3918 msgid "Bet&ween rows:"
3919 msgstr "Medzi riadkami:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3922 msgid "&Longtable"
3923 msgstr "Dlhá tabuľka"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3926 msgid "Set a page break on the current row"
3927 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3930 msgid "Page &break on current row"
3931 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3934 msgid "Settings"
3935 msgstr "Nastavenia"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3938 msgid "Status"
3939 msgstr "Stav"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3942 msgid "Border above"
3943 msgstr "Okraj nad"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3946 msgid "Border below"
3947 msgstr "Okraj pod"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3950 msgid "Contents"
3951 msgstr "Obsah"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3954 msgid "Header:"
3955 msgstr "Hlavička:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3959 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3967 msgid "on"
3968 msgstr "zapnuté"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3978 msgid "double"
3979 msgstr "dvojitý"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3982 msgid "First header:"
3983 msgstr "Prvá hlavička:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3986 msgid "This row is the header of the first page"
3987 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3990 msgid "Don't output the first header"
3991 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3995 msgid "is empty"
3996 msgstr "je prázdny"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3999 msgid "Footer:"
4000 msgstr "Päta:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4003 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4004 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4007 msgid "Last footer:"
4008 msgstr "Posledná päta:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4011 msgid "This row is the footer of the last page"
4012 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4015 msgid "Don't output the last footer"
4016 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4019 msgid "Caption:"
4020 msgstr "Popisok:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4023 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4024 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4027 msgid "&Use long table"
4028 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4031 msgid "Current cell:"
4032 msgstr "Aktuálna bunka:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4035 msgid "Current row position"
4036 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4039 msgid "Current column position"
4040 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4043 msgid "Close this dialog"
4044 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4047 msgid "Rebuild the file lists"
4048 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4051 msgid ""
4052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4053 msgstr ""
4054 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4057 msgid "&View"
4058 msgstr "Zobraziť"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4061 msgid "Selected classes or styles"
4062 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4065 msgid "LaTeX classes"
4066 msgstr "LaTeX triedy"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4069 msgid "LaTeX styles"
4070 msgstr "LaTeX štýly"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4073 msgid "BibTeX styles"
4074 msgstr "BibTeX štýly"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4077 msgid "Toggles view of the file list"
4078 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4081 msgid "Show &path"
4082 msgstr "Zobraziť cestu"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4085 msgid "Spacing"
4086 msgstr "Rozstupy"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4089 msgid "Separate paragraphs with"
4090 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4093 msgid "Listing settings"
4094 msgstr "Nastavenia výpisov"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4097 msgid "Format text into two columns"
4098 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4101 msgid "Two-&column document"
4102 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4105 msgid "&Vertical space"
4106 msgstr "Vertikálna medzera"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4109 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4110 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4113 msgid "&Indentation"
4114 msgstr "Odsadzovanie"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4117 msgid "&Line spacing:"
4118 msgstr "Rozstup riadkov:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Language of the thesaurus"
4123 msgstr "Jazyk Päta:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4126 msgid "Word to look up"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4130 msgid "L&ookup"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4136 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4140 msgid "The selected entry"
4141 msgstr "Ten zvolený záznam"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4144 msgid "&Selection:"
4145 msgstr "Výber:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4148 msgid "Replace the entry with the selection"
4149 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4152 msgid "Index entry"
4153 msgstr "Záznam indexu"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4156 msgid "&Keyword:"
4157 msgstr "Heslo:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4160 msgid ""
4161 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4162 "tables, and others)"
4163 msgstr ""
4164 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4165 "iné)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4169 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4172 msgid "Sort"
4173 msgstr "Triedenie"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4177 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4180 msgid "Keep"
4181 msgstr "Držať"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4184 msgid "Update navigation tree"
4185 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4190 msgid "..."
4191 msgstr "..."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4195 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4199 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4202 msgid "Move selected item down by one"
4203 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4206 msgid "Move selected item up by one"
4207 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4214 msgid "&Do not show this warning again!"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4219 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4222 msgid "DefSkip"
4223 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4226 msgid "SmallSkip"
4227 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4230 msgid "MedSkip"
4231 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4234 msgid "BigSkip"
4235 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4238 msgid "VFill"
4239 msgstr "Výplň (VFILL)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4242 msgid "Complete source"
4243 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4246 msgid "Automatic update"
4247 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4250 msgid "Unit of width value"
4251 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4254 msgid "number of needed lines"
4255 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4258 msgid "use number of lines"
4259 msgstr "Použiť počet riadkov"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4262 msgid "&Line span:"
4263 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4266 msgid "Outer (default)"
4267 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4270 msgid "Inner"
4271 msgstr "Vnútorný"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4274 msgid "use overhang"
4275 msgstr "použit presah"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4278 msgid "Over&hang:"
4279 msgstr "Presah:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4282 msgid "Overhang value"
4283 msgstr "Hodnota presahu"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4286 msgid "Unit of overhang value"
4287 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4290 msgid "Check this to allow flexible placement"
4291 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4294 msgid "Allow &floating"
4295 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4300 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4302 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4303 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4305 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4310 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4315 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4316 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4317 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4319 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4320 msgid "Standard"
4321 msgstr "Štandard"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4326 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4327 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4330 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4335 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4338 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4345 msgid "Section"
4346 msgstr "Sekcia"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4351 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4352 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4353 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4365 msgid "Subsection"
4366 msgstr "Podsekcia"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4372 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4376 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4382 msgid "Subsubsection"
4383 msgstr "Podpodsekcia"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4391 msgid "Itemize"
4392 msgstr "Položky"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4399 msgid "Enumerate"
4400 msgstr "Výpočet"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4409 msgid "Description"
4410 msgstr "Popis"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4420 msgid "List"
4421 msgstr "Listina"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4432 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4445 msgid "Title"
4446 msgstr "Nadpis"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4453 msgid "Subtitle"
4454 msgstr "Podtitul"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4463 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4474 msgid "Author"
4475 msgstr "Autor"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4479 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4488 msgid "Address"
4489 msgstr "Adresa"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4493 msgid "Offprint"
4494 msgstr "odtlačok"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4498 msgid "Mail"
4499 msgstr "Mail"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4505 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4508 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4514 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4515 #: lib/external_templates:305
4516 msgid "Date"
4517 msgstr "Dátum"
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4520 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4523 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4526 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4535 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4538 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4544 msgid "Abstract"
4545 msgstr "Abstract"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4555 msgid "Acknowledgement"
4556 msgstr "Poďakovania"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4560 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4567 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4568 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4570 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4571 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4572 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4579 msgid "Bibliography"
4580 msgstr "Bibliografia"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4583 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4584 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4603 msgid "FrontMatter"
4604 msgstr "FrontMatter"
4605
4606 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4607 msgid "Offprint Requests to:"
4608 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4609
4610 #: lib/layouts/aa.layout:184
4611 msgid "Correspondence to:"
4612 msgstr "Korešpodencia na:"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4620 msgid "BackMatter"
4621 msgstr "BackMatter"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4625 msgid "Acknowledgements."
4626 msgstr "Poďakovania."
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:289
4629 msgid "institutemark"
4630 msgstr "institutemark"
4631
4632 #: lib/layouts/aa.layout:293
4633 msgid "institute mark"
4634 msgstr "institute mark"
4635
4636 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4646 msgid "Keywords"
4647 msgstr "Heslá"
4648
4649 #: lib/layouts/aa.layout:357
4650 msgid "Key words."
4651 msgstr "Heslá."
4652
4653 #: lib/layouts/aa.layout:379
4654 msgid "CharStyle:Institute"
4655 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4656
4657 #: lib/layouts/aa.layout:389
4658 msgid "CharStyle:E-Mail"
4659 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4660
4661 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4667 msgid "Email"
4668 msgstr "Email"
4669
4670 #: lib/layouts/aa.layout:404
4671 msgid "email"
4672 msgstr "email"
4673
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4676 msgid "LaTeX"
4677 msgstr "LaTeX"
4678
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4681 msgid "Thesaurus"
4682 msgstr "Tezaurus"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4685 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4688 msgid "Affiliation"
4689 msgstr "Pričlenenie"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4692 msgid "And"
4693 msgstr "A"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4700 msgid "Acknowledgements"
4701 msgstr "Poďakovania"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4707 #: src/rowpainter.cpp:462
4708 msgid "Appendix"
4709 msgstr "Príloha"
4710
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4714 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4716 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4720 msgid "References"
4721 msgstr "Referencie"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4724 msgid "PlaceFigure"
4725 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4728 msgid "PlaceTable"
4729 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4732 msgid "TableComments"
4733 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4736 msgid "TableRefs"
4737 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4740 msgid "MathLetters"
4741 msgstr "MathLetters"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4744 msgid "NoteToEditor"
4745 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4748 msgid "Facility"
4749 msgstr "Zariadenie"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4752 msgid "Objectname"
4753 msgstr "Meno objektu"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4756 msgid "Dataset"
4757 msgstr "Dataset"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4760 msgid "Altaffilation"
4761 msgstr "Alt. pričlenenie"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4764 msgid "Alternative affiliation:"
4765 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4768 msgid "altaffilmark"
4769 msgstr "altaffilmark"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4772 msgid "altaffiliation mark"
4773 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4776 msgid "Subject headings:"
4777 msgstr "Subject headings:"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4780 msgid "[Acknowledgements]"
4781 msgstr "[Poďakovania]"
4782
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4787 msgid "and"
4788 msgstr "a"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4791 msgid "Place Figure here:"
4792 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4795 msgid "Place Table here:"
4796 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4799 msgid "[Appendix]"
4800 msgstr "[Príloha]"
4801
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4803 msgid "Note to Editor:"
4804 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4807 msgid "References. ---"
4808 msgstr "Referencie. ---"
4809
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4811 msgid "Note. ---"
4812 msgstr "Poznámka. ---"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4815 msgid "Table note"
4816 msgstr "Poznámka tabuľky"
4817
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4819 msgid "Table note:"
4820 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4821
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4823 msgid "tablenotemark"
4824 msgstr "tablenotemark"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4827 msgid "tablenote mark"
4828 msgstr "tablenote mark"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4831 msgid "FigCaption"
4832 msgstr "Popis_obrázka"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4835 msgid "Fig. ---"
4836 msgstr "Fig. ---"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4839 msgid "Facility:"
4840 msgstr "Zariadenie:"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4843 msgid "Obj:"
4844 msgstr "Obj:"
4845
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4847 msgid "Dataset:"
4848 msgstr "Dataset:"
4849
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4851 msgid "Scheme"
4852 msgstr "Náčrtok"
4853
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4855 msgid "List of Schemes"
4856 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4857
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4859 msgid "scheme"
4860 msgstr "náčrtok"
4861
4862 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4863 msgid "Chart"
4864 msgstr "Nákres"
4865
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4867 msgid "List of Charts"
4868 msgstr "Zoznam nákresov"
4869
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4871 msgid "chart"
4872 msgstr "nákres"
4873
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4875 msgid "Graph"
4876 msgstr "Grafika"
4877
4878 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4879 msgid "List of Graphs"
4880 msgstr "Zoznam grafík"
4881
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4883 msgid "graph"
4884 msgstr "grafika"
4885
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4887 msgid "Bibnote"
4888 msgstr "Bibnote"
4889
4890 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4891 msgid "bibnote"
4892 msgstr "bibnote"
4893
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4895 msgid "Chemistry"
4896 msgstr "Chemistry"
4897
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4899 msgid "chemistry"
4900 msgstr "chemistry"
4901
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4903 msgid "Teaser"
4904 msgstr "Teaser"
4905
4906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4907 msgid "Teaser image:"
4908 msgstr "Teaser image:"
4909
4910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4911 msgid "CRcat"
4912 msgstr "CRcat"
4913
4914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4915 msgid "CR category"
4916 msgstr "CR category"
4917
4918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4919 msgid "CR categories"
4920 msgstr "CR categories"
4921
4922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4923 msgid "Computing Review Categories"
4924 msgstr "Computing Review Categories"
4925
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4927 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4930 #: lib/layouts/spie.layout:88
4931 msgid "Acknowledgments"
4932 msgstr "Poďakovania"
4933
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4942 msgid "MainText"
4943 msgstr "Hlavný text"
4944
4945 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4949 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4951 msgid "Section*"
4952 msgstr "Sekcia*"
4953
4954 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4959 msgid "Subsection*"
4960 msgstr "Podsekcia*"
4961
4962 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4965 msgid "Subsubsection*"
4966 msgstr "Podpodsekcia*"
4967
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4969 msgid "Chapter Exercises"
4970 msgstr "Kapitola Úlohy"
4971
4972 #: lib/layouts/apa.layout:50
4973 msgid "RightHeader"
4974 msgstr "RightHeader"
4975
4976 #: lib/layouts/apa.layout:59
4977 msgid "Right header:"
4978 msgstr "Hlavička vpravo:"
4979
4980 #: lib/layouts/apa.layout:82
4981 msgid "Abstract:"
4982 msgstr "Abstract:"
4983
4984 #: lib/layouts/apa.layout:91
4985 msgid "ShortTitle"
4986 msgstr "ShortTitle"
4987
4988 #: lib/layouts/apa.layout:99
4989 msgid "Short title:"
4990 msgstr "Krátky nadpis:"
4991
4992 #: lib/layouts/apa.layout:128
4993 msgid "TwoAuthors"
4994 msgstr "TwoAuthors"
4995
4996 #: lib/layouts/apa.layout:135
4997 msgid "ThreeAuthors"
4998 msgstr "ThreeAuthors"
4999
5000 #: lib/layouts/apa.layout:142
5001 msgid "FourAuthors"
5002 msgstr "FourAuthors"
5003
5004 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5006 msgid "Affiliation:"
5007 msgstr "Pričlenenie:"
5008
5009 #: lib/layouts/apa.layout:170
5010 msgid "TwoAffiliations"
5011 msgstr "DvePričlenenia"
5012
5013 #: lib/layouts/apa.layout:177
5014 msgid "ThreeAffiliations"
5015 msgstr "TriPričlenenia"
5016
5017 #: lib/layouts/apa.layout:184
5018 msgid "FourAffiliations"
5019 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5020
5021 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5022 msgid "Journal"
5023 msgstr "Denník"
5024
5025 #: lib/layouts/apa.layout:205
5026 msgid "CopNum"
5027 msgstr "CopNum"
5028
5029 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5038 msgid "Note"
5039 msgstr "Poznámka"
5040
5041 #: lib/layouts/apa.layout:233
5042 msgid "Acknowledgements:"
5043 msgstr "Poďakovania:"
5044
5045 #: lib/layouts/apa.layout:247
5046 msgid "ThickLine"
5047 msgstr "Tučná čiara"
5048
5049 #: lib/layouts/apa.layout:257
5050 msgid "CenteredCaption"
5051 msgstr "Centrovaný titulok"
5052
5053 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5055 msgid "Senseless!"
5056 msgstr "Nezmyselné!"
5057
5058 #: lib/layouts/apa.layout:277
5059 msgid "FitFigure"
5060 msgstr "FitFigure"
5061
5062 #: lib/layouts/apa.layout:283
5063 msgid "FitBitmap"
5064 msgstr "FitBitmap"
5065
5066 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5068 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5073 msgstr "Pododstavec"
5074
5075 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5076 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5078 msgid "*"
5079 msgstr "*"
5080
5081 #: lib/layouts/apa.layout:390
5082 msgid "Seriate"
5083 msgstr "Seriate"
5084
5085 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5086 msgid "(\\alph{enumii})"
5087 msgstr "(\\alph{enumii})"
5088
5089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5090 msgid "LatinOn"
5091 msgstr "LatinOn"
5092
5093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5094 msgid "Latin on"
5095 msgstr "Latin on"
5096
5097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5098 msgid "LatinOff"
5099 msgstr "LatinOff"
5100
5101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5102 msgid "Latin off"
5103 msgstr "Latin off"
5104
5105 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5107 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5109 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5111 msgid "Part"
5112 msgstr "Časť"
5113
5114 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5117 msgid "Part*"
5118 msgstr "Časť*"
5119
5120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5122 msgid "BeginFrame"
5123 msgstr "BeginFrame"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5127 msgid "MM"
5128 msgstr "MM"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5131 msgid "Section \\arabic{section}"
5132 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5136 msgid "\\Alph{section}"
5137 msgstr "\\Alph{section}"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5144 msgid "Unnumbered"
5145 msgstr "Neočíslované"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5149 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5158 msgid "Frames"
5159 msgstr "Rámy"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5162 msgid "Frame"
5163 msgstr "Rám"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5166 msgid "BeginPlainFrame"
5167 msgstr "BeginPlainFrame"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5171 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5174 msgid "AgainFrame"
5175 msgstr "AgainFrame"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5178 msgid "Again frame with label"
5179 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5182 msgid "EndFrame"
5183 msgstr "EndFrame"
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5186 msgid "________________________________"
5187 msgstr "________________________________"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5190 msgid "FrameSubtitle"
5191 msgstr "RámPodTitul"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5194 msgid "Column"
5195 msgstr "Stĺpec"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5200 msgid "Columns"
5201 msgstr "Stĺpce"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5205 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5208 msgid "ColumnsCenterAligned"
5209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5212 msgid "Columns (center aligned)"
5213 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5216 msgid "ColumnsTopAligned"
5217 msgstr "ColumnsTopAligned"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5220 msgid "Columns (top aligned)"
5221 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5224 msgid "Pause"
5225 msgstr "Pause"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5230 msgid "Overlays"
5231 msgstr "Overlays"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5238 msgid "Overprint"
5239 msgstr "Overprint"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5242 msgid "OverlayArea"
5243 msgstr "OverlayArea"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5246 msgid "Overlayarea"
5247 msgstr "Overlayarea"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5250 msgid "Uncover"
5251 msgstr "Uncover"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5254 msgid "Uncovered on slides"
5255 msgstr "Odkryté na fóliách"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5258 msgid "Only"
5259 msgstr "Len"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5262 msgid "Only on slides"
5263 msgstr "Len na fóliách"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5266 msgid "Block"
5267 msgstr "Do bloku"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5271 msgid "Blocks"
5272 msgstr "Bloky"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5279 msgid "ExampleBlock"
5280 msgstr "ExampleBlock"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5287 msgid "AlertBlock"
5288 msgstr "AlertBlock"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5297 msgid "Titling"
5298 msgstr "Titling"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5301 msgid "Title (Plain Frame)"
5302 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5306 msgid "Institute"
5307 msgstr "Inštitút"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5310 msgid "InstituteMark"
5311 msgstr "InstituteMark"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5314 msgid "Institute mark"
5315 msgstr "Institute mark"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5320 msgid "Quotation"
5321 msgstr "Citácia"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5325 msgid "Quote"
5326 msgstr "Citát (krátky)"
5327
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5330 msgid "Verse"
5331 msgstr "Verš"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5334 msgid "TitleGraphic"
5335 msgstr "TitleGraphic"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5338 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5348 msgid "Corollary"
5349 msgstr "Corollary"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5352 msgid "Theorems"
5353 msgstr "Teorémy"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5357 msgid "Corollary."
5358 msgstr "Korolár."
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5361 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5371 msgid "Definition"
5372 msgstr "Definícia"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5376 msgid "Definition."
5377 msgstr "Definícia."
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5380 msgid "Definitions"
5381 msgstr "Definície"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5384 msgid "Definitions."
5385 msgstr "Definície."
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5397 msgid "Example"
5398 msgstr "Príklad"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5401 msgid "Example."
5402 msgstr "Príklad."
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5405 msgid "Examples"
5406 msgstr "Príklad"
5407
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5409 msgid "Examples."
5410 msgstr "Príklady."
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5417 msgid "Fact"
5418 msgstr "Fakt"
5419
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5421 msgid "Fact."
5422 msgstr "Fakt."
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5425 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5431 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5432 msgid "Proof"
5433 msgstr "Dôkaz"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5439 msgid "Proof."
5440 msgstr "Dôkaz."
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5443 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5459 msgid "Theorem"
5460 msgstr "Teoréma"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5464 msgid "Theorem."
5465 msgstr "Teoréma."
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5468 msgid "Separator"
5469 msgstr "Oddeľovač"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5472 msgid "___"
5473 msgstr "___"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5477 msgid "LyX-Code"
5478 msgstr "LyX-Kód"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5481 msgid "NoteItem"
5482 msgstr "NoteItem"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5485 msgid "Note:"
5486 msgstr "Poznámka:"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5489 msgid "CharStyle:Alert"
5490 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5493 msgid "Alert"
5494 msgstr "Alert"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5497 msgid "CharStyle:Structure"
5498 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5501 msgid "Structure"
5502 msgstr "Structure"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5505 msgid "Custom:ArticleMode"
5506 msgstr "Custom:ArticleMode"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5509 msgid "Article"
5510 msgstr "Article"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5513 msgid "Custom:PresentationMode"
5514 msgstr "Presentačný mód"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5517 msgid "Presentation"
5518 msgstr "Prezentácia"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5522 msgid "Table"
5523 msgstr "Tabuľka"
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5527 msgid "List of Tables"
5528 msgstr "Zoznam tabuliek"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5532 msgid "Figure"
5533 msgstr "Obrázok"
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5537 msgid "List of Figures"
5538 msgstr "Zoznam obrázkov"
5539
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5541 msgid "Dialogue"
5542 msgstr "Dialóg"
5543
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5545 msgid "Narrative"
5546 msgstr "Rozprávanie"
5547
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5549 msgid "ACT"
5550 msgstr "ACT"
5551
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5553 msgid "ACT \\arabic{act}"
5554 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5555
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5557 msgid "SCENE"
5558 msgstr "SCÉNA"
5559
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5561 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5562 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5563
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5565 msgid "SCENE*"
5566 msgstr "SCÉNA*"
5567
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5569 msgid "AT RISE:"
5570 msgstr "AT RISE:"
5571
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5573 msgid "Speaker"
5574 msgstr "Hlásateľ"
5575
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5577 msgid "Parenthetical"
5578 msgstr "Parenthetical"
5579
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5581 msgid "("
5582 msgstr "("
5583
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5585 msgid ")"
5586 msgstr ")"
5587
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5589 msgid "CURTAIN"
5590 msgstr "OPONA"
5591
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5595 msgid "Right Address"
5596 msgstr "Adresa vpravo"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:35
5599 msgid "Mainline"
5600 msgstr "Mainline"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:42
5603 msgid "Mainline:"
5604 msgstr "Mainline:"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:60
5607 msgid "Variation"
5608 msgstr "Variácia"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:64
5611 msgid "Variation:"
5612 msgstr "Variácia:"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:70
5615 msgid "SubVariation"
5616 msgstr "Podvariácia"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:73
5619 msgid "Subvariation:"
5620 msgstr "Podvariácia:"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:79
5623 msgid "SubVariation2"
5624 msgstr "Podvariácia2"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:82
5627 msgid "Subvariation(2):"
5628 msgstr "Podvariácia(2):"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:88
5631 msgid "SubVariation3"
5632 msgstr "Podvariácia3"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:91
5635 msgid "Subvariation(3):"
5636 msgstr "Podvariácia(3):"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:97
5639 msgid "SubVariation4"
5640 msgstr "Podvariácia4"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:100
5643 msgid "Subvariation(4):"
5644 msgstr "Podvariácia(4):"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:106
5647 msgid "SubVariation5"
5648 msgstr "Podvariácia5"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:109
5651 msgid "Subvariation(5):"
5652 msgstr "Podvariácia(5):"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:116
5655 msgid "HideMoves"
5656 msgstr "SkryťPohyby"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:121
5659 msgid "HideMoves:"
5660 msgstr "SkryťPohyby:"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:126
5663 msgid "ChessBoard"
5664 msgstr "Šachovnica"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:130
5667 msgid "[chessboard]"
5668 msgstr "[šachovnica]"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:139
5671 msgid "BoardCentered"
5672 msgstr "BoardCentered"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:144
5675 msgid "[centered board]"
5676 msgstr "[centered board]"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:154
5679 msgid "HighLight"
5680 msgstr "Zvýraznenie"
5681
5682 #: lib/layouts/chess.layout:159
5683 msgid "Highlights:"
5684 msgstr "Zvýraznenia:"
5685
5686 #: lib/layouts/chess.layout:174
5687 msgid "Arrow"
5688 msgstr "Šípka"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:179
5691 msgid "Arrow:"
5692 msgstr "Šípka:"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:185
5695 msgid "KnightMove"
5696 msgstr "KnightMove"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:190
5699 msgid "KnightMove:"
5700 msgstr "KnightMove:"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5703 msgid "DinBrief"
5704 msgstr "DinBrief"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5708 msgid "Send To Address"
5709 msgstr "Adresa príjemcu"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5712 msgid "Anschrift:"
5713 msgstr "Anschrift:"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5717 msgid "My Address"
5718 msgstr "Moja Adresa"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5721 msgid "Briefkopf:"
5722 msgstr "Briefkopf:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5725 msgid "Return address"
5726 msgstr "Return address"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5729 msgid "Absender:"
5730 msgstr "Odosielateľ:"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5733 msgid "Postal comment"
5734 msgstr "Postal comment"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5737 msgid "Postvermerk:"
5738 msgstr "Postvermerk:"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5741 msgid "Handling"
5742 msgstr "Handling"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5745 msgid "Zusatz:"
5746 msgstr "Zusatz:"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5750 msgid "YourRef"
5751 msgstr "YourRef"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5754 msgid "Ihre Zeichen:"
5755 msgstr "Ihre Zeichen:"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5759 msgid "MyRef"
5760 msgstr "MyRef"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5763 msgid "Unsere Zeichen:"
5764 msgstr "Unsere Zeichen:"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5767 msgid "Writer"
5768 msgstr "Writer"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5771 msgid "Sachbearbeiter:"
5772 msgstr "Sachbearbeiter:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5777 msgid "Signature"
5778 msgstr "Podpis"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5781 msgid "Unterschrift:"
5782 msgstr "Unterschrift:"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5785 msgid "Bottomtext"
5786 msgstr "Bottomtext"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5789 msgid "Fusszeile(n):"
5790 msgstr "Fusszeile(n):"
5791
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5793 msgid "Area code"
5794 msgstr "Predvoľba"
5795
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5797 msgid "Vorwahl:"
5798 msgstr "Vorwahl:"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5802 msgid "Telephone"
5803 msgstr "Telefon"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5806 msgid "Telefon:"
5807 msgstr "Telefon:"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5811 msgid "Location"
5812 msgstr "Location"
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5815 msgid "Ort:"
5816 msgstr "Ort:"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5819 msgid "Datum:"
5820 msgstr "Datum:"
5821
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5824 msgid "Subject"
5825 msgstr "Predmet"
5826
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5828 msgid "Betreff:"
5829 msgstr "Betreff:"
5830
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5834 msgid "Opening"
5835 msgstr "Opening"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5838 msgid "Anrede:"
5839 msgstr "Anrede:"
5840
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5844 msgid "Closing"
5845 msgstr "Closing"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5848 msgid "Gruss:"
5849 msgstr "Gruss:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5852 msgid "encl"
5853 msgstr "encl"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5856 msgid "Anlage(n):"
5857 msgstr "Anlage(n):"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5861 msgid "cc"
5862 msgstr "cc"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5865 msgid "Verteiler:"
5866 msgstr "Verteiler:"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5870 msgid "PS"
5871 msgstr "PS"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5874 msgid "PS:"
5875 msgstr "PS:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5878 msgid "SenderAddress"
5879 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5883 msgid "Backaddress"
5884 msgstr "Backaddress"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5887 msgid "RetourAdresse"
5888 msgstr "RetourAdresse"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5891 msgid "Adresse"
5892 msgstr "Adresse"
5893
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5895 msgid "Postvermerk"
5896 msgstr "Postvermerk"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5899 msgid "Zusatz"
5900 msgstr "Zusatz"
5901
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5903 msgid "IhrZeichen"
5904 msgstr "IhrZeichen"
5905
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5908 msgid "YourMail"
5909 msgstr "YourMail"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5913 msgstr "IhrSchreiben"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5916 msgid "MeinZeichen"
5917 msgstr "MeinZeichen"
5918
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5920 msgid "Unterschrift"
5921 msgstr "Unterschrift"
5922
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5924 msgid "Phone"
5925 msgstr "Phone"
5926
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5928 msgid "Telefon"
5929 msgstr "Telefon"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5933 msgid "Place"
5934 msgstr "Place"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5937 msgid "Stadt"
5938 msgstr "Stadt"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5941 msgid "Town"
5942 msgstr "Town"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5945 msgid "Ort"
5946 msgstr "Ort"
5947
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5949 msgid "Datum"
5950 msgstr "Datum"
5951
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5954 msgid "Reference"
5955 msgstr "Referencia"
5956
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5958 msgid "Betreff"
5959 msgstr "Betreff"
5960
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5962 msgid "Anrede"
5963 msgstr "Anrede"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5968 msgid "Letter"
5969 msgstr "Letter"
5970
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5972 msgid "Brieftext"
5973 msgstr "Brieftext"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5976 msgid "Gruss"
5977 msgstr "Gruss"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5980 msgid "ps"
5981 msgstr "ps"
5982
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5985 msgid "Encl."
5986 msgstr "Encl."
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 msgid "Anlagen"
5990 msgstr "Anlagen"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5994 msgid "CC"
5995 msgstr "CC"
5996
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5998 msgid "Verteiler"
5999 msgstr "Verteiler"
6000
6001 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6002 msgid "00.00.0000"
6003 msgstr "00.00.0000"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:268
6006 msgid "LaTeX Title"
6007 msgstr "LaTeX Title"
6008
6009 #: lib/layouts/egs.layout:301
6010 msgid "Author:"
6011 msgstr "Autor:"
6012
6013 #: lib/layouts/egs.layout:310
6014 msgid "Affil"
6015 msgstr "Affil"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:323
6018 msgid "Affilation:"
6019 msgstr "Pričlenenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/egs.layout:345
6022 msgid "Journal:"
6023 msgstr "Denník:"
6024
6025 #: lib/layouts/egs.layout:354
6026 msgid "msnumber"
6027 msgstr "msnumber"
6028
6029 #: lib/layouts/egs.layout:368
6030 msgid "MS_number:"
6031 msgstr "Číslo manuskripu:"
6032
6033 #: lib/layouts/egs.layout:378
6034 msgid "FirstAuthor"
6035 msgstr "Prvý autor"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:391
6038 msgid "1st_author_surname:"
6039 msgstr "1st_author_surname:"
6040
6041 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6043 msgid "Received"
6044 msgstr "Prijaté"
6045
6046 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6048 msgid "Received:"
6049 msgstr "Prijaté:"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6053 msgid "Accepted"
6054 msgstr "Akceptované"
6055
6056 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6058 msgid "Accepted:"
6059 msgstr "Akceptované:"
6060
6061 #: lib/layouts/egs.layout:444
6062 msgid "Offsets"
6063 msgstr "Offsets"
6064
6065 #: lib/layouts/egs.layout:457
6066 msgid "reprint_reqs_to:"
6067 msgstr "reprint_reqs_to:"
6068
6069 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6072 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6074 msgid "Abstract."
6075 msgstr "Abstract."
6076
6077 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6079 msgid "Acknowledgement."
6080 msgstr "Poďakovanie."
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6083 msgid "Author Address"
6084 msgstr "Autorova Adresa"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6091 msgid "Address:"
6092 msgstr "Adresa:"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6095 msgid "Author Email"
6096 msgstr "Author Email"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6099 msgid "Email:"
6100 msgstr "Email:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6103 msgid "Author URL"
6104 msgstr "Author URL"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6108 msgid "URL:"
6109 msgstr "URL:"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6113 msgid "Thanks"
6114 msgstr "Vďaka"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6121 msgid "PROOF."
6122 msgstr "DÔKAZ."
6123
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6134 msgid "Lemma"
6135 msgstr "Lemma"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6138 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6142 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6155 msgid "Proposition"
6156 msgstr "Tvrdenie"
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6168 msgid "Criterion"
6169 msgstr "Kritérium"
6170
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6172 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6174
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6182 msgid "Algorithm"
6183 msgstr "Algoritmus"
6184
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6187 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6188
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6191 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6192
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6202 msgid "Conjecture"
6203 msgstr "Dohad"
6204
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6206 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6207 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6208
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6210 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6221 msgid "Problem"
6222 msgstr "Problém"
6223
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6226 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6227
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6237 msgid "Remark"
6238 msgstr "Pripomienka"
6239
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6243
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6247
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6257 msgid "Claim"
6258 msgstr "Nárok"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6269 msgid "Summary"
6270 msgstr "Súhrn"
6271
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6273 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6274 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6275
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6281 msgid "Case"
6282 msgstr "Prípad"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6285 msgid "Case \\arabic{case}"
6286 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6287
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6289 msgid "Titlenotemark"
6290 msgstr "Titlenotemark"
6291
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6293 msgid "Titlenote mark"
6294 msgstr "Titlenote mark"
6295
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6297 msgid "Title footnote"
6298 msgstr "Title footnote"
6299
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6301 msgid "Title footnote:"
6302 msgstr "Title footnote:"
6303
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6305 msgid "Authormark"
6306 msgstr "Authormark"
6307
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6309 msgid "Author mark"
6310 msgstr "Author mark"
6311
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6313 msgid "Author footnote"
6314 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6315
6316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6317 msgid "Author footnote:"
6318 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6319
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6321 msgid "CorAuthormark"
6322 msgstr "CorAuthormark"
6323
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6325 msgid "CorAuthor mark"
6326 msgstr "CorAuthor mark"
6327
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6329 msgid "Corresponding author"
6330 msgstr "Corresponding author"
6331
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6333 msgid "Corresponding author text:"
6334 msgstr "Corresponding author text:"
6335
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6340 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6341 msgid "Keywords:"
6342 msgstr "Heslá:"
6343
6344 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6345 msgid "Keyword"
6346 msgstr "Heslo"
6347
6348 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6350 msgid "Key words:"
6351 msgstr "Heslá:"
6352
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6354 msgid "Item"
6355 msgstr "položka"
6356
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6358 msgid "Item:"
6359 msgstr "položka:"
6360
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6362 msgid "BulletedItem"
6363 msgstr "BulletedItem"
6364
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6366 msgid "Bulleted Item:"
6367 msgstr "Bulleted Item:"
6368
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6370 msgid "Begin"
6371 msgstr "Begin"
6372
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6374 msgid "Begin of CV"
6375 msgstr "Begin of CV"
6376
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6378 msgid "PersonalInfo"
6379 msgstr "PersonalInfo"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6382 msgid "Personal Info"
6383 msgstr "Personal Info"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6386 msgid "MotherTongue"
6387 msgstr "MotherTongue"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6390 msgid "Mother Tongue:"
6391 msgstr "Mother Tongue:"
6392
6393 #: lib/layouts/foils.layout:42
6394 msgid "Foilhead"
6395 msgstr "Foilhead"
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:61
6398 msgid "ShortFoilhead"
6399 msgstr "ShortFoilhead"
6400
6401 #: lib/layouts/foils.layout:67
6402 msgid "Rotatefoilhead"
6403 msgstr "Rotatefoilhead"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:73
6406 msgid "ShortRotatefoilhead"
6407 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6408
6409 #: lib/layouts/foils.layout:82
6410 msgid "TickList"
6411 msgstr "TickList"
6412
6413 #: lib/layouts/foils.layout:97
6414 msgid "_/"
6415 msgstr "_/"
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:101
6418 msgid "CrossList"
6419 msgstr "CrossList"
6420
6421 #: lib/layouts/foils.layout:116
6422 msgid "><"
6423 msgstr "><"
6424
6425 #: lib/layouts/foils.layout:160
6426 msgid "My Logo"
6427 msgstr "Moje Logo"
6428
6429 #: lib/layouts/foils.layout:168
6430 msgid "My Logo:"
6431 msgstr "Moje Logo:"
6432
6433 #: lib/layouts/foils.layout:177
6434 msgid "Restriction"
6435 msgstr "Obmedzenie"
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:181
6438 msgid "Restriction:"
6439 msgstr "Obmedzenie:"
6440
6441 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6443 msgid "Left Header"
6444 msgstr "Ľavá Hlavička"
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6447 msgid "Left Header:"
6448 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6452 msgid "Right Header"
6453 msgstr "Pravá Hlavička"
6454
6455 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6456 msgid "Right Header:"
6457 msgstr "Pravá Hlavička:"
6458
6459 #: lib/layouts/foils.layout:201
6460 msgid "Right Footer"
6461 msgstr "Pravá päta"
6462
6463 #: lib/layouts/foils.layout:205
6464 msgid "Right Footer:"
6465 msgstr "Pravá päta:"
6466
6467 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6469 msgid "Theorem #."
6470 msgstr "Theoréma #."
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6474 msgid "Lemma #."
6475 msgstr "Lemma #."
6476
6477 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6479 msgid "Corollary #."
6480 msgstr "Corollary #."
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6484 msgid "Proposition #."
6485 msgstr "Tvrdenie #."
6486
6487 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6489 msgid "Definition #."
6490 msgstr "Definícia #."
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6494 msgid "Theorem*"
6495 msgstr "Teoréma*"
6496
6497 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6499 msgid "Lemma*"
6500 msgstr "Lemma*"
6501
6502 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6503 msgid "Lemma."
6504 msgstr "Lemma."
6505
6506 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6508 msgid "Corollary*"
6509 msgstr "Corollary*"
6510
6511 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6513 msgid "Proposition*"
6514 msgstr "Tvrdenie*"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6517 msgid "Proposition."
6518 msgstr "Tvrdenie."
