1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
96 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
97 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
98 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Kľúč literatúry"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Štýl citovania"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Štandard (numerický)"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
145 msgid "Natbib &style:"
146 msgstr "Natbib š&týl:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
149 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
150 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
166 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
172 msgid "Bibliography generation"
173 msgstr "Nadpis bibliografie"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
183 msgid "Select a processor"
184 msgstr "Vyberte jeden súbor"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
193 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
198 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
201 msgid "Scan for new databases and styles"
202 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
207 msgstr "&Znovu prehľadať"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
214 msgstr "&Prechádzať..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
230 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
231 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
232 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
237 msgid "The BibTeX style"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
245 msgid "Choose a style file"
246 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
249 msgid "This bibliography section contains..."
250 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
257 msgid "all cited references"
258 msgstr "všetky citované referencie"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
262 msgid "all uncited references"
263 msgstr "všetky necitované referencie"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
266 msgid "all references"
267 msgstr "všetky referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
286 msgid "Move the selected database upwards in the list"
287 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
295 msgid "BibTeX database to use"
296 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
303 msgid "Add a BibTeX database file"
304 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
311 msgid "Remove the selected database"
312 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
319 msgid "Check this if the box should break across pages"
320 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
332 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
358 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
380 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
381 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
397 msgstr "Horizontálne"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
400 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
428 msgstr "V&nútorný rámok:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
446 msgstr "Hodnota Šírky"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
449 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
450 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
473 msgid "Supported box types"
474 msgstr "Podporované typy rámkov"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
477 msgid "&Available branches:"
478 msgstr "&Dostupné vetvy:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
481 msgid "Select your branch"
482 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "(&De)aktivovať"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "&Zmeniť farbu..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
526 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
531 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
535 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
605 msgid "&Custom Bullet:"
606 msgstr "&Vlastná odrážka:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
617 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
619 msgid "Go to previous change"
620 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
622 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
624 msgid "&Previous change"
625 msgstr "&Nasledujúca zmena"
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
628 msgid "Go to next change"
629 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
633 msgstr "&Nasledujúca zmena"
635 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
636 msgid "Accept this change"
637 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
644 msgid "Reject this change"
645 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
654 msgstr "Rodina písma"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
672 msgstr "Hrúbka kresby písma"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
687 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
701 msgid "Never Toggled"
702 msgstr "Nikdy neprepnuté"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
707 msgstr "Veľkosť písma"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
711 msgid "Other font settings"
712 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
715 msgid "Always Toggled"
716 msgstr "Vždy prepnuté"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
723 msgid "toggle font on all of the above"
724 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
728 msgstr "Vše&tko prepnúť"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
731 msgid "Apply each change automatically"
732 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
736 msgid "Apply changes &immediately"
737 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
742 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
745 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
750 msgid "Search Citation"
751 msgstr "Hľadať citáciu"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
759 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
762 msgid "You can also hit Enter in the search box"
763 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
770 msgid "Search Field:"
771 msgstr "Kde vyhľadávať:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
774 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
776 msgstr "Všetky políčka"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
779 msgid "Regular E&xpression"
780 msgstr "&Regulárny výraz"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
784 msgstr "Typy záznamov:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
788 msgid "All Entry Types"
789 msgstr "Všetky typy záznamov"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
792 msgid "Case Se&nsitive"
793 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
796 msgid "Search As You &Type"
797 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
801 msgstr "Formátovanie"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
804 msgid "List all authors"
805 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
808 msgid "Full aut&hor list"
809 msgstr "Plný zoznam autorov"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
812 msgid "Force upper case in citation"
813 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
816 msgid "Force u&pper case"
817 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
820 msgid "Citation st&yle:"
821 msgstr "Štýl citácie:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
824 msgid "Text &before:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
828 msgid "Natbib citation style to use"
829 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
832 msgid "Text to place before citation"
833 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
840 msgid "Text to place after citation"
841 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
848 msgid "A&vailable Citations:"
849 msgstr "Dostupné citácie:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
852 msgid "&Selected Citations:"
853 msgstr "Vybrané citácie:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
856 msgid "The Enter key works, too"
857 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
860 msgid "The delete key works, too"
861 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
868 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
869 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
872 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
873 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
880 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
885 msgid "Match delimiter types"
886 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
889 msgid "&Keep matched"
890 msgstr "Drža&ť spárované"
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
898 msgid "Insert the delimiters"
899 msgstr "Vložiť oddeľovače"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
906 msgid "Reset to the default settings for the document class"
907 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
910 msgid "Use Class Defaults"
911 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
914 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
915 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
918 msgid "Save as Document Defaults"
919 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
926 msgid "Show ERT button only"
927 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
934 msgid "Show ERT contents"
935 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
941 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
945 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
956 msgstr "Názov súboru"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
965 msgid "Select a file"
966 msgstr "Vyberte jeden súbor"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
977 msgid "Available templates"
978 msgstr "Dostupné šablóny"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
982 msgid "LaTe&X and LyX options"
983 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
986 msgid "LaTeX Options"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
999 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1005 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1006 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1010 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1011 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1014 msgid "Si&ze and Rotation"
1015 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1025 msgid "Angle to rotate image by"
1026 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1032 msgid "The origin of the rotation"
1033 msgstr "Počiatok otáčania"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1049 msgid "Height of image in output"
1050 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1054 msgid "Width of image in output"
1055 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1059 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1063 msgid "&Maintain aspect ratio"
1064 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1072 msgid "Clip to bounding box values"
1073 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1077 msgid "Clip to &bounding box"
1078 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1082 msgid "&Left bottom:"
1083 msgstr "Vľavo dole:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1092 msgstr "Vp&ravo hore:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1096 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1097 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1101 msgid "&Get from File"
1102 msgstr "Získať zo súboru"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1110 msgid "Find LyX Text"
1111 msgstr "Hľadať ďalšie"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1116 msgstr "Základná Latinka"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1120 msgid "Whole &words"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1124 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1126 msgstr "Hľadať ďalšie"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1130 msgid "Replace Ne&xt"
1131 msgstr "Nahradiť s:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1135 msgid "Replace &All"
1136 msgstr "Nahradiť všetko"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1141 msgstr "Hľadať ďalšie"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1145 msgid "Replace P&rev"
1146 msgstr "Nahradiť všetko"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1149 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1150 msgid "Case &sensitive"
1151 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1155 msgid "Ignore For&mat"
1156 msgstr "Formát Stránky"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1169 msgid "Any non-empty"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1175 msgstr "Jedno slovo"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1185 msgstr "Rozšírené voľby"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1194 msgid "Current buffer only"
1195 msgstr "Aktuálna bunka:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1203 msgid "Current file and all included files"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1213 msgid "Current paragraph only"
1214 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1217 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1218 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1219 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1220 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1221 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1224 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1225 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1230 msgid "All open buffers"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1235 msgid "Open buffers"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1240 msgid "&Expand macros"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1249 msgid "Use &default placement"
1250 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1253 msgid "Advanced Placement Options"
1254 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1257 msgid "&Top of page"
1258 msgstr "Vrch s&trany"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1261 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1262 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1265 msgid "Here de&finitely"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1269 msgid "&Here if possible"
1270 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1273 msgid "&Page of floats"
1274 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1277 msgid "&Bottom of page"
1278 msgstr "Spodok strany"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1281 msgid "&Span columns"
1282 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1285 msgid "&Rotate sideways"
1286 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1293 msgid "Use old style instead of lining figures"
1294 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1297 msgid "Use &Old Style Figures"
1298 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1301 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1302 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1305 msgid "Use true S&mall Caps"
1306 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1309 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1310 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1319 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1324 msgstr "Mierka (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1327 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1328 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1331 msgid "&Typewriter:"
1332 msgstr "Strojopisné:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1335 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1337 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1342 msgstr "Mierka (%):"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1345 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1346 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1349 msgid "&Sans Serif:"
1350 msgstr "Bez&serifové:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1353 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1354 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1362 msgstr "Základná veľkosť:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1365 msgid "Select the default family for the document"
1366 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1369 msgid "&Default Family:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1379 msgid "Select an image file"
1380 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1384 msgstr "Veľkosť výstupu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1387 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1389 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1392 msgid "Set &height:"
1393 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1396 msgid "&Scale Graphics (%):"
1397 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1400 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1406 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1411 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1415 msgid "Rotate Graphics"
1416 msgstr "Grafiku otáčať"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1419 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1420 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1423 msgid "Ro&tate after scaling"
1424 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "A&ngle (Degrees):"
1432 msgstr "U&hol (stupne):"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1436 msgid "File name of image"
1437 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1454 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1455 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1458 msgid "Don't un&zip on export"
1459 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1463 msgid "Additional LaTeX options"
1464 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1467 msgid "LaTeX &options:"
1468 msgstr "LaTeX voľby:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1472 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1473 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1476 "Nastaveniach povolený."
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1479 msgid "Sho&w in LyX"
1480 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1483 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1485 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1488 msgid "Graphics Group"
1489 msgstr "Skupina obrázkov"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1492 msgid "A&ssigned to group:"
1493 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1496 msgid "Click to define a new graphics group."
1497 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1500 msgid "O&pen new group..."
1501 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1504 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1505 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1509 msgstr "Režim konceptu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1513 msgstr "Režim kon&ceptu"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1516 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1517 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1520 msgid "..............."
1521 msgstr "..............."
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1528 msgid "<-----------"
1529 msgstr "<-----------"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1532 msgid "----------->"
1533 msgstr "----------->"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1536 msgid "\\-----v-----/"
1537 msgstr "\\-----v-----/"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1540 msgid "/-----^-----\\"
1541 msgstr "/-----^-----\\"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1548 msgid "Supported spacing types"
1549 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1556 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1557 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1560 msgid "&Fill Pattern:"
1561 msgstr "&Vzor výplne:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1569 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1570 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1573 msgid "Specify the link target"
1574 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1581 msgid "Link to the web or to every other target"
1582 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1589 msgid "Link to an email address"
1590 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1597 msgid "Link to a file"
1598 msgstr "Odkaz na súbor"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1608 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1614 msgid "Name associated with the URL"
1615 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1627 msgid "Listing Parameters"
1628 msgstr "Parametery výpisu"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1632 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1633 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1637 msgid "&Bypass validation"
1638 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1646 msgstr "&Označenie:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1649 msgid "Mo&re parameters"
1650 msgstr "&Ďalšie parametry"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1653 msgid "Underline spaces in generated output"
1654 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1657 msgid "&Mark spaces in output"
1658 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1661 msgid "Show LaTeX preview"
1662 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1665 msgid "&Show preview"
1666 msgstr "Zobraziť náhľad"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1669 msgid "File name to include"
1670 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1673 msgid "&Include Type:"
1674 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1686 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1690 msgid "Program Listing"
1691 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1694 msgid "Edit the file"
1695 msgstr "Upraviť súbor"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1703 msgid "A&vailable indices:"
1704 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1707 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1712 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1718 msgid "Index generation"
1719 msgstr "Odsadzovanie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1722 msgid "Define program options of the selected processor."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1726 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1731 msgid "&Use multiple indexes"
1732 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1736 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1741 msgid "A&vailable Indexes:"
1742 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1749 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1751 msgid "Remove the selected index"
1752 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1756 msgid "Rename the selected index"
1757 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1766 msgid "Define or change button color"
1767 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1770 msgid "Information Type:"
1771 msgstr "Typ informácie:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1774 msgid "Information Name:"
1775 msgstr "Meno informácie:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1783 msgid "Document &class"
1784 msgstr "Trieda dokumentu"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1787 msgid "Click to select a local document class definition file"
1788 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1791 msgid "&Local Layout..."
1792 msgstr "&Lokálny formát..."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1795 msgid "Class options"
1796 msgstr "Voľby triedy"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1800 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1803 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1804 "aktiváciu/deaktiváciu."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1807 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1808 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1811 msgid "P&redefined:"
1812 msgstr "P&reddefinované:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1819 msgid "&Graphics driver:"
1820 msgstr "&Ovládač grafik:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1823 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1824 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1827 msgid "Select de&fault master document"
1828 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1832 msgstr "&Hlavný dokument:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1835 msgid "Enter the name of the default master document"
1836 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1843 msgid "Language &Default"
1844 msgstr "Jazyk Štandard"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1851 msgid "&Quote Style:"
1852 msgstr "Typ úvodzoviek:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1855 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1860 msgid "&Main Settings"
1861 msgstr "&Hlavné nastavenia"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1865 msgstr "Umiestnenie"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1868 msgid "Check for inline listings"
1869 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1872 msgid "&Inline listing"
1873 msgstr "Výpis vnútry riadku"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1876 msgid "Check for floating listings"
1877 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1881 msgstr "Plávajúci objekt"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1885 msgstr "&Umiestnenie:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1888 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1889 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Číslované riadky"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1900 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1901 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1908 msgid "Difference between two numbered lines"
1909 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1913 msgstr "Veľkos&ť písma:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1916 msgid "Choose the font size for line numbers"
1917 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1926 msgstr "&Veľkosť písma:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Základná veľkosť písma"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "&Rodina písma:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Základná rodina písma"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "M&edzera ako symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1981 msgid "Select the programming language"
1982 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1989 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1990 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1997 msgid "Fi&rst line:"
1998 msgstr "Pr&vý riadok:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2001 msgid "The first line to be printed"
2002 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2006 msgstr "Posledný riadok:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2009 msgid "The last line to be printed"
2010 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2014 msgstr "Rozšírené voľby"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2017 msgid "More Parameters"
2018 msgstr "Ďalšie parametry"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2022 msgid "Feedback window"
2023 msgstr "Okno pre odozvu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2026 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2028 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2031 msgid "Copy to Clip&board"
2032 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2035 msgid "Update the display"
2036 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2041 msgstr "&Aktualizovať"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2044 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2045 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2048 msgid "&Default Margins"
2049 msgstr "Štan&dardné okraje"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2069 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2072 msgid "Head &height:"
2073 msgstr "Výška &hlavičky:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2077 msgstr "Medzera k päte:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2080 msgid "&Column Sep:"
2081 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2087 msgid "Number of rows"
2088 msgstr "Počet riadkov"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2095 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2099 msgid "Number of columns"
2100 msgstr "Počet stĺpcov"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2108 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2109 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2112 msgid "Vertical alignment"
2113 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2117 msgstr "&Vertikálne:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2120 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2121 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2124 msgid "&Horizontal:"
2125 msgstr "&Horizontálne:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2128 msgid "&Use AMS math package automatically"
2129 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2132 msgid "Use AMS &math package"
2133 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2136 msgid "Use esint package &automatically"
2137 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2140 msgid "Use &esint package"
2141 msgstr "Použiť balík e&sint"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2149 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2163 msgstr "Triediť ako:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2166 msgid "&Description:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2178 msgid "LyX internal only"
2179 msgstr "Len LyX- interné"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2183 msgstr "LyX Poznámka"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2186 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2187 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2194 msgid "Print as grey text"
2195 msgstr "Tlač ako sivý text"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2201 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2202 msgid "&List in Table of Contents"
2203 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2207 msgstr "Čís&lovanie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2211 msgid "Output Format"
2212 msgstr "Výstup je prázdny"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2216 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2217 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2222 msgid "De&fault Output Format:"
2223 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2226 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2234 msgid "Paper Format"
2235 msgstr "Formát Stránky"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2244 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2246 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2249 msgid "&Orientation:"
2250 msgstr "&Orientácia:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2263 msgstr "Formát Stránky"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2266 msgid "Headings &style:"
2267 msgstr "Štýl hlavičky:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2270 msgid "Style used for the page header and footer"
2271 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2274 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2275 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2278 msgid "&Two-sided document"
2279 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2283 msgid "Background Color:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2292 msgid "Revert the color to the default"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2301 msgid "I&mmediate Apply"
2302 msgstr "Okamžite použiť"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2305 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2307 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2310 msgid "Paragraph's &Default"
2311 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2330 msgid "&Indent Paragraph"
2331 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2335 msgstr "Šírka návestia"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2339 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2340 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2343 msgid "Lo&ngest label"
2344 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2347 msgid "Line &spacing"
2348 msgstr "Rozstup riadkov"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2375 msgid "&Use hyperref support"
2376 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2384 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2386 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2387 "príslušných prostredí v dokumnete"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2390 msgid "Automatically fi&ll header"
2391 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2394 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2395 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2398 msgid "Load in &fullscreen mode"
2399 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2402 msgid "Header Information"
2403 msgstr "Informácia v hlavičke"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2423 msgstr "H&yperlinky"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2426 msgid "Allows link text to break across lines."