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6522 msgid "Definition*"
6523 msgstr "Definícia*"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6526 msgid "Text:"
6527 msgstr "Text:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6533 msgid "Name"
6534 msgstr "Názov"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6539 msgid "Name:"
6540 msgstr "Meno:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6543 msgid "Strasse"
6544 msgstr "Strasse"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6547 msgid "Strasse:"
6548 msgstr "Strasse:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6551 msgid "Land"
6552 msgstr "Land"
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6555 msgid "Land:"
6556 msgstr "Land:"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6559 msgid "RetourAdresse:"
6560 msgstr "RetourAdresse:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6563 msgid "MeinZeichen:"
6564 msgstr "MeinZeichen:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6567 msgid "IhrZeichen:"
6568 msgstr "IhrZeichen:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6571 msgid "IhrSchreiben:"
6572 msgstr "IhrSchreiben:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6575 msgid "Telefax"
6576 msgstr "Telefax"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6579 msgid "Telefax:"
6580 msgstr "Telefax:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6583 msgid "Telex"
6584 msgstr "Telex"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6587 msgid "Telex:"
6588 msgstr "Telex:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6591 msgid "EMail"
6592 msgstr "EMail"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6595 msgid "EMail:"
6596 msgstr "EMail:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6599 msgid "HTTP"
6600 msgstr "HTTP"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6603 msgid "HTTP:"
6604 msgstr "HTTP:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6608 msgid "Bank"
6609 msgstr "Banka"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6613 msgid "Bank:"
6614 msgstr "Bank:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6617 msgid "BLZ"
6618 msgstr "BLZ"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6621 msgid "BLZ:"
6622 msgstr "BLZ:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6625 msgid "Konto"
6626 msgstr "Konto"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6629 msgid "Konto:"
6630 msgstr "Konto:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6633 msgid "Adresse:"
6634 msgstr "Adresa:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6637 msgid "Anlagen:"
6638 msgstr "Anlagen:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6641 msgid "Letter:"
6642 msgstr "Letter:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6647 msgid "Signature:"
6648 msgstr "Signature:"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6651 msgid "Street"
6652 msgstr "Ulica"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6655 msgid "Street:"
6656 msgstr "Ulica:"
6657
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6659 msgid "Addition"
6660 msgstr "Doplnok"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6663 msgid "Addition:"
6664 msgstr "Addition:"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6667 msgid "Town:"
6668 msgstr "Town:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6671 msgid "State"
6672 msgstr "Stav"
6673
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6675 msgid "State:"
6676 msgstr "State:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6679 msgid "ReturnAddress"
6680 msgstr "Návratová adresa"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6683 msgid "ReturnAddress:"
6684 msgstr "NávratováAdresa:"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6687 msgid "MyRef:"
6688 msgstr "MyRef:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6691 msgid "YourRef:"
6692 msgstr "YourRef:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6695 msgid "YourMail:"
6696 msgstr "YourMail:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6699 msgid "Phone:"
6700 msgstr "Phone:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6703 msgid "BankCode"
6704 msgstr "BankovýKód"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6707 msgid "BankCode:"
6708 msgstr "BankovýKód:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6711 msgid "BankAccount"
6712 msgstr "Bankový účet"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6715 msgid "BankAccount:"
6716 msgstr "BankAccount:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6719 msgid "PostalComment"
6720 msgstr "Poštový_komentár"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6723 msgid "PostalComment:"
6724 msgstr "PostalComment:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6730 msgid "Date:"
6731 msgstr "Date:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6734 msgid "Reference:"
6735 msgstr "Referencia:"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6739 msgid "Opening:"
6740 msgstr "Opening:"
6741
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6743 msgid "Encl.:"
6744 msgstr "Encl.:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6749 msgid "cc:"
6750 msgstr "cc:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6754 msgid "Closing:"
6755 msgstr "Closing:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6758 msgid "NameRowA"
6759 msgstr "NameRowA"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6762 msgid "NameRowA:"
6763 msgstr "NameRowA:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6766 msgid "NameRowB"
6767 msgstr "NameRowB"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6770 msgid "NameRowB:"
6771 msgstr "NameRowB:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6774 msgid "NameRowC"
6775 msgstr "NameRowC"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6778 msgid "NameRowC:"
6779 msgstr "NameRowC:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6782 msgid "NameRowD"
6783 msgstr "NameRowD"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6786 msgid "NameRowD:"
6787 msgstr "NameRowD:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6790 msgid "NameRowE"
6791 msgstr "NameRowE"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6794 msgid "NameRowE:"
6795 msgstr "NameRowE:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6798 msgid "NameRowF"
6799 msgstr "NameRowF"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6802 msgid "NameRowF:"
6803 msgstr "NameRowF:"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6806 msgid "NameRowG"
6807 msgstr "NameRowG"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6810 msgid "NameRowG:"
6811 msgstr "NameRowG:"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6814 msgid "AddressRowA"
6815 msgstr "AddressRowA"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6818 msgid "AddressRowA:"
6819 msgstr "AddressRowA:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6822 msgid "AddressRowB"
6823 msgstr "AddressRowB"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6826 msgid "AddressRowB:"
6827 msgstr "AddressRowB:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6830 msgid "AddressRowC"
6831 msgstr "AddressRowC"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6834 msgid "AddressRowC:"
6835 msgstr "AddressRowC:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6838 msgid "AddressRowD"
6839 msgstr "AddressRowD"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6842 msgid "AddressRowD:"
6843 msgstr "AddressRowD:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6846 msgid "AddressRowE"
6847 msgstr "AddressRowE"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6850 msgid "AddressRowE:"
6851 msgstr "AddressRowE:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6854 msgid "AddressRowF"
6855 msgstr "AddressRowF"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6858 msgid "AddressRowF:"
6859 msgstr "AddressRowF:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6862 msgid "TelephoneRowA"
6863 msgstr "Telefón Riadok A"
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6866 msgid "TelephoneRowA:"
6867 msgstr "Telefón Riadok A:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6870 msgid "TelephoneRowB"
6871 msgstr "Telefón Riadok B"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6874 msgid "TelephoneRowB:"
6875 msgstr "Telefón Riadok B:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6878 msgid "TelephoneRowC"
6879 msgstr "Telefón Riadok C"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6882 msgid "TelephoneRowC:"
6883 msgstr "Telefón Riadok C:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6886 msgid "TelephoneRowD"
6887 msgstr "Telefón Riadok D"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6890 msgid "TelephoneRowD:"
6891 msgstr "Telefón Riadok D:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6894 msgid "TelephoneRowE"
6895 msgstr "Telefón Riadok E"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6898 msgid "TelephoneRowE:"
6899 msgstr "Telefón Riadok E:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6902 msgid "TelephoneRowF"
6903 msgstr "Telefón Riadok F"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6906 msgid "TelephoneRowF:"
6907 msgstr "Telefón Riadok F:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6910 msgid "InternetRowA"
6911 msgstr "Internet Riadok A"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6914 msgid "InternetRowA:"
6915 msgstr "Internet Riadok A:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6918 msgid "InternetRowB"
6919 msgstr "Internet Riadok B"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6922 msgid "InternetRowB:"
6923 msgstr "Internet Riadok B:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6926 msgid "InternetRowC"
6927 msgstr "Internet Riadok C"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6930 msgid "InternetRowC:"
6931 msgstr "Internet Riadok C:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6934 msgid "InternetRowD"
6935 msgstr "Internet Riadok D"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6938 msgid "InternetRowD:"
6939 msgstr "Internet Riadok D:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6942 msgid "InternetRowE"
6943 msgstr "Internet Riadok E"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6946 msgid "InternetRowE:"
6947 msgstr "Internet Riadok E:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6950 msgid "InternetRowF"
6951 msgstr "Internet Riadok F"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6954 msgid "InternetRowF:"
6955 msgstr "Internet Riadok F:"
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6958 msgid "BankRowA"
6959 msgstr "Banka Riadok A"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6962 msgid "BankRowA:"
6963 msgstr "Banka Riadok A:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6966 msgid "BankRowB"
6967 msgstr "Banka Riadok B"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6970 msgid "BankRowB:"
6971 msgstr "Banka Riadok B:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6974 msgid "BankRowC"
6975 msgstr "Banka Riadok C"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6978 msgid "BankRowC:"
6979 msgstr "Banka Riadok C:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6982 msgid "BankRowD"
6983 msgstr "Banka Riadok D"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6986 msgid "BankRowD:"
6987 msgstr "Banka Riadok D:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6990 msgid "BankRowE"
6991 msgstr "Banka Riadok E"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6994 msgid "BankRowE:"
6995 msgstr "Banka Riadok E:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6998 msgid "BankRowF"
6999 msgstr "Banka Riadok F"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7002 msgid "BankRowF:"
7003 msgstr "Banka Riadok F:"
7004
7005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7006 msgid "Claim #."
7007 msgstr "Nárok #."
7008
7009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7010 msgid "Remarks"
7011 msgstr "Pripomienky"
7012
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7014 msgid "Remarks #."
7015 msgstr "Pripomienky #."
7016
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7018 msgid "Proof:"
7019 msgstr "Dôkaz:"
7020
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7022 msgid "More"
7023 msgstr "Ďalšie"
7024
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7026 msgid "(MORE)"
7027 msgstr "(MORE)"
7028
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7030 msgid "FADE IN:"
7031 msgstr "FADE IN:"
7032
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7034 msgid "INT."
7035 msgstr "INT."
7036
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7038 msgid "EXT."
7039 msgstr "EXT."
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7042 msgid "Continuing"
7043 msgstr "Pokračovanie"
7044
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7046 msgid "(continuing)"
7047 msgstr "(pokračujem)"
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7050 msgid "Transition"
7051 msgstr "Premena"
7052
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7054 msgid "TITLE OVER:"
7055 msgstr "TITLE OVER:"
7056
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7058 msgid "INTERCUT"
7059 msgstr "INTERCUT"
7060
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7062 msgid "INTERCUT WITH:"
7063 msgstr "INTERCUT WITH:"
7064
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7066 msgid "FADE OUT"
7067 msgstr "FADE OUT"
7068
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7070 msgid "Scene"
7071 msgstr "Scéna"
7072
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7074 msgid "TheoremTemplate"
7075 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7078 msgid "Theorem #:"
7079 msgstr "Theoréma #:"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7082 msgid "Lemma #:"
7083 msgstr "Lemma #:"
7084
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7086 msgid "Corollary #:"
7087 msgstr "Corollary #:"
7088
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7090 msgid "Proposition #:"
7091 msgstr "Tvrdenie #:"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7094 msgid "Conjecture #:"
7095 msgstr "Dohad #:"
7096
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7098 msgid "Criterion #:"
7099 msgstr "Kritérium #:"
7100
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7102 msgid "Fact #:"
7103 msgstr "Fakt #:"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7111 msgid "Axiom"
7112 msgstr "Axióma"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7115 msgid "Axiom #:"
7116 msgstr "Axiom #:"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7119 msgid "Definition #:"
7120 msgstr "Definícia #:"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7123 msgid "Example #:"
7124 msgstr "Príklad #:"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7132 msgid "Condition"
7133 msgstr "Podmienka"
7134
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7136 msgid "Condition #:"
7137 msgstr "Podmienka #:"
7138
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7140 msgid "Problem #:"
7141 msgstr "Problém #:"
7142
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7150 msgid "Exercise"
7151 msgstr "Úloha"
7152
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7154 msgid "Exercise #:"
7155 msgstr "Úloha #:"
7156
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7158 msgid "Remark #:"
7159 msgstr "Pripomienka #:"
7160
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7162 msgid "Claim #:"
7163 msgstr "Nárok #:"
7164
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7166 msgid "Note #:"
7167 msgstr "Poznámka #:"
7168
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7175 msgid "Notation"
7176 msgstr "Notácia"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7179 msgid "Notation #:"
7180 msgstr "Notácia #:"
7181
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7183 msgid "Case #:"
7184 msgstr "Prípad #:"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7187 msgid "Abstract---"
7188 msgstr "Abstract---"
7189
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7191 msgid "Index Terms---"
7192 msgstr "Index Terms---"
7193
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7195 msgid "Appendices"
7196 msgstr "Prílohy"
7197
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7199 msgid "Biography"
7200 msgstr "Životopis"
7201
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7203 msgid "BiographyNoPhoto"
7204 msgstr "Životopis bez fotky"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7207 msgid "Footernote"
7208 msgstr "Poznámka pri päte"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7211 msgid "MarkBoth"
7212 msgstr "Označenie_oboch"
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7215 msgid "Classification Codes"
7216 msgstr "Classification Codes"
7217
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7219 msgid "Definition \\thedefinition."
7220 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7223 msgid "Step"
7224 msgstr "Krok"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7227 msgid "Step \\thestep."
7228 msgstr "Krok \\thestep."
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7231 msgid "Example \\theexample."
7232 msgstr "Príklad \\theexample."
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7235 msgid "Remark \\theremark."
7236 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7239 msgid "Notation \\thenotation."
7240 msgstr "Notácia \\thenotation."
7241
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7244 msgid "Theorem \\thetheorem."
7245 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7246
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7248 msgid "Corollary \\thecorollary."
7249 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7252 msgid "Lemma \\thelemma."
7253 msgstr "Lemma \\thelemma."
7254
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7256 msgid "Proposition \\theproposition."
7257 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7258
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7260 msgid "Prop"
7261 msgstr "Vlastnosť"
7262
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7264 msgid "Prop \\theprop."
7265 msgstr "Prop \\theprop."
7266
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7274 msgid "Question"
7275 msgstr "Otázka"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7278 msgid "Question \\thequestion."
7279 msgstr "Otázka \\thequestion."
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7282 msgid "Claim \\theclaim."
7283 msgstr "Nárok \\theclaim."
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7287 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7290 msgid "Appendices Section"
7291 msgstr "Sekcia Prílohy"
7292
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7294 msgid "--- Appendices ---"
7295 msgstr "--- Prílohy ---"
7296
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7299 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7300
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7302 msgid "Review"
7303 msgstr "Recenzia"
7304
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7306 msgid "Topical"
7307 msgstr "Tématicky"
7308
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7310 msgid "Comment"
7311 msgstr "Komentár"
7312
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7314 msgid "Paper"
7315 msgstr "Stránka"
7316
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7318 msgid "Prelim"
7319 msgstr "Predbežné"
7320
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7322 msgid "Rapid"
7323 msgstr "Rapid"
7324
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7326 msgid "PACS"
7327 msgstr "PACS"
7328
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7331 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7332
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7334 msgid "MSC"
7335 msgstr "MSC"
7336
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7339 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7340
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7342 msgid "submitto"
7343 msgstr "podaťDo"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7346 msgid "submit to paper:"
7347 msgstr "podať do Journal:"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7350 msgid "Bibliography (plain)"
7351 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7354 msgid "Bibliography heading"
7355 msgstr "Nadpis bibliografie"
7356
7357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7358 msgid "ABSTRACT:"
7359 msgstr "SÚHRN:"
7360
7361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7362 msgid "KEY WORDS:"
7363 msgstr "KEY WORDS:"
7364
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7366 msgid "Commission"
7367 msgstr "Komisia"
7368
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7371 msgstr "POĎAKOVANIA"
7372
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7374 msgid "AddressForOffprints"
7375 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7376
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7378 msgid "Address for Offprints:"
7379 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7380
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7382 msgid "RunningTitle"
7383 msgstr "StĺpecNadpis"
7384
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7387 msgid "Running title:"
7388 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7389
7390 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7391 msgid "RunningAuthor"
7392 msgstr "StĺpecAutor"
7393
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7395 msgid "Running author:"
7396 msgstr "Stĺpec autor:"
7397
7398 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7399 msgid "E-mail:"
7400 msgstr "E-mail:"
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7406 msgid "Chapter"
7407 msgstr "Kapitola"
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7410 msgid "Running LaTeX Title"
7411 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7414 msgid "TOC Title"
7415 msgstr "Obsah Titul"
7416
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7418 msgid "TOC title:"
7419 msgstr "Obsah titul:"
7420
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7422 msgid "Author Running"
7423 msgstr "Stĺpec autor"
7424
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7426 msgid "Author Running:"
7427 msgstr "Stĺpec autor:"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7430 msgid "TOC Author"
7431 msgstr "Obsah Autor"
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7434 msgid "TOC Author:"
7435 msgstr "Obsah Autor:"
7436
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7439 msgid "Case #."
7440 msgstr "Prípad #."
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7444 msgid "Claim."
7445 msgstr "Nárok."
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7448 msgid "Conjecture #."
7449 msgstr "Dohad #."
7450
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7452 msgid "Example #."
7453 msgstr "Príklad #."
7454
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7456 msgid "Exercise #."
7457 msgstr "Úloha #."
7458
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7460 msgid "Note #."
7461 msgstr "Poznámka #."
7462
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7464 msgid "Problem #."
7465 msgstr "Problém #."
7466
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7468 msgid "Property"
7469 msgstr "Vlastníctvo"
7470
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7472 msgid "Property #."
7473 msgstr "Vlastnosť #."
7474
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7476 msgid "Question #."
7477 msgstr "Otázka #."
7478
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7480 msgid "Remark #."
7481 msgstr "Pripomienka #."
7482
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7484 msgid "Solution"
7485 msgstr "Riešenie"
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7488 msgid "Solution #."
7489 msgstr "Riešenie #."
7490
7491 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7493 msgid "Chapter*"
7494 msgstr "Kapitola*"
7495
7496 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7497 msgid "Chapterprecis"
7498 msgstr "KapitolaSúhrn"
7499
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7501 msgid "Epigraph"
7502 msgstr "Epigraph"
7503
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7505 msgid "Poemtitle"
7506 msgstr "TitulBásne"
7507
7508 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7509 msgid "Poemtitle*"
7510 msgstr "TitulBásne*"
7511
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7513 msgid "Legend"
7514 msgstr "Legenda"
7515
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7517 msgid "Entry"
7518 msgstr "Záznam"
7519
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7521 msgid "Entry:"
7522 msgstr "Záznam:"
7523
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7525 msgid "ListItem"
7526 msgstr "ZáznamVListine"
7527
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7529 msgid "List Item:"
7530 msgstr "Záznam v listine:"
7531
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7533 msgid "DoubleItem"
7534 msgstr "Dvojitá položka"
7535
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7537 msgid "Double Item:"
7538 msgstr "Dvojitá položka:"
7539
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7541 msgid "Space"
7542 msgstr "Medzera"
7543
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7545 msgid "Space:"
7546 msgstr "Medzera:"
7547
7548 #: lib/layouts/paper.layout:141
7549 msgid "SubTitle"
7550 msgstr "PodTitul"
7551
7552 #: lib/layouts/paper.layout:152
7553 msgid "Institution"
7554 msgstr "Inštitúcia"
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7557 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7558 msgid "Slide"
7559 msgstr "Fólia"
7560
7561 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7562 msgid "    "
7563 msgstr "    "
7564
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7566 msgid "EndSlide"
7567 msgstr "KoniecFólie"
7568
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7570 msgid "~=~"
7571 msgstr "~=~"
7572
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7574 msgid "WideSlide"
7575 msgstr "ŠirokáFólia"
7576
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7578 msgid "EmptySlide"
7579 msgstr "PrázdnaFólia"
7580
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7582 msgid "Empty slide:"
7583 msgstr "Prázdna fólia:"
7584
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7586 msgid "\\arabic{section}"
7587 msgstr "\\arabic{section}"
7588
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7590 msgid "ItemizeType1"
7591 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7592
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7594 msgid "EnumerateType1"
7595 msgstr "EnumerateType1"
7596
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Zoznam algoritmov"
7600
7601 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7602 msgid "\\thechapter"
7603 msgstr "\\thechapter"
7604
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7606 msgid "Recipe"
7607 msgstr "Recept"
7608
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7610 msgid "Recipe:"
7611 msgstr "Recept:"
7612
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7614 msgid "Ingredients"
7615 msgstr "Prísady"
7616
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7618 msgid "Ingredients:"
7619 msgstr "Prísady:"
7620
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7622 msgid "Preprint"
7623 msgstr "Predtlač"
7624
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7626 msgid "AltAffiliation"
7627 msgstr "DruhéPričlenenie"
7628
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7630 msgid "Thanks:"
7631 msgstr "Vďaka:"
7632
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7634 msgid "Electronic Address:"
7635 msgstr "Elektronická adresa:"
7636
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7638 msgid "acknowledgments"
7639 msgstr "poďakovania"
7640
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7642 msgid "PACS number:"
7643 msgstr "PACS-číslo:"
7644
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7647 msgid "Labeling"
7648 msgstr "Označovanie"
7649
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7651 msgid "L"
7652 msgstr "L"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7655 msgid "O"
7656 msgstr "O"
7657
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7659 msgid "Encl"
7660 msgstr "Encl"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7663 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7664 msgid "encl:"
7665 msgstr "encl:"
7666
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7668 msgid "Telephone:"
7669 msgstr "Telefón:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7672 msgid "Place:"
7673 msgstr "Miesto:"
7674
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7676 msgid "Backaddress:"
7677 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7680 msgid "Specialmail"
7681 msgstr "Zvláštna pošta"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7684 msgid "Specialmail:"
7685 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7689 msgid "Location:"
7690 msgstr "Umiestnenie:"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7693 msgid "Title:"
7694 msgstr "Titul:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7697 msgid "Subject:"
7698 msgstr "Predmet:"
7699
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7701 msgid "Yourref"
7702 msgstr "Vaša značka"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7705 msgid "Your ref.:"
7706 msgstr "Vaša značka:"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7709 msgid "Yourmail"
7710 msgstr "Vaša_pošta"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vás dopis od:"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7717 msgid "Myref"
7718 msgstr "Moja značka"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7721 msgid "Our ref.:"
7722 msgstr "Naša značka:"
7723
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7725 msgid "Customer"
7726 msgstr "Zákazník"
7727
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7729 msgid "Customer no.:"
7730 msgstr "Zákazník č.:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7733 msgid "Invoice"
7734 msgstr "Účet"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7737 msgid "Invoice no.:"
7738 msgstr "Účet č.:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7741 msgid "NextAddress"
7742 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7745 msgid "Next Address:"
7746 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7749 msgid "Post Scriptum:"
7750 msgstr "Post Scriptum:"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7753 msgid "Sender Name:"
7754 msgstr "Názov odosielateľa:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7757 msgid "Sender Address:"
7758 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7761 msgid "Sender Phone:"
7762 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7765 msgid "Fax"
7766 msgstr "Fax"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7769 msgid "Sender Fax:"
7770 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7773 msgid "E-Mail"
7774 msgstr "E-mail"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7777 msgid "Sender E-Mail:"
7778 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7781 msgid "Sender URL:"
7782 msgstr "URL odosielateľa:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7785 msgid "Logo"
7786 msgstr "Logo"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7789 msgid "Logo:"
7790 msgstr "Logo:"
7791
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7793 msgid "EndLetter"
7794 msgstr "KoniecDopisu"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7797 msgid "End of letter"
7798 msgstr "Koniec dopisu"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7801 msgid "LandscapeSlide"
7802 msgstr "FóliaNaŠírku"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7805 msgid "Landscape Slide:"
7806 msgstr "Fólia na šírku:"
7807
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7809 msgid "PortraitSlide"
7810 msgstr "FóliaNaVýšku"
7811
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7813 msgid "Portrait Slide:"
7814 msgstr "Fólia na výšku:"
7815
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7817 msgid "Slide*"
7818 msgstr "Fólia*"
7819
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7821 msgid "EndOfSlide"
7822 msgstr "KoniecFólie"
7823
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7825 msgid "SlideHeading"
7826 msgstr "NadpisFólie"
7827
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7829 msgid "SlideSubHeading"
7830 msgstr "PodnadpisFólie"
7831
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7833 msgid "ListOfSlides"
7834 msgstr "ZoznamFólií"
7835
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7837 msgid "[List Of Slides]"
7838 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7841 msgid "SlideContents"
7842 msgstr "ObsahFólie"
7843
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7845 msgid "[Slide Contents]"
7846 msgstr "[Obsah fólie]"
7847
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7849 msgid "ProgressContents"
7850 msgstr "Pokrok Obsahy"
7851
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7853 msgid "[Progress Contents]"
7854 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7855
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7858 msgid "Conjecture*"
7859 msgstr "Dohad*"
7860
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7862 msgid "Algorithm*"
7863 msgstr "Algoritmus*"
7864
7865 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7866 msgid "AMS"
7867 msgstr "AMS"
7868
7869 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7870 msgid "Subjectclass"
7871 msgstr "TematickáTrieda"
7872
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7874 msgid "AMS subject classifications:"
7875 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7876
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7878 msgid "Conference"
7879 msgstr "Konferencia"
7880
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7882 msgid "Conference:"
7883 msgstr "Konferencia:"
7884
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7886 msgid "CopyrightYear"
7887 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7888
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7890 msgid "Copyright year:"
7891 msgstr "Autorské práva rok:"
7892
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7894 msgid "Copyrightdata"
7895 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7896
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7898 msgid "Copyright data:"
7899 msgstr "Autorské práva dáta:"
7900
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7902 msgid "Terms"
7903 msgstr "Pojmy"
7904
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7906 msgid "Terms:"
7907 msgstr "Pojmy:"
7908
7909 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7910 msgid "Topic"
7911 msgstr "Námet"
7912
7913 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7914 msgid "MMMMM"
7915 msgstr "MMMMM"
7916
7917 #: lib/layouts/slides.layout:105
7918 msgid "New Slide:"
7919 msgstr "Nová Fólia:"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:127
7922 msgid "Overlay"
7923 msgstr "Prekrytie"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:142
7926 msgid "New Overlay:"
7927 msgstr "Nové Prekrytie:"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:182
7930 msgid "New Note:"
7931 msgstr "Nová poznámka:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:207
7934 msgid "InvisibleText"
7935 msgstr "Neviditeľný text"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:214
7938 msgid "<Invisible Text Follows>"
7939 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:231
7942 msgid "VisibleText"
7943 msgstr "Viditeľný text"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:238
7946 msgid "<Visible Text Follows>"
7947 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7948
7949 #: lib/layouts/spie.layout:53
7950 msgid "Authorinfo"
7951 msgstr "Info_o_autorovi"
7952
7953 #: lib/layouts/spie.layout:65
7954 msgid "Authorinfo:"
7955 msgstr "Info_o_autorovi:"
7956
7957 #: lib/layouts/spie.layout:78
7958 msgid "ABSTRACT"
7959 msgstr "SÚHRN"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:93
7962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7963 msgstr "POĎAKOVANIA"
7964
7965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7966 msgid "email:"
7967 msgstr "email:"
7968
7969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7971 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7978 msgid "Firstname"
7979 msgstr "Krstné_meno"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7982 msgid "Element:Fname"
7983 msgstr "Element:KMeno"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7986 msgid "Fname"
7987 msgstr "Kmeno"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7990 msgid "Element:Surname"
7991 msgstr "Element:Priezvisko"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7995 msgid "Surname"
7996 msgstr "Priezvisko"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7999 msgid "Element:Filename"
8000 msgstr "Element:NázovSúboru"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8003 msgid "Element:Literal"
8004 msgstr "Element:Doslovne"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8008 msgid "Literal"
8009 msgstr "Doslovné"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8012 msgid "Element:Emph"
8013 msgstr "Element:Dôraz"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8016 msgid "Emph"
8017 msgstr "Zvýrazniť"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8020 msgid "Element:Abbrev"
8021 msgstr "Element:Skratka"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8024 msgid "Abbrev"
8025 msgstr "Skratka"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8028 msgid "Element:Citation-number"
8029 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8032 msgid "Citation-number"
8033 msgstr "ČísloCitácie"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8036 msgid "Element:Volume"
8037 msgstr "Element:Volume"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8040 msgid "Volume"
8041 msgstr "Volume"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8044 msgid "Element:Day"
8045 msgstr "Element:Deň"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8048 msgid "Day"
8049 msgstr "Deň"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8052 msgid "Element:Month"
8053 msgstr "Element:Mesiac"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8056 msgid "Month"
8057 msgstr "Mesiac"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8060 msgid "Element:Year"
8061 msgstr "Element:Rok"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8064 msgid "Year"
8065 msgstr "Rok"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8068 msgid "Element:Issue-number"
8069 msgstr "Element:Issue-number"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8072 msgid "Issue-number"
8073 msgstr "Issue-number"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8076 msgid "Element:Issue-day"
8077 msgstr "Element:Issue-day"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8080 msgid "Issue-day"
8081 msgstr "Issue-day"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8084 msgid "Element:Issue-months"
8085 msgstr "Element:Issue-months"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8088 msgid "Issue-months"
8089 msgstr "Issue-months"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8092 msgid "Subsubparagraph"
8093 msgstr "Podpododstavec"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8096 msgid "Header"
8097 msgstr "Hlavička"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8100 msgid "-- Header --"
8101 msgstr "--Hlavička--"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8104 msgid "Special-section"
8105 msgstr "Špeciána-sekcia"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8108 msgid "Special-section:"
8109 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8112 msgid "AGU-journal"
8113 msgstr "AGU-journal"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8116 msgid "AGU-journal:"
8117 msgstr "AGU-journal:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8120 msgid "Citation-number:"
8121 msgstr "ČísloCitácie:"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8124 msgid "AGU-volume"
8125 msgstr "AGU-volume"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8128 msgid "AGU-volume:"
8129 msgstr "AGU-volume:"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8132 msgid "AGU-issue"
8133 msgstr "AGU-issue"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8136 msgid "AGU-issue:"
8137 msgstr "AGU-issue:"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8140 msgid "Copyright:"
8141 msgstr "Autorské práva:"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8144 msgid "Index-terms"
8145 msgstr "Pojmy indexu"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8148 msgid "Index-terms..."
8149 msgstr "Pojmy indexu..."
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8152 msgid "Index-term"
8153 msgstr "Pojem indexu"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8156 msgid "Index-term:"
8157 msgstr "Pojem indexu:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8160 msgid "Cross-term"
8161 msgstr "Cross-term"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8164 msgid "Cross-term:"
8165 msgstr "Cross-term:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8168 msgid "Supplementary"
8169 msgstr "Dodatkove"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8172 msgid "Supplementary..."
8173 msgstr "Dodatkové..."
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8176 msgid "Supp-note"
8177 msgstr "dodatočná poznámka"
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8180 msgid "Sup-mat-note:"
8181 msgstr "Sup-mat-note:"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8184 msgid "Cite-other"
8185 msgstr "Citát (iný)"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8188 msgid "Cite-other:"
8189 msgstr "Citát (iný):"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8192 msgid "Revised"
8193 msgstr "Revidované"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8196 msgid "Revised:"
8197 msgstr "Revidované:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8200 msgid "Ident-line"
8201 msgstr "Posunutý-riadok"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8204 msgid "Ident-line:"
8205 msgstr "Posunutý-riadok:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8208 msgid "Runhead"
8209 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8212 msgid "Runhead:"
8213 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8216 msgid "Published-online:"
8217 msgstr "Vydané-online:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8220 msgid "Citation"
8221 msgstr "Citácia"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8224 msgid "Citation:"
8225 msgstr "Citácia:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8228 msgid "Posting-order"
8229 msgstr "Posting-order"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8232 msgid "Posting-order:"
8233 msgstr "Posting-order:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8236 msgid "AGU-pages"
8237 msgstr "AGU-stránky"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8240 msgid "AGU-pages:"
8241 msgstr "AGU-stránky:"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8244 msgid "Words"
8245 msgstr "Slová"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8248 msgid "Words:"
8249 msgstr "Slová:"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8252 msgid "Figures"
8253 msgstr "Obrázky"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8256 msgid "Figures:"
8257 msgstr "Obrázky:"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8260 msgid "Tables"
8261 msgstr "Tabuľky"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8264 msgid "Tables:"
8265 msgstr "Tabuľky:"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8268 msgid "Datasets"
8269 msgstr "Datasets"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8272 msgid "Datasets:"
8273 msgstr "Datasets:"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8276 msgid "Element:ISSN"
8277 msgstr "Element:SSN"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8280 msgid "ISSN"
8281 msgstr "ISSN"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8284 msgid "Element:CODEN"
8285 msgstr "Element:CODEN"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8288 msgid "CODEN"
8289 msgstr "CODEN"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8292 msgid "Element:SS-Code"
8293 msgstr "Element:SS-Kód"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8296 msgid "SS-Code"
8297 msgstr "SS-Kód"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8300 msgid "Element:SS-Title"
8301 msgstr "Element:SS-Titul"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8304 msgid "SS-Title"
8305 msgstr "SS-Titul"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8308 msgid "Element:CCC-Code"
8309 msgstr "Element:CCC-Kód"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8312 msgid "CCC-Code"
8313 msgstr "CCC-Kód"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8316 msgid "Element:Code"
8317 msgstr "Element:Kód"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8320 msgid "Code"
8321 msgstr "Kód"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8324 msgid "Element:Dscr"
8325 msgstr "Element:Dscr"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8328 msgid "Dscr"
8329 msgstr "Dscr"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8332 msgid "Element:Keyword"
8333 msgstr "Element:Heslo"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8336 msgid "Element:Orgdiv"
8337 msgstr "Element:Orgdiv"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8340 msgid "Orgdiv"
8341 msgstr "Orgdiv"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8344 msgid "Element:Orgname"
8345 msgstr "Element:Orgname"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8348 msgid "Orgname"
8349 msgstr "Orgname"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8352 msgid "Element:Street"
8353 msgstr "Element:Ulica"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8356 msgid "Element:City"
8357 msgstr "Element:Mesto"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8360 msgid "City"
8361 msgstr "Mesto"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8364 msgid "Element:State"
8365 msgstr "Element:Štát"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8368 msgid "Element:Postcode"
8369 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8372 msgid "Postcode"
8373 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8376 msgid "Element:Country"
8377 msgstr "Element:Krajina"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8380 msgid "Country"
8381 msgstr "Krajina"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8385 msgid "Paragraph*"
8386 msgstr "Odstavec*"
8387
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8389 msgid "CCC"
8390 msgstr "CCC"
8391
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8393 msgid "CCC code:"
8394 msgstr "CCC Kód:"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8397 msgid "PaperId"
8398 msgstr "PaperId"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8401 msgid "Paper Id:"
8402 msgstr "Paper Id:"
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8405 msgid "AuthorAddr"
8406 msgstr "AutorovaAdresa"
8407
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8409 msgid "Author Address:"
8410 msgstr "Autorova Adresa:"
8411
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8413 msgid "SlugComment"
8414 msgstr "SlugComment"
8415
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8417 msgid "Slug Comment:"
8418 msgstr "Slug Comment:"
8419
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8421 msgid "Plate"
8422 msgstr "Plate"
8423
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8425 msgid "Planotable"
8426 msgstr "Planotable"
8427
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8429 msgid "Table Caption"
8430 msgstr "Popis_tabuľky"
8431
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8433 msgid "TableCaption"
8434 msgstr "Popis_tabuľky"
8435
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8437 msgid "Current Address"
8438 msgstr "Súčasná Adresa"
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8441 msgid "Current address:"
8442 msgstr "Súčasná adresa:"
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8445 msgid "E-mail address:"
8446 msgstr "E-mail adresa:"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8449 msgid "Key words and phrases:"
8450 msgstr "Heslá a zvraty:"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8453 msgid "Dedicatory"
8454 msgstr "Venovací"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8457 msgid "Dedication:"
8458 msgstr "Venovanie:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8461 msgid "Translator"
8462 msgstr "Prekladateľ"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8465 msgid "Translator:"
8466 msgstr "Prekladateľ:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8470 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8473 msgid "Element:Directory"
8474 msgstr "Element: Adresár"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8477 msgid "Directory"
8478 msgstr "Adresár"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8481 msgid "Element:Email"
8482 msgstr "Element:Email"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8485 msgid "Element:KeyCombo"
8486 msgstr "Element:KeyCombo"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8489 msgid "KeyCombo"
8490 msgstr "KeyCombo"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8493 msgid "Element:KeyCap"
8494 msgstr "Element:KeyCap"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8497 msgid "KeyCap"
8498 msgstr "KeyCap"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8501 msgid "Element:GuiMenu"
8502 msgstr "Element:GuiMenu"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8505 msgid "GuiMenu"
8506 msgstr "GuiMenu"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8509 msgid "Element:GuiMenuItem"
8510 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8513 msgid "GuiMenuItem"
8514 msgstr "GuiMenuItem"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8517 msgid "Element:GuiButton"
8518 msgstr "Element:GuiButton"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8521 msgid "GuiButton"
8522 msgstr "GuiButton"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8525 msgid "Element:MenuChoice"
8526 msgstr "Element:MenuChoice"
8527
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8529 msgid "MenuChoice"
8530 msgstr "MenuChoice"
8531
8532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8533 msgid "SGML"
8534 msgstr "SGML"
8535
8536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Pododstavec*"
8539
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8541 msgid "Authorgroup"
8542 msgstr "Autorská_skupina"
8543
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8545 msgid "RevisionHistory"
8546 msgstr "RevisionHistory"
8547
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8549 msgid "Revision History"
8550 msgstr "Revision History"
8551
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8553 msgid "Revision"
8554 msgstr "Revízia"
8555
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8557 msgid "RevisionRemark"
8558 msgstr "RevíznaPripomienka"
8559
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8561 msgid "FirstName"
8562 msgstr "Krstné_meno"
8563
8564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8565 #: lib/layouts/sweave.module:38
8566 msgid "Scrap"
8567 msgstr "Scrap"
8568
8569 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8570 msgid "\\arabic{chapter}"
8571 msgstr "\\arabic{chapter}"
8572
8573 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8574 msgid "\\Alph{chapter}"
8575 msgstr "\\Alph{chapter}"
8576
8577 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8578 msgid "\\arabic{footnote}"
8579 msgstr "\\arabic{footnote}"
8580
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8582 msgid "\\Roman{section}."
8583 msgstr "\\Roman{section}."
8584
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8587 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8588
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "\\Alph{subsection}."
8592
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 msgid "\\arabic{subsection}."
8595 msgstr "\\arabic{subsection}."
8596
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8600
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8604
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr "\\alph{paragraph}."
8608
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8610 msgid "Addpart"
8611 msgstr "Addpart"
8612
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8614 msgid "Addchap"
8615 msgstr "Addchap"
8616
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8618 msgid "Addsec"
8619 msgstr "Addsec"
8620
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8622 msgid "Addchap*"
8623 msgstr "Addchap*"
8624
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8626 msgid "Addsec*"
8627 msgstr "Addsec*"
8628
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8630 msgid "Minisec"
8631 msgstr "Minisek"
8632
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8634 msgid "Publishers"
8635 msgstr "Vydavatelia"
8636
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8638 msgid "Dedication"
8639 msgstr "Venovanie"
8640
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8642 msgid "Titlehead"
8643 msgstr "Titlehead"
8644
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8648
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8652
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8654 msgid "Extratitle"
8655 msgstr "Extra_nadpis"
8656
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "Popisok hore"
8660
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "Popisok dole"
8664
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8666 msgid "Dictum"
8667 msgstr "Výrok"
8668
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8670 msgid "CharStyle"
8671 msgstr "Štýl znaku"
8672
8673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8675 msgid "UNDEFINED"
8676 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8677
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8679 msgid "\\Roman{part}"
8680 msgstr "\\Roman{part}"
8681
8682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8683 msgid "\\arabic{enumi}."
8684 msgstr "\\arabic{enumi}."
8685
8686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8687 #, fuzzy
8688 msgid "\\alph{enumii}."
8689 msgstr "(\\alph{enumii})"
8690
8691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8692 msgid "\\roman{enumiii}."
8693 msgstr "\\roman{enumiii}."
8694
8695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8696 msgid "\\Alph{enumiv}."
8697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8700 msgid "Marginal"
8701 msgstr "Okrajné"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8704 msgid "margin"
8705 msgstr "okraje"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8708 msgid "Foot"
8709 msgstr "Päta"
8710
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8712 msgid "foot"
8713 msgstr "päta"
8714
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8716 msgid "Note:Comment"
8717 msgstr "Poznámka:Komentár"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8720 msgid "comment"
8721 msgstr "komentár"
8722
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8724 msgid "Note:Note"
8725 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8728 msgid "note"
8729 msgstr "poznámka"
8730
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8732 msgid "Note:Greyedout"
8733 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8734
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8736 msgid "greyedout"
8737 msgstr "zosivelé"
8738
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8740 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8741 msgid "ERT"
8742 msgstr "ERT"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Phantom"
8749 msgstr "Esperanto"
8750
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8752 msgid "Listings"
8753 msgstr "Výpisy"
8754
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8757 msgid "Branch"
8758 msgstr "Vetva"
8759
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8761 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8762 msgid "Index"
8763 msgstr "Index"
8764
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8766 msgid "Idx"
8767 msgstr "Idx"
8768
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8770 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8771 msgid "Box"
8772 msgstr "Rámok"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8775 msgid "Box:Shaded"
8776 msgstr "Rámok:Stienený"
8777
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8779 msgid "Float"
8780 msgstr "Plávajúci objekt"
8781
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8783 msgid "Wrap"
8784 msgstr "Obtekanie"
8785
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8787 msgid "OptArg"
8788 msgstr "OptArg"
8789
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8791 msgid "opt"
8792 msgstr "opt"
8793
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8795 msgid "Info"
8796 msgstr "Info"
8797
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8799 msgid "Info:menu"
8800 msgstr "Info:menu"
8801
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8803 msgid "Info:shortcut"
8804 msgstr "Info:skratka"
8805
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8807 msgid "Info:shortcuts"
8808 msgstr "Info:skratky"
8809
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8811 msgid "--Separator--"
8812 msgstr "--Oddeľovač--"
8813
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8815 msgid "--- Separate Environment ---"
8816 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8817
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Časť \\thepart"
8821
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8823 msgid "Chapter \\thechapter"
8824 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8825
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8827 msgid "Appendix \\thechapter"
8828 msgstr "Príloha \\thechapter"
8829
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8831 msgid "Headnote"
8832 msgstr "Hlavičková poznámka"
8833
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8835 msgid "Headnote (optional):"
8836 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8837
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8839 msgid "Corr Author:"
8840 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8841
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8843 msgid "Offprints"
8844 msgstr "Odtlačky"
8845
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8847 msgid "Offprints:"
8848 msgstr "Odtlačky:"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8851 msgid "Corollary \\thetheorem."