2427 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2430 msgid "B&reak links over lines"
2431 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2434 msgid "No &frames around links"
2435 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2438 msgid "C&olor links"
2439 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2442 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2446 msgid "B&ackreferences:"
2447 msgstr "Spätné referencie:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2454 msgid "G&enerate Bookmarks"
2455 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2458 msgid "&Numbered bookmarks"
2459 msgstr "Očí&slované záložky"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2462 msgid "Number of levels"
2463 msgstr "Počet úrovní"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2466 msgid "&Open bookmarks"
2467 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2470 msgid "Additional o&ptions"
2471 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2474 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2475 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2478 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2488 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2489 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2492 msgid "&Horiz. Phantom"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2497 msgid "Vertical space of the phantom content"
2498 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2501 msgid "&Vert. Phantom"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2510 msgstr "Vo vzorcoch"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2514 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2516 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2519 msgid "Automatic in&line completion"
2520 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2523 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2524 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2527 msgid "Automatic p&opup"
2528 msgstr "Automatické &menu"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2536 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2538 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2541 msgid "Automatic &inline completion"
2542 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2545 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2546 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2549 msgid "Automatic &popup"
2550 msgstr "Automatické m&enu"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2554 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2557 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2561 msgid "Cursor i&ndicator"
2562 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2565 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2571 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2572 "if it is available."
2574 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2578 msgid "s inline completion dela&y"
2579 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2583 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2584 "if it is available."
2586 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2587 "nepohne za túto dobu."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2590 msgid "s popup d&elay"
2591 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2595 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2596 "It will be shown right away."
2598 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2602 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2603 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2606 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2607 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2610 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2611 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2615 msgstr "K&onvertor:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2618 msgid "E&xtra flag:"
2619 msgstr "E&xtra indikátor:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2622 msgid "&From format:"
2623 msgstr "&Z formátu:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2627 msgstr "D&o formátu:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2632 msgstr "&Modifikovať"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2641 msgid "Converter Defi&nitions"
2642 msgstr "Definície konvertoru"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2645 msgid "Converter File Cache"
2646 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2653 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2654 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2657 msgid "&Date format:"
2658 msgstr "Formát &dátumu:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2661 msgid "Date format for strftime output"
2662 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2665 msgid "Display &Graphics"
2666 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2669 msgid "Instant &Preview:"
2670 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2679 msgstr "Bez matematiky"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2690 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2691 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2695 msgid "Scroll &below end of document"
2696 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2699 msgid "Sort &environments alphabetically"
2700 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2703 msgid "&Group environments by their category"
2704 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2707 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2708 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2711 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2712 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2715 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2716 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2720 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2723 msgid "&Limit text width"
2724 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2727 msgid "Screen used (&pixels):"
2728 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2732 msgid "Hide &menubar"
2733 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2736 msgid "Hide &tabbar"
2737 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2740 msgid "Hide scr&ollbar"
2741 msgstr "Skryť posuvník"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2744 msgid "&Hide toolbars"
2745 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2750 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2754 msgid "Default Format"
2755 msgstr "Formát dátumu"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2766 msgid "S&hort Name:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2770 msgid "Vector &graphics format"
2771 msgstr "Vektorový formát obrázku"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2774 msgid "&Document format"
2775 msgstr "Formát dokumentu"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2779 msgstr "Prehliadač:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2795 msgstr "Kopír. skript:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2806 msgid "Your E-mail address"
2807 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2814 msgid "Use &keyboard map"
2815 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2825 msgstr "&Prechádzať..."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2836 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2837 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2841 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2842 "speed it up, low values slow it down."
2844 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2845 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2848 msgid "User &interface language:"
2849 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2852 msgid "Select the default language of your documents"
2853 msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2856 msgid "Language pac&kage:"
2857 msgstr "Jazykový balí&k:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2860 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2861 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2864 msgid "Command s&tart:"
2865 msgstr "Počia&točný príkaz:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2868 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2869 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2872 msgid "Command e&nd:"
2873 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2876 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2877 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2880 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2881 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2885 msgstr "Použiť babel"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2889 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2890 "the language package)"
2892 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
2893 "(k jazykovému balíku)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2901 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2904 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2909 msgstr "Automatický &začiatok"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2913 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2916 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2921 msgstr "Automatický koni&ec"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2924 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2925 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2928 msgid "Mark &foreign languages"
2929 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2932 msgid "Right-to-left language support"
2933 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2937 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2939 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2943 msgid "Enable RTL su&pport"
2944 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2947 msgid "Cursor movement:"
2948 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
2959 msgid "Te&X encoding:"
2960 msgstr "Te&X kódovanie:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
2963 msgid "Default paper si&ze:"
2964 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2974 msgstr "US-právna listina"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2978 msgid "US executive"
2979 msgstr "US-exekutiva"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3002 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3003 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3006 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3007 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3010 msgid "BibTeX command and options"
3011 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3015 msgid "Processor for &Japanese:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3020 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3021 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3034 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3035 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3039 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3040 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3043 msgid "&Nomenclature command:"
3044 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3047 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3048 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3051 msgid "Chec&kTeX command:"
3052 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3055 msgid "CheckTeX start options and flags"
3056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3060 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3061 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3062 "rather than the Cygwin teTeX."
3064 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3065 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3066 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3069 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3070 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3073 msgid "Set class options to default on class change"
3074 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3077 msgid "R&eset class options when document class changes"
3078 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3081 msgid "&PATH prefix:"
3082 msgstr "P&refix cesty:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3092 msgstr "Prechádzať..."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3096 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3097 msgstr "Chyba tezauru"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3100 msgid "&Temporary directory:"
3101 msgstr "Pomocný adresár:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3104 msgid "Ly&XServer pipe:"
3105 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3108 msgid "&Backup directory:"
3109 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3112 msgid "&Example files:"
3113 msgstr "Príkladové súbory:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3116 msgid "&Document templates:"
3117 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3120 msgid "&Working directory:"
3121 msgstr "P&racovný adresár:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3127 "paragraphs are separated by a blank line."
3129 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3130 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3131 "oddelené prázdnym riadkom."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3134 msgid "Output &line length:"
3135 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3138 msgid "Printer Command Options"
3139 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3142 msgid "Extension to be used when printing to file."
3143 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3146 msgid "File ex&tension:"
3147 msgstr "Prípona súboru:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3150 msgid "Option used to print to a file."
3151 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3154 msgid "Print to &file:"
3155 msgstr "Tlač do súboru:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3158 msgid "Option used to print to non-default printer."
3159 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3162 msgid "Set &printer:"
3163 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3166 msgid "Option used with spool command to set printer."
3167 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3170 msgid "Spool &printer:"
3171 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3175 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3177 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3180 msgid "Spool co&mmand:"
3181 msgstr "Spool príkaz:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3184 msgid "Option used to reverse page order."
3185 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3188 msgid "Re&verse pages:"
3189 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3196 msgid "&Number of copies:"
3197 msgstr "Počet kópií:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3200 msgid "Option used to set number of copies."
3201 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3204 msgid "Option used to print a range of pages."
3205 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3209 msgstr "Usporiadať:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3212 msgid "Pa&ge range:"
3213 msgstr "Rozsah strán:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3216 msgid "Option used to collate multiple copies."
3217 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3221 msgstr "Nepárne strany:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3224 msgid "&Even pages:"
3225 msgstr "Párne strany:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3228 msgid "Paper t&ype:"
3229 msgstr "Typ stránky:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3232 msgid "Paper si&ze:"
3233 msgstr "Rozmery stránky:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3236 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3237 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3240 msgid "E&xtra options:"
3241 msgstr "Extra voľby:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3244 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3245 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3249 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3250 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3253 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3254 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3257 msgid "Adapt &output to printer"
3258 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3261 msgid "Name of the default printer"
3262 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3265 msgid "Default &printer:"
3266 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3269 msgid "Printer co&mmand:"
3270 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3273 msgid "Sans Seri&f:"
3274 msgstr "Bezserifové:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3277 msgid "T&ypewriter:"
3278 msgstr "Strojopisné:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3285 msgid "Screen &DPI:"
3286 msgstr "DPI obrazovky:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3294 msgstr "Veľkosti písiem"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3338 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3340 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3343 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3344 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3348 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3351 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3352 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3355 msgid "Al&ternative language:"
3356 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3359 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3360 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3363 msgid "&Escape characters:"
3364 msgstr "Escape znaky:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3367 msgid "Personal &dictionary:"
3368 msgstr "Osobný slovník:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3371 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3372 msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3375 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3376 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3379 msgid "Accept compound &words"
3380 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3383 msgid "Use input encod&ing"
3384 msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3387 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3395 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3396 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3399 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3401 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3404 msgid "Restore cursor &positions"
3405 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3408 msgid "&Load opened files from last session"
3409 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3412 msgid "Clear all session &information"
3413 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3420 msgid "&Maximum last files:"
3421 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3428 msgid "&Backup documents, every"
3429 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3432 msgid "&Open documents in tabs"
3433 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3436 msgid "Automatic help"
3437 msgstr "Automatická nápoveda"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3441 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3442 "the main work area of an edited document"
3443 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3446 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3447 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3451 msgstr "Prechádzať..."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3454 msgid "&User interface file:"
3455 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3467 msgid "Page number to print from"
3468 msgstr "Tlačiť od strany"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3471 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3472 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3475 msgid "Page number to print to"
3476 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3479 msgid "Print all pages"
3480 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3491 msgid "Print &odd-numbered pages"
3492 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3495 msgid "Print &even-numbered pages"
3496 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3499 msgid "Print in reverse order"
3500 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3503 msgid "Re&verse order"
3504 msgstr "Opačné poradie"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3511 msgid "Number of copies"
3512 msgstr "Počet kópií"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3515 msgid "Collate copies"
3516 msgstr "Usporiadať kópie"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3527 msgid "Print Destination"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3531 msgid "Send output to the printer"
3532 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3539 msgid "Send output to the given printer"
3540 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3543 msgid "Send output to a file"
3544 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3547 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3557 msgid "A&vailable indexes:"
3558 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3562 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3563 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3567 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3572 msgid "&List Indendation:"
3573 msgstr "Odsadzovanie"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3577 msgid "Custom &Width:"
3578 msgstr "Šírka stĺpca"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3582 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3588 msgstr "Označenia v:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3592 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3593 "sensitive option is checked)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3602 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3603 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3607 msgid "Cas&e-sensitive"
3608 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3611 msgid "Update the label list"
3612 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3615 msgid "Jump to the label"
3616 msgstr "Skok na návestie"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3619 msgid "&Go to Label"
3620 msgstr "&Prejsť na návestie"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3623 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3624 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3628 msgstr "<referencia>"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3631 msgid "(<reference>)"
3632 msgstr "(<referencia>)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3639 msgid "on page <page>"
3640 msgstr "na strane <strana>"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3643 msgid "<reference> on page <page>"
3644 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3647 msgid "Formatted reference"
3648 msgstr "Formátovaná referencia"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3655 msgid "Replace &with:"
3656 msgstr "Nahradiť s:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3659 msgid "Match whole words onl&y"
3660 msgstr "Hľadať len celé slová"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3668 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3669 msgid "Search &backwards"
3670 msgstr "Hľadať nazpäť"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3673 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3674 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3677 msgid "&Export formats:"
3678 msgstr "Exportné formáty:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3685 msgid "Edit shortcut"
3686 msgstr "Editovať skratku"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3689 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3690 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3693 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3694 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3698 msgstr "Zmazať skratku"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3701 msgid "Clear current shortcut"
3702 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3719 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3720 "the 'Clear' button"
3722 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3730 msgid "Unknown word:"
3731 msgstr "Neznáme slovo:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3734 msgid "Current word"
3735 msgstr "Aktálne slovo"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3738 msgid "Replacement:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3742 msgid "Replace with selected word"
3743 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3746 msgid "Replace word with current choice"
3747 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3750 msgid "Suggestions:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3754 msgid "Ignore this word"
3755 msgstr "Ignorovať toto slovo"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3762 msgid "Ignore this word throughout this session"
3763 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3767 msgstr "Ignorovať všetko"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3770 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3771 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3775 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3778 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3786 msgid "Select this to display all available characters at once"
3787 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3790 msgid "&Display all"
3791 msgstr "Zobraziť všetko"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3794 msgid "&Table Settings"
3795 msgstr "Nastavenia tabuľky"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3798 msgid "Column Width"
3799 msgstr "Šírka stĺpca"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3802 msgid "Fixed width of the column"
3803 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3807 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3810 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3813 msgid "&Vertical alignment in row:"
3814 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3817 msgid "&Horizontal alignment:"
3818 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3821 msgid "Horizontal alignment in column"
3822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3825 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3830 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3831 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3834 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3835 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3842 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3843 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3847 msgstr "Spojiť bunky"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3850 msgid "&Multicolumn"
3851 msgstr "Viacstĺpcové"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3854 msgid "LaTe&X argument:"
3855 msgstr "LaTeX argument:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3858 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3859 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3867 msgstr "Všetky okraje"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3870 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3871 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3878 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3879 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3882 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3883 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3890 msgid "Use default (grid-like) border style"
3891 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3899 msgstr "Nastaviť okraje"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3906 msgid "Additional Space"
3907 msgstr "Dodatočná medzera"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3910 msgid "T&op of row:"
3911 msgstr "Vrch riadka:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3914 msgid "Botto&m of row:"
3915 msgstr "Spodok riadku:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3918 msgid "Bet&ween rows:"
3919 msgstr "Medzi riadkami:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3923 msgstr "Dlhá tabuľka"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3926 msgid "Set a page break on the current row"
3927 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3930 msgid "Page &break on current row"
3931 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3942 msgid "Border above"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3946 msgid "Border below"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3959 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3982 msgid "First header:"
3983 msgstr "Prvá hlavička:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3986 msgid "This row is the header of the first page"
3987 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3990 msgid "Don't output the first header"
3991 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4003 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4004 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4007 msgid "Last footer:"
4008 msgstr "Posledná päta:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4011 msgid "This row is the footer of the last page"
4012 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4015 msgid "Don't output the last footer"
4016 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4023 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4024 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4027 msgid "&Use long table"
4028 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4031 msgid "Current cell:"
4032 msgstr "Aktuálna bunka:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4035 msgid "Current row position"
4036 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4039 msgid "Current column position"
4040 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4043 msgid "Close this dialog"
4044 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4047 msgid "Rebuild the file lists"
4048 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4052 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4054 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4061 msgid "Selected classes or styles"
4062 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4065 msgid "LaTeX classes"
4066 msgstr "LaTeX triedy"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4069 msgid "LaTeX styles"
4070 msgstr "LaTeX štýly"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4073 msgid "BibTeX styles"
4074 msgstr "BibTeX štýly"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4077 msgid "Toggles view of the file list"
4078 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4082 msgstr "Zobraziť cestu"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4089 msgid "Separate paragraphs with"
4090 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4093 msgid "Listing settings"
4094 msgstr "Nastavenia výpisov"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4097 msgid "Format text into two columns"
4098 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4101 msgid "Two-&column document"
4102 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4105 msgid "&Vertical space"
4106 msgstr "Vertikálna medzera"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4109 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4110 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4113 msgid "&Indentation"
4114 msgstr "Odsadzovanie"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4117 msgid "&Line spacing:"
4118 msgstr "Rozstup riadkov:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4122 msgid "Language of the thesaurus"
4123 msgstr "Jazyk Päta:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4126 msgid "Word to look up"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4135 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4136 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4140 msgid "The selected entry"
4141 msgstr "Ten zvolený záznam"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4148 msgid "Replace the entry with the selection"
4149 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4153 msgstr "Záznam indexu"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4161 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4162 "tables, and others)"
4164 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4169 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4176 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4177 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4184 msgid "Update navigation tree"
4185 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4194 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4195 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4198 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4199 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4202 msgid "Move selected item down by one"
4203 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4206 msgid "Move selected item up by one"
4207 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4210 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4214 msgid "&Do not show this warning again!"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4219 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4223 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4227 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4231 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4235 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4239 msgstr "Výplň (VFILL)"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4242 msgid "Complete source"
4243 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4246 msgid "Automatic update"
4247 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4250 msgid "Unit of width value"
4251 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4254 msgid "number of needed lines"
4255 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4258 msgid "use number of lines"
4259 msgstr "Použiť počet riadkov"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4263 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4266 msgid "Outer (default)"
4267 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4274 msgid "use overhang"
4275 msgstr "použit presah"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4282 msgid "Overhang value"
4283 msgstr "Hodnota presahu"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4286 msgid "Unit of overhang value"
4287 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4290 msgid "Check this to allow flexible placement"
4291 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4294 msgid "Allow &floating"
4295 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4297 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4300 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4302 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4303 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4304 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4305 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4310 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4311 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4315 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4316 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4317 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4319 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4323 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4326 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4327 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4330 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4333 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4335 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4337 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4338 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4342 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4343 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4348 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4351 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4352 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4353 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4356 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4358 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4368 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4371 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4372 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4376 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4377 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4381 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4382 msgid "Subsubsection"
4383 msgstr "Podpodsekcia"
4385 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4394 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4402 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4405 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4412 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4415 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4417 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4418 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4423 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4426 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4428 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4429 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4432 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4435 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4437 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4443 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4448 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4456 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4459 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4460 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4461 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4463 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4468 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4477 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4479 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4480 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4501 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4505 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4508 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4512 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4514 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4515 #: lib/external_templates:305
4519 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4520 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4523 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4526 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4529 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4531 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4532 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4533 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4535 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4538 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4547 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4555 msgid "Acknowledgement"
4556 msgstr "Poďakovania"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4560 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4561 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4567 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4568 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4569 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4570 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4571 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4572 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4573 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4579 msgid "Bibliography"
4580 msgstr "Bibliografia"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4583 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4584 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4592 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4601 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4604 msgstr "FrontMatter"
4606 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4607 msgid "Offprint Requests to:"
4608 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:184
4611 msgid "Correspondence to:"
4612 msgstr "Korešpodencia na:"
4614 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4617 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4623 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4624 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4625 msgid "Acknowledgements."
4626 msgstr "Poďakovania."
4628 #: lib/layouts/aa.layout:289
4629 msgid "institutemark"
4630 msgstr "institutemark"
4632 #: lib/layouts/aa.layout:293
4633 msgid "institute mark"
4634 msgstr "institute mark"
4636 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4642 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4649 #: lib/layouts/aa.layout:357
4653 #: lib/layouts/aa.layout:379
4654 msgid "CharStyle:Institute"
4655 msgstr "Štýl znaku:Institute"
4657 #: lib/layouts/aa.layout:389
4658 msgid "CharStyle:E-Mail"
4659 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
4661 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4664 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4665 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4670 #: lib/layouts/aa.layout:404
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4679 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4685 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4686 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4689 msgstr "Pričlenenie"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4696 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4697 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4698 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4700 msgid "Acknowledgements"
4701 msgstr "Poďakovania"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4706 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4707 #: src/rowpainter.cpp:462
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4714 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4715 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4716 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4717 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4725 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4729 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4732 msgid "TableComments"
4733 msgstr "Komentár_Tabuľky"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4737 msgstr "Referencia_Tabuľky"
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4741 msgstr "MathLetters"
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4744 msgid "NoteToEditor"
4745 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4753 msgstr "Meno objektu"
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4760 msgid "Altaffilation"
4761 msgstr "Alt. pričlenenie"
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4764 msgid "Alternative affiliation:"
4765 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4768 msgid "altaffilmark"
4769 msgstr "altaffilmark"
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4772 msgid "altaffiliation mark"
4773 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4776 msgid "Subject headings:"
4777 msgstr "Subject headings:"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4780 msgid "[Acknowledgements]"
4781 msgstr "[Poďakovania]"
4783 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4791 msgid "Place Figure here:"
4792 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4795 msgid "Place Table here:"
4796 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4802 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4803 msgid "Note to Editor:"
4804 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4807 msgid "References. ---"
4808 msgstr "Referencie. ---"
4810 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4812 msgstr "Poznámka. ---"
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4816 msgstr "Poznámka tabuľky"
4818 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4820 msgstr "Poznámka tabuľky:"
4822 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4823 msgid "tablenotemark"
4824 msgstr "tablenotemark"
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4827 msgid "tablenote mark"
4828 msgstr "tablenote mark"
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4832 msgstr "Popis_obrázka"
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4840 msgstr "Zariadenie:"
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4854 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4855 msgid "List of Schemes"
4856 msgstr "Zoznam náčrtkov"
4858 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4862 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4866 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4867 msgid "List of Charts"
4868 msgstr "Zoznam nákresov"
4870 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4874 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4878 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4879 msgid "List of Graphs"
4880 msgstr "Zoznam grafík"
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4886 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4890 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4894 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4898 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4907 msgid "Teaser image:"
4908 msgstr "Teaser image:"
4910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4916 msgstr "CR category"
4918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4919 msgid "CR categories"
4920 msgstr "CR categories"
4922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4923 msgid "Computing Review Categories"
4924 msgstr "Computing Review Categories"
4926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4927 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4930 #: lib/layouts/spie.layout:88
4931 msgid "Acknowledgments"
4932 msgstr "Poďakovania"
4934 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4939 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
4941 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
4943 msgstr "Hlavný text"
4945 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4949 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4954 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4962 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4964 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4965 msgid "Subsubsection*"
4966 msgstr "Podpodsekcia*"
4968 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
4969 msgid "Chapter Exercises"
4970 msgstr "Kapitola Úlohy"
4972 #: lib/layouts/apa.layout:50
4974 msgstr "RightHeader"
4976 #: lib/layouts/apa.layout:59
4977 msgid "Right header:"
4978 msgstr "Hlavička vpravo:"
4980 #: lib/layouts/apa.layout:82
4984 #: lib/layouts/apa.layout:91
4988 #: lib/layouts/apa.layout:99
4989 msgid "Short title:"
4990 msgstr "Krátky nadpis:"
4992 #: lib/layouts/apa.layout:128
4996 #: lib/layouts/apa.layout:135
4997 msgid "ThreeAuthors"
4998 msgstr "ThreeAuthors"
5000 #: lib/layouts/apa.layout:142
5002 msgstr "FourAuthors"
5004 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5006 msgid "Affiliation:"
5007 msgstr "Pričlenenie:"
5009 #: lib/layouts/apa.layout:170
5010 msgid "TwoAffiliations"
5011 msgstr "DvePričlenenia"
5013 #: lib/layouts/apa.layout:177
5014 msgid "ThreeAffiliations"
5015 msgstr "TriPričlenenia"
5017 #: lib/layouts/apa.layout:184
5018 msgid "FourAffiliations"
5019 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5021 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5025 #: lib/layouts/apa.layout:205
5029 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5031 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5032 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5041 #: lib/layouts/apa.layout:233
5042 msgid "Acknowledgements:"
5043 msgstr "Poďakovania:"
5045 #: lib/layouts/apa.layout:247
5047 msgstr "Tučná čiara"
5049 #: lib/layouts/apa.layout:257
5050 msgid "CenteredCaption"
5051 msgstr "Centrovaný titulok"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5054 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5056 msgstr "Nezmyselné!"
5058 #: lib/layouts/apa.layout:277
5062 #: lib/layouts/apa.layout:283
5066 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5067 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5068 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5072 msgid "Subparagraph"
5073 msgstr "Pododstavec"
5075 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5076 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5077 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5081 #: lib/layouts/apa.layout:390
5085 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5086 msgid "(\\alph{enumii})"
5087 msgstr "(\\alph{enumii})"
5089 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5105 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5107 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5109 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5110 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5114 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5115 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5120 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5121 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5126 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5131 msgid "Section \\arabic{section}"
5132 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5135 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5136 msgid "\\Alph{section}"
5137 msgstr "\\Alph{section}"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5145 msgstr "Neočíslované"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5148 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5149 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5152 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5153 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5166 msgid "BeginPlainFrame"
5167 msgstr "BeginPlainFrame"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5170 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5171 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5178 msgid "Again frame with label"
5179 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5186 msgid "________________________________"
5187 msgstr "________________________________"
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5190 msgid "FrameSubtitle"
5191 msgstr "RámPodTitul"
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5204 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5205 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5208 msgid "ColumnsCenterAligned"
5209 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5212 msgid "Columns (center aligned)"
5213 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5216 msgid "ColumnsTopAligned"
5217 msgstr "ColumnsTopAligned"
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5220 msgid "Columns (top aligned)"
5221 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5234 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5235 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5243 msgstr "OverlayArea"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5247 msgstr "Overlayarea"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5254 msgid "Uncovered on slides"
5255 msgstr "Odkryté na fóliách"
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5262 msgid "Only on slides"
5263 msgstr "Len na fóliách"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5275 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5276 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5279 msgid "ExampleBlock"
5280 msgstr "ExampleBlock"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5283 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5284 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5291 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5292 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5301 msgid "Title (Plain Frame)"
5302 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5310 msgid "InstituteMark"
5311 msgstr "InstituteMark"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5314 msgid "Institute mark"
5315 msgstr "Institute mark"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5318 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5326 msgstr "Citát (krátky)"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5334 msgid "TitleGraphic"
5335 msgstr "TitleGraphic"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5338 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5361 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5384 msgid "Definitions."
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5425 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5430 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5431 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5443 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5458 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5476 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5489 msgid "CharStyle:Alert"
5490 msgstr "Štýl znaku:Alert"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5497 msgid "CharStyle:Structure"
5498 msgstr "Štýl znaku:Structure"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5505 msgid "Custom:ArticleMode"
5506 msgstr "Custom:ArticleMode"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5513 msgid "Custom:PresentationMode"
5514 msgstr "Presentačný mód"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5517 msgid "Presentation"
5518 msgstr "Prezentácia"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5521 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5527 msgid "List of Tables"
5528 msgstr "Zoznam tabuliek"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5531 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5537 msgid "List of Figures"
5538 msgstr "Zoznam obrázkov"
5540 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5546 msgstr "Rozprávanie"
5548 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5553 msgid "ACT \\arabic{act}"
5554 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5556 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5560 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5561 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5562 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
5564 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5572 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5576 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5577 msgid "Parenthetical"
5578 msgstr "Parenthetical"
5580 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5588 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5592 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5595 msgid "Right Address"
5596 msgstr "Adresa vpravo"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:35
5602 #: lib/layouts/chess.layout:42
5606 #: lib/layouts/chess.layout:60
5610 #: lib/layouts/chess.layout:64
5614 #: lib/layouts/chess.layout:70
5615 msgid "SubVariation"
5616 msgstr "Podvariácia"
5618 #: lib/layouts/chess.layout:73
5619 msgid "Subvariation:"
5620 msgstr "Podvariácia:"
5622 #: lib/layouts/chess.layout:79
5623 msgid "SubVariation2"
5624 msgstr "Podvariácia2"
5626 #: lib/layouts/chess.layout:82
5627 msgid "Subvariation(2):"
5628 msgstr "Podvariácia(2):"
5630 #: lib/layouts/chess.layout:88
5631 msgid "SubVariation3"
5632 msgstr "Podvariácia3"
5634 #: lib/layouts/chess.layout:91
5635 msgid "Subvariation(3):"
5636 msgstr "Podvariácia(3):"
5638 #: lib/layouts/chess.layout:97
5639 msgid "SubVariation4"
5640 msgstr "Podvariácia4"
5642 #: lib/layouts/chess.layout:100
5643 msgid "Subvariation(4):"
5644 msgstr "Podvariácia(4):"
5646 #: lib/layouts/chess.layout:106
5647 msgid "SubVariation5"
5648 msgstr "Podvariácia5"
5650 #: lib/layouts/chess.layout:109
5651 msgid "Subvariation(5):"
5652 msgstr "Podvariácia(5):"
5654 #: lib/layouts/chess.layout:116
5656 msgstr "SkryťPohyby"
5658 #: lib/layouts/chess.layout:121
5660 msgstr "SkryťPohyby:"
5662 #: lib/layouts/chess.layout:126
5666 #: lib/layouts/chess.layout:130
5667 msgid "[chessboard]"
5668 msgstr "[šachovnica]"
5670 #: lib/layouts/chess.layout:139
5671 msgid "BoardCentered"
5672 msgstr "BoardCentered"
5674 #: lib/layouts/chess.layout:144
5675 msgid "[centered board]"
5676 msgstr "[centered board]"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:154
5680 msgstr "Zvýraznenie"
5682 #: lib/layouts/chess.layout:159
5684 msgstr "Zvýraznenia:"
5686 #: lib/layouts/chess.layout:174
5690 #: lib/layouts/chess.layout:179
5694 #: lib/layouts/chess.layout:185
5698 #: lib/layouts/chess.layout:190
5700 msgstr "KnightMove:"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5708 msgid "Send To Address"
5709 msgstr "Adresa príjemcu"
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5716 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5718 msgstr "Moja Adresa"
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5725 msgid "Return address"
5726 msgstr "Return address"
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5730 msgstr "Odosielateľ:"
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5733 msgid "Postal comment"
5734 msgstr "Postal comment"
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5737 msgid "Postvermerk:"
5738 msgstr "Postvermerk:"
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5754 msgid "Ihre Zeichen:"
5755 msgstr "Ihre Zeichen:"
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5763 msgid "Unsere Zeichen:"
5764 msgstr "Unsere Zeichen:"
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5771 msgid "Sachbearbeiter:"
5772 msgstr "Sachbearbeiter:"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5781 msgid "Unterschrift:"
5782 msgstr "Unterschrift:"
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5789 msgid "Fusszeile(n):"
5790 msgstr "Fusszeile(n):"
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5878 msgid "SenderAddress"
5879 msgstr "AdresaOdosilateľa"
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5884 msgstr "Backaddress"
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5887 msgid "RetourAdresse"
5888 msgstr "RetourAdresse"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5896 msgstr "Postvermerk"
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5912 msgid "IhrSchreiben"
5913 msgstr "IhrSchreiben"
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5917 msgstr "MeinZeichen"
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5920 msgid "Unterschrift"
5921 msgstr "Unterschrift"
5923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6001 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6005 #: lib/layouts/egs.layout:268
6007 msgstr "LaTeX Title"
6009 #: lib/layouts/egs.layout:301
6013 #: lib/layouts/egs.layout:310
6017 #: lib/layouts/egs.layout:323
6019 msgstr "Pričlenenie:"
6021 #: lib/layouts/egs.layout:345
6025 #: lib/layouts/egs.layout:354
6029 #: lib/layouts/egs.layout:368
6031 msgstr "Číslo manuskripu:"
6033 #: lib/layouts/egs.layout:378
6037 #: lib/layouts/egs.layout:391
6038 msgid "1st_author_surname:"
6039 msgstr "1st_author_surname:"
6041 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6046 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6047 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6051 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6054 msgstr "Akceptované"
6056 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6059 msgstr "Akceptované:"
6061 #: lib/layouts/egs.layout:444
6065 #: lib/layouts/egs.layout:457
6066 msgid "reprint_reqs_to:"
6067 msgstr "reprint_reqs_to:"
6069 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6071 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6072 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6077 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6079 msgid "Acknowledgement."