8852 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8855 msgid "Lemma \\thetheorem."
8856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8859 msgid "Proposition \\thetheorem."
8860 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8867 msgid "Fact \\thetheorem."
8868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8871 msgid "Definition \\thetheorem."
8872 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8873
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8875 msgid "Example \\thetheorem."
8876 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8879 msgid "Problem \\thetheorem."
8880 msgstr "Problém \\thetheorem"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8883 msgid "Exercise \\thetheorem."
8884 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8887 msgid "Remark \\thetheorem."
8888 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8891 msgid "Claim \\thetheorem."
8892 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8895 msgid "Example*"
8896 msgstr "Príklad*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8899 msgid "Problem*"
8900 msgstr "Problém*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8903 msgid "Exercise*"
8904 msgstr "Úloha*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8907 msgid "Remark*"
8908 msgstr "Pripomienka*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8911 msgid "Claim*"
8912 msgstr "Nárok*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8915 msgid "Conjecture."
8916 msgstr "Dohad."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8919 msgid "Fact*"
8920 msgstr "Fakt*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8923 msgid "Problem."
8924 msgstr "Problém."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8927 msgid "Exercise."
8928 msgstr "Úloha."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8931 msgid "Remark."
8932 msgstr "Pripomienka."
8933
8934 #: lib/layouts/braille.module:2
8935 msgid "Braille"
8936 msgstr "Braille"
8937
8938 #: lib/layouts/braille.module:6
8939 msgid ""
8940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8941 "in examples."
8942 msgstr ""
8943 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8944 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8945
8946 #: lib/layouts/braille.module:22
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Braille (štandard)"
8949
8950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8951 msgid "Braille:"
8952 msgstr "Braille:"
8953
8954 #: lib/layouts/braille.module:45
8955 msgid "Braille (textsize)"
8956 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8957
8958 #: lib/layouts/braille.module:68
8959 msgid "Braille (dots on)"
8960 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8961
8962 #: lib/layouts/braille.module:83
8963 msgid "Braille_dots_on"
8964 msgstr "Braille_bodky_zap"
8965
8966 #: lib/layouts/braille.module:92
8967 msgid "Braille (dots off)"
8968 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8969
8970 #: lib/layouts/braille.module:107
8971 msgid "Braille_dots_off"
8972 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8973
8974 #: lib/layouts/braille.module:116
8975 msgid "Braille (mirror on)"
8976 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8977
8978 #: lib/layouts/braille.module:131
8979 msgid "Braille_mirror_on"
8980 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8981
8982 #: lib/layouts/braille.module:140
8983 msgid "Braille (mirror off)"
8984 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8985
8986 #: lib/layouts/braille.module:155
8987 msgid "Braille_mirror_off"
8988 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8989
8990 #: lib/layouts/braille.module:163
8991 msgid "Braillebox"
8992 msgstr "BrailleRámok"
8993
8994 #: lib/layouts/braille.module:167
8995 msgid "Braille box"
8996 msgstr "Braille rámok"
8997
8998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8999 msgid "Endnote"
9000 msgstr "Koncová poznámka"
9001
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9003 msgid ""
9004 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9005 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9006 msgstr ""
9007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9008 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9009 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9010
9011 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9012 msgid "Custom:Endnote"
9013 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9014
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9016 msgid "endnote"
9017 msgstr "koncová poznámka"
9018
9019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9020 msgid "Foot to End"
9021 msgstr "Pätky na koncové"
9022
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9024 msgid ""
9025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9026 "where you want the endnotes to appear."
9027 msgstr ""
9028 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9029 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9030 "objaviť."
9031
9032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9033 msgid "Hanging"
9034 msgstr "Vysiace"
9035
9036 #: lib/layouts/hanging.module:6
9037 msgid ""
9038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9040 "are indented."
9041 msgstr ""
9042 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9043 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9046 msgid "Linguistics"
9047 msgstr "Lingvistiky"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9050 msgid ""
9051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9053 "examples."
9054 msgstr ""
9055 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9056 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9057 "linguistics.lyx v príkladoch."
9058
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9060 msgid "Numbered Example (multiline)"
9061 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9062
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9064 msgid "Example:"
9065 msgstr "Príklad:"
9066
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9069 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9070
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9072 msgid "Examples:"
9073 msgstr "Príklady:"
9074
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9076 msgid "Subexample"
9077 msgstr "Podpríklad"
9078
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9080 msgid "Subexample:"
9081 msgstr "Podpríklad:"
9082
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9084 msgid "Custom:Glosse"
9085 msgstr "Glosse"
9086
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9088 msgid "Glosse"
9089 msgstr "Glosse"
9090
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9093 msgstr "Tri-Glosse"
9094
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9096 msgid "Tri-Glosse"
9097 msgstr "Tri-Glosse"
9098
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9100 msgid "CharStyle:Expression"
9101 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9102
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9104 msgid "expr."
9105 msgstr "výraz"
9106
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9108 msgid "CharStyle:Concepts"
9109 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9110
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9112 msgid "concept"
9113 msgstr "concept"
9114
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9116 msgid "CharStyle:Meaning"
9117 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9118
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9120 msgid "meaning"
9121 msgstr "význam"
9122
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9124 msgid "Tableau"
9125 msgstr "Tablo"
9126
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9128 msgid "List of Tableaux"
9129 msgstr "Zoznam tablov"
9130
9131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9132 msgid "Logical Markup"
9133 msgstr "Logické štýly"
9134
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9136 msgid ""
9137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9138 "code."
9139 msgstr ""
9140 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9141 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9142
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9144 msgid "CharStyle:Noun"
9145 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9146
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9148 msgid "noun"
9149 msgstr "meno"
9150
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9152 msgid "CharStyle:Emph"
9153 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9154
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9156 msgid "emph"
9157 msgstr "dôraz"
9158
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9160 msgid "CharStyle:Strong"
9161 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9162
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9164 msgid "strong"
9165 msgstr "silný dôraz"
9166
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9168 msgid "CharStyle:Code"
9169 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9170
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9172 msgid "code"
9173 msgstr "kód"
9174
9175 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9176 msgid "Minimalistic"
9177 msgstr "Minimalistické"
9178
9179 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9180 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9181 msgstr ""
9182 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9183
9184 #: lib/layouts/noweb.module:2
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Noweb literate programming"
9187 msgstr ""
9188 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9189 "nenašiel."
9190
9191 #: lib/layouts/noweb.module:5
9192 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/sweave.module:2
9196 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/sweave.module:5
9200 msgid ""
9201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9202 "Sweave."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/sweave.module:16
9206 msgid "Chunk"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Sweave"
9212 msgstr "Uložiť"
9213
9214 #: lib/layouts/sweave.module:42
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Sweave Options"
9217 msgstr "LaTeX Voľby"
9218
9219 #: lib/layouts/sweave.module:43
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Sweave opts"
9222 msgstr "Písma obrazovky"
9223
9224 #: lib/layouts/sweave.module:62
9225 #, fuzzy
9226 msgid "S/R expression"
9227 msgstr "&Regulárny výraz"
9228
9229 #: lib/layouts/sweave.module:63
9230 #, fuzzy
9231 msgid "S/R expr"
9232 msgstr "výraz"
9233
9234 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9235 msgid "Sweave Input File"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9240 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9241
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9243 #, fuzzy
9244 msgid ""
9245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9248 "in both starred and non-starred forms."
9249 msgstr ""
9250 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9251 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9253 "formách (číslované/nečíslované)."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9256 msgid "Criterion \\thetheorem."
9257 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9260 msgid "Criterion*"
9261 msgstr "Kritérium*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9264 msgid "Criterion."
9265 msgstr "Kritérium."
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9268 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9269 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9272 msgid "Algorithm."
9273 msgstr "Algoritmus."
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9276 msgid "Axiom \\thetheorem."
9277 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9280 msgid "Axiom*"
9281 msgstr "Axióma*"
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9284 msgid "Axiom."
9285 msgstr "Axióma."
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9288 msgid "Condition \\thetheorem."
9289 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9292 msgid "Condition*"
9293 msgstr "Podmienka*"
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9296 msgid "Condition."
9297 msgstr "Podmienka."
9298
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9300 msgid "Note \\thetheorem."
9301 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9302
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9304 msgid "Note*"
9305 msgstr "Poznámka*"
9306
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9308 msgid "Note."
9309 msgstr "Poznámka."
9310
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9312 msgid "Notation \\thetheorem."
9313 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9314
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9316 msgid "Notation*"
9317 msgstr "Notácia"
9318
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9320 msgid "Notation."
9321 msgstr "Notácia."
9322
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9324 msgid "Summary \\thetheorem."
9325 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9326
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9328 msgid "Summary*"
9329 msgstr "Súhrn*"
9330
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9332 msgid "Summary."
9333 msgstr "Súhrn."
9334
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9336 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9337 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9338
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9340 msgid "Acknowledgement*"
9341 msgstr "Poďakovanie*"
9342
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9348 msgid "Conclusion"
9349 msgstr "Záver"
9350
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9353 msgstr "Záver \\thetheorem."
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9356 msgid "Conclusion*"
9357 msgstr "Záver*"
9358
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9360 msgid "Conclusion."
9361 msgstr "Záver."
9362
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9368 msgid "Assumption"
9369 msgstr "Predpoklad"
9370
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9372 msgid "Assumption \\thetheorem."
9373 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9374
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9376 msgid "Assumption*"
9377 msgstr "Predpoklad*"
9378
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9380 msgid "Assumption."
9381 msgstr "Predpoklad."
9382
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Question \\thetheorem."
9386 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Question*"
9391 msgstr "Otázka"
9392
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Question."
9396 msgstr "Otázka"
9397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9399 msgid "Theorems (AMS)"
9400 msgstr "Teorémy (AMS)"
9401
9402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9403 msgid ""
9404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9407 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9408 msgstr ""
9409 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9410 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9411 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9412 "(Podľa ...) modulov."
9413
9414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9415 msgid "Theorems (By Chapter)"
9416 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9417
9418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9419 msgid ""
9420 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9421 "that provide a chapter environment."
9422 msgstr ""
9423 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9424 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9427 msgid "Theorems (By Section)"
9428 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9431 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9432 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9435 msgid "Theorems (Starred)"
9436 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9439 msgid ""
9440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9441 "using the extended AMS machinery."
9442 msgstr ""
9443 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9444 "AMS."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9447 msgid ""
9448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9451 msgstr ""
9452 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9453 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9454 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9455 "modulov."
9456
9457 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9458 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9459 msgid "Ignore"
9460 msgstr "Ignorovať"
9461
9462 #: lib/languages:4
9463 msgid "Latex"
9464 msgstr "Latex"
9465
9466 #: lib/languages:6
9467 msgid "Afrikaans"
9468 msgstr "Afrikánsky"
9469
9470 #: lib/languages:7
9471 msgid "Albanian"
9472 msgstr "Albánsky"
9473
9474 #: lib/languages:8
9475 msgid "English (USA)"
9476 msgstr "Anglicky (USA)"
9477
9478 #: lib/languages:10
9479 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9480 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9481
9482 #: lib/languages:11
9483 msgid "Arabic (Arabi)"
9484 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9485
9486 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9487 msgid "Armenian"
9488 msgstr "Arménsky"
9489
9490 #: lib/languages:13
9491 msgid "German (Austria, old spelling)"
9492 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9493
9494 #: lib/languages:14
9495 msgid "German (Austria)"
9496 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9497
9498 #: lib/languages:15
9499 msgid "Indonesian"
9500 msgstr "Indonézsky"
9501
9502 #: lib/languages:16
9503 msgid "Malay"
9504 msgstr "Malajsky"
9505
9506 #: lib/languages:17
9507 msgid "Basque"
9508 msgstr "Baskitsky"
9509
9510 #: lib/languages:18
9511 msgid "Belarusian"
9512 msgstr "Bielorusky"
9513
9514 #: lib/languages:19
9515 msgid "Portuguese (Brazil)"
9516 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9517
9518 #: lib/languages:20
9519 msgid "Breton"
9520 msgstr "Bretónsky"
9521
9522 #: lib/languages:21
9523 msgid "English (UK)"
9524 msgstr "Anglicky (UK)"
9525
9526 #: lib/languages:22
9527 msgid "Bulgarian"
9528 msgstr "Bulharsky"
9529
9530 #: lib/languages:23
9531 msgid "English (Canada)"
9532 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9533
9534 #: lib/languages:24
9535 msgid "French (Canada)"
9536 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9537
9538 #: lib/languages:25
9539 msgid "Catalan"
9540 msgstr "Katalánsky"
9541
9542 #: lib/languages:26
9543 msgid "Chinese (simplified)"
9544 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9545
9546 #: lib/languages:27
9547 msgid "Chinese (traditional)"
9548 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9549
9550 #: lib/languages:28
9551 msgid "Croatian"
9552 msgstr "Chorvátsky"
9553
9554 #: lib/languages:29
9555 msgid "Czech"
9556 msgstr "Česky"
9557
9558 #: lib/languages:30
9559 msgid "Danish"
9560 msgstr "Dánsky"
9561
9562 #: lib/languages:31
9563 msgid "Dutch"
9564 msgstr "Holandsky"
9565
9566 #: lib/languages:32
9567 msgid "English"
9568 msgstr "Anglicky"
9569
9570 #: lib/languages:34
9571 msgid "Esperanto"
9572 msgstr "Esperanto"
9573
9574 #: lib/languages:35
9575 msgid "Estonian"
9576 msgstr "Estónsky"
9577
9578 #: lib/languages:37
9579 msgid "Farsi"
9580 msgstr "Persky"
9581
9582 #: lib/languages:38
9583 msgid "Finnish"
9584 msgstr "Fínsky"
9585
9586 #: lib/languages:40
9587 msgid "French"
9588 msgstr "Francúzsky"
9589
9590 #: lib/languages:41
9591 msgid "Galician"
9592 msgstr "Haličsky"
9593
9594 #: lib/languages:42
9595 msgid "German (old spelling)"
9596 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9597
9598 #: lib/languages:43
9599 msgid "German"
9600 msgstr "Nemecky"
9601
9602 #: lib/languages:44
9603 #, fuzzy
9604 msgid "German (Switzerland)"
9605 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9606
9607 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9609 msgid "Greek"
9610 msgstr "Grécky"
9611
9612 #: lib/languages:46
9613 msgid "Greek (polytonic)"
9614 msgstr "Grécky (polytonic)"
9615
9616 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9617 msgid "Hebrew"
9618 msgstr "Hebrejsky"
9619
9620 #: lib/languages:51
9621 msgid "Icelandic"
9622 msgstr "Islandsky"
9623
9624 #: lib/languages:53
9625 msgid "Interlingua"
9626 msgstr "Interlingua"
9627
9628 #: lib/languages:54
9629 msgid "Irish"
9630 msgstr "Írsky"
9631
9632 #: lib/languages:55
9633 msgid "Italian"
9634 msgstr "Taliansky"
9635
9636 #: lib/languages:56
9637 msgid "Japanese"
9638 msgstr "Japonsky"
9639
9640 #: lib/languages:57
9641 msgid "Japanese (CJK)"
9642 msgstr "Japonsky (CJK)"
9643
9644 #: lib/languages:58
9645 msgid "Kazakh"
9646 msgstr "Kazachsky"
9647
9648 #: lib/languages:60
9649 msgid "Korean"
9650 msgstr "Kórejsky"
9651
9652 #: lib/languages:62
9653 msgid "Latin"
9654 msgstr "Latinsky"
9655
9656 #: lib/languages:63
9657 msgid "Latvian"
9658 msgstr "Lotyšsky"
9659
9660 #: lib/languages:64
9661 msgid "Lithuanian"
9662 msgstr "Litevsky"
9663
9664 #: lib/languages:65
9665 msgid "Lower Sorbian"
9666 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9667
9668 #: lib/languages:66
9669 msgid "Hungarian"
9670 msgstr "Maďarsky"
9671
9672 #: lib/languages:67
9673 msgid "Mongolian"
9674 msgstr "Mongolsky"
9675
9676 #: lib/languages:68
9677 msgid "Norsk"
9678 msgstr "Nórsky"
9679
9680 #: lib/languages:69
9681 msgid "Nynorsk"
9682 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9683
9684 #: lib/languages:70
9685 msgid "Polish"
9686 msgstr "Poľsky"
9687
9688 #: lib/languages:71
9689 msgid "Portuguese"
9690 msgstr "Portugalsky"
9691
9692 #: lib/languages:72
9693 msgid "Romanian"
9694 msgstr "Rumunsky"
9695
9696 #: lib/languages:73
9697 msgid "Russian"
9698 msgstr "Rusky"
9699
9700 #: lib/languages:74
9701 msgid "North Sami"
9702 msgstr "Sámsky (Severný)"
9703
9704 #: lib/languages:75
9705 msgid "Scottish"
9706 msgstr "Škótsky"
9707
9708 #: lib/languages:76
9709 msgid "Serbian"
9710 msgstr "Srbsky"
9711
9712 #: lib/languages:77
9713 msgid "Serbian (Latin)"
9714 msgstr "Srbsky (Latin)"
9715
9716 #: lib/languages:78
9717 msgid "Slovak"
9718 msgstr "Slovensky"
9719
9720 #: lib/languages:79
9721 msgid "Slovene"
9722 msgstr "Slovinsky"
9723
9724 #: lib/languages:80
9725 msgid "Spanish"
9726 msgstr "Španielsky"
9727
9728 #: lib/languages:81
9729 msgid "Spanish (Mexico)"
9730 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9731
9732 #: lib/languages:82
9733 msgid "Swedish"
9734 msgstr "Švédsky"
9735
9736 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9737 msgid "Thai"
9738 msgstr "Thajsky"
9739
9740 #: lib/languages:84
9741 msgid "Turkish"
9742 msgstr "Turecky"
9743
9744 #: lib/languages:85
9745 msgid "Ukrainian"
9746 msgstr "Ukrajinsky"
9747
9748 #: lib/languages:86
9749 msgid "Upper Sorbian"
9750 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9751
9752 #: lib/languages:87
9753 msgid "Vietnamese"
9754 msgstr "Vietnamsky"
9755
9756 #: lib/languages:88
9757 msgid "Welsh"
9758 msgstr "Walesky"
9759
9760 #: lib/encodings:14
9761 msgid "Unicode (utf8)"
9762 msgstr "Unicode (utf8)"
9763
9764 #: lib/encodings:19
9765 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9766 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9767
9768 #: lib/encodings:23
9769 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9770 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9771
9772 #: lib/encodings:26
9773 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9774 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9775
9776 #: lib/encodings:29
9777 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9778 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9779
9780 #: lib/encodings:32
9781 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9782 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9783
9784 #: lib/encodings:35
9785 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9786 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9787
9788 #: lib/encodings:38
9789 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9790 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9791
9792 #: lib/encodings:42
9793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9794 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9795
9796 #: lib/encodings:45
9797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9798 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9799
9800 #: lib/encodings:48
9801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9802 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9803
9804 #: lib/encodings:51
9805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9806 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9807
9808 #: lib/encodings:55
9809 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9810 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9811
9812 #: lib/encodings:58
9813 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9814 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9815
9816 #: lib/encodings:61
9817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9818 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9819
9820 #: lib/encodings:64
9821 msgid "DOS (CP 437)"
9822 msgstr "DOS (CP 437)"
9823
9824 #: lib/encodings:68
9825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9827
9828 #: lib/encodings:71
9829 msgid "Western European (CP 850)"
9830 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9831
9832 #: lib/encodings:74
9833 msgid "Central European (CP 852)"
9834 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9835
9836 #: lib/encodings:77
9837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9838 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9839
9840 #: lib/encodings:80
9841 msgid "Western European (CP 858)"
9842 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9843
9844 #: lib/encodings:83
9845 msgid "Hebrew (CP 862)"
9846 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9847
9848 #: lib/encodings:86
9849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9850 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9851
9852 #: lib/encodings:89
9853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9854 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9855
9856 #: lib/encodings:92
9857 msgid "Central European (CP 1250)"
9858 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9859
9860 #: lib/encodings:95
9861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9862 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9863
9864 #: lib/encodings:98
9865 msgid "Western European (CP 1252)"
9866 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9867
9868 #: lib/encodings:101
9869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9870 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9871
9872 #: lib/encodings:105
9873 msgid "Arabic (CP 1256)"
9874 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9875
9876 #: lib/encodings:108
9877 msgid "Baltic (CP 1257)"
9878 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9879
9880 #: lib/encodings:111
9881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9882 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9883
9884 #: lib/encodings:114
9885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9886 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9887
9888 #: lib/encodings:117
9889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9890 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9891
9892 #: lib/encodings:120
9893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9894 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9895
9896 #: lib/encodings:145
9897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9898 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9899
9900 #: lib/encodings:149
9901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9902 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9903
9904 #: lib/encodings:153
9905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9906 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9907
9908 #: lib/encodings:157
9909 msgid "Korean (EUC-KR)"
9910 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9911
9912 #: lib/encodings:161
9913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9915
9916 #: lib/encodings:165
9917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9918 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9919
9920 #: lib/encodings:169
9921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9922 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9923
9924 #: lib/encodings:176
9925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9926 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9927
9928 #: lib/encodings:178
9929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9930 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9931
9932 #: lib/encodings:180
9933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9935
9936 #: lib/encodings:187
9937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9938 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9939
9940 #: lib/encodings:192
9941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9942 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9943
9944 #: lib/encodings:196
9945 msgid "ASCII"
9946 msgstr "ASCII"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9949 msgid "File|F"
9950 msgstr "Súbor|S"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9953 msgid "Edit|E"
9954 msgstr "Upraviť|U"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9957 msgid "Insert|I"
9958 msgstr "Vložiť|i"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:35
9961 msgid "Layout|L"
9962 msgstr "Formát"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9965 msgid "View|V"
9966 msgstr "Názor|z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9969 msgid "Navigate|N"
9970 msgstr "Navigovať|g"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:38
9973 msgid "Documents|D"
9974 msgstr "Dokumenty"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9977 msgid "Help|H"
9978 msgstr "Pomocník|P"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9981 msgid "New|N"
9982 msgstr "Nový|N"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:48
9985 msgid "New from Template...|T"
9986 msgstr "Nový zo šablóny..."
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9989 msgid "Open...|O"
9990 msgstr "Otvoriť...|O"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9993 msgid "Close|C"
9994 msgstr "Zavrieť|Z"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9997 msgid "Save|S"
9998 msgstr "Uložiť|l"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10001 msgid "Save As...|A"
10002 msgstr "Uložiť ako...|a"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:54
10005 msgid "Revert|R"
10006 msgstr "Vrátiť|r"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10009 msgid "Version Control|V"
10010 msgstr "Kontrola verzií|v"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10013 msgid "Import|I"
10014 msgstr "Importovať|I"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10017 msgid "Export|E"
10018 msgstr "Exportovať|E"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10021 msgid "Print...|P"
10022 msgstr "Výtlačok...|t"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10025 msgid "Fax...|F"
10026 msgstr "Fax...|F"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10029 msgid "Exit|x"
10030 msgstr "Koniec|K"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10033 msgid "Register...|R"
10034 msgstr "Registrovať...|R"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10037 msgid "Check In Changes...|I"
10038 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10041 msgid "Check Out for Edit|O"
10042 msgstr "Check-out na úpravu"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10045 msgid "Revert to Repository Version|R"
10046 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10049 msgid "Undo Last Check In|U"
10050 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10053 msgid "Show History...|H"
10054 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10057 msgid "Custom...|C"
10058 msgstr "Vlastné..."
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10061 msgid "Undo|U"
10062 msgstr "Späť|S"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:91
10065 msgid "Redo|d"
10066 msgstr "Opäť|O"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:93
10069 msgid "Cut|C"
10070 msgstr "Vystrihnúť|y"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:94
10073 msgid "Copy|o"
10074 msgstr "Kopírovať|K"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:95
10077 msgid "Paste|a"
10078 msgstr "Vlepiť|e"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:96
10081 msgid "Paste External Selection|x"
10082 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10085 msgid "Find & Replace...|F"
10086 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:100
10089 msgid "Tabular|T"
10090 msgstr "Formát tabuľky"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10093 msgid "Math|M"
10094 msgstr "Matematika|M"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10097 msgid "Spellchecker...|S"
10098 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:105
10101 msgid "Thesaurus..."
10102 msgstr "Slovník synoným..."
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:106
10105 msgid "Statistics...|i"
10106 msgstr "Štatistika...|Š"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10109 msgid "Check TeX|h"
10110 msgstr "Kontrola TeXu"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:108
10113 msgid "Change Tracking|g"
10114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10117 msgid "Preferences...|P"
10118 msgstr "Preferencie...|P"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10121 msgid "Reconfigure|R"
10122 msgstr "Rekonfigurácia"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:115
10125 msgid "Selection as Lines|L"
10126 msgstr "Výber ako riadky"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:116
10129 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10130 msgstr "Výber ako odstavce"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10133 msgid "Multicolumn|M"
10134 msgstr "Viacstĺpcové"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:122
10137 msgid "Line Top|T"
10138 msgstr "Čiara hore"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:123
10141 msgid "Line Bottom|B"
10142 msgstr "Čiara dole"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:124
10145 msgid "Line Left|L"
10146 msgstr "Čiara vľavo"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:125
10149 msgid "Line Right|R"
10150 msgstr "Čiara vpravo"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:127
10153 msgid "Alignment|i"
10154 msgstr "Zarovnanie"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10157 msgid "Add Row|A"
10158 msgstr "Pridať riadok"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:130
10161 msgid "Delete Row|w"
10162 msgstr "Zmazať riadok"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10165 msgid "Copy Row"
10166 msgstr "Kopírovať riadok"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10169 msgid "Swap Rows"
10170 msgstr "Prehodiť riadky"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10173 msgid "Add Column|u"
10174 msgstr "Pridať stĺpec"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:135
10177 msgid "Delete Column|D"
10178 msgstr "Zmazať stĺpec"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10181 msgid "Copy Column"
10182 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10185 msgid "Swap Columns"
10186 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10189 msgid "Left|L"
10190 msgstr "Vľavo"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10193 msgid "Center|C"
10194 msgstr "Na stred"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10197 msgid "Right|R"
10198 msgstr "Vpravo"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10201 msgid "Top|T"
10202 msgstr "Hore"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10205 msgid "Middle|M"
10206 msgstr "Na stred"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10209 msgid "Bottom|B"
10210 msgstr "Dole"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:159
10213 msgid "Toggle Numbering|N"
10214 msgstr "Prepnutie číslovania"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:160
10217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10218 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10221 msgid "Change Limits Type|L"
10222 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10225 msgid "Change Formula Type|F"
10226 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10230 msgstr "Použiť algebraické programy"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:168
10233 msgid "Alignment|A"
10234 msgstr "Zarovnanie"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:170
10237 msgid "Add Row|R"
10238 msgstr "Pridať riadok"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10241 msgid "Delete Row|D"
10242 msgstr "Zmazať riadok"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:175
10245 msgid "Add Column|C"
10246 msgstr "Pridať stĺpec"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10249 msgid "Delete Column|e"
10250 msgstr "Zmazať stĺpec"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10253 msgid "Default|t"
10254 msgstr "Štandard"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10257 msgid "Display|D"
10258 msgstr "Zobrazenie"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10261 msgid "Inline|I"
10262 msgstr "V riadku (inline)"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:188
10265 msgid "Octave"
10266 msgstr "Octave"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:189
10269 msgid "Maxima"
10270 msgstr "Maxima"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:190
10273 msgid "Mathematica"
10274 msgstr "Matematica"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:192
10277 msgid "Maple, simplify"
10278 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:193
10281 msgid "Maple, factor"
10282 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:194
10285 msgid "Maple, evalm"
10286 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:195
10289 msgid "Maple, evalf"
10290 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10294 msgid "Inline Formula|I"
10295 msgstr "Vzorec v riadku"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10298 msgid "Displayed Formula|D"
10299 msgstr "Zobrazený vzorec"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:201
10302 msgid "Eqnarray Environment|q"
10303 msgstr "Eqnarray prostredie"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:202
10306 msgid "Align Environment|A"
10307 msgstr "Aalign prostredie"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:203
10310 msgid "AlignAt Environment"
10311 msgstr "AlignAt prostredie"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:204
10314 msgid "Flalign Environment|F"
10315 msgstr "Falign prostredie"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:207
10318 msgid "Gather Environment"
10319 msgstr "Gather prostredie"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:208
10322 msgid "Multline Environment"
10323 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10326 msgid "Math|h"
10327 msgstr "Matematika|M"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:216
10330 msgid "Special Character|S"
10331 msgstr "Špeciálny znak|z"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10334 msgid "Citation...|C"
10335 msgstr "Citácia...|C"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:218
10338 msgid "Cross-reference...|r"
10339 msgstr "Krížová referencia...|r"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10342 msgid "Label...|L"
10343 msgstr "Návestie...|N"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10346 msgid "Footnote|F"
10347 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10350 msgid "Marginal Note|M"
10351 msgstr "Poznámka na okraji"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:222
10354 msgid "Short Title"
10355 msgstr "Krátky nadpis"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:223
10358 msgid "Index Entry|I"
10359 msgstr "Záznam indexu"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:224
10362 msgid "Nomenclature Entry"
10363 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:225
10366 msgid "URL...|U"
10367 msgstr "URL...|U"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10370 msgid "Note|N"
10371 msgstr "Poznámka|n"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:227
10374 msgid "Lists & TOC|O"
10375 msgstr "Listiny a Obsah"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:229
10378 msgid "TeX Code|T"
10379 msgstr "TeX Kód"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:230
10382 msgid "Minipage|p"
10383 msgstr "Minipage"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10386 msgid "Graphics...|G"
10387 msgstr "Grafiky...|G"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:232
10390 msgid "Tabular Material...|b"
10391 msgstr "Tabuľka...|b"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:233
10394 msgid "Floats|a"
10395 msgstr "Plávajúce objekty"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:235
10398 msgid "Include File...|d"
10399 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:236
10402 msgid "Insert File|e"
10403 msgstr "Vložiť súbor"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:237
10406 msgid "External Material...|x"
10407 msgstr "Externý materiál...|x"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10410 msgid "Symbols...|b"
10411 msgstr "Symboly..."
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10414 msgid "Superscript|S"
10415 msgstr "Horný index"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10418 msgid "Subscript|u"
10419 msgstr "Dolný index"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:244
10422 msgid "Hyphenation Point|P"
10423 msgstr "Bod delenia slova"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10426 msgid "Protected Hyphen|y"
10427 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10430 msgid "Ligature Break|k"
10431 msgstr "Zlom ligatúry"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:247
10434 msgid "Protected Space|r"
10435 msgstr "Chránená medzera"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10438 msgid "Inter-word Space|w"
10439 msgstr "Medzislovná medzera"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Thin Space|T"
10444 msgstr "Úzka medzera"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10447 msgid "Horizontal Space...|o"
10448 msgstr "Horizontálna medzera..."
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:251
10451 msgid "Vertical Space..."
10452 msgstr "Vertikálna medzera..."
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:252
10455 msgid "Line Break|L"
10456 msgstr "Zlom riadku"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10459 msgid "Ellipsis|i"
10460 msgstr "Trojbodka"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10463 msgid "End of Sentence|E"
10464 msgstr "Koniec vety"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:255
10467 msgid "Protected Dash|D"
10468 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10471 msgid "Breakable Slash|a"
10472 msgstr "Nechráněné lomítko"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:257
10475 msgid "Single Quote|Q"
10476 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:258
10479 msgid "Ordinary Quote|O"
10480 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10483 msgid "Menu Separator|M"
10484 msgstr "Oddeľovač v menu"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:260
10487 msgid "Horizontal Line"
10488 msgstr "Horizontálna čiara"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10491 msgid "Page Break"
10492 msgstr "Zalomenie strany"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10495 msgid "Display Formula|D"
10496 msgstr "Zobraziť vzorec"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10500 msgid "Eqnarray Environment|E"
10501 msgstr "Eqnarray prostredie"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10505 msgid "AMS align Environment|a"
10506 msgstr "AMS align prostredie"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10510 msgid "AMS alignat Environment|t"
10511 msgstr "AMS alignat prostredie"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10515 msgid "AMS flalign Environment|f"
10516 msgstr "AMS flalign prostredie"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10520 msgid "AMS gather Environment|g"
10521 msgstr "AMS gather prostredie"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10525 msgid "AMS multline Environment|m"
10526 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10529 msgid "Array Environment|y"
10530 msgstr "Pole prostredie"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10533 msgid "Cases Environment|C"
10534 msgstr "Cases prostredie"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10537 msgid "Split Environment|S"
10538 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:280
10541 msgid "Font Change|o"
10542 msgstr "Zmena písma"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:284
10545 msgid "Math Normal Font"
10546 msgstr "Mat. normálny font"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:286
10549 msgid "Math Calligraphic Family"
10550 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:287
10553 msgid "Math Fraktur Family"
10554 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:288
10557 msgid "Math Roman Family"
10558 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:289
10561 msgid "Math Sans Serif Family"
10562 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:291
10565 msgid "Math Bold Series"
10566 msgstr "Mat. tučný duktus"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:293
10569 msgid "Text Normal Font"
10570 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10573 msgid "Text Roman Family"
10574 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10577 msgid "Text Sans Serif Family"
10578 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10581 msgid "Text Typewriter Family"
10582 msgstr "Text strojopisná rodina"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10585 msgid "Text Bold Series"
10586 msgstr "Text. tučný duktus"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10589 msgid "Text Medium Series"
10590 msgstr "Text. stredný duktus"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10593 msgid "Text Italic Shape"
10594 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10597 msgid "Text Small Caps Shape"
10598 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10601 msgid "Text Slanted Shape"
10602 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10605 msgid "Text Upright Shape"
10606 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:310
10609 msgid "Floatflt Figure"
10610 msgstr "Obtekaný obrázok"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10613 msgid "Table of Contents|C"
10614 msgstr "Obsah"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10617 msgid "Index List|I"
10618 msgstr "Indexovaná listina"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10621 msgid "Nomenclature|N"
10622 msgstr "Nomenklatúra"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10625 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10626 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10629 msgid "LyX Document...|X"
10630 msgstr "LyX Dokument...|X"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10633 msgid "Plain Text...|T"
10634 msgstr "Ako prostý text...|t"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10638 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10641 msgid "Track Changes|T"
10642 msgstr "Sledovať zmeny"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10645 msgid "Merge Changes...|M"
10646 msgstr "Združiť zmeny..."
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:330
10649 msgid "Accept All Changes|A"
10650 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:331
10653 msgid "Reject All Changes|R"
10654 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10657 msgid "Show Changes in Output|S"
10658 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:339
10661 msgid "Character...|C"
10662 msgstr "Znak..."
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:340
10665 msgid "Paragraph...|P"
10666 msgstr "Odstavec..."
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:341
10669 msgid "Document...|D"
10670 msgstr "Dokument...|D"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:342
10673 msgid "Tabular...|T"
10674 msgstr "Tabuľka...|T"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:344
10677 msgid "Emphasize Style|E"
10678 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:345
10681 msgid "Noun Style|N"
10682 msgstr "Štýl Meno"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:346
10685 msgid "Bold Style|B"
10686 msgstr "Tučný štýl"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:349
10689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10690 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:350
10693 msgid "Increase Environment Depth|i"
10694 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:351
10697 msgid "Start Appendix Here|S"
10698 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10701 msgid "Build Program|B"
10702 msgstr "Vytvoriť program"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:361
10705 msgid "Update|U"
10706 msgstr "Aktualizovať"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "LaTeX Log|L"
10710 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10713 msgid "Outline|O"
10714 msgstr "Členenie|e"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX informácia|X"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10721 msgid "Next Note|N"
10722 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10725 msgid "Go to Label|L"
10726 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10729 msgid "Bookmarks|B"
10730 msgstr "Záložky"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10733 msgid "Save Bookmark 1|S"
10734 msgstr "Uložiť záložku 1"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10737 msgid "Save Bookmark 2"
10738 msgstr "Uložiť záložku 2"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10741 msgid "Save Bookmark 3"
10742 msgstr "Uložiť záložku 3"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10745 msgid "Save Bookmark 4"
10746 msgstr "Uložiť záložku 4"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10749 msgid "Save Bookmark 5"
10750 msgstr "Uložiť záložku 5"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:390
10753 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10754 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:391
10757 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10758 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:392
10761 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10762 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:393
10765 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10766 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:394
10769 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10770 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10773 msgid "Introduction|I"
10774 msgstr "Úvod|Ú"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10777 msgid "Tutorial|T"
10778 msgstr "Príručka|P"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10781 msgid "User's Guide|U"
10782 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:412
10785 msgid "Extended Features|E"
10786 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:413
10789 msgid "Embedded Objects|m"
10790 msgstr "Vložené Objekty|l"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10793 msgid "Customization|C"
10794 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10797 msgid "LaTeX Configuration|L"
10798 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10801 msgid "About LyX|X"
10802 msgstr "O programe LyX|X"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10805 msgid "About LyX"
10806 msgstr "O programe LyX"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:426
10809 msgid "Preferences..."
10810 msgstr "Preferencie..."
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:427
10813 msgid "Quit LyX"
10814 msgstr "Opustiť LyX"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10817 msgid "Aligned Environment|l"
10818 msgstr "Aligned prostredie"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10821 msgid "AlignedAt Environment|v"
10822 msgstr "AlignedAt prostredie"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10825 msgid "Gathered Environment|h"
10826 msgstr "Gathered prostredie"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10829 msgid "Delimiters...|r"
10830 msgstr "Oddeľovače..."
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10833 msgid "Matrix...|x"
10834 msgstr "Matrica..."