6080 msgstr "Poďakovanie."
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6083 msgid "Author Address"
6084 msgstr "Autorova Adresa"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6088 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6095 msgid "Author Email"
6096 msgstr "Author Email"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6117 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6118 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6125 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6129 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6138 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6142 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6149 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6150 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6159 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6172 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6173 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6175 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6185 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6187 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6191 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6193 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6196 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6197 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6205 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6206 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6207 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6209 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6210 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6211 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6224 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6225 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6226 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6228 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6236 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6238 msgstr "Pripomienka"
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6241 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6242 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6245 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6261 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6272 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6273 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6274 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6276 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6285 msgid "Case \\arabic{case}"
6286 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6289 msgid "Titlenotemark"
6290 msgstr "Titlenotemark"
6292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6293 msgid "Titlenote mark"
6294 msgstr "Titlenote mark"
6296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6297 msgid "Title footnote"
6298 msgstr "Title footnote"
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6301 msgid "Title footnote:"
6302 msgstr "Title footnote:"
6304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6310 msgstr "Author mark"
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6313 msgid "Author footnote"
6314 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6317 msgid "Author footnote:"
6318 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6321 msgid "CorAuthormark"
6322 msgstr "CorAuthormark"
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6325 msgid "CorAuthor mark"
6326 msgstr "CorAuthor mark"
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6329 msgid "Corresponding author"
6330 msgstr "Corresponding author"
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6333 msgid "Corresponding author text:"
6334 msgstr "Corresponding author text:"
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6340 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6344 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6348 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6353 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6361 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6362 msgid "BulletedItem"
6363 msgstr "BulletedItem"
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6366 msgid "Bulleted Item:"
6367 msgstr "Bulleted Item:"
6369 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6375 msgstr "Begin of CV"
6377 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6378 msgid "PersonalInfo"
6379 msgstr "PersonalInfo"
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6382 msgid "Personal Info"
6383 msgstr "Personal Info"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6386 msgid "MotherTongue"
6387 msgstr "MotherTongue"
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6390 msgid "Mother Tongue:"
6391 msgstr "Mother Tongue:"
6393 #: lib/layouts/foils.layout:42
6397 #: lib/layouts/foils.layout:61
6398 msgid "ShortFoilhead"
6399 msgstr "ShortFoilhead"
6401 #: lib/layouts/foils.layout:67
6402 msgid "Rotatefoilhead"
6403 msgstr "Rotatefoilhead"
6405 #: lib/layouts/foils.layout:73
6406 msgid "ShortRotatefoilhead"
6407 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6409 #: lib/layouts/foils.layout:82
6413 #: lib/layouts/foils.layout:97
6417 #: lib/layouts/foils.layout:101
6421 #: lib/layouts/foils.layout:116
6425 #: lib/layouts/foils.layout:160
6429 #: lib/layouts/foils.layout:168
6433 #: lib/layouts/foils.layout:177
6437 #: lib/layouts/foils.layout:181
6438 msgid "Restriction:"
6439 msgstr "Obmedzenie:"
6441 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6442 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6444 msgstr "Ľavá Hlavička"
6446 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6447 msgid "Left Header:"
6448 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6450 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6452 msgid "Right Header"
6453 msgstr "Pravá Hlavička"
6455 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6456 msgid "Right Header:"
6457 msgstr "Pravá Hlavička:"
6459 #: lib/layouts/foils.layout:201
6460 msgid "Right Footer"
6463 #: lib/layouts/foils.layout:205
6464 msgid "Right Footer:"
6465 msgstr "Pravá päta:"
6467 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6470 msgstr "Theoréma #."
6472 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6477 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6479 msgid "Corollary #."
6480 msgstr "Corollary #."
6482 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6483 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6484 msgid "Proposition #."
6485 msgstr "Tvrdenie #."
6487 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6488 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6489 msgid "Definition #."
6490 msgstr "Definícia #."
6492 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6497 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6502 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6506 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6511 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6513 msgid "Proposition*"
6516 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6517 msgid "Proposition."
6520 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6532 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6559 msgid "RetourAdresse:"
6560 msgstr "RetourAdresse:"
6562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6563 msgid "MeinZeichen:"
6564 msgstr "MeinZeichen:"
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6568 msgstr "IhrZeichen:"
6570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6571 msgid "IhrSchreiben:"
6572 msgstr "IhrSchreiben:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6644 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6658 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6678 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6679 msgid "ReturnAddress"
6680 msgstr "Návratová adresa"
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6683 msgid "ReturnAddress:"
6684 msgstr "NávratováAdresa:"
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6708 msgstr "BankovýKód:"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6712 msgstr "Bankový účet"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6715 msgid "BankAccount:"
6716 msgstr "BankAccount:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6719 msgid "PostalComment"
6720 msgstr "Poštový_komentár"
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6723 msgid "PostalComment:"
6724 msgstr "PostalComment:"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6727 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6735 msgstr "Referencia:"
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6815 msgstr "AddressRowA"
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6818 msgid "AddressRowA:"
6819 msgstr "AddressRowA:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6823 msgstr "AddressRowB"
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6826 msgid "AddressRowB:"
6827 msgstr "AddressRowB:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6831 msgstr "AddressRowC"
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6834 msgid "AddressRowC:"
6835 msgstr "AddressRowC:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6839 msgstr "AddressRowD"
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6842 msgid "AddressRowD:"
6843 msgstr "AddressRowD:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6847 msgstr "AddressRowE"
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6850 msgid "AddressRowE:"
6851 msgstr "AddressRowE:"
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6855 msgstr "AddressRowF"
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6858 msgid "AddressRowF:"
6859 msgstr "AddressRowF:"
6861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6862 msgid "TelephoneRowA"
6863 msgstr "Telefón Riadok A"
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6866 msgid "TelephoneRowA:"
6867 msgstr "Telefón Riadok A:"
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6870 msgid "TelephoneRowB"
6871 msgstr "Telefón Riadok B"
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6874 msgid "TelephoneRowB:"
6875 msgstr "Telefón Riadok B:"
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6878 msgid "TelephoneRowC"
6879 msgstr "Telefón Riadok C"
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6882 msgid "TelephoneRowC:"
6883 msgstr "Telefón Riadok C:"
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6886 msgid "TelephoneRowD"
6887 msgstr "Telefón Riadok D"
6889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6890 msgid "TelephoneRowD:"
6891 msgstr "Telefón Riadok D:"
6893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6894 msgid "TelephoneRowE"
6895 msgstr "Telefón Riadok E"
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6898 msgid "TelephoneRowE:"
6899 msgstr "Telefón Riadok E:"
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6902 msgid "TelephoneRowF"
6903 msgstr "Telefón Riadok F"
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6906 msgid "TelephoneRowF:"
6907 msgstr "Telefón Riadok F:"
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6910 msgid "InternetRowA"
6911 msgstr "Internet Riadok A"
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6914 msgid "InternetRowA:"
6915 msgstr "Internet Riadok A:"
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6918 msgid "InternetRowB"
6919 msgstr "Internet Riadok B"
6921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6922 msgid "InternetRowB:"
6923 msgstr "Internet Riadok B:"
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6926 msgid "InternetRowC"
6927 msgstr "Internet Riadok C"
6929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6930 msgid "InternetRowC:"
6931 msgstr "Internet Riadok C:"
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6934 msgid "InternetRowD"
6935 msgstr "Internet Riadok D"
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6938 msgid "InternetRowD:"
6939 msgstr "Internet Riadok D:"
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6942 msgid "InternetRowE"
6943 msgstr "Internet Riadok E"
6945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6946 msgid "InternetRowE:"
6947 msgstr "Internet Riadok E:"
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6950 msgid "InternetRowF"
6951 msgstr "Internet Riadok F"
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6954 msgid "InternetRowF:"
6955 msgstr "Internet Riadok F:"
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6959 msgstr "Banka Riadok A"
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6963 msgstr "Banka Riadok A:"
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6967 msgstr "Banka Riadok B"
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6971 msgstr "Banka Riadok B:"
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6975 msgstr "Banka Riadok C"
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6979 msgstr "Banka Riadok C:"
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6983 msgstr "Banka Riadok D"
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6987 msgstr "Banka Riadok D:"
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6991 msgstr "Banka Riadok E"
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6995 msgstr "Banka Riadok E:"
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6999 msgstr "Banka Riadok F"
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7003 msgstr "Banka Riadok F:"
7005 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7009 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7011 msgstr "Pripomienky"
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7015 msgstr "Pripomienky #."
7017 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7021 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7025 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7029 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7033 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7043 msgstr "Pokračovanie"
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7046 msgid "(continuing)"
7047 msgstr "(pokračujem)"
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7055 msgstr "TITLE OVER:"
7057 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7061 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7062 msgid "INTERCUT WITH:"
7063 msgstr "INTERCUT WITH:"
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7074 msgid "TheoremTemplate"
7075 msgstr "Šablóna_Teorémy"
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7079 msgstr "Theoréma #:"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7086 msgid "Corollary #:"
7087 msgstr "Corollary #:"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7090 msgid "Proposition #:"
7091 msgstr "Tvrdenie #:"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7094 msgid "Conjecture #:"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7098 msgid "Criterion #:"
7099 msgstr "Kritérium #:"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7119 msgid "Definition #:"
7120 msgstr "Definícia #:"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7136 msgid "Condition #:"
7137 msgstr "Podmienka #:"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7144 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7145 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7159 msgstr "Pripomienka #:"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7167 msgstr "Poznámka #:"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7188 msgstr "Abstract---"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7191 msgid "Index Terms---"
7192 msgstr "Index Terms---"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7203 msgid "BiographyNoPhoto"
7204 msgstr "Životopis bez fotky"
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7208 msgstr "Poznámka pri päte"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7212 msgstr "Označenie_oboch"
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7215 msgid "Classification Codes"
7216 msgstr "Classification Codes"
7218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7219 msgid "Definition \\thedefinition."
7220 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7227 msgid "Step \\thestep."
7228 msgstr "Krok \\thestep."
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7231 msgid "Example \\theexample."
7232 msgstr "Príklad \\theexample."
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7235 msgid "Remark \\theremark."
7236 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7239 msgid "Notation \\thenotation."
7240 msgstr "Notácia \\thenotation."
7242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7244 msgid "Theorem \\thetheorem."
7245 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7248 msgid "Corollary \\thecorollary."
7249 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7252 msgid "Lemma \\thelemma."
7253 msgstr "Lemma \\thelemma."
7255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7256 msgid "Proposition \\theproposition."
7257 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7264 msgid "Prop \\theprop."
7265 msgstr "Prop \\theprop."
7267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7278 msgid "Question \\thequestion."
7279 msgstr "Otázka \\thequestion."
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7282 msgid "Claim \\theclaim."
7283 msgstr "Nárok \\theclaim."
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7286 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7287 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7290 msgid "Appendices Section"
7291 msgstr "Sekcia Prílohy"
7293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7294 msgid "--- Appendices ---"
7295 msgstr "--- Prílohy ---"
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7298 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7299 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7301 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7305 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7309 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7313 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7317 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7321 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7329 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7330 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7331 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7337 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7338 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7339 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7346 msgid "submit to paper:"
7347 msgstr "podať do Journal:"
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7350 msgid "Bibliography (plain)"
7351 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7354 msgid "Bibliography heading"
7355 msgstr "Nadpis bibliografie"
7357 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7361 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7365 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7369 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7370 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7371 msgstr "POĎAKOVANIA"
7373 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7374 msgid "AddressForOffprints"
7375 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7377 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7378 msgid "Address for Offprints:"
7379 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7382 msgid "RunningTitle"
7383 msgstr "StĺpecNadpis"
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7387 msgid "Running title:"
7388 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7390 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7391 msgid "RunningAuthor"
7392 msgstr "StĺpecAutor"
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7395 msgid "Running author:"
7396 msgstr "Stĺpec autor:"
7398 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7403 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7410 msgid "Running LaTeX Title"
7411 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7415 msgstr "Obsah Titul"
7417 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7419 msgstr "Obsah titul:"
7421 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7422 msgid "Author Running"
7423 msgstr "Stĺpec autor"
7425 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7426 msgid "Author Running:"
7427 msgstr "Stĺpec autor:"
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7431 msgstr "Obsah Autor"
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7435 msgstr "Obsah Autor:"
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7448 msgid "Conjecture #."
7451 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7455 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7459 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7461 msgstr "Poznámka #."
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7469 msgstr "Vlastníctvo"
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7473 msgstr "Vlastnosť #."
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7481 msgstr "Pripomienka #."
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7489 msgstr "Riešenie #."