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10837 msgid "Macro|o"
10838 msgstr "Makro"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10841 msgid "AMS Environment|A"
10842 msgstr "AMS prostredie"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10845 msgid "Number whole Formula|N"
10846 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10849 msgid "Number this Line|u"
10850 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10853 msgid "Equation Label|L"
10854 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Copy as Reference|R"
10859 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10862 msgid "Split Cell|C"
10863 msgstr "Rozdeliť bunku"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10866 msgid "Insert|n"
10867 msgstr "Vložiť"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10870 msgid "Add Line Above|o"
10871 msgstr "Pridať riadok ponad"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10874 msgid "Add Line Below|B"
10875 msgstr "Pridať riadok popod"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10878 msgid "Delete Line Above|D"
10879 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10882 msgid "Delete Line Below|e"
10883 msgstr "Zmazať riadok popod"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10886 msgid "Add Line to Left"
10887 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10890 msgid "Add Line to Right"
10891 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10894 msgid "Delete Line to Left"
10895 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10898 msgid "Delete Line to Right"
10899 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Show Math Toolbar"
10904 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10909 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Show Table Toolbar"
10914 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10917 msgid "Next Cross-Reference|N"
10918 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10921 msgid "Go to Label|G"
10922 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10925 msgid "<reference>|r"
10926 msgstr "<referencia>"
10927
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10929 msgid "(<reference>)|e"
10930 msgstr "(<referencia>)"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10933 msgid "<page>|p"
10934 msgstr "<strana>"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10937 msgid "on page <page>|o"
10938 msgstr "na strane <strana>"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10941 msgid "<reference> on page <page>|f"
10942 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10945 msgid "Formatted reference|t"
10946 msgstr "Formátovaná referencia"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10962 msgid "Settings...|S"
10963 msgstr "Nastavenia...|a"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10966 msgid "Go back|G"
10967 msgstr "Ísť späť"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10970 msgid "Copy as Reference|C"
10971 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10974 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10975 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
10980 msgid "Open Inset|O"
10981 msgstr "Otvoriť vložku"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
10986 msgid "Close Inset|C"
10987 msgstr "Zavrieť vložku"
10988
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
10993 msgid "Dissolve Inset|D"
10994 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10997 msgid "Toggle Label|L"
10998 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
10999
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11001 msgid "Frameless|l"
11002 msgstr "Bez rámu"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11005 msgid "Simple frame|f"
11006 msgstr "jednoduchý rám"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11009 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11010 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11013 msgid "Oval, thin|a"
11014 msgstr "Oválný tenký"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11017 msgid "Oval, thick|v"
11018 msgstr "Oválny tučný"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11021 msgid "Drop Shadow|w"
11022 msgstr "Vrhá tieň"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11025 msgid "Shaded background|b"
11026 msgstr "Stienené pozadie"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11029 msgid "Double frame|u"
11030 msgstr "dvojitý rám"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11033 msgid "LyX Note|N"
11034 msgstr "Poznámka LyXu"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11037 msgid "Comment|m"
11038 msgstr "Komentár"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11041 msgid "Greyed Out|G"
11042 msgstr "Zosivelé"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11045 msgid "Horiz. Phantom"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Vert. Phantom"
11051 msgstr "Esperanto"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Medzislovná medzera"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11058 msgid "Protected Space|o"
11059 msgstr "Chránená medzera"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11062 msgid "Negative Thin Space|N"
11063 msgstr "Záporná úzka medzera"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11066 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11067 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11070 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11071 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11074 msgid "Quad Space|Q"
11075 msgstr "Quad medzera"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11078 msgid "Double Quad Space|u"
11079 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11082 msgid "Horizontal Fill|F"
11083 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11086 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11087 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11090 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11091 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11094 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11099 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11103 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11107 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11111 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11114 msgid "Custom Length|C"
11115 msgstr "Vlastná dĺžka"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11118 msgid "Medium Space|M"
11119 msgstr "Stredná Medzera"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11122 msgid "Thick Space|h"
11123 msgstr "Tučná medzera"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11126 msgid "Negative Medium Space|u"
11127 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11130 msgid "Negative Thick Space|i"
11131 msgstr "Záporná tučná medzera"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11134 msgid "DefSkip|D"
11135 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11138 msgid "SmallSkip|S"
11139 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11142 msgid "MedSkip|M"
11143 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11146 msgid "BigSkip|B"
11147 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11150 msgid "VFill|F"
11151 msgstr "Výplň (VFill)"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11154 msgid "Custom|C"
11155 msgstr "Vlastné"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11158 msgid "Settings...|e"
11159 msgstr "Nastavenia...|a"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11162 msgid "Include|c"
11163 msgstr "Zahrnúť"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11166 msgid "Input|p"
11167 msgstr "Vstup"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11170 msgid "Verbatim|V"
11171 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11175 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11178 msgid "Listing|L"
11179 msgstr "Výpis"
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11182 msgid "Edit included file...|E"
11183 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11186 msgid "New Page|N"
11187 msgstr "Nová stránka"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11190 msgid "Page Break|a"
11191 msgstr "Zalomenie strany"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11194 msgid "Clear Page|C"
11195 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11198 msgid "Clear Double Page|D"
11199 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11202 msgid "Ragged Line Break|R"
11203 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11204
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11206 msgid "Justified Line Break|J"
11207 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11208
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11212 msgid "Cut"
11213 msgstr "Vystrihnúť"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11218 msgid "Copy"
11219 msgstr "Kopírovať"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11224 msgid "Paste"
11225 msgstr "Vlepiť"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11228 msgid "Paste Recent|e"
11229 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11232 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11233 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11236 msgid "Move Paragraph Up|o"
11237 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11240 msgid "Move Paragraph Down|v"
11241 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11244 msgid "Promote Section|r"
11245 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11248 msgid "Demote Section|m"
11249 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11252 msgid "Move Section down|d"
11253 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11256 msgid "Move Section up|u"
11257 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11260 msgid "Insert Short Title|T"
11261 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Accept Change|c"
11266 msgstr "Akceptovať zmenu"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Reject Change|j"
11271 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11274 msgid "Apply Last Text Style|A"
11275 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11278 msgid "Text Style|S"
11279 msgstr "Štýl textu"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11282 msgid "Paragraph Settings...|P"
11283 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11284
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11286 msgid "Fullscreen Mode"
11287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11291 msgid "Append Argument"
11292 msgstr "Pridaj Argument"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11296 msgid "Remove Last Argument"
11297 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11301 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11302 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11307 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11311 msgid "Insert Optional Argument"
11312 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11316 msgid "Remove Optional Argument"
11317 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11321 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11322 msgstr "Pridať argument zprava"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11326 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11327 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11331 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11332 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11336 msgid "Edit externally...|x"
11337 msgstr "Externe upraviť...|x"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11340 msgid "Top Line|T"
11341 msgstr "Horný riadok"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11344 msgid "Bottom Line|B"
11345 msgstr "Dolný riadok"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11348 msgid "Left Line|L"
11349 msgstr "Ľavý riadok"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11352 msgid "Right Line|R"
11353 msgstr "Pravý riadok"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11356 msgid "Copy Row|o"
11357 msgstr "Kopírovať riadok"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11360 msgid "Copy Column|p"
11361 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Activate Branch|A"
11366 msgstr "Aktivované"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Deactivate Branch|e"
11371 msgstr "(&De)aktivovať"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11378 #, fuzzy
11379 msgid "All Indexes|A"
11380 msgstr "Účet"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11383 msgid "Subindex|b"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Promote Section|P"
11393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Demote Section|D"
11398 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Move Section Up|U"
11403 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11404
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Move Section Down|w"
11408 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Select Section|S"
11413 msgstr "Výber"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11416 msgid "Document|D"
11417 msgstr "Dokument|D"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11420 msgid "Tools|T"
11421 msgstr "Nástroje|t"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11424 msgid "New from Template...|m"
11425 msgstr "Nový zo šablóny..."
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11428 msgid "Open Recent|t"
11429 msgstr "Otvoriť nedávne"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11432 msgid "Save All|l"
11433 msgstr "Uložiť všetko|v"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11436 msgid "Revert to Saved|R"
11437 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11440 msgid "New Window|W"
11441 msgstr "Nové okno|k"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11444 msgid "Close Window|d"
11445 msgstr "Zavrieť okno|r"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11448 msgid "Redo|R"
11449 msgstr "Opäť|O"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11452 msgid "Paste Special"
11453 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11456 msgid "Select All"
11457 msgstr "Vybrať všetko"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11460 msgid "Find LyX...|X"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11464 msgid "Table|T"
11465 msgstr "Tabuľka"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11486
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11490
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11494
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11498
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Phantom Settings...|h"
11502 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11505 msgid "Branch Settings...|B"
11506 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11509 msgid "Box Settings...|x"
11510 msgstr "Nastavenia rámku..."
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Index Entry Settings...|y"
11515 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Index Settings...|x"
11520 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11523 msgid "Listings Settings...|g"
11524 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11527 msgid "Table Settings...|a"
11528 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11531 msgid "Plain Text|T"
11532 msgstr "Ako prostý text"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11539 msgid "Selection|S"
11540 msgstr "Výber"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11543 msgid "Selection, Join Lines|i"
11544 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11547 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11548 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11551 msgid "Paste As PDF"
11552 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11555 msgid "Paste As PNG"
11556 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11559 msgid "Paste As JPEG"
11560 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11563 msgid "Dissolve CharStyle"
11564 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11567 msgid "Customized...|C"
11568 msgstr "Vlastné..."
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11571 msgid "Capitalize|a"
11572 msgstr "Prvé veľké"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11575 msgid "Uppercase|U"
11576 msgstr "Veľké písmená"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11579 msgid "Lowercase|L"
11580 msgstr "Malé písmená"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Top|p"
11585 msgstr "Hore"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Middle|i"
11590 msgstr "Na stred"
11591
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Bottom|o"
11595 msgstr "Dole"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11598 msgid "Macro Definition"
11599 msgstr "Definícia makra"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11602 msgid "Text Style|T"
11603 msgstr "Štýl textu|t"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11606 msgid "Add Line Above|A"
11607 msgstr "Pridať riadok ponad"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11610 msgid "Math Normal Font|N"
11611 msgstr "Mat. normálny font|N"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11615 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11618 msgid "Math Fraktur Family|F"
11619 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11622 msgid "Math Roman Family|R"
11623 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11626 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11627 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11630 msgid "Math Bold Series|B"
11631 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11634 msgid "Text Normal Font|T"
11635 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11638 msgid "Octave|O"
11639 msgstr "Octave"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11642 msgid "Maxima|M"
11643 msgstr "Maxima"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11646 msgid "Mathematica|a"
11647 msgstr "Mathematica|a"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11650 msgid "Maple, simplify|s"
11651 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11654 msgid "Maple, factor|f"
11655 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11658 msgid "Maple, evalm|e"
11659 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11662 msgid "Maple, evalf|v"
11663 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11666 msgid "Open All Insets|O"
11667 msgstr "Otvor všetky vložky"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11670 msgid "Close All Insets|C"
11671 msgstr "Zavri všetky vložky"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11674 msgid "Unfold Math Macro"
11675 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11678 msgid "Fold Math Macro"
11679 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 msgid "View Source|S"
11683 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11686 #, fuzzy
11687 msgid "View Output|V"
11688 msgstr "Názor|z"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Update Output|U"
11693 msgstr "dátum (výstup)"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11696 #, fuzzy
11697 msgid "View Master Document|M"
11698 msgstr "Hlavný dokument"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Update Master Document|a"
11703 msgstr "Hlavný dokument"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11706 msgid "View (other formats)|f"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Update (other formats)|p"
11712 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11715 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11716 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11721 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11724 msgid "Close Tab Group|G"
11725 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11728 msgid "Fullscreen|l"
11729 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11732 msgid "Toolbars|b"
11733 msgstr "Lišty nástrojov"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11736 msgid "Special Character|p"
11737 msgstr "Špeciálny znak"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11740 msgid "Formatting|o"
11741 msgstr "Formátovanie|o"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11744 msgid "List / TOC|i"
11745 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11748 msgid "Float|a"
11749 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11752 msgid "Branch|B"
11753 msgstr "Vetva|V"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11756 msgid "Custom insets"
11757 msgstr "Vlastné vložky"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11760 msgid "File|e"
11761 msgstr "Súbor|S"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11764 msgid "Box[[Menu]]"
11765 msgstr "Rámok"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11768 msgid "Cross-Reference...|R"
11769 msgstr "Krížová referencia...|r"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11772 msgid "Caption"
11773 msgstr "Popisok"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11777 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11780 msgid "Table...|T"
11781 msgstr "Tabuľka...|T"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11784 msgid "Hyperlink|k"
11785 msgstr "Hyperlinka"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11788 msgid "Short Title|S"
11789 msgstr "Krátky Nadpis"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11792 msgid "TeX Code|X"
11793 msgstr "TeX Kód"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11797 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Regexp"
11802 msgstr "exp"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11805 msgid "Ordinary Quote|Q"
11806 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11809 msgid "Single Quote|S"
11810 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11813 msgid "Phonetic Symbols|P"
11814 msgstr "Fonetické symboly"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11817 msgid "Protected Space|P"
11818 msgstr "Chránená medzera"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11821 msgid "Horizontal Line|L"
11822 msgstr "Horizontálna čiara"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11825 msgid "Vertical Space...|V"
11826 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11829 msgid "Hyphenation Point|H"
11830 msgstr "Bod delenia slova"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11833 msgid "Numbered Formula|N"
11834 msgstr "Číslovaný vzorec"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11837 msgid "Figure Wrap Float|F"
11838 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11841 msgid "Table Wrap Float|T"
11842 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11845 msgid "External Material...|M"
11846 msgstr "Externý materiál...|m"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11849 msgid "Child Document...|d"
11850 msgstr "Dokument potomka..."
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11853 msgid "Comment|C"
11854 msgstr "Komentár"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11857 msgid "Change Tracking|C"
11858 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11861 msgid "Start Appendix Here|A"
11862 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11865 msgid "Save in Bundled Format|F"
11866 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11869 msgid "Compressed|m"
11870 msgstr "Komprimované|m"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11873 msgid "Accept Change|A"
11874 msgstr "Akceptovať zmenu"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11877 msgid "Accept All Changes|c"
11878 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11881 msgid "Reject All Changes|e"
11882 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11885 msgid "Next Change|C"
11886 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11889 msgid "Next Cross-Reference|R"
11890 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11893 msgid "Clear Bookmarks|C"
11894 msgstr "Zrušiť záložky"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Navigate Back|B"
11899 msgstr "Navigujte späť"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11902 msgid "Thesaurus...|T"
11903 msgstr "Slovník synoným..."
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Statistics...|a"
11907 msgstr "Štatistika...|Š"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11910 msgid "TeX Information|I"
11911 msgstr "TeX informácia|X"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11914 msgid "Additional Features|F"
11915 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11918 msgid "Embedded Objects|O"
11919 msgstr "Vložené Objekty|O"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11922 msgid "Shortcuts|S"
11923 msgstr "Skratky|S"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11926 msgid "LyX Functions|y"
11927 msgstr "LyX Funkcie|y"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11930 msgid "Specific Manuals|p"
11931 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11934 msgid "Linguistics Manual|L"
11935 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11938 msgid "Braille Manual|B"
11939 msgstr "Braille: Manuál"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11942 msgid "XY-pic Manual|X"
11943 msgstr "XY-pic: Manuál"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11946 msgid "Multicolumn Manual|M"
11947 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11950 msgid "New document"
11951 msgstr "Nový dokument"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11954 msgid "Open document"
11955 msgstr "Otvoriť dokument"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11958 msgid "Save document"
11959 msgstr "Uložiť dokument"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11962 msgid "Print document"
11963 msgstr "Tlač dokument"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11966 msgid "Check spelling"
11967 msgstr "Kontrola pravopisu"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11970 msgid "Undo"
11971 msgstr "Zrušiť"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11974 msgid "Redo"
11975 msgstr "Opäť"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11978 msgid "Find and replace"
11979 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11982 msgid "Navigate back"
11983 msgstr "Navigujte späť"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11986 msgid "Toggle emphasis"
11987 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11990 msgid "Toggle noun"
11991 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11994 msgid "Apply last"
11995 msgstr "Použiť posledné"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11998 msgid "Insert math"
11999 msgstr "Vložiť mat."
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12002 msgid "Insert graphics"
12003 msgstr "Vložiť grafiku"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12006 msgid "Insert table"
12007 msgstr "Vložiť tabuľku"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12010 msgid "Toggle Outline"
12011 msgstr "Prepnúť členenie"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12014 msgid "Toggle Math Toolbar"
12015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12018 msgid "Toggle Table Toolbar"
12019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12022 msgid "Extra"
12023 msgstr "Extra"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12026 msgid "Numbered list"
12027 msgstr "Číslovaná listina"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12030 msgid "Itemized list"
12031 msgstr "Položková listina"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12034 msgid "Increase depth"
12035 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12038 msgid "Decrease depth"
12039 msgstr "Zníženie hĺbky"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12042 msgid "Insert figure float"
12043 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12046 msgid "Insert table float"
12047 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12050 msgid "Insert label"
12051 msgstr "Vložiť návestie"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12054 msgid "Insert cross-reference"
12055 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12058 msgid "Insert citation"
12059 msgstr "Vložiť citáciu"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12062 msgid "Insert index entry"
12063 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12066 msgid "Insert nomenclature entry"
12067 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12070 msgid "Insert footnote"
12071 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12074 msgid "Insert margin note"
12075 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12078 msgid "Insert note"
12079 msgstr "Vložiť poznámku"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12082 msgid "Insert box"
12083 msgstr "Vložiť rámok"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12086 msgid "Insert Hyperlink"
12087 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12090 msgid "Insert TeX code"
12091 msgstr "Vložiť TeX kód"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12094 msgid "Insert math macro"
12095 msgstr "Vložiť mat. makro"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12098 msgid "Include file"
12099 msgstr "Zahrnúť súbor"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12102 msgid "Text style"
12103 msgstr "Text štýl"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12106 msgid "Paragraph settings"
12107 msgstr "Nastavenia odstavca"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12110 msgid "Add row"
12111 msgstr "Pridať riadok"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12114 msgid "Add column"
12115 msgstr "Pridať stĺpec"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12118 msgid "Delete row"
12119 msgstr "Zmazať riadok"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12122 msgid "Delete column"
12123 msgstr "Zmazať stĺpec"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12126 msgid "Set top line"
12127 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12130 msgid "Set bottom line"
12131 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12134 msgid "Set left line"
12135 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12138 msgid "Set right line"
12139 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12142 msgid "Set border lines"
12143 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12146 msgid "Set all lines"
12147 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12150 msgid "Unset all lines"
12151 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12154 msgid "Align left"
12155 msgstr "Zarovnať vľavo"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12158 msgid "Align center"
12159 msgstr "Zarovnať na stred"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12162 msgid "Align right"
12163 msgstr "Zarovnať vpravo"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12166 msgid "Align top"
12167 msgstr "Zarovnať hore"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12170 msgid "Align middle"
12171 msgstr "Zarovnať na stred"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12174 msgid "Align bottom"
12175 msgstr "Zarovnať dospod"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12178 msgid "Rotate cell"
12179 msgstr "Otočiť bunku"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12182 msgid "Rotate table"
12183 msgstr "Otočiť tabuľku"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12186 msgid "Set multi-column"
12187 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12190 msgid "Math"
12191 msgstr "Matematika"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12194 msgid "Set display mode"
12195 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12198 msgid "Subscript"
12199 msgstr "Dolný index"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12202 msgid "Superscript"
12203 msgstr "Horný index"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12206 msgid "Insert square root"
12207 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12210 msgid "Insert root"
12211 msgstr "Vložit odmocninu"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12214 msgid "Insert standard fraction"
12215 msgstr "Vložiť zlomok"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12218 msgid "Insert sum"
12219 msgstr "Vložiť sumu"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12222 msgid "Insert integral"
12223 msgstr "Vložiť integrál"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12226 msgid "Insert product"
12227 msgstr "Vložiť produkt"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12230 msgid "Insert ( )"
12231 msgstr "Vložiť ( )"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12234 msgid "Insert [ ]"
12235 msgstr "Vložiť [ ]"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12238 msgid "Insert { }"
12239 msgstr "Vložiť { }"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12242 msgid "Insert delimiters"
12243 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12246 msgid "Insert matrix"
12247 msgstr "Vložiť maticu"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12250 msgid "Insert cases environment"
12251 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12254 msgid "Toggle Math Panels"
12255 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12258 msgid "Math Macros"
12259 msgstr "Mat. makrá"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12262 msgid "Command Buffer"
12263 msgstr "Príkazový riadok"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12266 msgid "Review[[Toolbar]]"
12267 msgstr "Recenzovať"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12270 msgid "Track changes"
12271 msgstr "Sledovať zmeny"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12274 msgid "Show changes in output"
12275 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12278 msgid "Next change"
12279 msgstr "Nasledujúca zmena"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12282 msgid "Accept change inside selection"
12283 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12286 msgid "Reject change inside selection"
12287 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12290 msgid "Merge changes"
12291 msgstr "Združiť zmeny"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12294 msgid "Accept all changes"
12295 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12298 msgid "Reject all changes"
12299 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12302 msgid "Next note"
12303 msgstr "Ďalšia poznámka"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12306 msgid "View/Update"
12307 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12310 #, fuzzy
12311 msgid "View"
12312 msgstr "Zobraziť"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Update"
12317 msgstr "&Aktualizovať"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12320 #, fuzzy
12321 msgid "View Master Document"
12322 msgstr "Hlavný dokument"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Update Master Document"
12327 msgstr "Hlavný dokument"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12330 #, fuzzy
12331 msgid "View Other Formats"
12332 msgstr "Iné ("
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Update Other Formats"
12337 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12340 msgid "Version Control"
12341 msgstr "Kontrola Verzií"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12344 msgid "Register"
12345 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12348 msgid "Check-out for edit"
12349 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12352 msgid "Check-in changes"
12353 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12356 msgid "View revision log"
12357 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12360 msgid "Revert changes"
12361 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12364 msgid "Math Panels"
12365 msgstr "Matematické panely"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12368 msgid "Math Spacings"
12369 msgstr "Mat. rozstupy"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12372 msgid "Styles"
12373 msgstr "Štýly"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12376 msgid "Fractions"
12377 msgstr "Zlomky"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12381 msgid "Fonts"
12382 msgstr "Písma"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12385 msgid "Functions"
12386 msgstr "Funkcie"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12389 msgid "arccos"
12390 msgstr "arccos"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12393 msgid "arcsin"
12394 msgstr "arcsin"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12397 msgid "arctan"
12398 msgstr "arctan"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12401 msgid "arg"
12402 msgstr "arg"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12405 msgid "bmod"
12406 msgstr "bmod"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12409 msgid "cos"
12410 msgstr "cos"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12413 msgid "cosh"
12414 msgstr "cosh"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12417 msgid "cot"
12418 msgstr "cot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12421 msgid "coth"
12422 msgstr "coth"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12425 msgid "csc"
12426 msgstr "csc"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12429 msgid "deg"
12430 msgstr "deg"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12433 msgid "det"
12434 msgstr "det"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12437 msgid "dim"
12438 msgstr "dim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12441 msgid "exp"
12442 msgstr "exp"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12445 msgid "gcd"
12446 msgstr "gcd"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12449 msgid "hom"
12450 msgstr "hom"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12453 msgid "inf"
12454 msgstr "inf"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12457 msgid "ker"
12458 msgstr "ker"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12461 msgid "lg"
12462 msgstr "lg"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12465 msgid "lim"
12466 msgstr "lim"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12469 msgid "liminf"
12470 msgstr "liminf"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12473 msgid "limsup"
12474 msgstr "limsup"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12477 msgid "ln"
12478 msgstr "ln"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12481 msgid "log"
12482 msgstr "log"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12485 msgid "max"
12486 msgstr "max"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12489 msgid "min"
12490 msgstr "min"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12493 msgid "sec"
12494 msgstr "sec"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12497 msgid "sin"
12498 msgstr "sin"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12501 msgid "sinh"
12502 msgstr "sinh"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12505 msgid "sup"
12506 msgstr "sup"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12509 msgid "tan"
12510 msgstr "tan"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12513 msgid "tanh"
12514 msgstr "tanh"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12517 msgid "Pr"
12518 msgstr "Pr"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12521 msgid "Spacings"
12522 msgstr "Rozstupy"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12525 msgid "Thin space\t\\,"
12526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12529 msgid "Medium space\t\\:"
12530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12533 msgid "Thick space\t\\;"
12534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12545 msgid "Negative space\t\\!"
12546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12549 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12550 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12553 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12554 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12557 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12558 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12561 msgid "Roots"
12562 msgstr "Odmocniny"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12565 msgid "Square root\t\\sqrt"
12566 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12569 msgid "Other root\t\\root"
12570 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12573 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12574 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12577 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12578 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12581 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12582 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12585 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12586 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12589 msgid "Standard\t\\frac"
12590 msgstr "Štandard\t\\frac"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12594 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12597 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12598 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12601 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12602 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12606 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12610 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12613 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12614 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12617 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12618 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12622 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12626 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12630 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12633 msgid "Binomial\t\\binom"
12634 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12638 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12642 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12645 msgid "Roman\t\\mathrm"
12646 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12649 msgid "Bold\t\\mathbf"
12650 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12654 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12658 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12661 msgid "Italic\t\\mathit"
12662 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12666 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12670 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12674 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12678 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12682 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12685 msgid "Dots"
12686 msgstr "Bodky"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12689 msgid "ldots"
12690 msgstr "ldots"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12693 msgid "cdots"
12694 msgstr "cdots"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12697 msgid "vdots"
12698 msgstr "vdots"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12701 msgid "ddots"
12702 msgstr "ddots"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12705 msgid "Frame Decorations"
12706 msgstr "Dekorátia rámov"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12709 msgid "hat"
12710 msgstr "hat"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12713 msgid "tilde"
12714 msgstr "tilde"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12717 msgid "bar"
12718 msgstr "bar"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12721 msgid "grave"
12722 msgstr "grave"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12725 msgid "dot"
12726 msgstr "dot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12729 msgid "check"
12730 msgstr "check"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12733 msgid "widehat"
12734 msgstr "widehat"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12737 msgid "widetilde"
12738 msgstr "widetilde"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12741 msgid "vec"
12742 msgstr "vec"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12745 msgid "acute"
12746 msgstr "acute"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12749 msgid "ddot"
12750 msgstr "ddot"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12753 msgid "breve"
12754 msgstr "breve"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12757 msgid "overline"
12758 msgstr "overline"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12761 msgid "overbrace"
12762 msgstr "overbrace"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12765 msgid "overleftarrow"
12766 msgstr "overleftarrow"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12769 msgid "overrightarrow"
12770 msgstr "overrightarrow"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12773 msgid "overleftrightarrow"
12774 msgstr "overleftrightarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12777 msgid "overset"
12778 msgstr "overset"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12781 msgid "underline"
12782 msgstr "underline"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12785 msgid "underbrace"
12786 msgstr "underbrace"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12789 msgid "underleftarrow"
12790 msgstr "underleftarrow"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12793 msgid "underrightarrow"
12794 msgstr "underrightarrow"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12797 msgid "underleftrightarrow"
12798 msgstr "underleftrightarrow"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12801 msgid "underset"
12802 msgstr "underset"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12805 msgid "Arrows"
12806 msgstr "Šípky"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12809 msgid "leftarrow"
12810 msgstr "leftarrow"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12813 msgid "rightarrow"
12814 msgstr "rightarrow"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12817 msgid "downarrow"
12818 msgstr "downarrow"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12821 msgid "uparrow"
12822 msgstr "uparrow"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12825 msgid "updownarrow"
12826 msgstr "updownarrow"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12829 msgid "leftrightarrow"
12830 msgstr "leftrightarrow"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12833 msgid "Leftarrow"
12834 msgstr "Leftarrow"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12837 msgid "Rightarrow"
12838 msgstr "Rightarrow"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12841 msgid "Downarrow"
12842 msgstr "Downarrow"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12845 msgid "Uparrow"
12846 msgstr "Uparrow"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12849 msgid "Updownarrow"
12850 msgstr "Updownarrow"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12853 msgid "Leftrightarrow"
12854 msgstr "Leftrightarrow"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12857 msgid "Longleftrightarrow"
12858 msgstr "Longleftrightarrow"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12861 msgid "Longleftarrow"
12862 msgstr "Longleftarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12865 msgid "Longrightarrow"
12866 msgstr "Longrightarrow"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12869 msgid "longleftrightarrow"
12870 msgstr "longleftrightarrow"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12873 msgid "longleftarrow"
12874 msgstr "longleftarrow"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12877 msgid "longrightarrow"
12878 msgstr "longrightarrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12881 msgid "leftharpoondown"
12882 msgstr "leftharpoondown"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12885 msgid "rightharpoondown"
12886 msgstr "rightharpoondown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12889 msgid "mapsto"
12890 msgstr "mapsto"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12893 msgid "longmapsto"
12894 msgstr "longmapsto"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12897 msgid "nwarrow"
12898 msgstr "nwarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12901 msgid "nearrow"
12902 msgstr "nearrow"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12905 msgid "leftharpoonup"
12906 msgstr "leftharpoonup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12909 msgid "rightharpoonup"
12910 msgstr "rightharpoonup"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12913 msgid "hookleftarrow"
12914 msgstr "hookleftarrow"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12917 msgid "hookrightarrow"
12918 msgstr "hookrightarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12921 msgid "swarrow"
12922 msgstr "swarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12925 msgid "searrow"
12926 msgstr "searrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12929 msgid "rightleftharpoons"
12930 msgstr "rightleftharpoons"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12933 msgid "Operators"
12934 msgstr "Operátory"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12937 msgid "pm"
12938 msgstr "pm"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12941 msgid "cap"
12942 msgstr "cap"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12945 msgid "diamond"
12946 msgstr "diamond"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12949 msgid "oplus"
12950 msgstr "oplus"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12953 msgid "mp"
12954 msgstr "mp"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12957 msgid "cup"
12958 msgstr "cup"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12961 msgid "bigtriangleup"
12962 msgstr "bigtriangleup"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12965 msgid "ominus"
12966 msgstr "ominus"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12969 msgid "times"
12970 msgstr "times"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12973 msgid "uplus"
12974 msgstr "uplus"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12977 msgid "bigtriangledown"
12978 msgstr "bigtriangledown"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12981 msgid "otimes"
12982 msgstr "otimes"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12985 msgid "div"
12986 msgstr "div"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12989 msgid "sqcap"
12990 msgstr "sqcap"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12993 msgid "triangleright"
12994 msgstr "triangleright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12997 msgid "oslash"
12998 msgstr "oslash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13001 msgid "cdot"
13002 msgstr "cdot"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13005 msgid "sqcup"
13006 msgstr "sqcup"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13009 msgid "triangleleft"
13010 msgstr "triangleleft"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13013 msgid "odot"
13014 msgstr "odot"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13017 msgid "star"
13018 msgstr "star"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13021 msgid "vee"
13022 msgstr "vee"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13025 msgid "amalg"
13026 msgstr "amalg"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13029 msgid "bigcirc"
13030 msgstr "bigcirc"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13033 msgid "setminus"
13034 msgstr "setminus"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13037 msgid "wedge"
13038 msgstr "wedge"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13041 msgid "dagger"
13042 msgstr "dagger"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13045 msgid "circ"
13046 msgstr "circ"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13049 msgid "bullet"
13050 msgstr "bullet"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13053 msgid "wr"
13054 msgstr "wr"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13057 msgid "ddagger"
13058 msgstr "ddagger"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13061 msgid "Relations"
13062 msgstr "Relácie"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13065 msgid "leq"
13066 msgstr "leq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13069 msgid "geq"
13070 msgstr "geq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13073 msgid "equiv"
13074 msgstr "equiv"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13077 msgid "models"
13078 msgstr "models"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13081 msgid "prec"
13082 msgstr "prec"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13085 msgid "succ"
13086 msgstr "succ"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13089 msgid "sim"
13090 msgstr "sim"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13093 msgid "perp"
13094 msgstr "perp"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13097 msgid "preceq"
13098 msgstr "preceq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13101 msgid "succeq"
13102 msgstr "succeq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13105 msgid "simeq"
13106 msgstr "simeq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13109 msgid "mid"
13110 msgstr "mid"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13113 msgid "ll"
13114 msgstr "ll"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13117 msgid "gg"
13118 msgstr "gg"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13121 msgid "asymp"
13122 msgstr "asymp"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13125 msgid "parallel"
13126 msgstr "parallel"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13129 msgid "subset"
13130 msgstr "subset"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13133 msgid "supset"
13134 msgstr "supset"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13137 msgid "approx"
13138 msgstr "approx"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13141 msgid "smile"
13142 msgstr "smile"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13145 msgid "subseteq"
13146 msgstr "subseteq"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13149 msgid "supseteq"
13150 msgstr "supseteq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13153 msgid "cong"
13154 msgstr "cong"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13157 msgid "frown"
13158 msgstr "frown"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13161 msgid "sqsubseteq"
13162 msgstr "sqsubseteq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13165 msgid "sqsupseteq"
13166 msgstr "sqsupseteq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13169 msgid "doteq"
13170 msgstr "doteq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13173 msgid "neq"
13174 msgstr "neq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13177 msgid "in"
13178 msgstr "in"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13181 msgid "ni"
13182 msgstr "ni"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13185 msgid "propto"
13186 msgstr "propto"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13189 msgid "notin"
13190 msgstr "notin"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13193 msgid "vdash"
13194 msgstr "vdash"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13197 msgid "dashv"
13198 msgstr "dashv"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13201 msgid "bowtie"
13202 msgstr "bowtie"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13205 msgid "alpha"
13206 msgstr "alpha"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13209 msgid "beta"
13210 msgstr "beta"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13213 msgid "gamma"
13214 msgstr "gamma"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13217 msgid "delta"
13218 msgstr "delta"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13221 msgid "epsilon"
13222 msgstr "epsilon"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13225 msgid "varepsilon"
13226 msgstr "varepsilon"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13229 msgid "zeta"
13230 msgstr "zeta"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13233 msgid "eta"
13234 msgstr "eta"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13237 msgid "theta"
13238 msgstr "theta"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13241 msgid "vartheta"
13242 msgstr "vartheta"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13245 msgid "iota"
13246 msgstr "iota"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13249 msgid "kappa"
13250 msgstr "kappa"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13253 msgid "lambda"
13254 msgstr "lambda"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13257 msgid "mu"
13258 msgstr "mu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13261 msgid "nu"
13262 msgstr "nu"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13265 msgid "xi"
13266 msgstr "xi"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13269 msgid "pi"
13270 msgstr "pi"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13273 msgid "varpi"
13274 msgstr "varpi"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13277 msgid "rho"
13278 msgstr "rho"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13281 msgid "varrho"
13282 msgstr "varrho"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13285 msgid "sigma"
13286 msgstr "sigma"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13289 msgid "varsigma"
13290 msgstr "varsigma"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13293 msgid "tau"
13294 msgstr "tau"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13297 msgid "upsilon"
13298 msgstr "upsilon"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13301 msgid "phi"
13302 msgstr "phi"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13305 msgid "varphi"
13306 msgstr "varphi"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13309 msgid "chi"
13310 msgstr "chi"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13313 msgid "psi"
13314 msgstr "psi"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13317 msgid "omega"
13318 msgstr "omega"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13321 msgid "Gamma"
13322 msgstr "Gamma"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13325 msgid "Delta"
13326 msgstr "Delta"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13329 msgid "Theta"
13330 msgstr "Theta"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13333 msgid "Lambda"
13334 msgstr "Lambda"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13337 msgid "Xi"
13338 msgstr "Xi"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13341 msgid "Pi"
13342 msgstr "Pi"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13345 msgid "Sigma"
13346 msgstr "Sigma"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13349 msgid "Upsilon"
13350 msgstr "Upsilon"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13353 msgid "Phi"
13354 msgstr "Phi"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13357 msgid "Psi"
13358 msgstr "Psi"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13361 msgid "Omega"
13362 msgstr "Omega"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13365 msgid "Miscellaneous"
13366 msgstr "Rôzne"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13369 msgid "nabla"
13370 msgstr "nabla"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13373 msgid "partial"
13374 msgstr "partial"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13377 msgid "infty"
13378 msgstr "infty"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13381 msgid "prime"
13382 msgstr "prime"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13385 msgid "ell"
13386 msgstr "ell"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13389 msgid "emptyset"
13390 msgstr "emptyset"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13393 msgid "exists"
13394 msgstr "exists"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13397 msgid "forall"
13398 msgstr "forall"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13401 msgid "imath"
13402 msgstr "imath"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13405 msgid "jmath"
13406 msgstr "jmath"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13409 msgid "Re"
13410 msgstr "Re"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13413 msgid "Im"
13414 msgstr "Im"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13417 msgid "aleph"
13418 msgstr "aleph"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13421 msgid "wp"
13422 msgstr "wp"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13425 msgid "hbar"