7491 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7496 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7497 msgid "Chapterprecis"
7498 msgstr "KapitolaSúhrn"
7500 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7504 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7508 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7510 msgstr "TitulBásne*"
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7526 msgstr "ZáznamVListine"
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7530 msgstr "Záznam v listine:"
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7534 msgstr "Dvojitá položka"
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7537 msgid "Double Item:"
7538 msgstr "Dvojitá položka:"
7540 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7548 #: lib/layouts/paper.layout:141
7552 #: lib/layouts/paper.layout:152
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7557 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7561 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7565 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7567 msgstr "KoniecFólie"
7569 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7573 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7575 msgstr "ŠirokáFólia"
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7579 msgstr "PrázdnaFólia"
7581 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7582 msgid "Empty slide:"
7583 msgstr "Prázdna fólia:"
7585 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7586 msgid "\\arabic{section}"
7587 msgstr "\\arabic{section}"
7589 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7590 msgid "ItemizeType1"
7591 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7593 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7594 msgid "EnumerateType1"
7595 msgstr "EnumerateType1"
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7598 msgid "List of Algorithms"
7599 msgstr "Zoznam algoritmov"
7601 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7602 msgid "\\thechapter"
7603 msgstr "\\thechapter"
7605 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7609 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7613 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7617 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7618 msgid "Ingredients:"
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7625 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7626 msgid "AltAffiliation"
7627 msgstr "DruhéPričlenenie"
7629 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7633 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7634 msgid "Electronic Address:"
7635 msgstr "Elektronická adresa:"
7637 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7638 msgid "acknowledgments"
7639 msgstr "poďakovania"
7641 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7642 msgid "PACS number:"
7643 msgstr "PACS-číslo:"
7645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7648 msgstr "Označovanie"
7650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7663 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7676 msgid "Backaddress:"
7677 msgstr "Adresa odosielateľa:"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7681 msgstr "Zvláštna pošta"
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7684 msgid "Specialmail:"
7685 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7688 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7690 msgstr "Umiestnenie:"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7702 msgstr "Vaša značka"
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7706 msgstr "Vaša značka:"
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7713 msgid "Your letter of:"
7714 msgstr "Vás dopis od:"
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7718 msgstr "Moja značka"
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7722 msgstr "Naša značka:"
7724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7729 msgid "Customer no.:"
7730 msgstr "Zákazník č.:"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7737 msgid "Invoice no.:"
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7742 msgstr "ĎalšiaAdresa"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7745 msgid "Next Address:"
7746 msgstr "Ďalšia Adresa:"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7749 msgid "Post Scriptum:"
7750 msgstr "Post Scriptum:"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7753 msgid "Sender Name:"
7754 msgstr "Názov odosielateľa:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7757 msgid "Sender Address:"
7758 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7761 msgid "Sender Phone:"
7762 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7770 msgstr "Odosielateľ Fax:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7777 msgid "Sender E-Mail:"
7778 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7782 msgstr "URL odosielateľa:"
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7794 msgstr "KoniecDopisu"
7796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7797 msgid "End of letter"
7798 msgstr "Koniec dopisu"
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7801 msgid "LandscapeSlide"
7802 msgstr "FóliaNaŠírku"
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7805 msgid "Landscape Slide:"
7806 msgstr "Fólia na šírku:"
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7809 msgid "PortraitSlide"
7810 msgstr "FóliaNaVýšku"
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7813 msgid "Portrait Slide:"
7814 msgstr "Fólia na výšku:"
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7822 msgstr "KoniecFólie"
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7825 msgid "SlideHeading"
7826 msgstr "NadpisFólie"
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7829 msgid "SlideSubHeading"
7830 msgstr "PodnadpisFólie"
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7833 msgid "ListOfSlides"
7834 msgstr "ZoznamFólií"
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7837 msgid "[List Of Slides]"
7838 msgstr "[Zoznam Fólií]"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7841 msgid "SlideContents"
7844 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7845 msgid "[Slide Contents]"
7846 msgstr "[Obsah fólie]"
7848 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7849 msgid "ProgressContents"
7850 msgstr "Pokrok Obsahy"
7852 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7853 msgid "[Progress Contents]"
7854 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7863 msgstr "Algoritmus*"
7865 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7869 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7870 msgid "Subjectclass"
7871 msgstr "TematickáTrieda"
7873 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7874 msgid "AMS subject classifications:"
7875 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
7877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7879 msgstr "Konferencia"
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7883 msgstr "Konferencia:"
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7886 msgid "CopyrightYear"
7887 msgstr "AutorskéPrávaRok"
7889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7890 msgid "Copyright year:"
7891 msgstr "Autorské práva rok:"
7893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7894 msgid "Copyrightdata"
7895 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
7897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7898 msgid "Copyright data:"
7899 msgstr "Autorské práva dáta:"
7901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7909 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7913 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7917 #: lib/layouts/slides.layout:105
7919 msgstr "Nová Fólia:"
7921 #: lib/layouts/slides.layout:127
7925 #: lib/layouts/slides.layout:142
7926 msgid "New Overlay:"
7927 msgstr "Nové Prekrytie:"
7929 #: lib/layouts/slides.layout:182
7931 msgstr "Nová poznámka:"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:207
7934 msgid "InvisibleText"
7935 msgstr "Neviditeľný text"
7937 #: lib/layouts/slides.layout:214
7938 msgid "<Invisible Text Follows>"
7939 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:231
7943 msgstr "Viditeľný text"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:238
7946 msgid "<Visible Text Follows>"
7947 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7949 #: lib/layouts/spie.layout:53
7951 msgstr "Info_o_autorovi"
7953 #: lib/layouts/spie.layout:65
7955 msgstr "Info_o_autorovi:"
7957 #: lib/layouts/spie.layout:78
7961 #: lib/layouts/spie.layout:93
7962 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7963 msgstr "POĎAKOVANIA"
7965 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7969 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7970 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7971 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
7973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7974 msgid "Element:Firstname"
7975 msgstr "Element:KrstnéMeno"
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7979 msgstr "Krstné_meno"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7982 msgid "Element:Fname"
7983 msgstr "Element:KMeno"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7990 msgid "Element:Surname"
7991 msgstr "Element:Priezvisko"
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7999 msgid "Element:Filename"
8000 msgstr "Element:NázovSúboru"
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8003 msgid "Element:Literal"
8004 msgstr "Element:Doslovne"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8012 msgid "Element:Emph"
8013 msgstr "Element:Dôraz"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8020 msgid "Element:Abbrev"
8021 msgstr "Element:Skratka"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8028 msgid "Element:Citation-number"
8029 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8032 msgid "Citation-number"
8033 msgstr "ČísloCitácie"
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8036 msgid "Element:Volume"
8037 msgstr "Element:Volume"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8045 msgstr "Element:Deň"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8052 msgid "Element:Month"
8053 msgstr "Element:Mesiac"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8060 msgid "Element:Year"
8061 msgstr "Element:Rok"
8063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8068 msgid "Element:Issue-number"
8069 msgstr "Element:Issue-number"
8071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8072 msgid "Issue-number"
8073 msgstr "Issue-number"
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8076 msgid "Element:Issue-day"
8077 msgstr "Element:Issue-day"
8079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8084 msgid "Element:Issue-months"
8085 msgstr "Element:Issue-months"
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8088 msgid "Issue-months"
8089 msgstr "Issue-months"
8091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8092 msgid "Subsubparagraph"
8093 msgstr "Podpododstavec"
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8100 msgid "-- Header --"
8101 msgstr "--Hlavička--"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8104 msgid "Special-section"
8105 msgstr "Špeciána-sekcia"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8108 msgid "Special-section:"
8109 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8113 msgstr "AGU-journal"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8116 msgid "AGU-journal:"
8117 msgstr "AGU-journal:"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8120 msgid "Citation-number:"
8121 msgstr "ČísloCitácie:"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8129 msgstr "AGU-volume:"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8141 msgstr "Autorské práva:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8145 msgstr "Pojmy indexu"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8148 msgid "Index-terms..."
8149 msgstr "Pojmy indexu..."
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8153 msgstr "Pojem indexu"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8157 msgstr "Pojem indexu:"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8165 msgstr "Cross-term:"
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8168 msgid "Supplementary"
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8172 msgid "Supplementary..."
8173 msgstr "Dodatkové..."
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8177 msgstr "dodatočná poznámka"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8180 msgid "Sup-mat-note:"
8181 msgstr "Sup-mat-note:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8185 msgstr "Citát (iný)"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8189 msgstr "Citát (iný):"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8197 msgstr "Revidované:"
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8201 msgstr "Posunutý-riadok"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8205 msgstr "Posunutý-riadok:"
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8209 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8213 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8216 msgid "Published-online:"
8217 msgstr "Vydané-online:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8228 msgid "Posting-order"
8229 msgstr "Posting-order"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8232 msgid "Posting-order:"
8233 msgstr "Posting-order:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8237 msgstr "AGU-stránky"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8241 msgstr "AGU-stránky:"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8276 msgid "Element:ISSN"
8277 msgstr "Element:SSN"
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8284 msgid "Element:CODEN"
8285 msgstr "Element:CODEN"
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8292 msgid "Element:SS-Code"
8293 msgstr "Element:SS-Kód"
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8300 msgid "Element:SS-Title"
8301 msgstr "Element:SS-Titul"
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8308 msgid "Element:CCC-Code"
8309 msgstr "Element:CCC-Kód"
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8316 msgid "Element:Code"
8317 msgstr "Element:Kód"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8324 msgid "Element:Dscr"
8325 msgstr "Element:Dscr"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8332 msgid "Element:Keyword"
8333 msgstr "Element:Heslo"
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8336 msgid "Element:Orgdiv"
8337 msgstr "Element:Orgdiv"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8344 msgid "Element:Orgname"
8345 msgstr "Element:Orgname"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8352 msgid "Element:Street"
8353 msgstr "Element:Ulica"
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8356 msgid "Element:City"
8357 msgstr "Element:Mesto"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8364 msgid "Element:State"
8365 msgstr "Element:Štát"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8368 msgid "Element:Postcode"
8369 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8373 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8376 msgid "Element:Country"
8377 msgstr "Element:Krajina"
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8388 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8392 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8406 msgstr "AutorovaAdresa"
8408 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8409 msgid "Author Address:"
8410 msgstr "Autorova Adresa:"
8412 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8414 msgstr "SlugComment"
8416 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8417 msgid "Slug Comment:"
8418 msgstr "Slug Comment:"
8420 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8428 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8429 msgid "Table Caption"
8430 msgstr "Popis_tabuľky"
8432 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8433 msgid "TableCaption"
8434 msgstr "Popis_tabuľky"
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8437 msgid "Current Address"
8438 msgstr "Súčasná Adresa"
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8441 msgid "Current address:"
8442 msgstr "Súčasná adresa:"
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8445 msgid "E-mail address:"
8446 msgstr "E-mail adresa:"
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8449 msgid "Key words and phrases:"
8450 msgstr "Heslá a zvraty:"
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8462 msgstr "Prekladateľ"
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8466 msgstr "Prekladateľ:"
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8469 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8470 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8473 msgid "Element:Directory"
8474 msgstr "Element: Adresár"
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8481 msgid "Element:Email"
8482 msgstr "Element:Email"
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8485 msgid "Element:KeyCombo"
8486 msgstr "Element:KeyCombo"
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8493 msgid "Element:KeyCap"
8494 msgstr "Element:KeyCap"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8501 msgid "Element:GuiMenu"
8502 msgstr "Element:GuiMenu"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8509 msgid "Element:GuiMenuItem"
8510 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8514 msgstr "GuiMenuItem"
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8517 msgid "Element:GuiButton"
8518 msgstr "Element:GuiButton"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8525 msgid "Element:MenuChoice"
8526 msgstr "Element:MenuChoice"
8528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8537 msgid "Subparagraph*"
8538 msgstr "Pododstavec*"
8540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8542 msgstr "Autorská_skupina"
8544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8545 msgid "RevisionHistory"
8546 msgstr "RevisionHistory"
8548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8549 msgid "Revision History"
8550 msgstr "Revision History"
8552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8557 msgid "RevisionRemark"
8558 msgstr "RevíznaPripomienka"
8560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8562 msgstr "Krstné_meno"
8564 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8565 #: lib/layouts/sweave.module:38
8569 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8570 msgid "\\arabic{chapter}"
8571 msgstr "\\arabic{chapter}"
8573 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8574 msgid "\\Alph{chapter}"
8575 msgstr "\\Alph{chapter}"
8577 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8578 msgid "\\arabic{footnote}"
8579 msgstr "\\arabic{footnote}"
8581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8582 msgid "\\Roman{section}."
8583 msgstr "\\Roman{section}."
8585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8586 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8587 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8590 msgid "\\Alph{subsection}."
8591 msgstr "\\Alph{subsection}."
8593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8594 msgid "\\arabic{subsection}."
8595 msgstr "\\arabic{subsection}."
8597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8598 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8599 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8602 msgid "\\alph{subsubsection}."
8603 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8606 msgid "\\alph{paragraph}."
8607 msgstr "\\alph{paragraph}."
8609 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8613 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8617 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8621 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8625 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8633 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8635 msgstr "Vydavatelia"
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8641 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8645 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8646 msgid "Uppertitleback"
8647 msgstr "Uppertitleback"
8649 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8650 msgid "Lowertitleback"
8651 msgstr "Lowertitleback"
8653 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8655 msgstr "Extra_nadpis"
8657 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8658 msgid "Captionabove"
8659 msgstr "Popisok hore"
8661 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8662 msgid "Captionbelow"
8663 msgstr "Popisok dole"
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8669 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8673 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8674 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8676 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
8678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8679 msgid "\\Roman{part}"
8680 msgstr "\\Roman{part}"
8682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8683 msgid "\\arabic{enumi}."
8684 msgstr "\\arabic{enumi}."
8686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8688 msgid "\\alph{enumii}."
8689 msgstr "(\\alph{enumii})"
8691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8692 msgid "\\roman{enumiii}."
8693 msgstr "\\roman{enumiii}."
8695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8696 msgid "\\Alph{enumiv}."
8697 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8716 msgid "Note:Comment"
8717 msgstr "Poznámka:Komentár"
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8725 msgstr "Poznámka:Poznámka"
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8732 msgid "Note:Greyedout"
8733 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
8735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
8740 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
8756 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
8761 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
8765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
8769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
8770 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8776 msgstr "Rámok:Stienený"
8778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8780 msgstr "Plávajúci objekt"
8782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
8786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
8790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
8802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
8803 msgid "Info:shortcut"
8804 msgstr "Info:skratka"
8806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
8807 msgid "Info:shortcuts"
8808 msgstr "Info:skratky"
8810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
8811 msgid "--Separator--"
8812 msgstr "--Oddeľovač--"
8814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
8815 msgid "--- Separate Environment ---"
8816 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8818 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8819 msgid "Part \\thepart"
8820 msgstr "Časť \\thepart"
8822 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8823 msgid "Chapter \\thechapter"
8824 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8826 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
8827 msgid "Appendix \\thechapter"
8828 msgstr "Príloha \\thechapter"
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8832 msgstr "Hlavičková poznámka"
8834 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8835 msgid "Headnote (optional):"
8836 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
8838 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8839 msgid "Corr Author:"
8840 msgstr "Zodpovedný Autor:"
8842 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8851 msgid "Corollary \\thetheorem."
8852 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8855 msgid "Lemma \\thetheorem."
8856 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8859 msgid "Proposition \\thetheorem."
8860 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8862 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8863 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8864 msgstr "Dohad \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8867 msgid "Fact \\thetheorem."
8868 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8871 msgid "Definition \\thetheorem."
8872 msgstr "Definícia \\thetheorem"
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8875 msgid "Example \\thetheorem."
8876 msgstr "Príklad \\thetheorem"
8878 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8879 msgid "Problem \\thetheorem."
8880 msgstr "Problém \\thetheorem"
8882 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8883 msgid "Exercise \\thetheorem."
8884 msgstr "Úloha \\thetheorem"
8886 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8887 msgid "Remark \\thetheorem."
8888 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8891 msgid "Claim \\thetheorem."
8892 msgstr "Nárok \\thetheorem."
8894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8908 msgstr "Pripomienka*"
8910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8932 msgstr "Pripomienka."
8934 #: lib/layouts/braille.module:2
8938 #: lib/layouts/braille.module:6
8940 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8943 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8944 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8946 #: lib/layouts/braille.module:22
8947 msgid "Braille (default)"
8948 msgstr "Braille (štandard)"
8950 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8954 #: lib/layouts/braille.module:45
8955 msgid "Braille (textsize)"
8956 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8958 #: lib/layouts/braille.module:68
8959 msgid "Braille (dots on)"
8960 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8962 #: lib/layouts/braille.module:83
8963 msgid "Braille_dots_on"
8964 msgstr "Braille_bodky_zap"
8966 #: lib/layouts/braille.module:92
8967 msgid "Braille (dots off)"
8968 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8970 #: lib/layouts/braille.module:107
8971 msgid "Braille_dots_off"
8972 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8974 #: lib/layouts/braille.module:116
8975 msgid "Braille (mirror on)"
8976 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8978 #: lib/layouts/braille.module:131
8979 msgid "Braille_mirror_on"
8980 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8982 #: lib/layouts/braille.module:140
8983 msgid "Braille (mirror off)"
8984 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8986 #: lib/layouts/braille.module:155
8987 msgid "Braille_mirror_off"
8988 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8990 #: lib/layouts/braille.module:163
8992 msgstr "BrailleRámok"
8994 #: lib/layouts/braille.module:167
8996 msgstr "Braille rámok"
8998 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9000 msgstr "Koncová poznámka"
9002 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9004 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9005 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9007 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9008 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9009 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9011 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9012 msgid "Custom:Endnote"
9013 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9017 msgstr "koncová poznámka"
9019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9021 msgstr "Pätky na koncové"
9023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9026 "where you want the endnotes to appear."
9028 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9029 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9036 #: lib/layouts/hanging.module:6
9038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9042 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9043 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9047 msgstr "Lingvistiky"
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9051 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9052 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9055 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9056 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9057 "linguistics.lyx v príkladoch."
9059 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9060 msgid "Numbered Example (multiline)"
9061 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9067 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9069 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9071 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9075 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9079 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9081 msgstr "Podpríklad:"
9083 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9084 msgid "Custom:Glosse"
9087 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9091 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9092 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9095 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9099 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9100 msgid "CharStyle:Expression"
9101 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9103 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9107 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9108 msgid "CharStyle:Concepts"
9109 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9111 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9115 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9116 msgid "CharStyle:Meaning"
9117 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9119 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9123 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9127 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9128 msgid "List of Tableaux"
9129 msgstr "Zoznam tablov"
9131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9132 msgid "Logical Markup"
9133 msgstr "Logické štýly"
9135 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9137 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9140 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9141 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9143 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9144 msgid "CharStyle:Noun"
9145 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9152 msgid "CharStyle:Emph"
9153 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9160 msgid "CharStyle:Strong"
9161 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9165 msgstr "silný dôraz"
9167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9168 msgid "CharStyle:Code"
9169 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9175 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9176 msgid "Minimalistic"
9177 msgstr "Minimalistické"
9179 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9180 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9182 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9184 #: lib/layouts/noweb.module:2
9186 msgid "Noweb literate programming"
9188 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9191 #: lib/layouts/noweb.module:5
9192 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9195 #: lib/layouts/sweave.module:2
9196 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9199 #: lib/layouts/sweave.module:5
9201 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9205 #: lib/layouts/sweave.module:16
9209 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9214 #: lib/layouts/sweave.module:42
9216 msgid "Sweave Options"
9217 msgstr "LaTeX Voľby"
9219 #: lib/layouts/sweave.module:43
9222 msgstr "Písma obrazovky"
9224 #: lib/layouts/sweave.module:62
9226 msgid "S/R expression"
9227 msgstr "&Regulárny výraz"
9229 #: lib/layouts/sweave.module:63
9234 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9235 msgid "Sweave Input File"
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9239 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9240 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9248 "in both starred and non-starred forms."
9250 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9251 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9252 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9253 "formách (číslované/nečíslované)."
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9256 msgid "Criterion \\thetheorem."
9257 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9268 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9269 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9273 msgstr "Algoritmus."
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9276 msgid "Axiom \\thetheorem."
9277 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9288 msgid "Condition \\thetheorem."
9289 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9300 msgid "Note \\thetheorem."
9301 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9312 msgid "Notation \\thetheorem."
9313 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9324 msgid "Summary \\thetheorem."
9325 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9336 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9337 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9340 msgid "Acknowledgement*"
9341 msgstr "Poďakovanie*"
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9352 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9353 msgstr "Záver \\thetheorem."
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9372 msgid "Assumption \\thetheorem."
9373 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9377 msgstr "Predpoklad*"
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9381 msgstr "Predpoklad."
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9385 msgid "Question \\thetheorem."
9386 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9398 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9399 msgid "Theorems (AMS)"
9400 msgstr "Teorémy (AMS)"
9402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9404 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9405 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9406 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9407 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9409 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9410 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9411 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9412 "(Podľa ...) modulov."
9414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9415 msgid "Theorems (By Chapter)"
9416 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9420 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9421 "that provide a chapter environment."
9423 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9424 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9427 msgid "Theorems (By Section)"
9428 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9431 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9432 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9435 msgid "Theorems (Starred)"
9436 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9438 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9440 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9441 "using the extended AMS machinery."
9443 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9446 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9448 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9449 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9450 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9452 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9453 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9454 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9457 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9458 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9475 msgid "English (USA)"
9476 msgstr "Anglicky (USA)"
9479 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9480 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9483 msgid "Arabic (Arabi)"
9484 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9486 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9491 msgid "German (Austria, old spelling)"
9492 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9495 msgid "German (Austria)"
9496 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9515 msgid "Portuguese (Brazil)"
9516 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9523 msgid "English (UK)"
9524 msgstr "Anglicky (UK)"
9531 msgid "English (Canada)"
9532 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9535 msgid "French (Canada)"
9536 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9543 msgid "Chinese (simplified)"
9544 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9547 msgid "Chinese (traditional)"
9548 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9595 msgid "German (old spelling)"
9596 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9604 msgid "German (Switzerland)"
9605 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9607 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9613 msgid "Greek (polytonic)"
9614 msgstr "Grécky (polytonic)"
9616 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9626 msgstr "Interlingua"
9641 msgid "Japanese (CJK)"
9642 msgstr "Japonsky (CJK)"
9665 msgid "Lower Sorbian"
9666 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
9682 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
9690 msgstr "Portugalsky"
9702 msgstr "Sámsky (Severný)"
9713 msgid "Serbian (Latin)"
9714 msgstr "Srbsky (Latin)"
9729 msgid "Spanish (Mexico)"
9730 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
9736 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9749 msgid "Upper Sorbian"
9750 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
9761 msgid "Unicode (utf8)"
9762 msgstr "Unicode (utf8)"
9765 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9766 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
9769 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9770 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
9773 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9774 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
9777 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9778 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
9781 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9782 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
9785 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9786 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
9789 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9790 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9793 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9794 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
9797 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9798 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
9801 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9802 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
9805 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9806 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
9809 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9810 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
9813 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9814 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
9817 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9818 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
9821 msgid "DOS (CP 437)"
9822 msgstr "DOS (CP 437)"
9825 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9826 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9829 msgid "Western European (CP 850)"
9830 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
9833 msgid "Central European (CP 852)"
9834 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
9837 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9838 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9841 msgid "Western European (CP 858)"
9842 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
9845 msgid "Hebrew (CP 862)"
9846 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
9849 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9850 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9853 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9854 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9857 msgid "Central European (CP 1250)"
9858 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
9861 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9862 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9865 msgid "Western European (CP 1252)"
9866 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
9868 #: lib/encodings:101
9869 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9870 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
9872 #: lib/encodings:105
9873 msgid "Arabic (CP 1256)"
9874 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
9876 #: lib/encodings:108
9877 msgid "Baltic (CP 1257)"
9878 msgstr "Baltik (CP 1257)"
9880 #: lib/encodings:111
9881 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9882 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9884 #: lib/encodings:114
9885 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9886 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9888 #: lib/encodings:117
9889 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9890 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9892 #: lib/encodings:120
9893 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9894 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9896 #: lib/encodings:145
9897 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9898 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
9900 #: lib/encodings:149
9901 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9902 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
9904 #: lib/encodings:153
9905 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9906 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
9908 #: lib/encodings:157
9909 msgid "Korean (EUC-KR)"
9910 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
9912 #: lib/encodings:161
9913 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9914 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9916 #: lib/encodings:165
9917 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9918 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
9920 #: lib/encodings:169
9921 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9922 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9924 #: lib/encodings:176
9925 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9926 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
9928 #: lib/encodings:178
9929 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9930 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
9932 #: lib/encodings:180
9933 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9934 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
9936 #: lib/encodings:187
9937 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9938 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
9940 #: lib/encodings:192
9941 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9942 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9944 #: lib/encodings:196
9948 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9952 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9956 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9960 #: lib/ui/classic.ui:35
9964 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9968 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9970 msgstr "Navigovať|g"
9972 #: lib/ui/classic.ui:38
9976 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9980 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9984 #: lib/ui/classic.ui:48
9985 msgid "New from Template...|T"
9986 msgstr "Nový zo šablóny..."
9988 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9990 msgstr "Otvoriť...|O"
9992 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9996 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10000 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10001 msgid "Save As...|A"
10002 msgstr "Uložiť ako...|a"
10004 #: lib/ui/classic.ui:54
10008 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10009 msgid "Version Control|V"
10010 msgstr "Kontrola verzií|v"
10012 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10014 msgstr "Importovať|I"
10016 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10018 msgstr "Exportovať|E"
10020 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10022 msgstr "Výtlačok...|t"
10024 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10028 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10032 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10033 msgid "Register...|R"
10034 msgstr "Registrovať...|R"
10036 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10037 msgid "Check In Changes...|I"
10038 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10040 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10041 msgid "Check Out for Edit|O"
10042 msgstr "Check-out na úpravu"
10044 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10045 msgid "Revert to Repository Version|R"
10046 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10048 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10049 msgid "Undo Last Check In|U"
10050 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10052 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10053 msgid "Show History...|H"
10054 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10056 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10057 msgid "Custom...|C"
10058 msgstr "Vlastné..."
10060 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10064 #: lib/ui/classic.ui:91
10068 #: lib/ui/classic.ui:93
10070 msgstr "Vystrihnúť|y"
10072 #: lib/ui/classic.ui:94
10074 msgstr "Kopírovať|K"
10076 #: lib/ui/classic.ui:95
10080 #: lib/ui/classic.ui:96
10081 msgid "Paste External Selection|x"
10082 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10084 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10085 msgid "Find & Replace...|F"
10086 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10088 #: lib/ui/classic.ui:100
10090 msgstr "Formát tabuľky"
10092 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10094 msgstr "Matematika|M"
10096 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10097 msgid "Spellchecker...|S"
10098 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10100 #: lib/ui/classic.ui:105
10101 msgid "Thesaurus..."
10102 msgstr "Slovník synoným..."
10104 #: lib/ui/classic.ui:106
10105 msgid "Statistics...|i"
10106 msgstr "Štatistika...|Š"
10108 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10109 msgid "Check TeX|h"
10110 msgstr "Kontrola TeXu"
10112 #: lib/ui/classic.ui:108
10113 msgid "Change Tracking|g"
10114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10116 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10117 msgid "Preferences...|P"
10118 msgstr "Preferencie...|P"
10120 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10121 msgid "Reconfigure|R"
10122 msgstr "Rekonfigurácia"
10124 #: lib/ui/classic.ui:115
10125 msgid "Selection as Lines|L"
10126 msgstr "Výber ako riadky"
10128 #: lib/ui/classic.ui:116
10129 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10130 msgstr "Výber ako odstavce"
10132 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10133 msgid "Multicolumn|M"
10134 msgstr "Viacstĺpcové"
10136 #: lib/ui/classic.ui:122
10138 msgstr "Čiara hore"
10140 #: lib/ui/classic.ui:123
10141 msgid "Line Bottom|B"
10142 msgstr "Čiara dole"
10144 #: lib/ui/classic.ui:124
10145 msgid "Line Left|L"
10146 msgstr "Čiara vľavo"
10148 #: lib/ui/classic.ui:125
10149 msgid "Line Right|R"
10150 msgstr "Čiara vpravo"
10152 #: lib/ui/classic.ui:127
10153 msgid "Alignment|i"
10154 msgstr "Zarovnanie"
10156 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10158 msgstr "Pridať riadok"
10160 #: lib/ui/classic.ui:130
10161 msgid "Delete Row|w"
10162 msgstr "Zmazať riadok"
10164 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10166 msgstr "Kopírovať riadok"
10168 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10170 msgstr "Prehodiť riadky"
10172 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10173 msgid "Add Column|u"
10174 msgstr "Pridať stĺpec"
10176 #: lib/ui/classic.ui:135
10177 msgid "Delete Column|D"
10178 msgstr "Zmazať stĺpec"
10180 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10181 msgid "Copy Column"
10182 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10184 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10185 msgid "Swap Columns"
10186 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10188 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10192 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10196 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10200 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10204 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10208 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10212 #: lib/ui/classic.ui:159
10213 msgid "Toggle Numbering|N"
10214 msgstr "Prepnutie číslovania"
10216 #: lib/ui/classic.ui:160
10217 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10218 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10220 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10221 msgid "Change Limits Type|L"
10222 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10224 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10225 msgid "Change Formula Type|F"
10226 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10228 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10229 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10230 msgstr "Použiť algebraické programy"
10232 #: lib/ui/classic.ui:168
10233 msgid "Alignment|A"
10234 msgstr "Zarovnanie"
10236 #: lib/ui/classic.ui:170
10238 msgstr "Pridať riadok"
10240 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10241 msgid "Delete Row|D"
10242 msgstr "Zmazať riadok"
10244 #: lib/ui/classic.ui:175
10245 msgid "Add Column|C"
10246 msgstr "Pridať stĺpec"
10248 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10249 msgid "Delete Column|e"
10250 msgstr "Zmazať stĺpec"
10252 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10256 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10258 msgstr "Zobrazenie"
10260 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10262 msgstr "V riadku (inline)"
10264 #: lib/ui/classic.ui:188
10268 #: lib/ui/classic.ui:189
10272 #: lib/ui/classic.ui:190
10273 msgid "Mathematica"
10274 msgstr "Matematica"
10276 #: lib/ui/classic.ui:192
10277 msgid "Maple, simplify"
10278 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10280 #: lib/ui/classic.ui:193
10281 msgid "Maple, factor"
10282 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10284 #: lib/ui/classic.ui:194
10285 msgid "Maple, evalm"
10286 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10288 #: lib/ui/classic.ui:195
10289 msgid "Maple, evalf"
10290 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10292 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10294 msgid "Inline Formula|I"
10295 msgstr "Vzorec v riadku"
10297 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10298 msgid "Displayed Formula|D"
10299 msgstr "Zobrazený vzorec"
10301 #: lib/ui/classic.ui:201
10302 msgid "Eqnarray Environment|q"
10303 msgstr "Eqnarray prostredie"
10305 #: lib/ui/classic.ui:202
10306 msgid "Align Environment|A"
10307 msgstr "Aalign prostredie"
10309 #: lib/ui/classic.ui:203
10310 msgid "AlignAt Environment"
10311 msgstr "AlignAt prostredie"
10313 #: lib/ui/classic.ui:204
10314 msgid "Flalign Environment|F"
10315 msgstr "Falign prostredie"
10317 #: lib/ui/classic.ui:207
10318 msgid "Gather Environment"
10319 msgstr "Gather prostredie"
10321 #: lib/ui/classic.ui:208
10322 msgid "Multline Environment"
10323 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10325 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10327 msgstr "Matematika|M"
10329 #: lib/ui/classic.ui:216
10330 msgid "Special Character|S"
10331 msgstr "Špeciálny znak|z"
10333 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10334 msgid "Citation...|C"
10335 msgstr "Citácia...|C"
10337 #: lib/ui/classic.ui:218
10338 msgid "Cross-reference...|r"
10339 msgstr "Krížová referencia...|r"
10341 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10343 msgstr "Návestie...|N"
10345 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10347 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10349 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10350 msgid "Marginal Note|M"
10351 msgstr "Poznámka na okraji"
10353 #: lib/ui/classic.ui:222
10354 msgid "Short Title"
10355 msgstr "Krátky nadpis"
10357 #: lib/ui/classic.ui:223
10358 msgid "Index Entry|I"
10359 msgstr "Záznam indexu"
10361 #: lib/ui/classic.ui:224
10362 msgid "Nomenclature Entry"
10363 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10365 #: lib/ui/classic.ui:225
10369 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10371 msgstr "Poznámka|n"
10373 #: lib/ui/classic.ui:227
10374 msgid "Lists & TOC|O"
10375 msgstr "Listiny a Obsah"
10377 #: lib/ui/classic.ui:229
10381 #: lib/ui/classic.ui:230
10385 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10386 msgid "Graphics...|G"
10387 msgstr "Grafiky...|G"
10389 #: lib/ui/classic.ui:232
10390 msgid "Tabular Material...|b"
10391 msgstr "Tabuľka...|b"
10393 #: lib/ui/classic.ui:233
10395 msgstr "Plávajúce objekty"
10397 #: lib/ui/classic.ui:235
10398 msgid "Include File...|d"
10399 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10401 #: lib/ui/classic.ui:236
10402 msgid "Insert File|e"
10403 msgstr "Vložiť súbor"
10405 #: lib/ui/classic.ui:237
10406 msgid "External Material...|x"
10407 msgstr "Externý materiál...|x"
10409 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10410 msgid "Symbols...|b"
10411 msgstr "Symboly..."