13426 msgstr "hbar"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13429 msgid "angle"
13430 msgstr "angle"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13433 msgid "top"
13434 msgstr "top"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13437 msgid "bot"
13438 msgstr "bot"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13441 msgid "Vert"
13442 msgstr "Vert"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13445 msgid "neg"
13446 msgstr "neg"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13449 msgid "flat"
13450 msgstr "flat"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13453 msgid "natural"
13454 msgstr "natural"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13457 msgid "sharp"
13458 msgstr "sharp"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13461 msgid "surd"
13462 msgstr "surd"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13465 msgid "triangle"
13466 msgstr "triangle"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13469 msgid "diamondsuit"
13470 msgstr "diamondsuit"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13473 msgid "heartsuit"
13474 msgstr "heartsuit"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13477 msgid "clubsuit"
13478 msgstr "clubsuit"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13481 msgid "spadesuit"
13482 msgstr "spadesuit"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13485 msgid "textrm \\AA"
13486 msgstr "textrm \\AA"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13489 msgid "textrm \\O"
13490 msgstr "textrm \\O"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13493 msgid "mathcircumflex"
13494 msgstr "mathcircumflex"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13497 msgid "_"
13498 msgstr "_"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13501 msgid "mathrm T"
13502 msgstr "mathrm T"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13505 msgid "mathbb N"
13506 msgstr "mathbb N"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13509 msgid "mathbb Z"
13510 msgstr "mathbb Z"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13513 msgid "mathbb Q"
13514 msgstr "mathbb Q"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13517 msgid "mathbb R"
13518 msgstr "mathbb R"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13521 msgid "mathbb C"
13522 msgstr "mathbb C"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13525 msgid "mathbb H"
13526 msgstr "mathbb H"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13529 msgid "mathcal F"
13530 msgstr "mathcal F"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13533 msgid "mathcal L"
13534 msgstr "mathcal L"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13537 msgid "mathcal H"
13538 msgstr "mathcal H"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13541 msgid "mathcal O"
13542 msgstr "mathcal O"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13545 msgid "Big Operators"
13546 msgstr "Veľké Operátory"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13549 msgid "intop"
13550 msgstr "intop"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13553 msgid "int"
13554 msgstr "int"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13557 msgid "iint"
13558 msgstr "iint"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13561 msgid "iintop"
13562 msgstr "iintop"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13565 msgid "iiint"
13566 msgstr "iiint"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13569 msgid "iiintop"
13570 msgstr "iiintop"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13573 msgid "iiiint"
13574 msgstr "iiiint"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13577 msgid "iiiintop"
13578 msgstr "iiiintop"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13581 msgid "dotsint"
13582 msgstr "dotsint"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13585 msgid "dotsintop"
13586 msgstr "dotsintop"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13589 msgid "oint"
13590 msgstr "oint"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13593 msgid "ointop"
13594 msgstr "ointop"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13597 msgid "oiint"
13598 msgstr "oiint"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13601 msgid "oiintop"
13602 msgstr "oiintop"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13605 msgid "ointctrclockwiseop"
13606 msgstr "ointctrclockwiseop"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13609 msgid "ointctrclockwise"
13610 msgstr "ointctrclockwise"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13613 msgid "ointclockwiseop"
13614 msgstr "ointclockwiseop"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13617 msgid "ointclockwise"
13618 msgstr "ointclockwise"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13621 msgid "sqint"
13622 msgstr "sqint"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13625 msgid "sqintop"
13626 msgstr "sqintop"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13629 msgid "sqiint"
13630 msgstr "sqiint"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13633 msgid "sqiintop"
13634 msgstr "sqiintop"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13637 msgid "fint"
13638 msgstr "fint"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13641 msgid "fintop"
13642 msgstr "fintop"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13645 msgid "landupint"
13646 msgstr "landupint"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13649 msgid "landupintop"
13650 msgstr "landupintop"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13653 msgid "landdownint"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13657 msgid "landdownintop"
13658 msgstr "landdownintop"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13661 msgid "sum"
13662 msgstr "sum"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13665 msgid "prod"
13666 msgstr "prod"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13669 msgid "coprod"
13670 msgstr "coprod"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13673 msgid "bigsqcup"
13674 msgstr "bigsqcup"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13677 msgid "bigotimes"
13678 msgstr "bigotimes"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13681 msgid "bigodot"
13682 msgstr "bigodot"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13685 msgid "bigoplus"
13686 msgstr "bigoplus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13689 msgid "bigcap"
13690 msgstr "bigcap"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13693 msgid "bigcup"
13694 msgstr "bigcup"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13697 msgid "biguplus"
13698 msgstr "biguplus"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13701 msgid "bigvee"
13702 msgstr "bigvee"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13705 msgid "bigwedge"
13706 msgstr "bigwedge"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13709 msgid "AMS Miscellaneous"
13710 msgstr "AMS Rôzne"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13713 msgid "digamma"
13714 msgstr "digamma"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13717 msgid "varkappa"
13718 msgstr "varkappa"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13721 msgid "beth"
13722 msgstr "beth"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13725 msgid "daleth"
13726 msgstr "daleth"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13729 msgid "gimel"
13730 msgstr "gimel"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13733 msgid "ulcorner"
13734 msgstr "ulcorner"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13737 msgid "urcorner"
13738 msgstr "urcorner"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13741 msgid "llcorner"
13742 msgstr "llcorner"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13745 msgid "lrcorner"
13746 msgstr "lrcorner"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13749 msgid "hslash"
13750 msgstr "hslash"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13753 msgid "vartriangle"
13754 msgstr "vartriangle"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13757 msgid "triangledown"
13758 msgstr "triangledown"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13761 msgid "square"
13762 msgstr "square"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13765 msgid "lozenge"
13766 msgstr "lozenge"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13769 msgid "circledS"
13770 msgstr "circledS"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13773 msgid "measuredangle"
13774 msgstr "measuredangle"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13777 msgid "nexists"
13778 msgstr "nexists"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13781 msgid "mho"
13782 msgstr "mho"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13785 msgid "Finv"
13786 msgstr "Finv"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13789 msgid "Game"
13790 msgstr "Game"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13793 msgid "Bbbk"
13794 msgstr "Bbbk"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13797 msgid "backprime"
13798 msgstr "backprime"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13801 msgid "varnothing"
13802 msgstr "varnothing"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13805 msgid "blacktriangle"
13806 msgstr "blacktriangle"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13809 msgid "blacktriangledown"
13810 msgstr "blacktriangledown"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13813 msgid "blacksquare"
13814 msgstr "blacksquare"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13817 msgid "blacklozenge"
13818 msgstr "blacklozenge"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13821 msgid "bigstar"
13822 msgstr "bigstar"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13825 msgid "sphericalangle"
13826 msgstr "sphericalangle"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13829 msgid "complement"
13830 msgstr "complement"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13833 msgid "eth"
13834 msgstr "eth"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13837 msgid "diagup"
13838 msgstr "diagup"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13841 msgid "diagdown"
13842 msgstr "diagdown"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13845 msgid "AMS Arrows"
13846 msgstr "AMS Šípky"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13849 msgid "dashleftarrow"
13850 msgstr "dashleftarrow"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13853 msgid "dashrightarrow"
13854 msgstr "dashrightarrow"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13857 msgid "leftleftarrows"
13858 msgstr "leftleftarrows"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13861 msgid "leftrightarrows"
13862 msgstr "leftrightarrows"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13865 msgid "rightrightarrows"
13866 msgstr "rightrightarrows"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13869 msgid "rightleftarrows"
13870 msgstr "rightleftarrows"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13873 msgid "Lleftarrow"
13874 msgstr "Lleftarrow"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13877 msgid "Rrightarrow"
13878 msgstr "Rrightarrow"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13881 msgid "twoheadleftarrow"
13882 msgstr "twoheadleftarrow"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13885 msgid "twoheadrightarrow"
13886 msgstr "twoheadrightarrow"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13889 msgid "leftarrowtail"
13890 msgstr "leftarrowtail"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13893 msgid "rightarrowtail"
13894 msgstr "rightarrowtail"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13897 msgid "looparrowleft"
13898 msgstr "looparrowleft"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13901 msgid "looparrowright"
13902 msgstr "looparrowright"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13905 msgid "curvearrowleft"
13906 msgstr "curvearrowleft"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13909 msgid "curvearrowright"
13910 msgstr "curvearrowright"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13913 msgid "circlearrowleft"
13914 msgstr "circlearrowleft"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13917 msgid "circlearrowright"
13918 msgstr "circlearrowright"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13921 msgid "Lsh"
13922 msgstr "Lsh"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13925 msgid "Rsh"
13926 msgstr "Rsh"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13929 msgid "upuparrows"
13930 msgstr "upuparrows"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13933 msgid "downdownarrows"
13934 msgstr "downdownarrows"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13937 msgid "upharpoonleft"
13938 msgstr "upharpoonleft"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13941 msgid "upharpoonright"
13942 msgstr "upharpoonright"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13945 msgid "downharpoonleft"
13946 msgstr "downharpoonleft"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13949 msgid "downharpoonright"
13950 msgstr "downharpoonright"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13953 msgid "leftrightharpoons"
13954 msgstr "leftrightharpoons"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13957 msgid "rightsquigarrow"
13958 msgstr "rightsquigarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13961 msgid "leftrightsquigarrow"
13962 msgstr "leftrightsquigarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13965 msgid "nleftarrow"
13966 msgstr "nleftarrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13969 msgid "nrightarrow"
13970 msgstr "nrightarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13973 msgid "nleftrightarrow"
13974 msgstr "nleftrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13977 msgid "nLeftarrow"
13978 msgstr "nLeftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13981 msgid "nRightarrow"
13982 msgstr "nRightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13985 msgid "nLeftrightarrow"
13986 msgstr "nLeftrightarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13989 msgid "multimap"
13990 msgstr "multimap"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13993 msgid "AMS Relations"
13994 msgstr "AMS Relácie"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13997 msgid "leqq"
13998 msgstr "leqq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14001 msgid "geqq"
14002 msgstr "geqq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14005 msgid "leqslant"
14006 msgstr "leqslant"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14009 msgid "geqslant"
14010 msgstr "geqslant"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14013 msgid "eqslantless"
14014 msgstr "eqslantless"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14017 msgid "eqslantgtr"
14018 msgstr "eqslantgtr"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14021 msgid "lesssim"
14022 msgstr "lesssim"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14025 msgid "gtrsim"
14026 msgstr "gtrsim"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14029 msgid "lessapprox"
14030 msgstr "lessapprox"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14033 msgid "gtrapprox"
14034 msgstr "gtrapprox"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14037 msgid "approxeq"
14038 msgstr "approxeq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14041 msgid "triangleq"
14042 msgstr "triangleq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14045 msgid "lessdot"
14046 msgstr "lessdot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14049 msgid "gtrdot"
14050 msgstr "gtrdot"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14053 msgid "lll"
14054 msgstr "lll"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14057 msgid "ggg"
14058 msgstr "ggg"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14061 msgid "lessgtr"
14062 msgstr "lessgtr"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14065 msgid "gtrless"
14066 msgstr "gtrless"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14069 msgid "lesseqgtr"
14070 msgstr "lesseqgtr"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14073 msgid "gtreqless"
14074 msgstr "gtreqless"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14077 msgid "lesseqqgtr"
14078 msgstr "lesseqqgtr"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14081 msgid "gtreqqless"
14082 msgstr "gtreqqless"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14085 msgid "eqcirc"
14086 msgstr "eqcirc"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14089 msgid "circeq"
14090 msgstr "circeq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14093 msgid "thicksim"
14094 msgstr "thicksim"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14097 msgid "thickapprox"
14098 msgstr "thickapprox"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14101 msgid "backsim"
14102 msgstr "backsim"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14105 msgid "backsimeq"
14106 msgstr "backsimeq"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14109 msgid "subseteqq"
14110 msgstr "subseteqq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14113 msgid "supseteqq"
14114 msgstr "supseteqq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14117 msgid "Subset"
14118 msgstr "Subset"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14121 msgid "Supset"
14122 msgstr "Supset"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14125 msgid "sqsubset"
14126 msgstr "sqsubset"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14129 msgid "sqsupset"
14130 msgstr "sqsupset"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 msgid "preccurlyeq"
14134 msgstr "preccurlyeq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 msgid "succcurlyeq"
14138 msgstr "succcurlyeq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14141 msgid "curlyeqprec"
14142 msgstr "curlyeqprec"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14145 msgid "curlyeqsucc"
14146 msgstr "curlyeqsucc"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14149 msgid "precsim"
14150 msgstr "precsim"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14153 msgid "succsim"
14154 msgstr "succsim"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14157 msgid "precapprox"
14158 msgstr "precapprox"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14161 msgid "succapprox"
14162 msgstr "succapprox"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14165 msgid "vartriangleleft"
14166 msgstr "vartriangleleft"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14169 msgid "vartriangleright"
14170 msgstr "vartriangleright"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14173 msgid "trianglelefteq"
14174 msgstr "trianglelefteq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14177 msgid "trianglerighteq"
14178 msgstr "trianglerighteq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14181 msgid "bumpeq"
14182 msgstr "bumpeq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14185 msgid "Bumpeq"
14186 msgstr "Bumpeq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14189 msgid "doteqdot"
14190 msgstr "doteqdot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14193 msgid "risingdotseq"
14194 msgstr "risingdotseq"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14197 msgid "fallingdotseq"
14198 msgstr "fallingdotseq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14201 msgid "vDash"
14202 msgstr "vDash"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14205 msgid "Vvdash"
14206 msgstr "Vvdash"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14209 msgid "Vdash"
14210 msgstr "Vdash"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14213 msgid "shortmid"
14214 msgstr "shortmid"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14217 msgid "shortparallel"
14218 msgstr "shortparallel"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14221 msgid "smallsmile"
14222 msgstr "smallsmile"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14225 msgid "smallfrown"
14226 msgstr "smallfrown"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14229 msgid "blacktriangleleft"
14230 msgstr "blacktriangleleft"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14233 msgid "blacktriangleright"
14234 msgstr "blacktriangleright"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14237 msgid "because"
14238 msgstr "because"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14241 msgid "therefore"
14242 msgstr "therefore"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14245 msgid "backepsilon"
14246 msgstr "backepsilon"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14249 msgid "varpropto"
14250 msgstr "varpropto"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14253 msgid "between"
14254 msgstr "between"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14257 msgid "pitchfork"
14258 msgstr "pitchfork"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14261 msgid "AMS Negative Relations"
14262 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14265 msgid "nless"
14266 msgstr "nless"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14269 msgid "ngtr"
14270 msgstr "ngtr"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14273 msgid "nleq"
14274 msgstr "nleq"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14277 msgid "ngeq"
14278 msgstr "ngeq"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14281 msgid "nleqslant"
14282 msgstr "nleqslant"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14285 msgid "ngeqslant"
14286 msgstr "ngeqslant"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14289 msgid "nleqq"
14290 msgstr "nleqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14293 msgid "ngeqq"
14294 msgstr "ngeqq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14297 msgid "lneq"
14298 msgstr "lneq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14301 msgid "gneq"
14302 msgstr "gneq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14305 msgid "lneqq"
14306 msgstr "lneqq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14309 msgid "gneqq"
14310 msgstr "gneqq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14313 msgid "lvertneqq"
14314 msgstr "lvertneqq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14317 msgid "gvertneqq"
14318 msgstr "gvertneqq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14321 msgid "lnsim"
14322 msgstr "lnsim"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14325 msgid "gnsim"
14326 msgstr "gnsim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14329 msgid "lnapprox"
14330 msgstr "lnapprox"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14333 msgid "gnapprox"
14334 msgstr "gnapprox"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14337 msgid "nprec"
14338 msgstr "nprec"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14341 msgid "nsucc"
14342 msgstr "nsucc"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14345 msgid "npreceq"
14346 msgstr "npreceq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14349 msgid "nsucceq"
14350 msgstr "nsucceq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14353 msgid "precnsim"
14354 msgstr "precnsim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14357 msgid "succnsim"
14358 msgstr "succnsim"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14361 msgid "precnapprox"
14362 msgstr "precnapprox"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14365 msgid "succnapprox"
14366 msgstr "succnapprox"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14369 msgid "subsetneq"
14370 msgstr "subsetneq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14373 msgid "supsetneq"
14374 msgstr "supsetneq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14377 msgid "subsetneqq"
14378 msgstr "subsetneqq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14381 msgid "supsetneqq"
14382 msgstr "supsetneqq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14385 msgid "nsubseteq"
14386 msgstr "nsubseteq"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14389 msgid "nsupseteq"
14390 msgstr "nsupseteq"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14393 msgid "nsupseteqq"
14394 msgstr "nsupseteqq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14397 msgid "nvdash"
14398 msgstr "nvdash"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14401 msgid "nvDash"
14402 msgstr "nvDash"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14405 msgid "nVDash"
14406 msgstr "nVDash"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14409 msgid "varsubsetneq"
14410 msgstr "varsubsetneq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14413 msgid "varsupsetneq"
14414 msgstr "varsupsetneq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14417 msgid "varsubsetneqq"
14418 msgstr "varsubsetneqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14421 msgid "varsupsetneqq"
14422 msgstr "varsupsetneqq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14425 msgid "ntriangleleft"
14426 msgstr "ntriangleleft"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14429 msgid "ntriangleright"
14430 msgstr "ntriangleright"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14433 msgid "ntrianglelefteq"
14434 msgstr "ntrianglelefteq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14437 msgid "ntrianglerighteq"
14438 msgstr "ntrianglerighteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14441 msgid "ncong"
14442 msgstr "ncong"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14445 msgid "nsim"
14446 msgstr "nsim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14449 msgid "nmid"
14450 msgstr "nmid"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14453 msgid "nshortmid"
14454 msgstr "nshortmid"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14457 msgid "nparallel"
14458 msgstr "nparallel"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14461 msgid "nshortparallel"
14462 msgstr "nshortparallel"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14465 msgid "AMS Operators"
14466 msgstr "AMS Operátory"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14469 msgid "dotplus"
14470 msgstr "dotplus"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14473 msgid "smallsetminus"
14474 msgstr "smallsetminus"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14477 msgid "Cap"
14478 msgstr "Cap"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14481 msgid "Cup"
14482 msgstr "Cup"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14485 msgid "barwedge"
14486 msgstr "barwedge"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14489 msgid "veebar"
14490 msgstr "veebar"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14493 msgid "doublebarwedge"
14494 msgstr "doublebarwedge"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14497 msgid "boxminus"
14498 msgstr "boxminus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14501 msgid "boxtimes"
14502 msgstr "boxtimes"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14505 msgid "boxdot"
14506 msgstr "boxdot"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14509 msgid "boxplus"
14510 msgstr "boxplus"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14513 msgid "divideontimes"
14514 msgstr "divideontimes"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14517 msgid "ltimes"
14518 msgstr "ltimes"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14521 msgid "rtimes"
14522 msgstr "rtimes"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14525 msgid "leftthreetimes"
14526 msgstr "leftthreetimes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14529 msgid "rightthreetimes"
14530 msgstr "rightthreetimes"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14533 msgid "curlywedge"
14534 msgstr "curlywedge"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14537 msgid "curlyvee"
14538 msgstr "curlyvee"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14541 msgid "circleddash"
14542 msgstr "circleddash"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14545 msgid "circledast"
14546 msgstr "circledast"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14549 msgid "circledcirc"
14550 msgstr "circledcirc"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14553 msgid "centerdot"
14554 msgstr "centerdot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14557 msgid "intercal"
14558 msgstr "intercal"
14559
14560 #: lib/external_templates:37
14561 msgid "RasterImage"
14562 msgstr "Rastrový obrázok"
14563
14564 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14565 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14566 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14567
14568 #: lib/external_templates:45
14569 msgid "A bitmap file.\n"
14570 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14571
14572 #: lib/external_templates:109
14573 msgid "XFig"
14574 msgstr "XFig"
14575
14576 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14577 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14579
14580 #: lib/external_templates:112
14581 msgid "An Xfig figure.\n"
14582 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14583
14584 #: lib/external_templates:162
14585 msgid "ChessDiagram"
14586 msgstr "Šachovnica"
14587
14588 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14589 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14590 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14591
14592 #: lib/external_templates:165
14593 msgid ""
14594 "A chess position diagram.\n"
14595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14597 "the position that you want to display.\n"
14598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14599 "and remember to type in a relative path\n"
14600 "to the LyX document location.\n"
14601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14602 "to enable general editing of the board.\n"
14603 "You might also check out the\n"
14604 "'Options->Test legality' option, and\n"
14605 "remember to middle and right click to\n"
14606 "insert new material in the board.\n"
14607 "In order for this to work, you have to\n"
14608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14609 "that TeX will find it, and you will need\n"
14610 "to install the skak package from CTAN.\n"
14611 msgstr ""
14612 "Šachový diagram.\n"
14613 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14614 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14615 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14616 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14617 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14618 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14619 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14620 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14621 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14622 "'Voľby->Test legality' a\n"
14623 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14624 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14625 "Aby to fungovalo musíte\n"
14626 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14627 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14628 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14629
14630 #: lib/external_templates:212
14631 msgid "LilyPond"
14632 msgstr "LilyPond"
14633
14634 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14635 msgid "Lilypond typeset music"
14636 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14637
14638 #: lib/external_templates:215
14639 msgid ""
14640 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14641 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14642 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14643 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14644 msgstr ""
14645 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14646 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14647 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14648 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14649
14650 #: lib/external_templates:261
14651 msgid "PDFPages"
14652 msgstr "PDFStránky"
14653
14654 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14655 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14656 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14657
14658 #: lib/external_templates:264
14659 msgid ""
14660 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14661 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14662 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14663 "Examples:\n"
14664 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14665 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14666 "* pages=- (to include all pages)\n"
14667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14668 "for further options and details.\n"
14669 msgstr ""
14670 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14671 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14672 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14673 "Príklady:\n"
14674 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14675 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14676 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14677 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14678 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14679
14680 #: lib/external_templates:303
14681 msgid ""
14682 "Today's date.\n"
14683 "Read 'info date' for more information.\n"
14684 msgstr ""
14685 "Dnešné dátum.\n"
14686 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14687
14688 #: lib/external_templates:332
14689 msgid "Dia"
14690 msgstr "Dia"
14691
14692 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14693 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14695
14696 #: lib/external_templates:335
14697 msgid "Dia diagram.\n"
14698 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14699
14700 #: lib/configure.py:313
14701 msgid "Tgif"
14702 msgstr "Tgif"
14703
14704 #: lib/configure.py:316
14705 msgid "FIG"
14706 msgstr "FIG"
14707
14708 #: lib/configure.py:319
14709 msgid "DIA"
14710 msgstr "DIA"
14711
14712 #: lib/configure.py:322
14713 msgid "Grace"
14714 msgstr "Grace"
14715
14716 #: lib/configure.py:325
14717 msgid "FEN"
14718 msgstr "FEN"
14719
14720 #: lib/configure.py:329
14721 msgid "BMP"
14722 msgstr "BMP"
14723
14724 #: lib/configure.py:330
14725 msgid "GIF"
14726 msgstr "GIF"
14727
14728 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14729 msgid "JPEG"
14730 msgstr "JPEG"
14731
14732 #: lib/configure.py:332
14733 msgid "PBM"
14734 msgstr "PBM"
14735
14736 #: lib/configure.py:333
14737 msgid "PGM"
14738 msgstr "PGM"
14739
14740 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14741 msgid "PNG"
14742 msgstr "PNG"
14743
14744 #: lib/configure.py:335
14745 msgid "PPM"
14746 msgstr "PPM"
14747
14748 #: lib/configure.py:336
14749 msgid "TIFF"
14750 msgstr "TIFF"
14751
14752 #: lib/configure.py:337
14753 msgid "XBM"
14754 msgstr "XBM"
14755
14756 #: lib/configure.py:338
14757 msgid "XPM"
14758 msgstr "XPM"
14759
14760 #: lib/configure.py:343
14761 msgid "Plain text (chess output)"
14762 msgstr "Prostý text (šachy)"
14763
14764 #: lib/configure.py:344
14765 msgid "Plain text (image)"
14766 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14767
14768 #: lib/configure.py:345
14769 msgid "Plain text (Xfig output)"
14770 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14771
14772 #: lib/configure.py:346
14773 msgid "date (output)"
14774 msgstr "dátum (výstup)"
14775
14776 #: lib/configure.py:347
14777 msgid "DocBook"
14778 msgstr "DocBook"
14779
14780 #: lib/configure.py:347
14781 msgid "DocBook|B"
14782 msgstr "DocBook"
14783
14784 #: lib/configure.py:348
14785 msgid "Docbook (XML)"
14786 msgstr "Docbook (XML)"
14787
14788 #: lib/configure.py:349
14789 msgid "Graphviz Dot"
14790 msgstr "Graphviz Dot"
14791
14792 #: lib/configure.py:350
14793 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14794 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14795
14796 #: lib/configure.py:351
14797 msgid "NoWeb"
14798 msgstr "NoWeb"
14799
14800 #: lib/configure.py:351
14801 msgid "NoWeb|N"
14802 msgstr "NoWeb"
14803
14804 #: lib/configure.py:352
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Sweave|S"
14807 msgstr "Uložiť|l"
14808
14809 #: lib/configure.py:353
14810 msgid "LilyPond music"
14811 msgstr "LilyPond nóty"
14812
14813 #: lib/configure.py:354
14814 msgid "LaTeX (plain)"
14815 msgstr "LaTeX (prostý)"
14816
14817 #: lib/configure.py:354
14818 msgid "LaTeX (plain)|L"
14819 msgstr "LaTeX (prostý)"
14820
14821 #: lib/configure.py:355
14822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14824
14825 #: lib/configure.py:356
14826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14827 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14828
14829 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14830 msgid "Plain text"
14831 msgstr "Prostý text"
14832
14833 #: lib/configure.py:357
14834 msgid "Plain text|a"
14835 msgstr "Prostý text"
14836
14837 #: lib/configure.py:358
14838 msgid "Plain text (pstotext)"
14839 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14840
14841 #: lib/configure.py:359
14842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14843 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14844
14845 #: lib/configure.py:360
14846 msgid "Plain text (catdvi)"
14847 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14848
14849 #: lib/configure.py:361
14850 msgid "Plain Text, Join Lines"
14851 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14852
14853 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14854 #, fuzzy
14855 msgid "LyX HTML"
14856 msgstr "HTML"
14857
14858 #: lib/configure.py:373
14859 msgid "BibTeX"
14860 msgstr "BibTeX"
14861
14862 #: lib/configure.py:378
14863 msgid "EPS"
14864 msgstr "EPS"
14865
14866 #: lib/configure.py:379
14867 msgid "Postscript"
14868 msgstr "Postscript"
14869
14870 #: lib/configure.py:379
14871 msgid "Postscript|t"
14872 msgstr "Postscript"
14873
14874 #: lib/configure.py:383
14875 msgid "PDF (ps2pdf)"
14876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14877
14878 #: lib/configure.py:383
14879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14880 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14881
14882 #: lib/configure.py:384
14883 msgid "PDF (pdflatex)"
14884 msgstr "PDF (pdflatex)"
14885
14886 #: lib/configure.py:384
14887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14888 msgstr "PDF (pdflatex)"
14889
14890 #: lib/configure.py:385
14891 msgid "PDF (dvipdfm)"
14892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14893
14894 #: lib/configure.py:385
14895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14896 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14897
14898 #: lib/configure.py:386
14899 msgid "PDF (XeTeX)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/configure.py:386
14903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/configure.py:389
14907 msgid "DVI"
14908 msgstr "DVI"
14909
14910 #: lib/configure.py:389
14911 msgid "DVI|D"
14912 msgstr "DVI"
14913
14914 #: lib/configure.py:392
14915 msgid "DraftDVI"
14916 msgstr "DraftDVI"
14917
14918 #: lib/configure.py:395
14919 msgid "HTML"
14920 msgstr "HTML"
14921
14922 #: lib/configure.py:395
14923 msgid "HTML|H"
14924 msgstr "HTML"
14925
14926 #: lib/configure.py:398
14927 msgid "Noteedit"
14928 msgstr "Noteedit"
14929
14930 #: lib/configure.py:401
14931 msgid "OpenDocument"
14932 msgstr "OpenDocument"
14933
14934 #: lib/configure.py:404
14935 msgid "date command"
14936 msgstr "príkaz pre dátum"
14937
14938 #: lib/configure.py:405
14939 msgid "Table (CSV)"
14940 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14941
14942 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14944 msgid "LyX"
14945 msgstr "LyX"
14946
14947 #: lib/configure.py:408
14948 msgid "LyX 1.3.x"
14949 msgstr "LyX 1.3.x"
14950
14951 #: lib/configure.py:409
14952 msgid "LyX 1.4.x"
14953 msgstr "LyX 1.4.x"
14954
14955 #: lib/configure.py:410
14956 msgid "LyX 1.5.x"
14957 msgstr "LyX 1.5.x"
14958
14959 #: lib/configure.py:411
14960 msgid "LyX 1.6.x"
14961 msgstr "LyX 1.6.x"
14962
14963 #: lib/configure.py:412
14964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14966
14967 #: lib/configure.py:413
14968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14970
14971 #: lib/configure.py:414
14972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14974
14975 #: lib/configure.py:415
14976 msgid "LyX Preview"
14977 msgstr "Náhľad LyX"
14978
14979 #: lib/configure.py:416
14980 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14981 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14982
14983 #: lib/configure.py:417
14984 msgid "PDFTEX"
14985 msgstr "PDFTEX"
14986
14987 #: lib/configure.py:418
14988 msgid "Program"
14989 msgstr "Program"
14990
14991 #: lib/configure.py:419
14992 msgid "PSTEX"
14993 msgstr "PSTEX"
14994
14995 #: lib/configure.py:420
14996 msgid "Rich Text Format"
14997 msgstr "Rich Text Format"
14998
14999 #: lib/configure.py:421
15000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15002
15003 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15004 msgid "Windows Metafile"
15005 msgstr "Windows Metafile"
15006
15007 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15008 msgid "Enhanced Metafile"
15009 msgstr "Rozšírený WMF"
15010
15011 #: lib/configure.py:424
15012 msgid "MS Word"
15013 msgstr "MS Word"
15014
15015 #: lib/configure.py:424
15016 msgid "MS Word|W"
15017 msgstr "MS Word"
15018
15019 #: lib/configure.py:425
15020 msgid "HTML (MS Word)"
15021 msgstr "HTML (MS Word)"
15022
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15024 #, c-format
15025 msgid "%1$s and %2$s"
15026 msgstr "%1$s a %2$s"
15027
15028 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15029 #, c-format
15030 msgid "%1$s et al."
15031 msgstr "%1$s et al."
15032
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15034 msgid "Ch. "
15035 msgstr "Kap. "
15036
15037 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15038 msgid "pp. "
15039 msgstr "str. "
15040
15041 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15042 msgid "No year"
15043 msgstr "Bez roku"
15044
15045 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15046 msgid "Add to bibliography only."
15047 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15048
15049 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15050 msgid "before"
15051 msgstr "pred"
15052
15053 #: src/Buffer.cpp:136
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Could not print the document %1$s.\n"
15057 "Check that your printer is set up correctly."
15058 msgstr ""
15059 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15060 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15061
15062 #: src/Buffer.cpp:139
15063 msgid "Print document failed"
15064 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15065
15066 #: src/Buffer.cpp:273
15067 msgid "Disk Error: "
15068 msgstr "Chyba Disku: "
15069
15070 #: src/Buffer.cpp:274
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15074 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15075
15076 #: src/Buffer.cpp:336
15077 msgid "Could not remove temporary directory"
15078 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15079
15080 #: src/Buffer.cpp:337
15081 #, c-format
15082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15083 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15084
15085 #: src/Buffer.cpp:562
15086 msgid "Unknown document class"
15087 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15088
15089 #: src/Buffer.cpp:563
15090 #, c-format
15091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15092 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15095 #, c-format
15096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15097 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15100 msgid "Document header error"
15101 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:577
15104 msgid "\\begin_header is missing"
15105 msgstr "chýba \\begin_header"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:597
15108 msgid "\\begin_document is missing"
15109 msgstr "chýba \\begin_document"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15112 #: src/BufferView.cpp:1175
15113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15114 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15115
15116 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15117 msgid ""
15118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15119 "xcolor/ulem are installed.\n"
15120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15121 "LaTeX preamble."
15122 msgstr ""
15123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15124 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15125 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15126 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15129 msgid ""
15130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15131 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15133 "LaTeX preamble."
15134 msgstr ""
15135 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15136 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15137 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15138 "LaTeX-ovej preambuli."
15139
15140 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15141 msgid "Document format failure"
15142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:782
15145 #, c-format
15146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15147 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:819
15150 msgid "Conversion failed"
15151 msgstr "Konverzia zlyhala"
15152
15153 #: src/Buffer.cpp:820
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15157 "it could not be created."
15158 msgstr ""
15159 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15160 "vytvoriť."
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:829
15163 msgid "Conversion script not found"
15164 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:830
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15170 "could not be found."
15171 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15172
15173 #: src/Buffer.cpp:849
15174 msgid "Conversion script failed"
15175 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:850
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15181 "convert it."
15182 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:865
15185 #, c-format
15186 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15187 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15188
15189 #: src/Buffer.cpp:898
15190 msgid "Backup failure"
15191 msgstr "Založenie zlyhalo"
15192
15193 #: src/Buffer.cpp:899
15194 #, c-format
15195 msgid ""
15196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15198 msgstr ""
15199 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15200 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15201
15202 #: src/Buffer.cpp:909
15203 #, c-format
15204 msgid ""
15205 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15206 "overwrite this file?"
15207 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:911
15210 msgid "Overwrite modified file?"
15211 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15216 msgid "&Overwrite"
15217 msgstr "Prepísať"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:936
15220 #, c-format
15221 msgid "Saving document %1$s..."
15222 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:949
15225 msgid " could not write file!"
15226 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:956
15229 msgid " done."
15230 msgstr " hotové."
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:1039
15233 msgid "Iconv software exception Detected"
15234 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15235
15236 #: src/Buffer.cpp:1039
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15240 "installed"
15241 msgstr ""
15242 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15243 "inštalovaná."
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:1061
15246 #, c-format
15247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15248 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15249
15250 #: src/Buffer.cpp:1064
15251 msgid ""
15252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15253 "chosen encoding.\n"
15254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15255 msgstr ""
15256 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15257 "zvolenom kódovaní.\n"
15258 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:1071
15261 msgid "iconv conversion failed"
15262 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15263
15264 #: src/Buffer.cpp:1076
15265 msgid "conversion failed"
15266 msgstr "Konverzia zlyhala"
15267
15268 #: src/Buffer.cpp:1412
15269 msgid "Running chktex..."
15270 msgstr "Spúšťam chktex..."
15271
15272 #: src/Buffer.cpp:1425
15273 msgid "chktex failure"
15274 msgstr "chktex zlyhal"
15275
15276 #: src/Buffer.cpp:1426
15277 msgid "Could not run chktex successfully."
15278 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15279
15280 #: src/Buffer.cpp:1593
15281 #, fuzzy, c-format
15282 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15283 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15284
15285 #: src/Buffer.cpp:1638
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15288 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15289
15290 #: src/Buffer.cpp:1657
15291 #, c-format
15292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:1679
15296 #, fuzzy, c-format
15297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15298 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:1686
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15303 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:1693
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Error exporting to DVI."
15308 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "The file %1$s already exists.\n"
15314 "\n"
15315 "Do you want to overwrite that file?"
15316 msgstr ""
15317 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15318 "\n"
15319 "Chcete tento súbor prepísať?"
15320
15321 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15322 msgid "Overwrite file?"
15323 msgstr "Prepísať súbor?"
15324
15325 #: src/Buffer.cpp:1775
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Error running external commands."
15328 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:2483
15331 msgid "Preview source code"
15332 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:2497
15335 #, c-format
15336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15337 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:2501
15340 #, c-format
15341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15342 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15343
15344 #: src/Buffer.cpp:2616
15345 #, c-format
15346 msgid "Auto-saving %1$s"
15347 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15348
15349 #: src/Buffer.cpp:2660
15350 msgid "Autosave failed!"
15351 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2716
15354 msgid "Autosaving current document..."
15355 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2781
15358 msgid "Couldn't export file"
15359 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:2782
15362 #, c-format
15363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15364 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15365
15366 #: src/Buffer.cpp:2821
15367 msgid "File name error"
15368 msgstr "Chyba v názve súboru"
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:2822
15371 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15372 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:2864
15375 msgid "Document export cancelled."
15376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2870
15379 #, c-format
15380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2876
15384 #, c-format
15385 msgid "Document exported as %1$s"
15386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:2947
15389 #, c-format
15390 msgid ""
15391 "The specified document\n"
15392 "%1$s\n"
15393 "could not be read."
15394 msgstr ""
15395 "Požadovaný dokument\n"
15396 "%1$s\n"
15397 "sa nedal čítať."
15398
15399 #: src/Buffer.cpp:2949
15400 msgid "Could not read document"
15401 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:2959
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15407 "\n"
15408 "Recover emergency save?"
15409 msgstr ""
15410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15411 "\n"
15412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:2962
15415 msgid "Load emergency save?"
15416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:2963
15419 msgid "&Recover"
15420 msgstr "Získať späť"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2963
15423 msgid "&Load Original"
15424 msgstr "Nahrať Originál"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:2983
15427 #, c-format
15428 msgid ""
15429 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15430 "\n"
15431 "Load the backup instead?"
15432 msgstr ""
15433 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15434 "\n"
15435 "Nahrať radšej zálohu ?"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2986
15438 msgid "Load backup?"
15439 msgstr "Nahrať zálohu?"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:2987
15442 msgid "&Load backup"
15443 msgstr "Nahrať zálohu"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2987
15446 msgid "Load &original"
15447 msgstr "Nahrať Originál"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:3020
15450 #, c-format
15451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15452 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:3022
15455 msgid "Retrieve from version control?"
15456 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15457
15458 #: src/Buffer.cpp:3023
15459 msgid "&Retrieve"
15460 msgstr "Získať späť"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15463 msgid "Senseless!!! "
15464 msgstr "Nezmyselné!!! "
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:3412
15467 #, fuzzy
15468 msgid "The spellchecker has failed."
15469 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15470
15471 #: src/BufferList.cpp:233
15472 msgid "No file open!"
15473 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15474
15475 #: src/BufferList.cpp:243
15476 #, c-format
15477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15478 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15479
15480 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15481 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15482 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15483
15484 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15485 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15486 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15487
15488 #: src/BufferList.cpp:284
15489 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15490 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15491
15492 #: src/BufferParams.cpp:503
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "The layout file requested by this document,\n"
15496 "%1$s.layout,\n"
15497 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15498 "class or style file required by it is not\n"
15499 "available. See the Customization documentation\n"
15500 "for more information.\n"
15501 msgstr ""
15502 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15503 "%1$s.layout,\n"
15504 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15505 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15506 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15507 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15508
15509 #: src/BufferParams.cpp:509
15510 msgid "Document class not available"
15511 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15512
15513 #: src/BufferParams.cpp:510
15514 msgid "LyX will not be able to produce output."
15515 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15516
15517 #: src/BufferParams.cpp:1616
15518 #, c-format
15519 msgid ""
15520 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15521 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15522 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15523 msgstr ""
15524 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15525 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15526 "v nastaveniach dokumentu."
15527
15528 #: src/BufferParams.cpp:1621
15529 msgid "Document class not found"
15530 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15531
15532 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15533 #, c-format
15534 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15535 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15536
15537 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15538 msgid "Could not load class"
15539 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15540
15541 #: src/BufferParams.cpp:1664
15542 msgid "Error reading internal layout information"
15543 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15544
15545 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15546 msgid "Read Error"
15547 msgstr "Chyba pri čítaní"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:180
15550 msgid "No more insets"
15551 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:705
15554 msgid "Save bookmark"
15555 msgstr "Uložiť záložku"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:1055
15558 msgid "No further undo information"
15559 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:1064
15562 msgid "No further redo information"
15563 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15564
15565 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15566 msgid "String not found!"
15567 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15568
15569 #: src/BufferView.cpp:1264
15570 msgid "Mark off"
15571 msgstr "Značka vypnutá"
15572
15573 #: src/BufferView.cpp:1270
15574 msgid "Mark on"
15575 msgstr "Značka zapnutá"
15576
15577 #: src/BufferView.cpp:1277
15578 msgid "Mark removed"
15579 msgstr "Značka odstránená"
15580
15581 #: src/BufferView.cpp:1280
15582 msgid "Mark set"
15583 msgstr "Značka nastavená"
15584
15585 #: src/BufferView.cpp:1331
15586 msgid "Statistics for the selection:"
15587 msgstr "Štatistika pre výber:"
15588
15589 #: src/BufferView.cpp:1333
15590 msgid "Statistics for the document:"
15591 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15592
15593 #: src/BufferView.cpp:1336
15594 #, c-format
15595 msgid "%1$d words"
15596 msgstr "%1$d slov"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:1338
15599 msgid "One word"
15600 msgstr "Jedno slovo"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:1341
15603 #, c-format
15604 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15605 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15606
15607 #: src/BufferView.cpp:1344
15608 msgid "One character (including blanks)"
15609 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15610
15611 #: src/BufferView.cpp:1347
15612 #, c-format
15613 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15614 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:1350
15617 msgid "One character (excluding blanks)"
15618 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1352
15621 msgid "Statistics"
15622 msgstr "Štatistika"
15623
15624 #: src/BufferView.cpp:2107
15625 #, c-format
15626 msgid "Inserting document %1$s..."
15627 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15628
15629 #: src/BufferView.cpp:2118
15630 #, c-format
15631 msgid "Document %1$s inserted."
15632 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15633
15634 #: src/BufferView.cpp:2120
15635 #, c-format
15636 msgid "Could not insert document %1$s"
15637 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15638
15639 #: src/BufferView.cpp:2382
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "Could not read the specified document\n"
15643 "%1$s\n"
15644 "due to the error: %2$s"
15645 msgstr ""
15646 "Zadaný dokument\n"
15647 "%1$s\n"
15648 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15649
15650 #: src/BufferView.cpp:2384
15651 msgid "Could not read file"
15652 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:2391
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "%1$s\n"
15658 " is not readable."
15659 msgstr ""
15660 "%1$s\n"
15661 "je nečitateľné."