10413 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10414 msgid "Superscript|S"
10415 msgstr "Horný index"
10417 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10418 msgid "Subscript|u"
10419 msgstr "Dolný index"
10421 #: lib/ui/classic.ui:244
10422 msgid "Hyphenation Point|P"
10423 msgstr "Bod delenia slova"
10425 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10426 msgid "Protected Hyphen|y"
10427 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10429 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10430 msgid "Ligature Break|k"
10431 msgstr "Zlom ligatúry"
10433 #: lib/ui/classic.ui:247
10434 msgid "Protected Space|r"
10435 msgstr "Chránená medzera"
10437 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10438 msgid "Inter-word Space|w"
10439 msgstr "Medzislovná medzera"
10441 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Thin Space|T"
10444 msgstr "Úzka medzera"
10446 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10447 msgid "Horizontal Space...|o"
10448 msgstr "Horizontálna medzera..."
10450 #: lib/ui/classic.ui:251
10451 msgid "Vertical Space..."
10452 msgstr "Vertikálna medzera..."
10454 #: lib/ui/classic.ui:252
10455 msgid "Line Break|L"
10456 msgstr "Zlom riadku"
10458 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10462 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10463 msgid "End of Sentence|E"
10464 msgstr "Koniec vety"
10466 #: lib/ui/classic.ui:255
10467 msgid "Protected Dash|D"
10468 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10470 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10471 msgid "Breakable Slash|a"
10472 msgstr "Nechráněné lomítko"
10474 #: lib/ui/classic.ui:257
10475 msgid "Single Quote|Q"
10476 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10478 #: lib/ui/classic.ui:258
10479 msgid "Ordinary Quote|O"
10480 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10482 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10483 msgid "Menu Separator|M"
10484 msgstr "Oddeľovač v menu"
10486 #: lib/ui/classic.ui:260
10487 msgid "Horizontal Line"
10488 msgstr "Horizontálna čiara"
10490 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10492 msgstr "Zalomenie strany"
10494 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10495 msgid "Display Formula|D"
10496 msgstr "Zobraziť vzorec"
10498 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10500 msgid "Eqnarray Environment|E"
10501 msgstr "Eqnarray prostredie"
10503 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10505 msgid "AMS align Environment|a"
10506 msgstr "AMS align prostredie"
10508 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10510 msgid "AMS alignat Environment|t"
10511 msgstr "AMS alignat prostredie"
10513 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10515 msgid "AMS flalign Environment|f"
10516 msgstr "AMS flalign prostredie"
10518 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10520 msgid "AMS gather Environment|g"
10521 msgstr "AMS gather prostredie"
10523 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10525 msgid "AMS multline Environment|m"
10526 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10528 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10529 msgid "Array Environment|y"
10530 msgstr "Pole prostredie"
10532 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10533 msgid "Cases Environment|C"
10534 msgstr "Cases prostredie"
10536 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10537 msgid "Split Environment|S"
10538 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10540 #: lib/ui/classic.ui:280
10541 msgid "Font Change|o"
10542 msgstr "Zmena písma"
10544 #: lib/ui/classic.ui:284
10545 msgid "Math Normal Font"
10546 msgstr "Mat. normálny font"
10548 #: lib/ui/classic.ui:286
10549 msgid "Math Calligraphic Family"
10550 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10552 #: lib/ui/classic.ui:287
10553 msgid "Math Fraktur Family"
10554 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10556 #: lib/ui/classic.ui:288
10557 msgid "Math Roman Family"
10558 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10560 #: lib/ui/classic.ui:289
10561 msgid "Math Sans Serif Family"
10562 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10564 #: lib/ui/classic.ui:291
10565 msgid "Math Bold Series"
10566 msgstr "Mat. tučný duktus"
10568 #: lib/ui/classic.ui:293
10569 msgid "Text Normal Font"
10570 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10572 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10573 msgid "Text Roman Family"
10574 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10576 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10577 msgid "Text Sans Serif Family"
10578 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10580 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10581 msgid "Text Typewriter Family"
10582 msgstr "Text strojopisná rodina"
10584 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10585 msgid "Text Bold Series"
10586 msgstr "Text. tučný duktus"
10588 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10589 msgid "Text Medium Series"
10590 msgstr "Text. stredný duktus"
10592 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10593 msgid "Text Italic Shape"
10594 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10596 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10597 msgid "Text Small Caps Shape"
10598 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10600 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10601 msgid "Text Slanted Shape"
10602 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
10604 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10605 msgid "Text Upright Shape"
10606 msgstr "Text. rez vzpriamený"
10608 #: lib/ui/classic.ui:310
10609 msgid "Floatflt Figure"
10610 msgstr "Obtekaný obrázok"
10612 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10613 msgid "Table of Contents|C"
10616 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10617 msgid "Index List|I"
10618 msgstr "Indexovaná listina"
10620 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10621 msgid "Nomenclature|N"
10622 msgstr "Nomenklatúra"
10624 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10625 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10626 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
10628 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10629 msgid "LyX Document...|X"
10630 msgstr "LyX Dokument...|X"
10632 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10633 msgid "Plain Text...|T"
10634 msgstr "Ako prostý text...|t"
10636 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10637 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10638 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
10640 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10641 msgid "Track Changes|T"
10642 msgstr "Sledovať zmeny"
10644 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10645 msgid "Merge Changes...|M"
10646 msgstr "Združiť zmeny..."
10648 #: lib/ui/classic.ui:330
10649 msgid "Accept All Changes|A"
10650 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
10652 #: lib/ui/classic.ui:331
10653 msgid "Reject All Changes|R"
10654 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
10656 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10657 msgid "Show Changes in Output|S"
10658 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
10660 #: lib/ui/classic.ui:339
10661 msgid "Character...|C"
10664 #: lib/ui/classic.ui:340
10665 msgid "Paragraph...|P"
10666 msgstr "Odstavec..."
10668 #: lib/ui/classic.ui:341
10669 msgid "Document...|D"
10670 msgstr "Dokument...|D"
10672 #: lib/ui/classic.ui:342
10673 msgid "Tabular...|T"
10674 msgstr "Tabuľka...|T"
10676 #: lib/ui/classic.ui:344
10677 msgid "Emphasize Style|E"
10678 msgstr "Štýl zvýraznenie"
10680 #: lib/ui/classic.ui:345
10681 msgid "Noun Style|N"
10684 #: lib/ui/classic.ui:346
10685 msgid "Bold Style|B"
10686 msgstr "Tučný štýl"
10688 #: lib/ui/classic.ui:349
10689 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10690 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
10692 #: lib/ui/classic.ui:350
10693 msgid "Increase Environment Depth|i"
10694 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
10696 #: lib/ui/classic.ui:351
10697 msgid "Start Appendix Here|S"
10698 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
10700 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10701 msgid "Build Program|B"
10702 msgstr "Vytvoriť program"
10704 #: lib/ui/classic.ui:361
10706 msgstr "Aktualizovať"
10708 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10709 msgid "LaTeX Log|L"
10710 msgstr "LaTeX Protokol|L"
10712 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10714 msgstr "Členenie|e"
10716 #: lib/ui/classic.ui:365
10717 msgid "TeX Information|X"
10718 msgstr "TeX informácia|X"
10720 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10721 msgid "Next Note|N"
10722 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
10724 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10725 msgid "Go to Label|L"
10726 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
10728 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10729 msgid "Bookmarks|B"
10732 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10733 msgid "Save Bookmark 1|S"
10734 msgstr "Uložiť záložku 1"
10736 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10737 msgid "Save Bookmark 2"
10738 msgstr "Uložiť záložku 2"
10740 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10741 msgid "Save Bookmark 3"
10742 msgstr "Uložiť záložku 3"
10744 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10745 msgid "Save Bookmark 4"
10746 msgstr "Uložiť záložku 4"
10748 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10749 msgid "Save Bookmark 5"
10750 msgstr "Uložiť záložku 5"
10752 #: lib/ui/classic.ui:390
10753 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10754 msgstr "Prejsť na záložku 1"
10756 #: lib/ui/classic.ui:391
10757 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10758 msgstr "Prejsť na záložku 2"
10760 #: lib/ui/classic.ui:392
10761 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10762 msgstr "Prejsť na záložku 3"
10764 #: lib/ui/classic.ui:393
10765 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10766 msgstr "Prejsť na záložku 4"
10768 #: lib/ui/classic.ui:394
10769 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10770 msgstr "Prejsť na záložku 5"
10772 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
10773 msgid "Introduction|I"
10776 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
10778 msgstr "Príručka|P"
10780 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
10781 msgid "User's Guide|U"
10782 msgstr "Uživateľská príručka|U"
10784 #: lib/ui/classic.ui:412
10785 msgid "Extended Features|E"
10786 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
10788 #: lib/ui/classic.ui:413
10789 msgid "Embedded Objects|m"
10790 msgstr "Vložené Objekty|l"
10792 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
10793 msgid "Customization|C"
10794 msgstr "Prispôsobenie|ô"
10796 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
10797 msgid "LaTeX Configuration|L"
10798 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
10800 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
10801 msgid "About LyX|X"
10802 msgstr "O programe LyX|X"
10804 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
10806 msgstr "O programe LyX"
10808 #: lib/ui/classic.ui:426
10809 msgid "Preferences..."
10810 msgstr "Preferencie..."
10812 #: lib/ui/classic.ui:427
10814 msgstr "Opustiť LyX"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
10817 msgid "Aligned Environment|l"
10818 msgstr "Aligned prostredie"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
10821 msgid "AlignedAt Environment|v"
10822 msgstr "AlignedAt prostredie"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
10825 msgid "Gathered Environment|h"
10826 msgstr "Gathered prostredie"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
10829 msgid "Delimiters...|r"
10830 msgstr "Oddeľovače..."
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
10833 msgid "Matrix...|x"
10834 msgstr "Matrica..."