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15664 msgid "Could not open file"
15665 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:2399
15668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15669 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15670
15671 #: src/BufferView.cpp:2400
15672 msgid ""
15673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15675 "If this does not give the correct result\n"
15676 "then please change the encoding of the file\n"
15677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15678 msgstr ""
15679 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15680 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15681 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15682 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15683 "UTF-8 iným programom.\n"
15684
15685 #: src/Chktex.cpp:63
15686 #, c-format
15687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15688 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15689
15690 #: src/Chktex.cpp:65
15691 msgid "ChkTeX warning id # "
15692 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15693
15694 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15696 msgid "none"
15697 msgstr "žiadna"
15698
15699 #: src/Color.cpp:159
15700 msgid "black"
15701 msgstr "čierna"
15702
15703 #: src/Color.cpp:160
15704 msgid "white"
15705 msgstr "biela"
15706
15707 #: src/Color.cpp:161
15708 msgid "red"
15709 msgstr "červená"
15710
15711 #: src/Color.cpp:162
15712 msgid "green"
15713 msgstr "zelená"
15714
15715 #: src/Color.cpp:163
15716 msgid "blue"
15717 msgstr "modrá"
15718
15719 #: src/Color.cpp:164
15720 msgid "cyan"
15721 msgstr "zelenomodrá"
15722
15723 #: src/Color.cpp:165
15724 msgid "magenta"
15725 msgstr "fialová"
15726
15727 #: src/Color.cpp:166
15728 msgid "yellow"
15729 msgstr "žltá"
15730
15731 #: src/Color.cpp:167
15732 msgid "cursor"
15733 msgstr "kurzor"
15734
15735 #: src/Color.cpp:168
15736 msgid "background"
15737 msgstr "pozadie"
15738
15739 #: src/Color.cpp:169
15740 msgid "text"
15741 msgstr "text"
15742
15743 #: src/Color.cpp:170
15744 msgid "selection"
15745 msgstr "výber"
15746
15747 #: src/Color.cpp:171
15748 msgid "selected text"
15749 msgstr "vybraný text"
15750
15751 #: src/Color.cpp:173
15752 msgid "LaTeX text"
15753 msgstr "LaTeX text"
15754
15755 #: src/Color.cpp:174
15756 msgid "inline completion"
15757 msgstr "doplňovanie v riadku"
15758
15759 #: src/Color.cpp:176
15760 msgid "non-unique inline completion"
15761 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15762
15763 #: src/Color.cpp:178
15764 msgid "previewed snippet"
15765 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15766
15767 #: src/Color.cpp:179
15768 msgid "note label"
15769 msgstr "návestie poznámky"
15770
15771 #: src/Color.cpp:180
15772 msgid "note background"
15773 msgstr "pozadie poznámky"
15774
15775 #: src/Color.cpp:181
15776 msgid "comment label"
15777 msgstr "návestie komentáru"
15778
15779 #: src/Color.cpp:182
15780 msgid "comment background"
15781 msgstr "pozadie komentáru"
15782
15783 #: src/Color.cpp:183
15784 msgid "greyedout inset label"
15785 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15786
15787 #: src/Color.cpp:184
15788 msgid "greyedout inset background"
15789 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15790
15791 #: src/Color.cpp:185
15792 #, fuzzy
15793 msgid "phantom inset text"
15794 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15795
15796 #: src/Color.cpp:186
15797 msgid "shaded box"
15798 msgstr "stienený rámok"
15799
15800 #: src/Color.cpp:187
15801 msgid "listings background"
15802 msgstr "pozadie výpisov"
15803
15804 #: src/Color.cpp:188
15805 msgid "branch label"
15806 msgstr "návestie vetvy"
15807
15808 #: src/Color.cpp:189
15809 msgid "footnote label"
15810 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15811
15812 #: src/Color.cpp:190
15813 msgid "index label"
15814 msgstr "návestie indexu"
15815
15816 #: src/Color.cpp:191
15817 msgid "margin note label"
15818 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15819
15820 #: src/Color.cpp:192
15821 msgid "URL label"
15822 msgstr "URL návestie"
15823
15824 #: src/Color.cpp:193
15825 msgid "URL text"
15826 msgstr "URL text"
15827
15828 #: src/Color.cpp:194
15829 msgid "depth bar"
15830 msgstr "značenie hĺbky"
15831
15832 #: src/Color.cpp:195
15833 msgid "language"
15834 msgstr "jazyk"
15835
15836 #: src/Color.cpp:196
15837 msgid "command inset"
15838 msgstr "vložka - príkaz"
15839
15840 #: src/Color.cpp:197
15841 msgid "command inset background"
15842 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15843
15844 #: src/Color.cpp:198
15845 msgid "command inset frame"
15846 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15847
15848 #: src/Color.cpp:199
15849 msgid "special character"
15850 msgstr "Špeciálny znak"
15851
15852 #: src/Color.cpp:200
15853 msgid "math"
15854 msgstr "matematika"
15855
15856 #: src/Color.cpp:201
15857 msgid "math background"
15858 msgstr "pozadie matematiky"
15859
15860 #: src/Color.cpp:202
15861 msgid "graphics background"
15862 msgstr "pozadí obrázku"
15863
15864 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15865 msgid "math macro background"
15866 msgstr "pozadie matematického makra"
15867
15868 #: src/Color.cpp:204
15869 msgid "math frame"
15870 msgstr "matematika (rám)"
15871
15872 #: src/Color.cpp:205
15873 msgid "math corners"
15874 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15875
15876 #: src/Color.cpp:206
15877 msgid "math line"
15878 msgstr "matematický panel"
15879
15880 #: src/Color.cpp:208
15881 msgid "math macro hovered background"
15882 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15883
15884 #: src/Color.cpp:209
15885 msgid "math macro label"
15886 msgstr "návestie mat. makra"
15887
15888 #: src/Color.cpp:210
15889 msgid "math macro frame"
15890 msgstr "matematické-macro (rám)"
15891
15892 #: src/Color.cpp:211
15893 msgid "math macro blended out"
15894 msgstr "mat. makro vymaskované"
15895
15896 #: src/Color.cpp:212
15897 msgid "math macro old parameter"
15898 msgstr "mat. makro starý parameter"
15899
15900 #: src/Color.cpp:213
15901 msgid "math macro new parameter"
15902 msgstr "mat. makro nový parameter"
15903
15904 #: src/Color.cpp:214
15905 msgid "caption frame"
15906 msgstr "popisok (rám)"
15907
15908 #: src/Color.cpp:215
15909 msgid "collapsable inset text"
15910 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15911
15912 #: src/Color.cpp:216
15913 msgid "collapsable inset frame"
15914 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15915
15916 #: src/Color.cpp:217
15917 msgid "inset background"
15918 msgstr "vložka - pozadie"
15919
15920 #: src/Color.cpp:218
15921 msgid "inset frame"
15922 msgstr "vložka (rám)"
15923
15924 #: src/Color.cpp:219
15925 msgid "LaTeX error"
15926 msgstr "LaTeX chyba"
15927
15928 #: src/Color.cpp:220
15929 msgid "end-of-line marker"
15930 msgstr "znak koniec-riadku"
15931
15932 #: src/Color.cpp:221
15933 msgid "appendix marker"
15934 msgstr "znak prílohy"
15935
15936 #: src/Color.cpp:222
15937 msgid "change bar"
15938 msgstr "značenie zmeny"
15939
15940 #: src/Color.cpp:223
15941 msgid "deleted text"
15942 msgstr "zmazaný text"
15943
15944 #: src/Color.cpp:224
15945 msgid "added text"
15946 msgstr "pridaný text"
15947
15948 #: src/Color.cpp:225
15949 msgid "changed text 1st author"
15950 msgstr "revíza - 1. autor"
15951
15952 #: src/Color.cpp:226
15953 msgid "changed text 2nd author"
15954 msgstr "revíza - 2. autor"
15955
15956 #: src/Color.cpp:227
15957 msgid "changed text 3rd author"
15958 msgstr "revíza - 3. autor"
15959
15960 #: src/Color.cpp:228
15961 msgid "changed text 4th author"
15962 msgstr "revíza - 4. autor"
15963
15964 #: src/Color.cpp:229
15965 msgid "changed text 5th author"
15966 msgstr "revíza - 5. autor"
15967
15968 #: src/Color.cpp:230
15969 msgid "deleted text modifier"
15970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15971
15972 #: src/Color.cpp:231
15973 msgid "added space markers"
15974 msgstr "vložené znaky medzier"
15975
15976 #: src/Color.cpp:232
15977 msgid "top/bottom line"
15978 msgstr "horná/dolná čiara"
15979
15980 #: src/Color.cpp:233
15981 msgid "table line"
15982 msgstr "čiara tabuľky"
15983
15984 #: src/Color.cpp:234
15985 msgid "table on/off line"
15986 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15987
15988 #: src/Color.cpp:236
15989 msgid "bottom area"
15990 msgstr "dolná oblasť"
15991
15992 #: src/Color.cpp:237
15993 msgid "new page"
15994 msgstr "nová stránka"
15995
15996 #: src/Color.cpp:238
15997 msgid "page break / line break"
15998 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
15999
16000 #: src/Color.cpp:239
16001 msgid "frame of button"
16002 msgstr "rám tlačidla"
16003
16004 #: src/Color.cpp:240
16005 msgid "button background"
16006 msgstr "pozadie tlačidla"
16007
16008 #: src/Color.cpp:241
16009 msgid "button background under focus"
16010 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16011
16012 #: src/Color.cpp:242
16013 msgid "inherit"
16014 msgstr "zdedené"
16015
16016 #: src/Color.cpp:243
16017 msgid "ignore"
16018 msgstr "ignorovať"
16019
16020 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16021 #: src/Converter.cpp:536
16022 msgid "Cannot convert file"
16023 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16024
16025 #: src/Converter.cpp:317
16026 #, c-format
16027 msgid ""
16028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16029 "Define a converter in the preferences."
16030 msgstr ""
16031 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16032 "Definujte konvertor v preferenciach."
16033
16034 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16035 msgid "Executing command: "
16036 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16037
16038 #: src/Converter.cpp:465
16039 msgid "Build errors"
16040 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16041
16042 #: src/Converter.cpp:466
16043 msgid "There were errors during the build process."
16044 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16045
16046 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16047 #, c-format
16048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16049 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16050
16051 #: src/Converter.cpp:494
16052 #, c-format
16053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16055
16056 #: src/Converter.cpp:538
16057 #, c-format
16058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16059 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16060
16061 #: src/Converter.cpp:539
16062 #, c-format
16063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16064 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16065
16066 #: src/Converter.cpp:595
16067 msgid "Running LaTeX..."
16068 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16069
16070 #: src/Converter.cpp:613
16071 #, c-format
16072 msgid ""
16073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16074 "log %1$s."
16075 msgstr ""
16076 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16077 "$s."
16078
16079 #: src/Converter.cpp:616
16080 msgid "LaTeX failed"
16081 msgstr "LaTeX zlyhal"
16082
16083 #: src/Converter.cpp:618
16084 msgid "Output is empty"
16085 msgstr "Výstup je prázdny"
16086
16087 #: src/Converter.cpp:619
16088 msgid "An empty output file was generated."
16089 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16090
16091 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16092 #, c-format
16093 msgid ""
16094 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16095 "%2$s to %3$s"
16096 msgstr ""
16097 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16098 "%2$s na %3$s"
16099
16100 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16101 msgid "Undefined flex inset"
16102 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16103
16104 #: src/Exporter.cpp:49
16105 msgid "Overwrite &all"
16106 msgstr "Prepísať všetko"
16107
16108 #: src/Exporter.cpp:50
16109 msgid "&Cancel export"
16110 msgstr "&Zrušiť export"
16111
16112 #: src/Exporter.cpp:90
16113 msgid "Couldn't copy file"
16114 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16115
16116 #: src/Exporter.cpp:91
16117 #, c-format
16118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16119 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16120
16121 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16124 msgid "Roman"
16125 msgstr "Serifové"
16126
16127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16130 msgid "Sans Serif"
16131 msgstr "Bezserifové"
16132
16133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16136 msgid "Typewriter"
16137 msgstr "Strojopis"
16138
16139 #: src/Font.cpp:49
16140 msgid "Symbol"
16141 msgstr "Symbol"
16142
16143 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16144 #: src/Font.cpp:66
16145 msgid "Inherit"
16146 msgstr "Zdedené"
16147
16148 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16149 msgid "Medium"
16150 msgstr "Stredné"
16151
16152 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16153 msgid "Bold"
16154 msgstr "Tučné"
16155
16156 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16157 msgid "Upright"
16158 msgstr "Vzpriamený"
16159
16160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16161 msgid "Italic"
16162 msgstr "Kurzíva (italic)"
16163
16164 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16165 msgid "Slanted"
16166 msgstr "Sklonený"
16167
16168 #: src/Font.cpp:57
16169 msgid "Smallcaps"
16170 msgstr "Kapitálky"
16171
16172 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16173 msgid "Increase"
16174 msgstr "Zväčšiť"
16175
16176 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16177 msgid "Decrease"
16178 msgstr "Zmenšiť"
16179
16180 #: src/Font.cpp:66
16181 msgid "Toggle"
16182 msgstr "Prepnúť"
16183
16184 #: src/Font.cpp:173
16185 #, c-format
16186 msgid "Emphasis %1$s, "
16187 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16188
16189 #: src/Font.cpp:176
16190 #, c-format
16191 msgid "Underline %1$s, "
16192 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16193
16194 #: src/Font.cpp:179
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid "Strikeout %1$s, "
16197 msgstr "Meno %1$s, "
16198
16199 #: src/Font.cpp:182
16200 #, fuzzy, c-format
16201 msgid "Double underline %1$s, "
16202 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16203
16204 #: src/Font.cpp:185
16205 #, fuzzy, c-format
16206 msgid "Wavy underline %1$s, "
16207 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16208
16209 #: src/Font.cpp:188
16210 #, c-format
16211 msgid "Noun %1$s, "
16212 msgstr "Meno %1$s, "
16213
16214 #: src/Font.cpp:202
16215 #, c-format
16216 msgid "Language: %1$s, "
16217 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16218
16219 #: src/Font.cpp:205
16220 #, c-format
16221 msgid "  Number %1$s"
16222 msgstr "  Číslo %1$s"
16223
16224 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16225 msgid "Cannot view file"
16226 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16227
16228 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16229 #, c-format
16230 msgid "File does not exist: %1$s"
16231 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16232
16233 #: src/Format.cpp:267
16234 #, c-format
16235 msgid "No information for viewing %1$s"
16236 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16237
16238 #: src/Format.cpp:277
16239 #, c-format
16240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16241 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16242
16243 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16244 #: src/Format.cpp:383
16245 msgid "Cannot edit file"
16246 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16247
16248 #: src/Format.cpp:337
16249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16250 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16251
16252 #: src/Format.cpp:350
16253 #, c-format
16254 msgid "No information for editing %1$s"
16255 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16256
16257 #: src/Format.cpp:361
16258 #, c-format
16259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16260 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16261
16262 #: src/KeySequence.cpp:166
16263 msgid "   options: "
16264 msgstr "   voľby: "
16265
16266 #: src/LaTeX.cpp:60
16267 #, c-format
16268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16269 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16270
16271 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16272 msgid "Running Index Processor."
16273 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16274
16275 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16276 msgid "Running BibTeX."
16277 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16278
16279 #: src/LaTeX.cpp:443
16280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16281 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16282
16283 #: src/LyX.cpp:102
16284 msgid "Could not read configuration file"
16285 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "Error while reading the configuration file\n"
16291 "%1$s.\n"
16292 "Please check your installation."
16293 msgstr ""
16294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16295 "%1$s.\n"
16296 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16297
16298 #: src/LyX.cpp:112
16299 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16300 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16301
16302 #: src/LyX.cpp:116
16303 msgid "Done!"
16304 msgstr "Hotovo!"
16305
16306 #: src/LyX.cpp:393
16307 #, c-format
16308 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16309 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16310
16311 #: src/LyX.cpp:395
16312 msgid "Cannot remove temporary directory"
16313 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16314
16315 #: src/LyX.cpp:401
16316 #, c-format
16317 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16318 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16319
16320 #: src/LyX.cpp:403
16321 msgid "Unable to remove temporary directory"
16322 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16323
16324 #: src/LyX.cpp:432
16325 #, c-format
16326 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16327 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16328
16329 #: src/LyX.cpp:506
16330 msgid "No textclass is found"
16331 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16332
16333 #: src/LyX.cpp:507
16334 msgid ""
16335 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16336 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16337 msgstr ""
16338 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16339 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16340 "štandardnych tried."
16341
16342 #: src/LyX.cpp:511
16343 msgid "&Reconfigure"
16344 msgstr "Rekonfigurácia"
16345
16346 #: src/LyX.cpp:512
16347 msgid "&Use Default"
16348 msgstr "Použiť Štandard"
16349
16350 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16351 msgid "&Exit LyX"
16352 msgstr "Skončiť LyX"
16353
16354 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16355 msgid "LyX: "
16356 msgstr "LyX: "
16357
16358 #: src/LyX.cpp:784
16359 msgid "Could not create temporary directory"
16360 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16361
16362 #: src/LyX.cpp:785
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "Could not create a temporary directory in\n"
16366 "\"%1$s\"\n"
16367 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16368 msgstr ""
16369 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16370 "\"%1$s\"\n"
16371 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16372
16373 #: src/LyX.cpp:868
16374 msgid "Missing user LyX directory"
16375 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16376
16377 #: src/LyX.cpp:869
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16381 "It is needed to keep your own configuration."
16382 msgstr ""
16383 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16384 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16385
16386 #: src/LyX.cpp:874
16387 msgid "&Create directory"
16388 msgstr "Vytvoriť adresár"
16389
16390 #: src/LyX.cpp:876
16391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16392 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16393
16394 #: src/LyX.cpp:880
16395 #, c-format
16396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16397 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16398
16399 #: src/LyX.cpp:885
16400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16401 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16402
16403 #: src/LyX.cpp:957
16404 msgid "List of supported debug flags:"
16405 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16406
16407 #: src/LyX.cpp:961
16408 #, c-format
16409 msgid "Setting debug level to %1$s"
16410 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16411
16412 #: src/LyX.cpp:972
16413 #, fuzzy
16414 msgid ""
16415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16416 "Command line switches (case sensitive):\n"
16417 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16418 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16419 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16420 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16422 "                  select the features to debug.\n"
16423 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16424 "\t-x [--execute] command\n"
16425 "                  where command is a lyx command.\n"
16426 "\t-e [--export] fmt\n"
16427 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16428 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16429 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16430 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16431 "import] fmt file.xxx\n"
16432 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16433 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16434 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16435 "\t-version        summarize version and build info\n"
16436 "Check the LyX man page for more details."
16437 msgstr ""
16438 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16439 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16440 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
16441 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16442 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16443 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
16444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16445 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16446 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16447 "\t-x [--execute] command\n"
16448 "                  spustí príkaz command .\n"
16449 "\t-e [--export] fmt\n"
16450 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16451 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16452 "súborov\n"
16453 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16455 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16456 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16457 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
16458 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16459
16460 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16461 msgid "No system directory"
16462 msgstr "Nemám systémový adresár"
16463
16464 #: src/LyX.cpp:1015
16465 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16466 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16467
16468 #: src/LyX.cpp:1026
16469 msgid "No user directory"
16470 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16471
16472 #: src/LyX.cpp:1027
16473 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16474 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16475
16476 #: src/LyX.cpp:1038
16477 msgid "Incomplete command"
16478 msgstr "Neúplný príkaz"
16479
16480 #: src/LyX.cpp:1039
16481 msgid "Missing command string after --execute switch"
16482 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16483
16484 #: src/LyX.cpp:1050
16485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16486 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16487
16488 #: src/LyX.cpp:1063
16489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16490 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16491
16492 #: src/LyX.cpp:1068
16493 msgid "Missing filename for --import"
16494 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16495
16496 #: src/LyXFunc.cpp:114
16497 msgid "Running configure..."
16498 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16499
16500 #: src/LyXFunc.cpp:125
16501 msgid "Reloading configuration..."
16502 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16503
16504 #: src/LyXFunc.cpp:131
16505 msgid "System reconfiguration failed"
16506 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16507
16508 #: src/LyXFunc.cpp:132
16509 msgid ""
16510 "The system reconfiguration has failed.\n"
16511 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16512 "Please reconfigure again if needed."
16513 msgstr ""
16514 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16515 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16516 "pracovať správne.\n"
16517 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16518
16519 #: src/LyXFunc.cpp:138
16520 msgid "System reconfigured"
16521 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16522
16523 #: src/LyXFunc.cpp:139
16524 msgid ""
16525 "The system has been reconfigured.\n"
16526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16527 "updated document class specifications."
16528 msgstr ""
16529 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16530 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16531 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16532
16533 #: src/LyXFunc.cpp:375
16534 msgid "Unknown function."
16535 msgstr "Neznáma funkcia."
16536
16537 #: src/LyXFunc.cpp:404
16538 msgid "Nothing to do"
16539 msgstr "Nie je čo robiť."
16540
16541 #: src/LyXFunc.cpp:420
16542 msgid "Unknown action"
16543 msgstr "Neznáma akcia"
16544
16545 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16546 msgid "Command disabled"
16547 msgstr "Príkaz blokovaný"
16548
16549 #: src/LyXFunc.cpp:433
16550 msgid "Command not allowed without any document open"
16551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16552
16553 #: src/LyXFunc.cpp:697
16554 msgid "Document is read-only"
16555 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16556
16557 #: src/LyXFunc.cpp:706
16558 msgid "This portion of the document is deleted."
16559 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16560
16561 #: src/LyXFunc.cpp:728
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16565 "\n"
16566 "Do you want to save the document?"
16567 msgstr ""
16568 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16569 "\n"
16570 "Chcete ho uložiť ?"
16571
16572 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16573 msgid "Save changed document?"
16574 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16575
16576 #: src/LyXFunc.cpp:734
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16580 "\n"
16581 "Do you want to save the document?"
16582 msgstr ""
16583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16584 "\n"
16585 "Chcete ho uložiť ?"
16586
16587 #: src/LyXFunc.cpp:737
16588 msgid "Save new document?"
16589 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16590
16591 #: src/LyXFunc.cpp:866
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16595 "version of the document %1$s?"
16596 msgstr ""
16597 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16598 "%1$s ?"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:868
16601 msgid "Revert to saved document?"
16602 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16605 msgid "&Revert"
16606 msgstr "Vrátiť"
16607
16608 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16609 msgid "Missing argument"
16610 msgstr "Chýba parameter"
16611
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16613 #, c-format
16614 msgid "Opening help file %1$s..."
16615 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16616
16617 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16618 #, c-format
16619 msgid "Opening child document %1$s..."
16620 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16621
16622 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16623 #, c-format
16624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16625 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16626
16627 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16628 msgid "Unable to save document defaults"
16629 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16630
16631 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16632 msgid "LyX VC: Log Message"
16633 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16634
16635 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16636 msgid "Directory is not accessible."
16637 msgstr "Adresár je neprístupný."
16638
16639 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16640 #, c-format
16641 msgid "Document %1$s reloaded."
16642 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16643
16644 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16645 #, c-format
16646 msgid "Could not reload document %1$s"
16647 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16650 msgid "Welcome to LyX!"
16651 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16652
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16654 msgid "Converting document to new document class..."
16655 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2541
16658 msgid ""
16659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16660 "legal words?"
16661 msgstr ""
16662 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16663 "správne slová?"
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2546
16666 msgid ""
16667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16668 "document."
16669 msgstr ""
16670 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2550
16673 msgid ""
16674 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16675 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16676 "specified, an internal routine is used."
16677 msgstr ""
16678 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16679 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16680 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2558
16683 msgid ""
16684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16685 "automatically by what you type."
16686 msgstr ""
16687 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16688 "tým, čo píšete."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2562
16691 msgid ""
16692 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16693 "class change."
16694 msgstr ""
16695 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16696 "zmene triedy."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2566
16699 msgid ""
16700 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16701 msgstr ""
16702 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16703 "automatického ukladania."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2573
16706 msgid ""
16707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16708 "the backup file in the same directory as the original file."
16709 msgstr ""
16710 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16711 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2577
16714 msgid ""
16715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16717 msgstr ""
16718 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16719 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2581
16722 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2585
16726 msgid ""
16727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16728 "its global and local bind/ directories."
16729 msgstr ""
16730 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16731 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2589
16734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16735 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2593
16738 msgid ""
16739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16741 msgstr ""
16742 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16743 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2603
16746 msgid ""
16747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16749 msgstr ""
16750 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16751 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16752
16753 #: src/LyXRC.cpp:2607
16754 #, fuzzy
16755 msgid ""
16756 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16757 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16758 "the top of the screen"
16759 msgstr ""
16760 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16761 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2611
16764 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16765 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2615
16768 msgid ""
16769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16770 "inside."
16771 msgstr ""
16772 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16773 "vnútry."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2620
16776 #, no-c-format
16777 msgid ""
16778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16780 msgstr ""
16781 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16782 "A, %e. %B %Y\"."
16783
16784 #: src/LyXRC.cpp:2624
16785 msgid ""
16786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16787 "look in its global and local commands/ directories."
16788 msgstr ""
16789 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16790 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2628
16793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2632
16797 msgid "New documents will be assigned this language."
16798 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2636
16801 msgid "Specify the default paper size."
16802 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2640
16805 msgid ""
16806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16807 "shown after the change has been made.)"
16808 msgstr ""
16809 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16810 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2644
16813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16814 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2648
16817 msgid ""
16818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16819 "LyX was started from."
16820 msgstr ""
16821 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16822 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2653
16825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16826 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2657
16829 msgid ""
16830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16831 "value selects the directory LyX was started from."
16832 msgstr ""
16833 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16834 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2661
16837 msgid ""
16838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16839 "recommended for non-English languages."
16840 msgstr ""
16841 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16842 "pre neanglické jazyky."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2668
16845 msgid ""
16846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16849 msgstr ""
16850 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16851 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16852 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16853
16854 #: src/LyXRC.cpp:2672
16855 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/LyXRC.cpp:2676
16859 msgid ""
16860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16861 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16862 msgstr ""
16863 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16864 "od volieb pre generáciu registru."
16865
16866 #: src/LyXRC.cpp:2685
16867 msgid ""
16868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16870 msgstr ""
16871 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16872 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16873 "americkej klávesnici."
16874
16875 #: src/LyXRC.cpp:2689
16876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16877 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2693
16880 msgid ""
16881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16882 "document."
16883 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2697
16886 msgid ""
16887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16888 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16889
16890 #: src/LyXRC.cpp:2701
16891 msgid ""
16892 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16893 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16894 "name of the second language."
16895 msgstr ""
16896 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16897 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2705
16900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16901 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2709
16904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16905 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2713
16908 msgid ""
16909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16910 "\\documentclass."
16911 msgstr ""
16912 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2717
16915 msgid ""
16916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16918 msgstr ""
16919 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16920 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2721
16923 msgid ""
16924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16925 "document is the default language."
16926 msgstr ""
16927 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16928 "jazyk."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2725
16931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16932 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2729
16935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16936 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2733
16939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16940 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2737
16943 msgid ""
16944 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16945 "of the document."
16946 msgstr ""
16947 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2741
16950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16951 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2746
16954 msgid "The completion popup delay."
16955 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2750
16958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16959 msgstr ""
16960 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2754
16963 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16964 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2758
16967 msgid ""
16968 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16969 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2762
16972 msgid ""
16973 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16974 "available."
16975 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2766
16978 msgid "The inline completion delay."
16979 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2770
16982 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16983 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2774
16986 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16987 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2778
16990 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16991 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2782
16994 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2786
16998 #, c-format
16999 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17000 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2791
17003 msgid ""
17004 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17005 "variable. Use the OS native format."
17006 msgstr ""
17007 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17008 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2798
17011 #, fuzzy
17012 msgid ""
17013 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17014 msgstr ""
17015 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2802
17018 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17019 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2806
17022 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17023 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2810
17026 msgid "Scale the preview size to suit."
17027 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2814
17030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17031 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2818
17034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17035 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2822
17038 msgid ""
17039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17040 "environment variable PRINTER."
17041 msgstr ""
17042 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17043 "premennú prostredia PRINTER."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2826
17046 msgid "The option to print only even pages."
17047 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2830
17050 msgid ""
17051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17052 "the filename of the DVI file to be printed."
17053 msgstr ""
17054 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2834
17057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17058 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2838
17061 msgid "The option to print out in landscape."
17062 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2842
17065 msgid "The option to print only odd pages."
17066 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2846
17069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17070 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2850
17073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17074 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2854
17077 msgid "The option to specify paper type."
17078 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2858
17081 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17082 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2862
17085 msgid ""
17086 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17087 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17088 "arguments."
17089 msgstr ""
17090 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17091 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17092
17093 #: src/LyXRC.cpp:2866
17094 msgid ""
17095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17096 "prepended along with the printer name after the spool command."
17097 msgstr ""
17098 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17099 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2870
17102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17103 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17104
17105 #: src/LyXRC.cpp:2874
17106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17107 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17108
17109 #: src/LyXRC.cpp:2878
17110 msgid ""
17111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17112 "command."
17113 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17114
17115 #: src/LyXRC.cpp:2882
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17118
17119 #: src/LyXRC.cpp:2890
17120 msgid ""
17121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17122 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2894
17125 msgid ""
17126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17127 "wrong, override the setting here."
17128 msgstr ""
17129 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17130 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2900
17133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17134 msgstr ""
17135 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17136
17137 #: src/LyXRC.cpp:2909
17138 msgid ""
17139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17142 msgstr ""
17143 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17144 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17145 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2913
17148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17149 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17150
17151 #: src/LyXRC.cpp:2918
17152 #, no-c-format
17153 msgid ""
17154 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17155 "roughly the same size as on paper."
17156 msgstr ""
17157 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17158 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17159
17160 #: src/LyXRC.cpp:2922
17161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17162 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2926
17165 msgid ""
17166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17167 "\".out\". Only for advanced users."
17168 msgstr ""
17169 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17170 "pokročilých užívateľov."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2933
17173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17174 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2937
17177 msgid ""
17178 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17179 "when you quit LyX."
17180 msgstr ""
17181 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17182 "pri skončení LyXu."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2941
17185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2945
17189 msgid ""
17190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17191 "value selects the directory LyX was started from."
17192 msgstr ""
17193 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17194 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2955
17197 msgid ""
17198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17199 "will look in its global and local ui/ directories."
17200 msgstr ""
17201 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17202 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2968
17205 #, fuzzy
17206 msgid ""
17207 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17208 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17209 "may not work with all dictionaries."
17210 msgstr ""
17211 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
17212 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
17213 "fungovať s každým slovníkom."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2972
17216 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17217 msgstr ""
17218 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2976
17221 msgid ""
17222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17223 msgstr ""
17224 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17225 "a Windows."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2983
17228 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17229 msgstr ""
17230 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17231 "použite \"-paper\")."
17232
17233 #: src/LyXVC.cpp:100
17234 msgid "Document not saved"
17235 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17236
17237 #: src/LyXVC.cpp:101
17238 msgid "You must save the document before it can be registered."
17239 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17240
17241 #: src/LyXVC.cpp:133
17242 msgid "LyX VC: Initial description"
17243 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17244
17245 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17246 msgid "(no initial description)"
17247 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17248
17249 #: src/LyXVC.cpp:154
17250 msgid "(no log message)"
17251 msgstr "(bez logovacej správy)"
17252
17253 #: src/LyXVC.cpp:178
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17257 "changes.\n"
17258 "\n"
17259 "Do you want to revert to the older version?"
17260 msgstr ""
17261 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17262 "zmien.\n"
17263 "\n"
17264 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17265
17266 #: src/LyXVC.cpp:181
17267 msgid "Revert to stored version of document?"
17268 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17269
17270 #: src/Paragraph.cpp:1597
17271 msgid "Senseless with this layout!"
17272 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:1663
17275 msgid "Alignment not permitted"
17276 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17277
17278 #: src/Paragraph.cpp:1664
17279 msgid ""
17280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17281 "Setting to default."
17282 msgstr ""
17283 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17284 "Prepnuté na štandardné."
17285
17286 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17289 msgid "LyX Warning: "
17290 msgstr "LyX varovanie: "
17291
17292 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "Nekódovatelný znak"
17296
17297 #: src/Paragraph.cpp:2644
17298 msgid "Memory problem"
17299 msgstr "Problém s pamäťou"
17300
17301 #: src/Paragraph.cpp:2644
17302 msgid "Paragraph not properly initialized"
17303 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17304
17305 #: src/Text.cpp:146
17306 msgid "Unknown Inset"
17307 msgstr "Neznáma vložka"
17308
17309 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17310 msgid "Change tracking error"
17311 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17312
17313 #: src/Text.cpp:229
17314 #, c-format
17315 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17316 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17317
17318 #: src/Text.cpp:242
17319 #, c-format
17320 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17321 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17322
17323 #: src/Text.cpp:249
17324 msgid "Unknown token"
17325 msgstr "Neznámy token"
17326
17327 #: src/Text.cpp:532
17328 msgid ""
17329 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17330 "Tutorial."
17331 msgstr ""
17332 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17333 "(tutorial)."
17334
17335 #: src/Text.cpp:543
17336 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17337 msgstr ""
17338 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17339
17340 #: src/Text.cpp:1359
17341 msgid "[Change Tracking] "
17342 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17343
17344 #: src/Text.cpp:1365
17345 msgid "Change: "
17346 msgstr "Zmena: "
17347
17348 #: src/Text.cpp:1369
17349 msgid " at "
17350 msgstr " na "
17351
17352 #: src/Text.cpp:1379
17353 #, c-format
17354 msgid "Font: %1$s"
17355 msgstr "Písmo: %1$s"
17356
17357 #: src/Text.cpp:1384
17358 #, c-format
17359 msgid ", Depth: %1$d"
17360 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17361
17362 #: src/Text.cpp:1390
17363 msgid ", Spacing: "
17364 msgstr ", Rozstup: "
17365
17366 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17367 msgid "OneHalf"
17368 msgstr "Polovičné"
17369
17370 #: src/Text.cpp:1402
17371 msgid "Other ("
17372 msgstr "Iné ("
17373
17374 #: src/Text.cpp:1411
17375 msgid ", Inset: "
17376 msgstr ", Vložka: "
17377
17378 #: src/Text.cpp:1412
17379 msgid ", Paragraph: "
17380 msgstr ", Odstavec: "
17381
17382 #: src/Text.cpp:1413
17383 msgid ", Id: "
17384 msgstr ", Id: "
17385
17386 #: src/Text.cpp:1414
17387 msgid ", Position: "
17388 msgstr ", Pozícia: "
17389
17390 #: src/Text.cpp:1420
17391 msgid ", Char: 0x"
17392 msgstr ", Znak: 0x"
17393
17394 #: src/Text.cpp:1422
17395 msgid ", Boundary: "
17396 msgstr ", Okraj: "
17397
17398 #: src/Text2.cpp:388
17399 msgid "No font change defined."
17400 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17401
17402 #: src/Text2.cpp:428
17403 msgid "Nothing to index!"
17404 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17405
17406 #: src/Text2.cpp:430
17407 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17408 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17409
17410 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17411 msgid "Math editor mode"
17412 msgstr "Režim matematického editoru"
17413
17414 #: src/Text3.cpp:194
17415 msgid "No valid math formula"
17416 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17417
17418 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Already in regexp mode"
17421 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17422
17423 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Regexp editor mode"
17426 msgstr "Režim matematického editoru"
17427
17428 #: src/Text3.cpp:943
17429 msgid "Unknown spacing argument: "
17430 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17431
17432 #: src/Text3.cpp:1208
17433 msgid "Layout "
17434 msgstr "Formát "
17435
17436 #: src/Text3.cpp:1209
17437 msgid " not known"
17438 msgstr " neznámy"
17439
17440 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17441 msgid "Character set"
17442 msgstr "Znaková sada"
17443
17444 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17445 msgid "Paragraph layout set"
17446 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17447
17448 #: src/TextClass.cpp:142
17449 msgid "Plain Layout"
17450 msgstr "Prostý Formát"
17451
17452 #: src/TextClass.cpp:672
17453 msgid "Missing File"
17454 msgstr "Chýba Súbor"
17455
17456 #: src/TextClass.cpp:673
17457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17458 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17459
17460 #: src/TextClass.cpp:676
17461 msgid "Corrupt File"
17462 msgstr "Skazený Súbor"
17463
17464 #: src/TextClass.cpp:677
17465 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17466 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17467
17468 #: src/TextClass.cpp:1153
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The module %1$s has been requested by\n"
17472 "this document but has not been found in the list of\n"
17473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17475 msgstr ""
17476 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17477 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17478 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17479 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17480
17481 #: src/TextClass.cpp:1157
17482 msgid "Module not available"
17483 msgstr "Modul nie je dostupný"
17484
17485 #: src/TextClass.cpp:1158
17486 msgid "Some layouts may not be available."
17487 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17488
17489 #: src/TextClass.cpp:1163
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The module %1$s requires a package that is\n"
17493 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17494 "may not be possible.\n"
17495 msgstr ""
17496 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17497 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17498
17499 #: src/TextClass.cpp:1166
17500 msgid "Package not available"
17501 msgstr "Balík nie je dostupný"
17502
17503 #: src/TextClass.cpp:1171
17504 #, c-format
17505 msgid "Error reading module %1$s\n"
17506 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17507
17508 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17509 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17510 msgid "Revision control error."
17511 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17512
17513 #: src/VCBackend.cpp:57
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Some problem occured while running the command:\n"
17517 "'%1$s'."
17518 msgstr ""
17519 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17520 "'%1$s'."
17521
17522 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17523 msgid "Error: Could not generate logfile."
17524 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17525
17526 #: src/VCBackend.cpp:536
17527 msgid ""
17528 "Error when committing to repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the problem.\n"
17530 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17531 msgstr ""
17532 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17533 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17534 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17535
17536 #: src/VCBackend.cpp:598
17537 msgid ""
17538 "Error when acquiring write lock.\n"
17539 "Most probably another user is editing\n"
17540 "the current document now!\n"
17541 "Also check the access to the repository."
17542 msgstr ""
17543 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17544 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17545 "edituje súčasný dokument!\n"
17546 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17547
17548 #: src/VCBackend.cpp:604
17549 msgid ""
17550 "Error when releasing write lock.\n"
17551 "Check the access to the repository."
17552 msgstr ""
17553 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17554 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17555
17556 #: src/VCBackend.cpp:625
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "Error when updating from repository.\n"
17560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17561 "'%1$s'.\n"
17562 "\n"
17563 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17564 msgstr ""
17565 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17566 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17567 "'%1$s'.\n"
17568 "\n"
17569 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17570
17571 #: src/VSpace.cpp:472
17572 msgid "Default skip"
17573 msgstr "Štd. riadkovanie"
17574
17575 #: src/VSpace.cpp:475
17576 msgid "Small skip"
17577 msgstr "Malá"
17578
17579 #: src/VSpace.cpp:478
17580 msgid "Medium skip"
17581 msgstr "Stredná"
17582
17583 #: src/VSpace.cpp:481
17584 msgid "Big skip"
17585 msgstr "Veľká"
17586
17587 #: src/VSpace.cpp:484
17588 msgid "Vertical fill"
17589 msgstr "Variabilná"
17590
17591 #: src/VSpace.cpp:491
17592 msgid "protected"
17593 msgstr "chránená"
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17599 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17600 msgstr ""
17601 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17602 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17603
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17605 msgid "Reload saved document?"
17606 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17607
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17609 msgid "&Reload"
17610 msgstr "Opäť načítať"
17611
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17613 msgid "&Keep Changes"
17614 msgstr "Držať Zmeny"
17615
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17617 #, c-format
17618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17619 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17620
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17622 msgid "File not readable!"
17623 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17624
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17626 #, c-format
17627 msgid ""
17628 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17629 "\n"
17630 "Do you want to create a new document?"
17631 msgstr ""
17632 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17633 "\n"
17634 "Chcete vytvoriť nový ?"
17635
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17637 msgid "Create new document?"
17638 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17639
17640 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17641 msgid "&Create"
17642 msgstr "Vytvoriť"
17643
17644 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 "The specified document template\n"
17648 "%1$s\n"
17649 "could not be read."
17650 msgstr ""
17651 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17652 "%1$s\n"
17653 "sa nedá čítať."
17654
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17656 msgid "Could not read template"
17657 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17660 msgid "Standard[[Bullets]]"
17661 msgstr "Standardné"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17664 msgid "Maths"
17665 msgstr "Matematické"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17668 msgid "Dings 1"
17669 msgstr "Dings 1"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17672 msgid "Dings 2"
17673 msgstr "Dings 2"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17676 msgid "Dings 3"
17677 msgstr "Dings 3"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17680 msgid "Dings 4"
17681 msgstr "Dings 4"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17684 msgid "Directories"
17685 msgstr "Adresáry"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Nothing to search"
17690 msgstr "Nie je čo robiť."
17691
17692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17693 msgid "Find LyX Dialog"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17698 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17701 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17702 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17705 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17706 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17712 "1995--%1$s LyX Team"
17713 msgstr ""
17714 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17715 "1995-%1$s LyX Team"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17718 msgid ""
17719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17720 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17721 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17722 "any later version."
17723 msgstr ""
17724 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17725 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17726 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17727 "ďalšej verzie."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17730 msgid ""
17731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17738 msgstr ""
17739 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17740 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17741 "ÚĆEL.\n"
17742 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17743 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17744 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17745 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17746 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17749 msgid "not released yet"
17750 msgstr "ešte neuvoľnené"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "LyX Version %1$s\n"
17756 "(%2$s)"
17757 msgstr ""
17758 "LyX verzia %1$s\n"
17759 "(%2$s)"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17762 msgid "Library directory: "
17763 msgstr "Adresár knižníc: "
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17766 msgid "User directory: "
17767 msgstr "Adresár užívateľa: "
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17772 #, c-format
17773 msgid "LyX: %1$s"
17774 msgstr "LyX: %1$s"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17777 msgid "About %1"
17778 msgstr "O %1"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17782 msgid "Preferences"
17783 msgstr "Preferencie"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17786 msgid "Reconfigure"
17787 msgstr "Rekonfigurácia"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17790 msgid "Quit %1"
17791 msgstr "Opustiť %1"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17794 msgid "Exiting."
17795 msgstr "Končím."
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17802 #, c-format
17803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17804 msgstr ""
17805 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17806 "nedá predefinovať"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17809 msgid "The current document was closed."
17810 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17813 msgid ""
17814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17815 "documents and exit.\n"
17816 "\n"
17817 "Exception: "
17818 msgstr ""
17819 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17820 "skončiť.\n"
17821 "\n"
17822 "Výnimka: "
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17826 msgid "Software exception Detected"
17827 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17830 msgid ""
17831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17832 "unsaved documents and exit."
17833 msgstr ""
17834 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17835 "dokumenty a skončiť."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17838 msgid "Could not find UI definition file"
17839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17842 msgid "Bibliography Entry Settings"
17843 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17846 msgid "BibTeX Bibliography"
17847 msgstr "BibTeX bibliografia"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17855 msgid "Documents|#o#O"
17856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17860 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17863 msgid "Select a BibTeX database to add"
17864 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17868 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17871 msgid "Select a BibTeX style"
17872 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17875 msgid "No frame"
17876 msgstr "Bez rámu"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17879 msgid "Simple rectangular frame"
17880 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17883 msgid "Oval frame, thin"
17884 msgstr "Oválny tenký rám"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17887 msgid "Oval frame, thick"
17888 msgstr "Oválny tučný rám"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17891 msgid "Drop shadow"
17892 msgstr "S tieňom"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17895 msgid "Shaded background"
17896 msgstr "Stienené pozadie"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17899 msgid "Double rectangular frame"
17900 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17903 msgid "Height"
17904 msgstr "Výška"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17907 msgid "Depth"
17908 msgstr "Hĺbka"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17911 msgid "Total Height"
17912 msgstr "Celková Výška"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17915 msgid "Width"
17916 msgstr "Šírka"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17919 msgid "Box Settings"
17920 msgstr "Nastavenia Rámku"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17923 msgid "Branch Settings"
17924 msgstr "Nastavenia vetvy"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17927 msgid "Activated"
17928 msgstr "Aktivované"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17931 msgid "Color"
17932 msgstr "Farebné"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17936 msgid "Yes"
17937 msgstr "Áno"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17940 msgid "No"
17941 msgstr "Nie"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17944 msgid "Merge Changes"
17945 msgstr "Združiť Zmeny"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Change by %1$s\n"
17951 "\n"
17952 msgstr ""
17953 "Změnil %1$s\n"
17954 "\n"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17957 #, c-format
17958 msgid "Change made at %1$s\n"
17959 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17966 msgid "No change"
17967 msgstr "Bez zmeny"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17970 msgid "Small Caps"
17971 msgstr "Malé kapitálky"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17979 msgid "Reset"
17980 msgstr "Vynulovať"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17983 msgid "Underbar"
17984 msgstr "Podčiarknuť"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Double underbar"
17989 msgstr "Dvojité"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Wavy underbar"
17994 msgstr "Podčiarknuť"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Strikeout"
17999 msgstr "Ulica"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18002 msgid "Noun"
18003 msgstr "Meno"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18006 msgid "No color"
18007 msgstr "Bez farby"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18010 msgid "Black"
18011 msgstr "Čierna"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18014 msgid "White"
18015 msgstr "Biela"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18018 msgid "Red"
18019 msgstr "Červená"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18022 msgid "Green"
18023 msgstr "Zelená"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18026 msgid "Blue"
18027 msgstr "Modrá"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18030 msgid "Cyan"
18031 msgstr "Zelenomodrá"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18034 msgid "Magenta"
18035 msgstr "Fialová"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18038 msgid "Yellow"
18039 msgstr "Žltá"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18042 msgid "Text Style"
18043 msgstr "Štýl textu"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18046 msgid "Keys"
18047 msgstr "Kľúče"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18050 msgid "LinkBack PDF"
18051 msgstr "LinkBack PDF"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18054 msgid "PDF"
18055 msgstr "PDF"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18058 msgid "pasted"
18059 msgstr "vlepené"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18062 #, c-format
18063 msgid "%1$s Files"
18064 msgstr "%1$s súborov"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18074 msgid "Canceled."
18075 msgstr "Zrušené."
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18078 msgid "Overwrite external file?"
18079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18082 #, c-format
18083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18087 msgid "List of previous commands"
18088 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18091 msgid "Next command"
18092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18095 msgid "big[[delimiter size]]"
18096 msgstr "big"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18099 msgid "Big[[delimiter size]]"
18100 msgstr "Big"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18104 msgstr "bigg"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18108 msgstr "Bigg"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18111 msgid "Math Delimiter"
18112 msgstr "Mat. oddeľovač"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18116 msgid "(None)"
18117 msgstr "(Žiadne)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18120 msgid "Variable"
18121 msgstr "Variabilný"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18124 msgid "Computer Modern Roman"
18125 msgstr "Computer Modern Roman"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18128 msgid "Latin Modern Roman"
18129 msgstr "Latin Modern Roman"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18132 msgid "AE (Almost European)"
18133 msgstr "AE (Almost European)"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18136 msgid "Times Roman"
18137 msgstr "Times Roman"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18140 msgid "Palatino"
18141 msgstr "Palatino"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18144 msgid "Bitstream Charter"
18145 msgstr "Bitstream Charter"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18148 msgid "New Century Schoolbook"
18149 msgstr "New Century Schoolbook"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18152 msgid "Bookman"
18153 msgstr "Bookman"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18156 msgid "Utopia"
18157 msgstr "Utopia"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18160 msgid "Bera Serif"
18161 msgstr "Bera Serif"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18164 msgid "Concrete Roman"
18165 msgstr "Concrete Roman"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18168 msgid "Zapf Chancery"
18169 msgstr "Zapf Chancery"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18172 msgid "Computer Modern Sans"
18173 msgstr "Computer Modern Sans"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18176 msgid "Latin Modern Sans"
18177 msgstr "Latin Modern Sans"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18180 msgid "Helvetica"
18181 msgstr "Helvetica"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18184 msgid "Avant Garde"
18185 msgstr "Avant Garde"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18188 msgid "Bera Sans"
18189 msgstr "Bera Sans"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18192 msgid "CM Bright"
18193 msgstr "CM Bright"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18196 msgid "Computer Modern Typewriter"
18197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18200 msgid "Latin Modern Typewriter"
18201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18204 msgid "Courier"
18205 msgstr "Courier"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18208 msgid "Bera Mono"
18209 msgstr "Bera Mono"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18212 msgid "LuxiMono"
18213 msgstr "LuxiMono"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18216 msgid "CM Typewriter Light"
18217 msgstr "CM Typewriter Light"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18220 msgid "Page"
18221 msgstr "Stránka"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18224 msgid "Module not found!"
18225 msgstr "Modul nenájdený!"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18228 msgid "Document Settings"
18229 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18233 msgid ""
18234 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18235 msgstr ""
18236 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18239 msgid "Length"
18240 msgstr "Dĺžka"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18243 msgid "10"
18244 msgstr "10"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18247 msgid "11"
18248 msgstr "11"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18251 msgid "12"
18252 msgstr "12"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18255 msgid "empty"
18256 msgstr "prázdne"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18259 msgid "plain"
18260 msgstr "prostý"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18263 msgid "headings"
18264 msgstr "s nadpismy (headings)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18267 msgid "fancy"
18268 msgstr "pestrý(fancy)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18271 msgid "B3"
18272 msgstr "B3"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18275 msgid "B4"
18276 msgstr "B4"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18279 msgid "Language Default (no inputenc)"
18280 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18283 msgid "``text''"
18284 msgstr "``text''"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18287 msgid "''text''"
18288 msgstr "''text''"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18291 msgid ",,text``"
18292 msgstr ",,text``"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18295 msgid ",,text''"
18296 msgstr ",,text''"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18299 msgid "<<text>>"
18300 msgstr "<<text>>"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18303 msgid ">>text<<"
18304 msgstr ">>text<<"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18307 msgid "Numbered"
18308 msgstr "Číslované"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18311 msgid "Appears in TOC"
18312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18315 msgid "Author-year"
18316 msgstr "Autor-rok"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18319 msgid "Numerical"
18320 msgstr "Číselný"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18323 #, c-format
18324 msgid "Unavailable: %1$s"
18325 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18329 msgid "Document Class"
18330 msgstr "Trieda dokumentu"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18333 msgid "Modules"
18334 msgstr "Moduly"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18337 msgid "Text Layout"
18338 msgstr "Formát textu"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18341 msgid "Page Margins"
18342 msgstr "Okraje Stránky"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18345 msgid "Numbering & TOC"
18346 msgstr "Číslovanie & TOC"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Indexes"
18351 msgstr "Index"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18354 msgid "PDF Properties"
18355 msgstr "PDF Vlastnosti"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18358 msgid "Math Options"
18359 msgstr "Voľby Matematiky"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18362 msgid "Float Placement"
18363 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18366 msgid "Bullets"
18367 msgstr "Odrážky"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18370 msgid "Branches"
18371 msgstr "Vetvy"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18374 msgid "Output"
18375 msgstr "Výstup"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18379 msgid "LaTeX Preamble"
18380 msgstr "Preambula LaTeXu"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18385 msgid " (not installed)"
18386 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18389 msgid "Layouts|#o#O"
18390 msgstr "Formáty"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18394 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18398 msgid "Local layout file"
18399 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18402 msgid ""
18403 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18404 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18405 "document may not work with this layout if you do not\n"
18406 "keep the layout file in the document directory."
18407 msgstr ""
18408 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18409 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18410 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18411 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18414 msgid "&Set Layout"
18415 msgstr "Nastaviť format"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18420 msgid "Error"
18421 msgstr "Chyba"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18424 msgid "Unable to read local layout file."
18425 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18428 msgid "Select master document"
18429 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18433 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18437 msgid "Unapplied changes"
18438 msgstr "Nepoužité zmeny"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18442 msgid ""
18443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18445 msgstr ""
18446 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18447 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18451 msgid "&Dismiss"
18452 msgstr "Zamietnuť"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18456 msgid "Unable to set document class."
18457 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18460 #, c-format
18461 msgid "%1$s, %2$s"
18462 msgstr "%1$s, %2$s"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18465 #, c-format
18466 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18467 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18470 msgid "Module provided by document class."
18471 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18474 #, c-format
18475 msgid "Package(s) required: %1$s."
18476 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18479 msgid "or"
18480 msgstr "alebo"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18483 #, c-format
18484 msgid "Module required: %1$s."
18485 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18488 #, c-format
18489 msgid "Modules excluded: %1$s."
18490 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18494 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18497 msgid "[No options predefined]"
18498 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18501 msgid "Can't set layout!"
18502 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18505 #, c-format
18506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18507 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18510 msgid "Not Found"
18511 msgstr "Nenájdený"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18514 msgid "Assigned master does not include this file"
18515 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "You must include this file in the document\n"
18521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18522 "feature."
18523 msgstr ""
18524 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18525 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18528 msgid "Could not load master"
18529 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "The master document '%1$s'\n"
18535 "could not be loaded."
18536 msgstr ""
18537 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18538 "nie je možné nahrať."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18541 msgid "TeX Code Settings"
18542 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18545 msgid "Error List"
18546 msgstr "Listina chýb"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18549 #, c-format
18550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18551 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18554 msgid "Top left"
18555 msgstr "Vľavo hore"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18558 msgid "Bottom left"
18559 msgstr "Vľavo dole"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18562 msgid "Baseline left"
18563 msgstr "Základná linka vľavo"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18566 msgid "Top center"
18567 msgstr "Hore stred"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18570 msgid "Bottom center"
18571 msgstr "Dolu stred"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18574 msgid "Baseline center"
18575 msgstr "Základná linka stred"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18578 msgid "Top right"
18579 msgstr "Hore vpravo"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18582 msgid "Bottom right"
18583 msgstr "Vpravo dole"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18586 msgid "Baseline right"
18587 msgstr "Základná linka vpravo"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18590 msgid "External Material"
18591 msgstr "Externý materiál"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18594 msgid "Scale%"
18595 msgstr "Mierka%"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18598 msgid "Select external file"
18599 msgstr "Vyberte externý súbor"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18602 msgid "Float Settings"
18603 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18606 #, fuzzy
18607 msgid "automatically"
18608 msgstr "Automatická nápoveda"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18611 msgid "Graphics"
18612 msgstr "Grafika"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18615 msgid "Dissolve previous group?"
18616 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18622 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18623 "because this graphic was its only member.\n"
18624 "How do you want to proceed?"
18625 msgstr ""
18626 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18627 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18628 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18629 "Ako chcete pokračovať?"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18632 #, c-format
18633 msgid "Stick with group '%1$s'"
18634 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18637 #, c-format
18638 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18639 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18642 #, c-format
18643 msgid ""
18644 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18645 "the group will be dissolved,\n"
18646 "because this graphic was its only member.\n"
18647 "How do you want to proceed?"
18648 msgstr ""
18649 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18650 "skupina bude zrušená,\n"
18651 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18652 "Ako chcete pokračovať?"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18655 #, c-format
18656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18657 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18660 msgid "Enter unique group name:"
18661 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18664 msgid "Group already defined!"
18665 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18668 #, c-format
18669 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18670 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18673 msgid "Select graphics file"
18674 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18677 msgid "Clipart|#C#c"
18678 msgstr "Klipart|#K#k"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18681 msgid "Horizontal Space Settings"
18682 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18685 msgid ""
18686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18689 msgstr ""
18690 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18691 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18692 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18695 msgid "Thin space"
18696 msgstr "Úzka medzera"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18699 msgid "Medium space"
18700 msgstr "Stredná medzera"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18703 msgid "Thick space"
18704 msgstr "Tučná medzera"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18707 msgid "Negative thin space"
18708 msgstr "Záporná úzka medzera"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18711 msgid "Negative medium space"
18712 msgstr "Záporná stredná medzera"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18715 msgid "Negative thick space"
18716 msgstr "Záporná tučná medzera"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18719 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18720 msgstr "0.5 em"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18723 msgid "Quad (1 em)"
18724 msgstr "1 em"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18727 msgid "Double Quad (2 em)"
18728 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18731 msgid "Inter-word space"
18732 msgstr "Medzislovná medzera"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18735 msgid "Horizontal Fill"
18736 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18739 msgid "Hyperlink"
18740 msgstr "Hyperlinka"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18743 msgid "Child Document"
18744 msgstr "Dokument potomka"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18749 msgid ""
18750 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18751 msgstr ""
18752 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18755 msgid "Select document to include"
18756 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18759 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18760 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Index Entry Settings"
18765 msgstr "Položka indexu"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Label Color"
18770 msgstr "Farebné"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Cannot remove standard index"
18775 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18778 #, fuzzy
18779 msgid "The default index cannot be removed."
18780 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Enter new index name"
18785 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Renaming failed"
18790 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18793 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18797 msgid "unknown"
18798 msgstr "neznámy"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18801 msgid "shortcut"
18802 msgstr "skratka"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18805 msgid "shortcuts"
18806 msgstr "skratky"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18809 msgid "lyxrc"
18810 msgstr "lyxrc"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18813 msgid "package"
18814 msgstr "balík"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18817 msgid "textclass"
18818 msgstr "trieda textu"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18821 msgid "menu"
18822 msgstr "menu"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18825 msgid "icon"
18826 msgstr "ikona"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18829 msgid "buffer"
18830 msgstr "zásobník"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18833 msgid "Shift-"
18834 msgstr "Shift-"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18837 msgid "Control-"
18838 msgstr "Ctrl-"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18841 msgid "Option-"
18842 msgstr "Voľba-"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18845 msgid "Command-"
18846 msgstr "Príkaz-"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18849 msgid "Label"
18850 msgstr "Návestie"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18853 msgid "No language"
18854 msgstr "Žiadny jazyk"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18857 msgid "Program Listing Settings"
18858 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18861 msgid "No dialect"
18862 msgstr "Žiadny dialekt"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18865 msgid "LaTeX Log"
18866 msgstr "LaTeX Protokol"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18869 msgid "Literate Programming Build Log"
18870 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18873 msgid "lyx2lyx Error Log"
18874 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18877 msgid "Version Control Log"
18878 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18881 msgid "No LaTeX log file found."
18882 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18885 msgid "No literate programming build log file found."
18886 msgstr ""
18887 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18888 "nenašiel."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18891 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18892 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18895 msgid "No version control log file found."
18896 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18899 msgid "Math Matrix"
18900 msgstr "Matematická matica"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18903 msgid "Nomenclature"
18904 msgstr "Nomenklatúra"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18907 msgid "Note Settings"
18908 msgstr "Nastavenia poznámky"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18911 msgid "Paragraph Settings"
18912 msgstr "Nastavenia odstavca"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18915 msgid ""
18916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18918 "\n"
18919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18920 "the items is used."
18921 msgstr ""
18922 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18923 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18924 "\n"
18925 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18926 "návestím všetkých použitých položiek."
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Phantom Settings"
18931 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18934 msgid "System files|#S#s"
18935 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18938 msgid "User files|#U#u"
18939 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18942 msgid "Look & Feel"
18943 msgstr "Vzhľad"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18946 msgid "Language Settings"
18947 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18950 msgid "File Handling"
18951 msgstr "Obsluha súborov"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18954 msgid "Date format"
18955 msgstr "Formát dátumu"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18958 msgid "Keyboard/Mouse"
18959 msgstr "Klávesnica/Myš"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18962 msgid "Input Completion"
18963 msgstr "Doplňovanie"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Co&mmand:"
18969 msgstr "Príkaz:"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18972 msgid "Screen fonts"
18973 msgstr "Písma obrazovky"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18976 msgid "Colors"
18977 msgstr "Farby"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18980 msgid "Paths"
18981 msgstr "Cesty"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18984 msgid "Select directory for example files"
18985 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
18988 msgid "Select a document templates directory"
18989 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
18992 msgid "Select a temporary directory"
18993 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
18996 msgid "Select a backups directory"
18997 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19000 msgid "Select a document directory"
19001 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19004 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19009 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19013 msgid "Spellchecker"
19014 msgstr "Kontrola pravopisu"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19017 msgid "Converters"
19018 msgstr "Konvertory"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19021 msgid "File formats"
19022 msgstr "Formáty súborov"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19025 msgid "Format in use"
19026 msgstr "Formát v použítí"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19029 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19030 msgstr ""
19031 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19034 msgid "LyX needs to be restarted!"
19035 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19038 msgid ""
19039 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19040 "restart."
19041 msgstr ""
19042 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19045 msgid "Printer"
19046 msgstr "Tlačiareň"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19049 msgid "User interface"
19050 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19053 msgid "Control"
19054 msgstr "Ctrl"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19057 msgid "Shortcuts"
19058 msgstr "Skratky"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19061 msgid "Function"
19062 msgstr "Funkcia"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19065 msgid "Shortcut"
19066 msgstr "Skratka"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19069 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19070 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19073 msgid "Mathematical Symbols"
19074 msgstr "Matematické symboly"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19077 msgid "Document and Window"
19078 msgstr "Dokument a Okno"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19082 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19085 msgid "System and Miscellaneous"
19086 msgstr "Systém a Rôzne"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19089 msgid "Res&tore"
19090 msgstr "Reštaurovať"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19095 msgid "Failed to create shortcut"
19096 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19100 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19103 msgid "Invalid or empty key sequence"
19104 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19107 #, c-format
19108 msgid ""
19109 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19110 "%2$s"
19111 msgstr ""
19112 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19113 "%2$s"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19119 "%2$s\n"
19120 "You need to remove that binding before creating a new one."
19121 msgstr ""
19122 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19123 "%2$s\n"
19124 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19127 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19128 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19131 msgid "Identity"
19132 msgstr "Totožnosť"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19135 msgid "Choose bind file"
19136 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19139 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19140 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19143 msgid "Choose UI file"
19144 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19147 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19148 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19151 msgid "Choose keyboard map"
19152 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19155 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19156 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19159 msgid "Choose personal dictionary"
19160 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19163 msgid "*.pws"
19164 msgstr "*.pws"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19167 msgid "Print Document"
19168 msgstr "Tlač Dokumentu"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19171 msgid "Print to file"
19172 msgstr "Tlačiť do súboru"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19175 msgid "PostScript files (*.ps)"
19176 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Nomenclature settings"
19181 msgstr "Nomenklatúra"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Longest label width"
19186 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Index Settings"
19191 msgstr "Nastavenia Rámku"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19194 #, fuzzy
19195 msgid "<All indexes>"
19196 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19199 msgid "Cross-reference"
19200 msgstr "Krížová referencia"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19203 msgid "&Go Back"
19204 msgstr "Ísť s&päť"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19207 msgid "Jump back"
19208 msgstr "Skok späť"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19211 msgid "Jump to label"
19212 msgstr "Skok na návestie"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19215 msgid "Find and Replace"
19216 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19219 msgid "Send Document to Command"
19220 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19223 msgid "Show File"
19224 msgstr "Zobraziť súbor"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19227 msgid "Error -> Cannot load file!"
19228 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19231 #, c-format
19232 msgid "%1$d words checked."
19233 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19236 msgid "One word checked."
19237 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19240 msgid "Spelling check completed"
19241 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19244 msgid "Basic Latin"
19245 msgstr "Základná Latinka"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19248 msgid "Latin-1 Supplement"
19249 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19252 msgid "Latin Extended-A"
19253 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19256 msgid "Latin Extended-B"
19257 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19260 msgid "IPA Extensions"
19261 msgstr "IPA Prípony"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19264 msgid "Spacing Modifier Letters"
19265 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19268 msgid "Combining Diacritical Marks"
19269 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19272 msgid "Cyrillic"
19273 msgstr "Cyrilika"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19276 msgid "Arabic"
19277 msgstr "Arabsky"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19280 msgid "Devanagari"
19281 msgstr "Devanagari"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19284 msgid "Bengali"
19285 msgstr "Bengálsky"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19288 msgid "Gurmukhi"
19289 msgstr "Gurmukhi"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19292 msgid "Gujarati"
19293 msgstr "Gujarati"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19296 msgid "Oriya"
19297 msgstr "Oriya"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19300 msgid "Tamil"
19301 msgstr "Tamilsky"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19304 msgid "Telugu"
19305 msgstr "Telugsky"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19308 msgid "Kannada"
19309 msgstr "Kanadsky"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19312 msgid "Malayalam"
19313 msgstr "Malayalam"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19316 msgid "Lao"
19317 msgstr "Laosky"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19320 msgid "Tibetan"
19321 msgstr "Tibetsky"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19324 msgid "Georgian"
19325 msgstr "Gruzínsky"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19328 msgid "Hangul Jamo"
19329 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19332 msgid "Phonetic Extensions"
19333 msgstr "Fonetické prípony"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19336 msgid "Latin Extended Additional"
19337 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19340 msgid "Greek Extended"
19341 msgstr "Grecke rozšírené"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19344 msgid "General Punctuation"
19345 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19348 msgid "Superscripts and Subscripts"
19349 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19352 msgid "Currency Symbols"
19353 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19357 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19360 msgid "Letterlike Symbols"
19361 msgstr "Symboly písmenovité"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19364 msgid "Number Forms"
19365 msgstr "Číselné znaky"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19368 msgid "Mathematical Operators"
19369 msgstr "Matematické operátory"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19372 msgid "Miscellaneous Technical"
19373 msgstr "Rôzne technické"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19376 msgid "Control Pictures"
19377 msgstr "Kontrolné obrázky"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19380 msgid "Optical Character Recognition"
19381 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19384 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19385 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19388 msgid "Box Drawing"
19389 msgstr "Výkres Rámku"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19392 msgid "Block Elements"
19393 msgstr "Blokové Elementy"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19396 msgid "Geometric Shapes"
19397 msgstr "Geometrické tvary"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19400 msgid "Miscellaneous Symbols"
19401 msgstr "Rôzne symboly"
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19404 msgid "Dingbats"
19405 msgstr "Dingbats"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19408 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19409 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19412 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19413 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19416 msgid "Hiragana"
19417 msgstr "Hiragana"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19420 msgid "Katakana"
19421 msgstr "Katakana"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19424 msgid "Bopomofo"
19425 msgstr "Bopomofo"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19428 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19429 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19432 msgid "Kanbun"
19433 msgstr "Kanbun"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19436 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19437 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19440 msgid "CJK Compatibility"
19441 msgstr "CJK kompat."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19444 msgid "CJK Unified Ideographs"
19445 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19448 msgid "Hangul Syllables"
19449 msgstr "Kórejské slabiky"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19452 msgid "High Surrogates"
19453 msgstr "Surogáty horné"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19456 msgid "Private Use High Surrogates"
19457 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19460 msgid "Low Surrogates"
19461 msgstr "Surogáty dolné"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19464 msgid "Private Use Area"
19465 msgstr "Private Use Area"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19468 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19469 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19472 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19473 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19476 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19477 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19480 msgid "Combining Half Marks"
19481 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19484 msgid "CJK Compatibility Forms"
19485 msgstr "CJK kompat. formy"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19488 msgid "Small Form Variants"
19489 msgstr "Varianty malých foriem"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19492 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19493 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19496 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19497 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19500 msgid "Specials"
19501 msgstr "Špeciálne"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19504 msgid "Linear B Syllabary"
19505 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19508 msgid "Linear B Ideograms"
19509 msgstr "Linear B Ideogramy"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19512 msgid "Aegean Numbers"
19513 msgstr "Egejské Čísla"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19516 msgid "Ancient Greek Numbers"
19517 msgstr "Starogrecké čísla"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19520 msgid "Old Italic"
19521 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19524 msgid "Gothic"
19525 msgstr "Gótske"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19528 msgid "Ugaritic"
19529 msgstr "Ugaritské"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19532 msgid "Old Persian"
19533 msgstr "Staroperské"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19536 msgid "Deseret"
19537 msgstr "Mormónska abeceda"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19540 msgid "Shavian"
19541 msgstr "Shavská abeceda"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19544 msgid "Osmanya"
19545 msgstr "Osmanya"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19548 msgid "Cypriot Syllabary"
19549 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19552 msgid "Kharoshthi"
19553 msgstr "Kharoshthi"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19556 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19557 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19560 msgid "Musical Symbols"
19561 msgstr "Hudobné symboly"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19564 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19565 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19568 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19569 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19572 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19573 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19576 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19577 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19580 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19581 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19584 msgid "Tags"
19585 msgstr "Označenia"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19588 msgid "Variation Selectors Supplement"
19589 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19592 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19593 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19596 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19597 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19600 msgid "Character: "
19601 msgstr "Znak: "
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19604 msgid "Code Point: "
19605 msgstr "Kódový bod: "
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19608 msgid "Symbols"
19609 msgstr "Symboly"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19612 msgid "Table Settings"
19613 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19616 msgid "Insert Table"
19617 msgstr "Vložiť tabuľku"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19620 msgid "TeX Information"
19621 msgstr "TeX informácia"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19624 msgid "No thesaurus available for this language!"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19628 msgid "Outline"
19629 msgstr "Členenie"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19632 #, c-format
19633 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19634 msgstr ""
19635 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19638 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19639 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19642 msgid " (unknown)"
19643 msgstr " (neznáme)"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19646 msgid "auto"
19647 msgstr "auto"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19650 msgid "off"
19651 msgstr "vypnuté"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19654 #, c-format
19655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19656 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19659 msgid "Vertical Space Settings"
19660 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19663 msgid "version "
19664 msgstr "verzia "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19667 msgid "unknown version"
19668 msgstr "neznáma verzia"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19671 msgid "Small-sized icons"
19672 msgstr "Malé ikony"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19675 msgid "Normal-sized icons"
19676 msgstr "Normálné ikony"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19679 msgid "Big-sized icons"
19680 msgstr "Veľké ikony"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19683 #, c-format
19684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19685 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19688 msgid "Select template file"
19689 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19692 msgid "Templates|#T#t"
19693 msgstr "Šablóny|#š"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19697 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19698 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19701 msgid "Document not loaded."
19702 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19705 msgid "Select document to open"
19706 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19710 msgid "Examples|#E#e"
19711 msgstr "Príklady"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19715 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19718 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19719 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19722 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19723 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19726 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19727 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19732 msgid "Invalid filename"
19733 msgstr "Neplatné meno súboru"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19736 #, fuzzy, c-format
19737 msgid ""
19738 "The directory in the given path\n"
19739 "%1$s\n"
19740 "does not exist."
19741 msgstr ""
19742 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "neexistuje."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19747 #, c-format
19748 msgid "Opening document %1$s..."
19749 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19752 #, c-format
19753 msgid "Document %1$s opened."
19754 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19757 msgid "Version control detected."
19758 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19761 #, c-format
19762 msgid "Could not open document %1$s"
19763 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19766 msgid "Couldn't import file"
19767 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19770 #, c-format
19771 msgid "No information for importing the format %1$s."
19772 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19775 #, c-format
19776 msgid "Select %1$s file to import"
19777 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The document %1$s already exists.\n"
19783 "\n"
19784 "Do you want to overwrite that document?"
19785 msgstr ""
19786 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19787 "\n"
19788 "Chcete ho prepísať ?"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19791 msgid "Overwrite document?"
19792 msgstr "Prepísať dokument?"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19795 #, c-format
19796 msgid "Importing %1$s..."
19797 msgstr "Importujem %1$s..."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19800 msgid "imported."
19801 msgstr "importované."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19804 msgid "file not imported!"
19805 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19808 msgid "Select LyX document to insert"
19809 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Absolute filename expected."
19814 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19817 msgid "Select file to insert"
19818 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19821 msgid "All Files (*)"
19822 msgstr "Všetky súbory (*)"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19825 msgid "Choose a filename to save document as"
19826 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19829 msgid "&Rename"
19830 msgstr "Premenuj"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19833 #, c-format
19834 msgid ""
19835 "The document %1$s could not be saved.\n"
19836 "\n"
19837 "Do you want to rename the document and try again?"
19838 msgstr ""
19839 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19840 "\n"
19841 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19844 msgid "Rename and save?"
19845 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19848 msgid "&Retry"
19849 msgstr "Zopakuj"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19855 "\n"
19856 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19857 msgstr ""
19858 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19859 "\n"
19860 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19863 msgid "&Discard"
19864 msgstr "Zahodiť"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19867 msgid "Document not loaded"
19868 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19871 msgid "Saving all documents..."
19872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19875 msgid "All documents saved."
19876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19879 #, c-format
19880 msgid "%1$s unknown command!"
19881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19885 msgid "LaTeX Source"
19886 msgstr "LaTeX Zdroj"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19889 msgid "DocBook Source"
19890 msgstr "DocBook Zdroj"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19893 msgid "Literate Source"
19894 msgstr "Literate Zdroj"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19897 msgid " (version control)"
19898 msgstr " (kontrola verzií)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19901 msgid " (version control, locking)"
19902 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19905 msgid " (changed)"
19906 msgstr " (zmenený)"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19909 msgid " (read only)"
19910 msgstr " (iba pre čítanie)"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19913 msgid "Close File"
19914 msgstr "Zavrieť Súbor"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19917 msgid "Hide tab"
19918 msgstr "Podokno schovať"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19921 msgid "Close tab"
19922 msgstr "Podokno zavrieť"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19925 msgid "Wrap Float Settings"
19926 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19929 msgid "Click to detach"
19930 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19933 msgid "No Group"
19934 msgstr "Žiadna skupina"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19937 msgid "more spelling suggestions"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Invisible"
19943 msgstr "Neviditeľný text"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19946 #, fuzzy
19947 msgid "<No documents open>"
19948 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19951 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19955 msgid "No custom insets defined!"
19956 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19959 #, fuzzy
19960 msgid "<No document open>"
19961 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19964 msgid "Master Document"
19965 msgstr "Hlavný dokument"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19968 msgid "Open Navigator..."
19969 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19972 msgid "Other Lists"
19973 msgstr "Iné Listiny"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19976 #, fuzzy
19977 msgid "<Empty table of contents>"
19978 msgstr "Obsah"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19981 msgid "Other Toolbars"
19982 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19985 #, fuzzy
19986 msgid "No branches set for document!"
19987 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19990 msgid "Index Entry|d"
19991 msgstr "Záznam indexu"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
19994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Index Entry"
19997 msgstr "Položka indexu"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20000 msgid "No Citation in Scope!"
20001 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20004 msgid "No action defined!"
20005 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid "Export %1$s"
20010 msgstr "Písmo: %1$s"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20013 #, fuzzy, c-format
20014 msgid "Import %1$s"
20015 msgstr "Importujem %1$s..."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid "Update %1$s"
20020 msgstr "&Aktualizovať"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20023 #, fuzzy, c-format
20024 msgid "View %1$s"
20025 msgstr "Zobraziť"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20028 msgid "space"
20029 msgstr "medzera"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20032 msgid ""
20033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20034 "characters:\n"
20035 msgstr ""
20036 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20037 "týchto znakov:\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20040 msgid "Could not update TeX information"
20041 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20044 #, c-format
20045 msgid "The script `%s' failed."
20046 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20047
20048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20049 msgid "All Files "
20050 msgstr "Všetky súbory "
20051
20052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20053 msgid "Table of Contents"
20054 msgstr "Obsah"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20057 msgid "Child Documents"
20058 msgstr "Dokumenty potomkov"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20061 msgid "List of Graphics"
20062 msgstr "Zoznam Grafík"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20065 msgid "List of Equations"
20066 msgstr "Zoznam rovníc"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20069 msgid "List of Footnotes"
20070 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20073 msgid "List of Listings"
20074 msgstr "Zoznam výpisov"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20077 msgid "List of Indexes"
20078 msgstr "Zoznam indexov"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20081 msgid "List of Marginal notes"
20082 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20085 msgid "List of Notes"
20086 msgstr "Zoznam poznámok"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20089 msgid "List of Citations"
20090 msgstr "Zoznam citácií"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20093 msgid "Labels and References"
20094 msgstr "Návestia a Referencie"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20097 msgid "List of Branches"
20098 msgstr "Zoznam vetiev"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20101 msgid "List of Changes"
20102 msgstr "Zoznam zmien"
20103
20104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20106 msgid ""
20107 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20108 "file through LaTeX: "
20109 msgstr ""
20110 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20111 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20112
20113 #: src/insets/Inset.cpp:365
20114 msgid "Opened inset"
20115 msgstr "Otvorená vložka"
20116
20117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20118 msgid "Keys must be unique!"
20119 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20120
20121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "The key %1$s already exists,\n"
20125 "it will be changed to %2$s."
20126 msgstr ""
20127 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20128 "bude zmenený na %2$s."
20129
20130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20134 "If you proceed, all of them will be opened."
20135 msgstr ""
20136 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20137 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20138
20139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20140 msgid "Open Databases?"
20141 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20142
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20144 msgid "&Proceed"
20145 msgstr "&Pokračovat"
20146
20147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20149 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20150
20151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20152 msgid "Databases:"
20153 msgstr "Databázy:"
20154
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20156 msgid "Style File:"
20157 msgstr "Súbor so štýlom:"
20158
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20160 msgid "Lists:"
20161 msgstr "Zoznamy:"
20162
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20164 msgid "included in TOC"
20165 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20166
20167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20168 msgid "Export Warning!"
20169 msgstr "Export-Varovanie!"
20170
20171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20172 msgid ""
20173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20174 "BibTeX will be unable to find them."
20175 msgstr ""
20176 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20177 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20178
20179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20180 msgid ""
20181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20182 "BibTeX will be unable to find it."
20183 msgstr ""
20184 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20185 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20186
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20188 msgid "simple frame"
20189 msgstr "jednoduchý rám"
20190
20191 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20192 msgid "frameless"
20193 msgstr "Bez rámu"
20194
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20196 msgid "simple frame, page breaks"
20197 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20198
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20200 msgid "oval, thin"
20201 msgstr "oválny, tenký"
20202
20203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20204 msgid "oval, thick"
20205 msgstr "oválny, tučný"
20206
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20208 msgid "drop shadow"
20209 msgstr "s tieňom"
20210
20211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20212 msgid "shaded background"
20213 msgstr "stienené pozadie"
20214
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20216 msgid "double frame"
20217 msgstr "dvojitý rám"
20218
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20220 msgid "Opened Box Inset"
20221 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
20222
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20224 #, c-format
20225 msgid "%1$s (%2$s)"
20226 msgstr "%1$s (%2$s)"
20227
20228 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20229 #, c-format
20230 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20231 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20232
20233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20234 msgid "Opened Branch Inset"
20235 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
20236
20237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20238 msgid "active"
20239 msgstr "aktívna"
20240
20241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20242 msgid "non-active"
20243 msgstr "ne-aktívna"
20244
20245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20246 #, c-format
20247 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20248 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20249
20250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20251 msgid "Branch: "
20252 msgstr "Vetva: "
20253
20254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20255 msgid "Branch (child only): "
20256 msgstr "Vetva (len potomok): "
20257
20258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20259 msgid "Undef: "
20260 msgstr "Undef: "
20261
20262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20263 msgid "branch"
20264 msgstr "vetva"
20265
20266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20267 msgid "Opened Caption Inset"
20268 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20269
20270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20271 #, c-format
20272 msgid "Sub-%1$s"
20273 msgstr "Sub-%1$s"
20274
20275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20276 msgid "not cited"
20277 msgstr "necitované"
20278
20279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20280 msgid "No bibliography defined!"
20281 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20282
20283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20284 msgid "No citations selected!"
20285 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20286
20287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20288 msgid "LaTeX Command: "
20289 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20290
20291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20292 msgid "InsetCommand Error: "
20293 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20294
20295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20296 msgid "Incompatible command name."
20297 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20298
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20300 msgid "InsetCommandParams Error: "
20301 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20302
20303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20304 msgid "InsetCommandParams: "
20305 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20306
20307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20308 msgid "Unknown parameter name: "
20309 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20310
20311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20314 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20315
20316 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20317 msgid "Opened ERT Inset"
20318 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20319
20320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20321 #, c-format
20322 msgid "External template %1$s is not installed"
20323 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20324
20325 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20326 msgid "Opened Flex Inset"
20327 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20328
20329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20330 msgid "float: "
20331 msgstr "plávajúci objekt: "
20332
20333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20334 msgid "Opened Float Inset"
20335 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20336
20337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20338 msgid "float"
20339 msgstr "plávajúci objekt"
20340
20341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20342 msgid "subfloat: "
20343 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20344
20345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20346 msgid " (sideways)"
20347 msgstr " (na bok)"
20348
20349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20351 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20352
20353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20354 #, c-format
20355 msgid "List of %1$s"
20356 msgstr "Zoznam od %1$s"
20357
20358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20359 msgid "Opened Footnote Inset"
20360 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20361
20362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20363 msgid "footnote"
20364 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20365
20366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "Could not copy the file\n"
20370 "%1$s\n"
20371 "into the temporary directory."
20372 msgstr ""
20373 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20374 "%1$s\n"
20375 "do pomocného adresára."
20376
20377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20378 #, c-format
20379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20380 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20381
20382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20383 #, c-format
20384 msgid "Graphics file: %1$s"
20385 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20386
20387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20388 msgid "Verbatim Input"
20389 msgstr "Doslovný vstup"
20390
20391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20392 msgid "Verbatim Input*"
20393 msgstr "Doslovný vstup*"
20394
20395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20396 msgid "Recursive input"
20397 msgstr "Rekurzívny vstup"
20398
20399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20400 #, c-format
20401 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20402 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20403
20404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20405 #, c-format
20406 msgid ""
20407 "Included file `%1$s'\n"
20408 "has textclass `%2$s'\n"
20409 "while parent file has textclass `%3$s'."
20410 msgstr ""
20411 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20412 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20413 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20414
20415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20416 msgid "Different textclasses"
20417 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20418
20419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Included file `%1$s'\n"
20423 "uses module `%2$s'\n"
20424 "which is not used in parent file."
20425 msgstr ""
20426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20427 "používa modul `%2$s',\n"
20428 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20429
20430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20431 msgid "Module not found"
20432 msgstr "Modul nenájdený"
20433
20434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20435 msgid "Index sorting failed"
20436 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20437
20438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20442 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20443 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20444 "explained in the User Guide."
20445 msgstr ""
20446 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20447 "so záznamom '%1$s'.\n"
20448 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20449 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20450
20451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20452 #, fuzzy
20453 msgid "unknown type!"
20454 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20455
20456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Unknown index type!"
20459 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20460
20461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20462 #, fuzzy
20463 msgid "All indices"
20464 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20465
20466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20467 #, fuzzy
20468 msgid "subindex"
20469 msgstr "Index"
20470
20471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20472 #, c-format
20473 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20474 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20475
20476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20478 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20479
20480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20481 msgid "undefined"
20482 msgstr "nedefinované"
20483
20484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20485 msgid "yes"
20486 msgstr "áno"
20487
20488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20489 msgid "no"
20490 msgstr "nie"
20491
20492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20493 msgid "Unknown buffer info"
20494 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20495
20496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20497 msgid "Label names must be unique!"
20498 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20499
20500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "The label %1$s already exists,\n"
20504 "it will be changed to %2$s."
20505 msgstr ""
20506 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20507 "bude premenované na %2$s."
20508
20509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20510 msgid "DUPLICATE: "
20511 msgstr "DUPLIKÁT: "
20512
20513 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20514 msgid "Opened Listing Inset"
20515 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20516
20517 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20518 msgid "no more lstline delimiters available"
20519 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20520
20521 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20522 msgid "Running out of delimiters"
20523 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20524
20525 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20526 msgid ""
20527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20531 "must investigate!"
20532 msgstr ""
20533 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20534 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20535 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20536 "pre oddeľovač.\n"
20537 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20538
20539 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20541 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20542
20543 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "The following characters in one of the program listings are\n"
20547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20548 "%1$s."
20549 msgstr ""
20550 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20551 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20552 "%1$s."
20553
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20555 msgid "A value is expected."
20556 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20557
20558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20564 msgid "Unbalanced braces!"
20565 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20566
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20568 msgid "Please specify true or false."
20569 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20570
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20572 msgid "Only true or false is allowed."
20573 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20574
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20576 msgid "Please specify an integer value."
20577 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20578
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20580 msgid "An integer is expected."
20581 msgstr "Očakáva sa číslo."
20582
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20585 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20586
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20589 msgstr "Neplatná dĺžka."
20590
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20592 #, c-format
20593 msgid "Please specify one of %1$s."
20594 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20595
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20597 #, c-format
20598 msgid "Try one of %1$s."
20599 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20600
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20602 #, c-format
20603 msgid "I guess you mean %1$s."
20604 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20605
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20607 #, c-format
20608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20609 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20610
20611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20612 #, c-format
20613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20614 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20615
20616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20617 msgid ""
20618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20619 msgstr ""
20620 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20621 "zpôsob"
20622
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20624 msgid ""
20625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20626 "trblTRBL"
20627 msgstr ""
20628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20629 "podmnožinu z trblTRBL"
20630
20631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20632 msgid ""
20633 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20634 "right, bottom left and top left corner."
20635 msgstr ""
20636 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20637 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20638
20639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20640 msgid "Enter something like \\color{white}"
20641 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20642
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20645 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20646
20647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20648 msgid "auto, last or a number"
20649 msgstr "auto, last alebo číslo"
20650
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20652 msgid ""
20653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20655 "defining a listing inset)"
20656 msgstr ""
20657 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20658 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20659 "výpisu zdrojového kódu)"
20660
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20662 msgid ""
20663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20665 "a listing inset)"
20666 msgstr ""
20667 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20668 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20669 "výpisu zdrojového kódu)"
20670
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20673 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20674
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20676 #, c-format
20677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20678 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20679
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20681 #, c-format
20682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20683 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20684
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20686 #, c-format
20687 msgid "Parameter %1$s: "
20688 msgstr "Parameter %1$s: "
20689
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20691 #, c-format
20692 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20693 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20694
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20696 #, c-format
20697 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20698 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20699
20700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20701 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20702 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20703
20704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20705 msgid "New Page"
20706 msgstr "Nová stránka"
20707
20708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20709 msgid "Clear Page"
20710 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20711
20712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20713 msgid "Clear Double Page"
20714 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20715
20716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20717 msgid "Nom: "
20718 msgstr "Nom: "
20719
20720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20721 msgid "Nomenclature Symbol: "
20722 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20723
20724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20725 msgid "Description: "
20726 msgstr "Popis: "
20727
20728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20729 msgid "Sorting: "
20730 msgstr "Triedenie: "
20731
20732 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20733 msgid "Note[[InsetNote]]"
20734 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20735
20736 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20737 msgid "Greyed out"
20738 msgstr "Zosivelé"
20739
20740 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20741 msgid "Opened Note Inset"
20742 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20743
20744 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20745 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20746 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20747
20748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20749 #, fuzzy
20750 msgid "HPhantom"
20751 msgstr "Esperanto"
20752
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20754 #, fuzzy
20755 msgid "VPhantom"
20756 msgstr "Esperanto"
20757
20758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Opened Phantom Inset"
20761 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20762
20763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20764 #, fuzzy
20765 msgid "phantom"
20766 msgstr "Esperanto"
20767
20768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20769 #, fuzzy
20770 msgid "hphantom"
20771 msgstr "Esperanto"
20772
20773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20774 #, fuzzy
20775 msgid "vphantom"
20776 msgstr "Esperanto"
20777
20778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20779 msgid "BROKEN: "
20780 msgstr "NEPLATNÝ: "
20781
20782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20783 msgid "Ref: "
20784 msgstr "Ref: "
20785
20786 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20787 msgid "Equation"
20788 msgstr "Rovnica"
20789
20790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20791 msgid "EqRef: "
20792 msgstr "EqRef: "
20793
20794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20795 msgid "Page Number"
20796 msgstr "Číslo strany"
20797
20798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20799 msgid "Page: "
20800 msgstr "Strana: "
20801
20802 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20803 msgid "Textual Page Number"
20804 msgstr "Textové číslo strany"
20805
20806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20807 msgid "TextPage: "
20808 msgstr "TextStrana: "
20809
20810 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20811 msgid "Standard+Textual Page"
20812 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20813
20814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20815 msgid "Ref+Text: "
20816 msgstr "Ref+Text: "
20817
20818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20819 msgid "PrettyRef"
20820 msgstr "PeknýOdkaz"
20821
20822 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20823 msgid "FormatRef: "
20824 msgstr "FormatRef: "
20825
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20827 msgid "Interword Space"
20828 msgstr "Medzislovná medzera"
20829
20830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20831 msgid "Protected Space"
20832 msgstr "Chránená medzera"
20833
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20835 msgid "Thin Space"
20836 msgstr "Úzka medzera"
20837
20838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20839 msgid "Medium Space"
20840 msgstr "Stredná Medzera"
20841
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20843 msgid "Thick Space"
20844 msgstr "Tučná medzera"
20845
20846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20847 msgid "Quad Space"
20848 msgstr "Quad medzera"
20849
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20851 msgid "QQuad Space"
20852 msgstr "QQuad medzera"
20853
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20855 msgid "Enspace"
20856 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20857
20858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20859 msgid "Enskip"
20860 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20861
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzka medzera"
20865
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20869
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná tučná medzera"
20873
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20875 msgid "Protected Horizontal Fill"
20876 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20877
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20879 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20880 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20881
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20883 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20884 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20885
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20888 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20889
20890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20892 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20893
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20897
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20900 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20901
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20903 #, c-format
20904 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20905 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20906
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20908 #, c-format
20909 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20910 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20911
20912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20913 msgid "Unknown TOC type"
20914 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20915
20916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20917 msgid "Opened table"
20918 msgstr "Otvorená tabuľka"
20919
20920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20921 msgid "Selection size should match clipboard content."
20922 msgstr ""
20923
20924 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20925 msgid "Opened Text Inset"
20926 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20927
20928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20929 msgid "Vertical Space"
20930 msgstr "Vertikálna medzera"
20931
20932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20933 msgid "wrap: "
20934 msgstr "obtekanie: "
20935
20936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20937 msgid "Opened Wrap Inset"
20938 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20939
20940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20941 msgid "wrap"
20942 msgstr "obtekanie"
20943
20944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20945 msgid "Not shown."
20946 msgstr "Neukázané."
20947
20948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20949 msgid "Loading..."
20950 msgstr "Načítavam..."
20951
20952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20953 msgid "Converting to loadable format..."
20954 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20955
20956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20957 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20958 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20959
20960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20961 msgid "Scaling etc..."
20962 msgstr "Mením atď..."
20963
20964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20965 msgid "Ready to display"
20966 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20967
20968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20969 msgid "No file found!"
20970 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20971
20972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20973 msgid "Error converting to loadable format"
20974 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20975
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20977 msgid "Error loading file into memory"
20978 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20979
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20981 msgid "Error generating the pixmap"
20982 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20983
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20985 msgid "No image"
20986 msgstr "Bez obrázku"
20987
20988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20989 msgid "Preview loading"
20990 msgstr "Nahranie náhľadu"
20991
20992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20993 msgid "Preview ready"
20994 msgstr "Náhľad prichystaný"
20995
20996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20997 msgid "Preview failed"
20998 msgstr "Náhľad zlyhal"
20999
21000 #: src/lengthcommon.cpp:37
21001 msgid "sp"
21002 msgstr "sp"
21003
21004 #: src/lengthcommon.cpp:37
21005 msgid "pt"
21006 msgstr "pt"
21007
21008 #: src/lengthcommon.cpp:37
21009 msgid "bp"
21010 msgstr "bp"
21011
21012 #: src/lengthcommon.cpp:37
21013 msgid "dd"
21014 msgstr "dd"
21015
21016 #: src/lengthcommon.cpp:37
21017 msgid "mm"
21018 msgstr "mm"
21019
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21021 msgid "pc"
21022 msgstr "pc"
21023
21024 #: src/lengthcommon.cpp:38
21025 msgid "cc[[unit of measure]]"
21026 msgstr "cc"
21027
21028 #: src/lengthcommon.cpp:38
21029 msgid "cm"
21030 msgstr "cm"
21031
21032 #: src/lengthcommon.cpp:38
21033 msgid "ex"
21034 msgstr "ex"
21035
21036 #: src/lengthcommon.cpp:38
21037 msgid "em"
21038 msgstr "em"
21039
21040 #: src/lengthcommon.cpp:39
21041 msgid "mu[[unit of measure]]"
21042 msgstr "mu"
21043
21044 #: src/lengthcommon.cpp:39
21045 msgid "Text Width %"
21046 msgstr "Šírka textu %"
21047
21048 #: src/lengthcommon.cpp:40
21049 msgid "Column Width %"
21050 msgstr "Šírka stĺpca %"
21051
21052 #: src/lengthcommon.cpp:40
21053 msgid "Page Width %"
21054 msgstr "Šírka Stránky %"
21055
21056 #: src/lengthcommon.cpp:40
21057 msgid "Line Width %"
21058 msgstr "Šírka Riadku %"
21059
21060 #: src/lengthcommon.cpp:41
21061 msgid "Text Height %"
21062 msgstr "Výška textu %"
21063
21064 #: src/lengthcommon.cpp:41
21065 msgid "Page Height %"
21066 msgstr "Výška Stránky %"
21067
21068 #: src/lyxfind.cpp:138
21069 msgid "Search error"
21070 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21071
21072 #: src/lyxfind.cpp:138
21073 msgid "Search string is empty"
21074 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21075
21076 #: src/lyxfind.cpp:322
21077 msgid "String has been replaced."
21078 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21079
21080 #: src/lyxfind.cpp:325
21081 msgid " strings have been replaced."
21082 msgstr " reťazce boli nahradené."
21083
21084 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21085 msgid "Wrap search ?"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/lyxfind.cpp:937
21089 msgid ""
21090 "End of document reached while searching forward\n"
21091 "\n"
21092 "Continue searching from beginning ?"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21096 #, fuzzy
21097 msgid "&Yes"
21098 msgstr "Áno"
21099
21100 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21101 #, fuzzy
21102 msgid "&No"
21103 msgstr "Nie"
21104
21105 #: src/lyxfind.cpp:996
21106 msgid ""
21107 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21108 "\n"
21109 "Continue searching from end ?"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/lyxfind.cpp:1035
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Search text is empty!"
21115 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21116
21117 #: src/lyxfind.cpp:1051
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Invalid regular expression!"
21120 msgstr "Neplatná dĺžka."
21121
21122 #: src/lyxfind.cpp:1056
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Match not found!"
21125 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21126
21127 #: src/lyxfind.cpp:1062
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Match found!"
21130 msgstr "Modul nenájdený!"
21131
21132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21134 #, c-format
21135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21136 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21137
21138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21139 #, c-format
21140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21141 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21142
21143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21144 #, c-format
21145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21146 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21147
21148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21149 msgid "Only one row"
21150 msgstr "Len jeden riadok"
21151
21152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21153 msgid "Only one column"
21154 msgstr "Len jeden stĺpec"
21155
21156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21157 msgid "No hline to delete"
21158 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21159
21160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21161 msgid "No vline to delete"
21162 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21163
21164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21165 #, c-format
21166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21167 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21168
21169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21170 msgid "No number"
21171 msgstr "Bez čísla"
21172
21173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21174 msgid "Number"
21175 msgstr "Číslo"
21176
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21178 #, c-format
21179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21180 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21181
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21183 #, c-format
21184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21185 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21186
21187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21188 #, c-format
21189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21190 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21191
21192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21193 msgid "create new math text environment ($...$)"
21194 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21195
21196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21197 msgid "entered math text mode (textrm)"
21198 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21199
21200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21205 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21209 msgid "Standard[[mathref]]"
21210 msgstr "Štandardné"
21211
21212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21213 msgid "optional"
21214 msgstr "nepovinné"
21215
21216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21217 msgid "TeX"
21218 msgstr "TeX"
21219
21220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21221 msgid "math macro"
21222 msgstr "mat. makro"
21223
21224 #: src/output.cpp:37
21225 #, c-format
21226 msgid ""
21227 "Could not open the specified document\n"
21228 "%1$s."
21229 msgstr ""
21230 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21231 "%1$s."
21232
21233 #: src/output_plaintext.cpp:136
21234 msgid "Abstract: "
21235 msgstr "Súhrn: "
21236
21237 #: src/output_plaintext.cpp:148
21238 msgid "References: "
21239 msgstr "Referencie: "
21240
21241 #: src/support/Package.cpp:433
21242 msgid "LyX binary not found"
21243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21244
21245 #: src/support/Package.cpp:434
21246 #, c-format
21247 msgid ""
21248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21249 msgstr ""
21250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21251 "$s"
21252
21253 #: src/support/Package.cpp:553
21254 #, c-format
21255 msgid ""
21256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21257 "\t%1$s\n"
21258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21260 msgstr ""
21261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21262 "\t%1$s\n"
21263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21265
21266 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21267 msgid "File not found"
21268 msgstr "Súbor nenájdený"
21269
21270 #: src/support/Package.cpp:635
21271 #, c-format
21272 msgid ""
21273 "Invalid %1$s switch.\n"
21274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21275 msgstr ""
21276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21278
21279 #: src/support/Package.cpp:662
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21284 msgstr ""
21285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21287
21288 #: src/support/Package.cpp:686
21289 #, c-format
21290 msgid ""
21291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21292 "%2$s is not a directory."
21293 msgstr ""
21294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21295 "%2$s nie je adresár."
21296
21297 #: src/support/Package.cpp:688
21298 msgid "Directory not found"
21299 msgstr "Adresár nenájdený"
21300
21301 #: src/support/debug.cpp:38
21302 msgid "No debugging message"
21303 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21304
21305 #: src/support/debug.cpp:39
21306 msgid "General information"
21307 msgstr "Všeobecné informácie"
21308
21309 #: src/support/debug.cpp:40
21310 msgid "Program initialisation"
21311 msgstr "Inicializácia programu"
21312
21313 #: src/support/debug.cpp:41
21314 msgid "Keyboard events handling"
21315 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21316
21317 #: src/support/debug.cpp:42
21318 msgid "GUI handling"
21319 msgstr "Spravovanie GUI"
21320
21321 #: src/support/debug.cpp:43
21322 msgid "Lyxlex grammar parser"
21323 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21324
21325 #: src/support/debug.cpp:44
21326 msgid "Configuration files reading"
21327 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21328
21329 #: src/support/debug.cpp:45
21330 msgid "Custom keyboard definition"
21331 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21332
21333 #: src/support/debug.cpp:46
21334 msgid "LaTeX generation/execution"
21335 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21336
21337 #: src/support/debug.cpp:47
21338 msgid "Math editor"
21339 msgstr "Editor matematiky"
21340
21341 #: src/support/debug.cpp:48
21342 msgid "Font handling"
21343 msgstr "Manipulácia s písmom"
21344
21345 #: src/support/debug.cpp:49
21346 msgid "Textclass files reading"
21347 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21348
21349 #: src/support/debug.cpp:50
21350 msgid "Version control"
21351 msgstr "Kontrola verzií"
21352
21353 #: src/support/debug.cpp:51
21354 msgid "External control interface"
21355 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21356
21357 #: src/support/debug.cpp:52
21358 msgid "Undo/Redo mechanism"
21359 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21360
21361 #: src/support/debug.cpp:53
21362 msgid "User commands"
21363 msgstr "Používateľské príkazy"
21364
21365 #: src/support/debug.cpp:54
21366 msgid "The LyX Lexxer"
21367 msgstr "LyX Lexxer"
21368
21369 #: src/support/debug.cpp:55
21370 msgid "Dependency information"
21371 msgstr "Informácie o závislostiach"
21372
21373 #: src/support/debug.cpp:56
21374 msgid "LyX Insets"
21375 msgstr "LyX vložky"
21376
21377 #: src/support/debug.cpp:57
21378 msgid "Files used by LyX"
21379 msgstr "Súbory používané LyXom"
21380
21381 #: src/support/debug.cpp:58
21382 msgid "Workarea events"
21383 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21384
21385 #: src/support/debug.cpp:59
21386 msgid "Insettext/tabular messages"
21387 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21388
21389 #: src/support/debug.cpp:60
21390 msgid "Graphics conversion and loading"
21391 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21392
21393 #: src/support/debug.cpp:61
21394 msgid "Change tracking"
21395 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21396
21397 #: src/support/debug.cpp:62
21398 msgid "External template/inset messages"
21399 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21400
21401 #: src/support/debug.cpp:63
21402 msgid "RowPainter profiling"
21403 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21404
21405 #: src/support/debug.cpp:64
21406 msgid "scrolling debugging"
21407 msgstr "ladenie rolovania textu"
21408
21409 #: src/support/debug.cpp:65
21410 msgid "Math macros"
21411 msgstr "mat. makrá"
21412
21413 #: src/support/debug.cpp:66
21414 msgid "RTL/Bidi"
21415 msgstr "RTL/Bidi"
21416
21417 #: src/support/debug.cpp:67
21418 msgid "Locale/Internationalisation"
21419 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21420
21421 #: src/support/debug.cpp:68
21422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21423 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21424
21425 #: src/support/debug.cpp:69
21426 msgid "Developers' general debug messages"
21427 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21428
21429 #: src/support/debug.cpp:70
21430 msgid "All debugging messages"
21431 msgstr "Všetky ladiace správy"
21432
21433 #: src/support/debug.cpp:115
21434 #, c-format
21435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21436 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21437
21438 #: src/support/filetools.cpp:252
21439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21440 msgstr "sk"
21441
21442 #: src/support/os_win32.cpp:375
21443 msgid "System file not found"
21444 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21445
21446 #: src/support/os_win32.cpp:376
21447 msgid ""
21448 "Unable to load shfolder.dll\n"
21449 "Please install."
21450 msgstr ""
21451 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21452 "Prosím inštalujte."
21453
21454 #: src/support/os_win32.cpp:381
21455 msgid "System function not found"
21456 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21457
21458 #: src/support/os_win32.cpp:382
21459 msgid ""
21460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21461 "Don't know how to proceed. Sorry."
21462 msgstr ""
21463 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21464 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21465
21466 #: src/support/userinfo.cpp:45
21467 msgid "Unknown user"
21468 msgstr "Neznámy používateľ"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "Accept Change|C"
21472 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "C&ommand:"
21476 #~ msgstr "Príkaz:"
21477
21478 #~ msgid "&BibTeX command:"
21479 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
21480
21481 #~ msgid "&Index command:"
21482 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21486 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
21487
21488 #, fuzzy
21489 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21490 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21491
21492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21493 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21497 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "View|V[[show]]"
21501 #~ msgstr "Názor|z"
21502
21503 #~ msgid "View DVI"
21504 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
21505
21506 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21507 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
21508
21509 #~ msgid "View PostScript"
21510 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
21511
21512 #~ msgid "Update DVI"
21513 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
21514
21515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21516 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
21517
21518 #~ msgid "Update PostScript"
21519 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
21520
21521 #~ msgid "Thesaurus failure"
21522 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21523
21524 #~ msgid ""
21525 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21526 #~ "\n"
21527 #~ "%1$s."
21528 #~ msgstr ""
21529 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21530 #~ "\n"
21531 #~ "%1$s."
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Indices"
21535 #~ msgstr "Účet"
21536
21537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21538 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
21539
21540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21542
21543 #~ msgid "&Default language:"
21544 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21545
21546 #~ msgid "&roff command:"
21547 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21548
21549 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21550 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21551
21552 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21553 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21554
21555 #~ msgid "LangHeader"
21556 #~ msgstr "LangHeader"
21557
21558 #~ msgid "Language Header:"
21559 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21560
21561 #~ msgid "Language:"
21562 #~ msgstr "Jazyk:"
21563
21564 #~ msgid "LastLanguage"
21565 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21566
21567 #~ msgid "Last Language:"
21568 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21569
21570 #~ msgid "LangFooter"
21571 #~ msgstr "JazykPäta"
21572
21573 #~ msgid "End"
21574 #~ msgstr "Koniec"
21575
21576 #~ msgid "End of CV"
21577 #~ msgstr "End of CV"
21578
21579 #~ msgid "Computer"
21580 #~ msgstr "Počítač"
21581
21582 #~ msgid "Computer:"
21583 #~ msgstr "Počítač:"
21584
21585 #~ msgid "EmptySection"
21586 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21587
21588 #~ msgid "Empty Section"
21589 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21590
21591 #~ msgid "CloseSection"
21592 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21593
21594 #~ msgid "Close Section"
21595 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21596
21597 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21598 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21599
21600 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21601 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21602
21603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21604 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21605
21606 #~ msgid ""
21607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21608 #~ "You may not have the right languages installed."
21609 #~ msgstr ""
21610 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21611 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21612
21613 #~ msgid ""
21614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21616 #~ msgstr ""
21617 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21618 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21619
21620 #~ msgid ""
21621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21622 #~ "`%2$s'."
21623 #~ msgstr ""
21624 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21625 #~ "`%2$s'."
21626
21627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21628 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21629
21630 #~ msgid ""
21631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21632 #~ "encoding `%2$s'."
21633 #~ msgstr ""
21634 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21635 #~ "$s'."
21636
21637 #~ msgid ""
21638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21639 #~ "encoding `%2$s'."
21640 #~ msgstr ""
21641 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21642 #~ "%2$s'."
21643
21644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21645 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21646
21647 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21648 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21649
21650 #~ msgid "ispell"
21651 #~ msgstr "ispell"
21652
21653 #~ msgid "aspell"
21654 #~ msgstr "aspell"
21655
21656 #~ msgid "hspell"
21657 #~ msgstr "hspell"
21658
21659 #~ msgid "pspell (library)"
21660 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21661
21662 #~ msgid "aspell (library)"
21663 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21664
21665 #~ msgid "*.ispell"
21666 #~ msgstr "*.ispell"
21667
21668 #~ msgid "Spellchecker error"
21669 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21670
21671 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21672 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21673
21674 #~ msgid ""
21675 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21676 #~ "Maybe it has been killed."
21677 #~ msgstr ""
21678 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21679 #~ "Možno bol zabitý."
21680
21681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21683
21684 #~ msgid "No Table of contents"
21685 #~ msgstr "Bez obsahu"
21686
21687 #~ msgid "B&rowse..."
21688 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21689
21690 #, fuzzy
21691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21692 #~ msgstr "Počet kópií"
21693
21694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21695 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21696
21697 #~ msgid "Ne&w"
21698 #~ msgstr "No&vý"
21699
21700 #, fuzzy
21701 #~ msgid "Grou&p Name:"
21702 #~ msgstr "Me&no:"
21703
21704 #, fuzzy
21705 #~ msgid "&Postscript driver:"
21706 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21707
21708 #, fuzzy
21709 #~ msgid "Append Parameter"
21710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21711
21712 #, fuzzy
21713 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21714 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21715
21716 #, fuzzy
21717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21719
21720 #, fuzzy
21721 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21722 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21723
21724 #, fuzzy
21725 #~ msgid "figure"
21726 #~ msgstr "Obrázok"
21727
21728 #, fuzzy
21729 #~ msgid "table"
21730 #~ msgstr "Tabuľka"
21731
21732 #, fuzzy
21733 #~ msgid "algorithm"
21734 #~ msgstr "Algoritmus"
21735
21736 #, fuzzy
21737 #~ msgid "tableau"
21738 #~ msgstr "Tabuľka"
21739
21740 #, fuzzy
21741 #~ msgid "keywords"
21742 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21743
21744 #~ msgid "FAQ|F"
21745 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21746
21747 #~ msgid "Table of Contents|a"
21748 #~ msgstr "Obsah|O"
21749
21750 #, fuzzy
21751 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21752 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21753
21754 #~ msgid "American"
21755 #~ msgstr "Americky"
21756
21757 #~ msgid "Austrian"
21758 #~ msgstr "Rakúsky"
21759
21760 #~ msgid "British"
21761 #~ msgstr "Britsky"
21762
21763 #~ msgid "Canadian"
21764 #~ msgstr "Kanadsky"
21765
21766 #, fuzzy
21767 #~ msgid "Reference\t"
21768 #~ msgstr "Referencia"
21769
21770 #, fuzzy
21771 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21772 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21773
21774 #, fuzzy
21775 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21776 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21777
21778 #, fuzzy
21779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21780 #~ msgstr "Návratová adresa"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21784 #~ msgstr "K&onvertor:"
21785
21786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21787 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21788
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "LaTeX default"
21791 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21792
21793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21794 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21798 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21802 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Class not found"
21806 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21807
21808 #~ msgid "Changed Layout"
21809 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21810
21811 #~ msgid "Unknown layout"
21812 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21816 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21817
21818 #~ msgid "Display image in LyX"
21819 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21820
21821 #~ msgid "Screen display"
21822 #~ msgstr "Obrazovka"
21823
21824 #~ msgid "Monochrome"
21825 #~ msgstr "Monochromaticky"
21826
21827 #~ msgid "Grayscale"
21828 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21829
21830 #~ msgid "Preview"
21831 #~ msgstr "Náhľad"
21832
21833 #~ msgid "%"
21834 #~ msgstr "%"
21835
21836 #~ msgid "&Display:"
21837 #~ msgstr "&Displej:"
21838
21839 #~ msgid "Sca&le:"
21840 #~ msgstr "&Mierka:"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "Scr&een Display:"
21844 #~ msgstr "Obrazovka"
21845
21846 #~ msgid "Do not display"
21847 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21848
21849 #, fuzzy
21850 #~ msgid "Unknown Info: "
21851 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21852
21853 #, fuzzy
21854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21855 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21859 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21860
21861 #, fuzzy
21862 #~ msgid "<- C&lear"
21863 #~ msgstr "&Zmazať"
21864
21865 #~ msgid "A&pply"
21866 #~ msgstr "&Použiť"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid "Add"
21870 #~ msgstr "&Pridať"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid "Remove"
21874 #~ msgstr "&Odstrániť"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "E&mbed"
21878 #~ msgstr "Prvé_meno"
21879
21880 #~ msgid "Edit the file externally"
21881 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21882
21883 #~ msgid "&Edit File..."
21884 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21885
21886 #~ msgid "LyX View"
21887 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21888
21889 #, fuzzy
21890 #~ msgid "&Center"
21891 #~ msgstr "Na stred"
21892
21893 #, fuzzy
21894 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21895 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21896
21897 #, fuzzy
21898 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21899 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21900
21901 #, fuzzy
21902 #~ msgid "Clear"
21903 #~ msgstr "&Zmazať"
21904
21905 #, fuzzy
21906 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21908
21909 #, fuzzy
21910 #~ msgid " writing embedded files."
21911 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21912
21913 #, fuzzy
21914 #~ msgid " could not write embedded files!"
21915 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid "Failed to extract file"
21919 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21920
21921 #, fuzzy
21922 #~ msgid "Copy file failure"
21923 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid "Failed to embed file"
21927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21928
21929 #, fuzzy
21930 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21932
21933 #, fuzzy
21934 #~ msgid "Failed to open file"
21935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21936
21937 #, fuzzy
21938 #~ msgid "Sync file failure"
21939 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21940
21941 #, fuzzy
21942 #~ msgid "Packing all files"
21943 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21944
21945 #, fuzzy
21946 #~ msgid "Failed to write file"
21947 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21948
21949 #, fuzzy
21950 #~ msgid "Save failure"
21951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Extra embedded file"
21955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Plain Text"
21959 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21960
21961 #, fuzzy
21962 #~ msgid "Enspace|E"
21963 #~ msgstr "&Nahradiť"
21964
21965 #, fuzzy
21966 #~ msgid "Document could not be read"
21967 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21968
21969 #, fuzzy
21970 #~ msgid "%1$s could not be read."
21971 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21972
21973 #, fuzzy
21974 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21975 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21976
21977 #, fuzzy
21978 #~ msgid "Properties...|P"
21979 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21980
21981 #, fuzzy
21982 #~ msgid "New Line|e"
21983 #~ msgstr "ako riadky|r"
21984
21985 #, fuzzy
21986 #~ msgid "Line Break|B"
21987 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21988
21989 #, fuzzy
21990 #~ msgid "line break"
21991 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21992
21993 #, fuzzy
21994 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21995 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
21996
21997 #, fuzzy
21998 #~ msgid "Links"
21999 #~ msgstr "Zoznam"
22000
22001 #, fuzzy
22002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22003 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22004
22005 #, fuzzy
22006 #~ msgid "Swap Columns|w"
22007 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22011 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "true"
22015 #~ msgstr "Ulica"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "false"
22019 #~ msgstr "Zavrieť"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "&float"
22023 #~ msgstr "objekt:"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "S&ubfigure"
22027 #~ msgstr "Podo&brázok"
22028
22029 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22030 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22031
22032 #~ msgid "Ca&ption:"
22033 #~ msgstr "Po&pisok:"
22034
22035 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22036 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22037
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "&Shaded"
22040 #~ msgstr "&Uložiť"
22041
22042 #~ msgid "Paper Size"
22043 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22044
22045 #~ msgid "&Colors"
22046 #~ msgstr "&Farby"
22047
22048 #~ msgid "&File formats"
22049 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22050
22051 #~ msgid "F&ormat:"
22052 #~ msgstr "F&ormát:"
22053
22054 #~ msgid "&GUI name:"
22055 #~ msgstr "&GUI názov"
22056
22057 #~ msgid "External Applications"
22058 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22062 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Save/restore window position"
22066 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22067
22068 #~ msgid " every"
22069 #~ msgstr " každých"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "&URL:"
22073 #~ msgstr "&URL"
22074
22075 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22076 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22077
22078 #~ msgid "Default (outer)"
22079 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22080
22081 #~ msgid "Outer"
22082 #~ msgstr "Vonkajší"
22083
22084 #~ msgid "&Units:"
22085 #~ msgstr "&Jednotky:"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22089 #~ msgstr "Pododdiel"
22090
22091 #~ msgid "Bahasa"
22092 #~ msgstr "Bahasky"
22093
22094 #~ msgid "Magyar"
22095 #~ msgstr "Maďarsky"
22096
22097 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22098 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Framed|F"
22102 #~ msgstr "Parametre"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Shaded|S"
22106 #~ msgstr "&Tvar:"
22107
22108 #~ msgid "Insert URL"
22109 #~ msgstr "Vložiť URL"
22110
22111 #, fuzzy
22112 #~ msgid "Can't load document class"
22113 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22114
22115 #~ msgid "Undefined character style"
22116 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid ""
22120 #~ "The document could not be converted\n"
22121 #~ "into the document class %1$s."
22122 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "&Switch to document"
22126 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22127
22128 #~ msgid "Formatting document..."
22129 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22130
22131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22132 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22136 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "Copiers"
22140 #~ msgstr "Kópie"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22144 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "Boxed"
22148 #~ msgstr "Tučné"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Doublebox"
22152 #~ msgstr "Dvojité"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Unknown inset name: "
22156 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22157
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Program Listing "
22160 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Framed"
22164 #~ msgstr "Parametre"
22165
22166 #~ msgid "Url: "
22167 #~ msgstr "Url: "
22168
22169 #~ msgid "HtmlUrl: "
22170 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22171
22172 #~ msgid "%1$d words in selection."
22173 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22174
22175 #~ msgid "%1$d words in document."
22176 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22177
22178 #~ msgid "One word in selection."
22179 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22180
22181 #~ msgid "One word in document."
22182 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22183
22184 #~ msgid "Count words"
22185 #~ msgstr "Počet slov"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "Encoding error"
22189 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "Placeholders"
22193 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22194
22195 #, fuzzy
22196 #~ msgid "&Right"
22197 #~ msgstr "Vpravo"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "Case."
22201 #~ msgstr "Vložiť"
22202
22203 #~ msgid "&Load"
22204 #~ msgstr "&Načítať"
22205
22206 #~ msgid "To &file:"
22207 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22208
22209 #~ msgid "Printer &name:"
22210 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "Columns "
22214 #~ msgstr "Stĺpce"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "Overprint "
22218 #~ msgstr "Separát"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Conjecture "
22222 #~ msgstr "Dohad"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Font st&yle:"
22226 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22227
22228 #~ msgid "&Type:"
22229 #~ msgstr "&Typ:"
22230
22231 #, fuzzy
22232 #~ msgid "Part "
22233 #~ msgstr "Časť"
22234
22235 #, fuzzy
22236 #~ msgid "columns "
22237 #~ msgstr "Stĺpce"
22238
22239 #, fuzzy
22240 #~ msgid "overprint "
22241 #~ msgstr "Predtlač"
22242
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "overlayarea"
22245 #~ msgstr "Prekrytie"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Corollary_"
22249 #~ msgstr "Ľutujem."
22250
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Definition. "
22253 #~ msgstr "Definícia"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Example. "
22257 #~ msgstr "Príklad"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "Fact. "
22261 #~ msgstr "Fakt"
22262
22263 #, fuzzy
22264 #~ msgid "Proof. "
22265 #~ msgstr "Dôkaz"
22266
22267 #, fuzzy
22268 #~ msgid "note: "
22269 #~ msgstr "poznámka"
22270
22271 #, fuzzy
22272 #~ msgid "&Extended Chars"
22273 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22274
22275 #~ msgid "default"
22276 #~ msgstr "štandardné"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "common"
22280 #~ msgstr "Komentár"
22281
22282 #, fuzzy
22283 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22284 #~ msgstr "Obsah"
22285
22286 #, fuzzy
22287 #~ msgid "Toc"
22288 #~ msgstr "Námet"
22289
22290 #~ msgid "Table of Contents|T"
22291 #~ msgstr "Obsah|O"
22292
22293 #, fuzzy
22294 #~ msgid "OK"
22295 #~ msgstr "&OK"
22296
22297 #, fuzzy
22298 #~ msgid "Chinese"
22299 #~ msgstr "Kópie"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Upper"
22303 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22304
22305 #~ msgid "theorem"
22306 #~ msgstr "teoréma"
22307
22308 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22309 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22310
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Error closing file"
22313 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22314
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "block "
22317 #~ msgstr "Do bloku"
22318
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "Corollary.  "
22321 #~ msgstr "Ľutujem."
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "&Caption"
22325 #~ msgstr "Názov"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22329 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "&Label"
22333 #~ msgstr "&Označenie:"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "A Label for the caption"
22337 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "<- P&romote"
22341 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "D&own"
22345 #~ msgstr "Hotovo"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Upd&ate"
22349 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22350
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "SubSection"
22353 #~ msgstr "Pododdiel"
22354
22355 #~ msgid ""
22356 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22357 #~ "font change."
22358 #~ msgstr ""
22359 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22360 #~ "definovanie zmeny písma."
22361
22362 #~ msgid "Unknown toc list"
22363 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22364
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Insert glossary entry"
22367 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22368
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Glo"
22371 #~ msgstr "&Globálne"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "TeX Code:"
22375 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22376
22377 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22378 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22379
22380 #~ msgid "&Detach panel"
22381 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22382
22383 #~ msgid "Insert spacing"
22384 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22385
22386 #~ msgid "Set limits style"
22387 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22388
22389 #~ msgid "Set math font"
22390 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22391
22392 #~ msgid "Insert fraction"
22393 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22394
22395 #~ msgid "Math Panel|l"
22396 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22397
22398 #, fuzzy
22399 #~ msgid "Math Panel|P"
22400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22401
22402 #, fuzzy
22403 #~ msgid "Show math panel"
22404 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22405
22406 #, fuzzy
22407 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22408 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22409
22410 #, fuzzy
22411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22412 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22416 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22417
22418 #, fuzzy
22419 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22420 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22421
22422 #, fuzzy
22423 #~ msgid "Insert math delimiters"
22424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22425
22426 #~ msgid "E&xtra options"
22427 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22428
22429 #~ msgid "Alig&nment:"
22430 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22431
22432 #~ msgid "&From:"
22433 #~ msgstr "&Z:"
22434
22435 #~ msgid "&Converters"
22436 #~ msgstr "&Konvertory"
22437
22438 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22439 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22440
22441 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22442 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "#*"
22446 #~ msgstr "*"
22447
22448 #~ msgid "PrettyRef: "
22449 #~ msgstr "PeknáRef: "
22450
22451 #~ msgid "Opening child document "
22452 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Special Insets|S"
22456 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22457
22458 #, fuzzy
22459 #~ msgid "Insets|n"
22460 #~ msgstr "Vložiť|I"