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10841 msgid "AMS Environment|A"
10842 msgstr "AMS prostredie"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
10845 msgid "Number whole Formula|N"
10846 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
10849 msgid "Number this Line|u"
10850 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
10853 msgid "Equation Label|L"
10854 msgstr "Návestie Rovnice|N"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10858 msgid "Copy as Reference|R"
10859 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
10862 msgid "Split Cell|C"
10863 msgstr "Rozdeliť bunku"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10870 msgid "Add Line Above|o"
10871 msgstr "Pridať riadok ponad"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10874 msgid "Add Line Below|B"
10875 msgstr "Pridať riadok popod"
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
10878 msgid "Delete Line Above|D"
10879 msgstr "Zmazať riadok ponad"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10882 msgid "Delete Line Below|e"
10883 msgstr "Zmazať riadok popod"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10886 msgid "Add Line to Left"
10887 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10890 msgid "Add Line to Right"
10891 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
10894 msgid "Delete Line to Left"
10895 msgstr "Zmazať riadok doľava"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
10898 msgid "Delete Line to Right"
10899 msgstr "Zmazať riadok doprava"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10903 msgid "Show Math Toolbar"
10904 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
10908 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
10909 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10913 msgid "Show Table Toolbar"
10914 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
10917 msgid "Next Cross-Reference|N"
10918 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10921 msgid "Go to Label|G"
10922 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10925 msgid "<reference>|r"
10926 msgstr "<referencia>"
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10929 msgid "(<reference>)|e"
10930 msgstr "(<referencia>)"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10937 msgid "on page <page>|o"
10938 msgstr "na strane <strana>"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10941 msgid "<reference> on page <page>|f"
10942 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10945 msgid "Formatted reference|t"
10946 msgstr "Formátovaná referencia"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
10962 msgid "Settings...|S"
10963 msgstr "Nastavenia...|a"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
10970 msgid "Copy as Reference|C"
10971 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10974 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10975 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
10980 msgid "Open Inset|O"
10981 msgstr "Otvoriť vložku"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
10986 msgid "Close Inset|C"
10987 msgstr "Zavrieť vložku"
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
10993 msgid "Dissolve Inset|D"
10994 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10997 msgid "Toggle Label|L"
10998 msgstr "Prepnúť Návestie|N"
11000 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11001 msgid "Frameless|l"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11005 msgid "Simple frame|f"
11006 msgstr "jednoduchý rám"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11009 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11010 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11013 msgid "Oval, thin|a"
11014 msgstr "Oválný tenký"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11017 msgid "Oval, thick|v"
11018 msgstr "Oválny tučný"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11021 msgid "Drop Shadow|w"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11025 msgid "Shaded background|b"
11026 msgstr "Stienené pozadie"
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11029 msgid "Double frame|u"
11030 msgstr "dvojitý rám"
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11034 msgstr "Poznámka LyXu"
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11041 msgid "Greyed Out|G"
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11045 msgid "Horiz. Phantom"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11050 msgid "Vert. Phantom"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11054 msgid "Interword Space|w"
11055 msgstr "Medzislovná medzera"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11058 msgid "Protected Space|o"
11059 msgstr "Chránená medzera"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11062 msgid "Negative Thin Space|N"
11063 msgstr "Záporná úzka medzera"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11066 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11067 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11070 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11071 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11074 msgid "Quad Space|Q"
11075 msgstr "Quad medzera"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11078 msgid "Double Quad Space|u"
11079 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11082 msgid "Horizontal Fill|F"
11083 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11086 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11087 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11090 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11091 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11094 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11095 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11098 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11099 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11102 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11103 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11106 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11107 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11110 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11111 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11114 msgid "Custom Length|C"
11115 msgstr "Vlastná dĺžka"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11118 msgid "Medium Space|M"
11119 msgstr "Stredná Medzera"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11122 msgid "Thick Space|h"
11123 msgstr "Tučná medzera"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11126 msgid "Negative Medium Space|u"
11127 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11130 msgid "Negative Thick Space|i"
11131 msgstr "Záporná tučná medzera"
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11135 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11138 msgid "SmallSkip|S"
11139 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11143 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11147 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11151 msgstr "Výplň (VFill)"
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11158 msgid "Settings...|e"
11159 msgstr "Nastavenia...|a"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11171 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11174 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11175 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11182 msgid "Edit included file...|E"
11183 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11187 msgstr "Nová stránka"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11190 msgid "Page Break|a"
11191 msgstr "Zalomenie strany"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11194 msgid "Clear Page|C"
11195 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11198 msgid "Clear Double Page|D"
11199 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11202 msgid "Ragged Line Break|R"
11203 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11206 msgid "Justified Line Break|J"
11207 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11213 msgstr "Vystrihnúť"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11228 msgid "Paste Recent|e"
11229 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11232 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11233 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11236 msgid "Move Paragraph Up|o"
11237 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11240 msgid "Move Paragraph Down|v"
11241 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11244 msgid "Promote Section|r"
11245 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11248 msgid "Demote Section|m"
11249 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11252 msgid "Move Section down|d"
11253 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11256 msgid "Move Section up|u"
11257 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11260 msgid "Insert Short Title|T"
11261 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11265 msgid "Accept Change|c"
11266 msgstr "Akceptovať zmenu"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11270 msgid "Reject Change|j"
11271 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11274 msgid "Apply Last Text Style|A"
11275 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11278 msgid "Text Style|S"
11279 msgstr "Štýl textu"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11282 msgid "Paragraph Settings...|P"
11283 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11286 msgid "Fullscreen Mode"
11287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11291 msgid "Append Argument"
11292 msgstr "Pridaj Argument"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11296 msgid "Remove Last Argument"
11297 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11301 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11302 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11306 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11307 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11311 msgid "Insert Optional Argument"
11312 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11316 msgid "Remove Optional Argument"
11317 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11321 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11322 msgstr "Pridať argument zprava"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11326 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11327 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11331 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11332 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11336 msgid "Edit externally...|x"
11337 msgstr "Externe upraviť...|x"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11341 msgstr "Horný riadok"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11344 msgid "Bottom Line|B"
11345 msgstr "Dolný riadok"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11348 msgid "Left Line|L"
11349 msgstr "Ľavý riadok"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11352 msgid "Right Line|R"
11353 msgstr "Pravý riadok"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11357 msgstr "Kopírovať riadok"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11360 msgid "Copy Column|p"
11361 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11365 msgid "Activate Branch|A"
11366 msgstr "Aktivované"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11370 msgid "Deactivate Branch|e"
11371 msgstr "(&De)aktivovať"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11374 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11379 msgid "All Indexes|A"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11392 msgid "Promote Section|P"
11393 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11397 msgid "Demote Section|D"
11398 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11402 msgid "Move Section Up|U"
11403 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11407 msgid "Move Section Down|w"
11408 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11412 msgid "Select Section|S"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11417 msgstr "Dokument|D"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11421 msgstr "Nástroje|t"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11424 msgid "New from Template...|m"
11425 msgstr "Nový zo šablóny..."
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11428 msgid "Open Recent|t"
11429 msgstr "Otvoriť nedávne"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11433 msgstr "Uložiť všetko|v"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11436 msgid "Revert to Saved|R"
11437 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11440 msgid "New Window|W"
11441 msgstr "Nové okno|k"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11444 msgid "Close Window|d"
11445 msgstr "Zavrieť okno|r"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11452 msgid "Paste Special"
11453 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11457 msgstr "Vybrať všetko"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11460 msgid "Find LyX...|X"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11468 msgid "Rows & Columns|C"
11469 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11472 msgid "Increase List Depth|I"
11473 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11476 msgid "Decrease List Depth|D"
11477 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11480 msgid "Dissolve Inset|l"
11481 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11484 msgid "TeX Code Settings...|C"
11485 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11488 msgid "Float Settings...|a"
11489 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11493 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11496 msgid "Note Settings...|N"
11497 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11501 msgid "Phantom Settings...|h"
11502 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11505 msgid "Branch Settings...|B"
11506 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11509 msgid "Box Settings...|x"
11510 msgstr "Nastavenia rámku..."
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11514 msgid "Index Entry Settings...|y"
11515 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11519 msgid "Index Settings...|x"
11520 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11523 msgid "Listings Settings...|g"
11524 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11527 msgid "Table Settings...|a"
11528 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11531 msgid "Plain Text|T"
11532 msgstr "Ako prostý text"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11539 msgid "Selection|S"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11543 msgid "Selection, Join Lines|i"
11544 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11547 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11548 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11551 msgid "Paste As PDF"
11552 msgstr "Vlepiť ako PDF"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11555 msgid "Paste As PNG"
11556 msgstr "Vlepiť ako PNG"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11559 msgid "Paste As JPEG"
11560 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11563 msgid "Dissolve CharStyle"
11564 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11567 msgid "Customized...|C"
11568 msgstr "Vlastné..."
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11571 msgid "Capitalize|a"
11572 msgstr "Prvé veľké"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11575 msgid "Uppercase|U"
11576 msgstr "Veľké písmená"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11579 msgid "Lowercase|L"
11580 msgstr "Malé písmená"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11598 msgid "Macro Definition"
11599 msgstr "Definícia makra"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11602 msgid "Text Style|T"
11603 msgstr "Štýl textu|t"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11606 msgid "Add Line Above|A"
11607 msgstr "Pridať riadok ponad"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11610 msgid "Math Normal Font|N"
11611 msgstr "Mat. normálny font|N"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11615 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11618 msgid "Math Fraktur Family|F"
11619 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11622 msgid "Math Roman Family|R"
11623 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11626 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11627 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11630 msgid "Math Bold Series|B"
11631 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11634 msgid "Text Normal Font|T"
11635 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11646 msgid "Mathematica|a"
11647 msgstr "Mathematica|a"
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11650 msgid "Maple, simplify|s"
11651 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11654 msgid "Maple, factor|f"
11655 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11658 msgid "Maple, evalm|e"
11659 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11662 msgid "Maple, evalf|v"
11663 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11666 msgid "Open All Insets|O"
11667 msgstr "Otvor všetky vložky"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11670 msgid "Close All Insets|C"
11671 msgstr "Zavri všetky vložky"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11674 msgid "Unfold Math Macro"
11675 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11678 msgid "Fold Math Macro"
11679 msgstr "Zabaliť matematické makro"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11682 msgid "View Source|S"
11683 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11687 msgid "View Output|V"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11692 msgid "Update Output|U"
11693 msgstr "dátum (výstup)"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11697 msgid "View Master Document|M"
11698 msgstr "Hlavný dokument"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11702 msgid "Update Master Document|a"
11703 msgstr "Hlavný dokument"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11706 msgid "View (other formats)|f"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11711 msgid "Update (other formats)|p"
11712 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11715 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11716 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11720 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11721 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11724 msgid "Close Tab Group|G"
11725 msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11728 msgid "Fullscreen|l"
11729 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11733 msgstr "Lišty nástrojov"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11736 msgid "Special Character|p"
11737 msgstr "Špeciálny znak"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11740 msgid "Formatting|o"
11741 msgstr "Formátovanie|o"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11744 msgid "List / TOC|i"
11745 msgstr "Listiny / Obsah|i"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11749 msgstr "Plávajúci objekt|a"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11756 msgid "Custom insets"
11757 msgstr "Vlastné vložky"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11764 msgid "Box[[Menu]]"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11768 msgid "Cross-Reference...|R"
11769 msgstr "Krížová referencia...|r"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11776 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11777 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11781 msgstr "Tabuľka...|T"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11784 msgid "Hyperlink|k"
11785 msgstr "Hyperlinka"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11788 msgid "Short Title|S"
11789 msgstr "Krátky Nadpis"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11796 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11797 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11805 msgid "Ordinary Quote|Q"
11806 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11809 msgid "Single Quote|S"
11810 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11813 msgid "Phonetic Symbols|P"
11814 msgstr "Fonetické symboly"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11817 msgid "Protected Space|P"
11818 msgstr "Chránená medzera"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11821 msgid "Horizontal Line|L"
11822 msgstr "Horizontálna čiara"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11825 msgid "Vertical Space...|V"
11826 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11829 msgid "Hyphenation Point|H"
11830 msgstr "Bod delenia slova"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11833 msgid "Numbered Formula|N"
11834 msgstr "Číslovaný vzorec"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11837 msgid "Figure Wrap Float|F"
11838 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11841 msgid "Table Wrap Float|T"
11842 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
11845 msgid "External Material...|M"
11846 msgstr "Externý materiál...|m"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
11849 msgid "Child Document...|d"
11850 msgstr "Dokument potomka..."
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
11857 msgid "Change Tracking|C"
11858 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11861 msgid "Start Appendix Here|A"
11862 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11865 msgid "Save in Bundled Format|F"
11866 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11869 msgid "Compressed|m"
11870 msgstr "Komprimované|m"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11873 msgid "Accept Change|A"
11874 msgstr "Akceptovať zmenu"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11877 msgid "Accept All Changes|c"
11878 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11881 msgid "Reject All Changes|e"
11882 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11885 msgid "Next Change|C"
11886 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11889 msgid "Next Cross-Reference|R"
11890 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11893 msgid "Clear Bookmarks|C"
11894 msgstr "Zrušiť záložky"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11898 msgid "Navigate Back|B"
11899 msgstr "Navigujte späť"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11902 msgid "Thesaurus...|T"
11903 msgstr "Slovník synoným..."
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11906 msgid "Statistics...|a"
11907 msgstr "Štatistika...|Š"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11910 msgid "TeX Information|I"
11911 msgstr "TeX informácia|X"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
11914 msgid "Additional Features|F"
11915 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11918 msgid "Embedded Objects|O"
11919 msgstr "Vložené Objekty|O"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11922 msgid "Shortcuts|S"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11926 msgid "LyX Functions|y"
11927 msgstr "LyX Funkcie|y"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
11930 msgid "Specific Manuals|p"
11931 msgstr "Špecifické manuály|Š"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
11934 msgid "Linguistics Manual|L"
11935 msgstr "Lingvistika: Manuál"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
11938 msgid "Braille Manual|B"
11939 msgstr "Braille: Manuál"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
11942 msgid "XY-pic Manual|X"
11943 msgstr "XY-pic: Manuál"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
11946 msgid "Multicolumn Manual|M"
11947 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11950 msgid "New document"
11951 msgstr "Nový dokument"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11954 msgid "Open document"
11955 msgstr "Otvoriť dokument"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11958 msgid "Save document"
11959 msgstr "Uložiť dokument"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11962 msgid "Print document"
11963 msgstr "Tlač dokument"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11966 msgid "Check spelling"
11967 msgstr "Kontrola pravopisu"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11978 msgid "Find and replace"
11979 msgstr "Hľadať a nahradiť"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11982 msgid "Navigate back"
11983 msgstr "Navigujte späť"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11986 msgid "Toggle emphasis"
11987 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11990 msgid "Toggle noun"
11991 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11995 msgstr "Použiť posledné"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11998 msgid "Insert math"
11999 msgstr "Vložiť mat."
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12002 msgid "Insert graphics"
12003 msgstr "Vložiť grafiku"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12006 msgid "Insert table"
12007 msgstr "Vložiť tabuľku"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12010 msgid "Toggle Outline"
12011 msgstr "Prepnúť členenie"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12014 msgid "Toggle Math Toolbar"
12015 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12018 msgid "Toggle Table Toolbar"
12019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12026 msgid "Numbered list"
12027 msgstr "Číslovaná listina"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12030 msgid "Itemized list"
12031 msgstr "Položková listina"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12034 msgid "Increase depth"
12035 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12038 msgid "Decrease depth"
12039 msgstr "Zníženie hĺbky"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12042 msgid "Insert figure float"
12043 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12046 msgid "Insert table float"
12047 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12050 msgid "Insert label"
12051 msgstr "Vložiť návestie"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12054 msgid "Insert cross-reference"
12055 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12058 msgid "Insert citation"
12059 msgstr "Vložiť citáciu"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12062 msgid "Insert index entry"
12063 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12066 msgid "Insert nomenclature entry"
12067 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12070 msgid "Insert footnote"
12071 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12074 msgid "Insert margin note"
12075 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12078 msgid "Insert note"
12079 msgstr "Vložiť poznámku"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12083 msgstr "Vložiť rámok"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12086 msgid "Insert Hyperlink"
12087 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12090 msgid "Insert TeX code"
12091 msgstr "Vložiť TeX kód"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12094 msgid "Insert math macro"
12095 msgstr "Vložiť mat. makro"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12098 msgid "Include file"
12099 msgstr "Zahrnúť súbor"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12106 msgid "Paragraph settings"
12107 msgstr "Nastavenia odstavca"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12111 msgstr "Pridať riadok"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12115 msgstr "Pridať stĺpec"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12119 msgstr "Zmazať riadok"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12122 msgid "Delete column"
12123 msgstr "Zmazať stĺpec"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12126 msgid "Set top line"
12127 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12130 msgid "Set bottom line"
12131 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12134 msgid "Set left line"
12135 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12138 msgid "Set right line"
12139 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12142 msgid "Set border lines"
12143 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12146 msgid "Set all lines"
12147 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12150 msgid "Unset all lines"
12151 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12155 msgstr "Zarovnať vľavo"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12158 msgid "Align center"
12159 msgstr "Zarovnať na stred"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12162 msgid "Align right"
12163 msgstr "Zarovnať vpravo"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12167 msgstr "Zarovnať hore"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12170 msgid "Align middle"
12171 msgstr "Zarovnať na stred"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12174 msgid "Align bottom"
12175 msgstr "Zarovnať dospod"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12178 msgid "Rotate cell"
12179 msgstr "Otočiť bunku"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12182 msgid "Rotate table"
12183 msgstr "Otočiť tabuľku"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12186 msgid "Set multi-column"
12187 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12191 msgstr "Matematika"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12194 msgid "Set display mode"
12195 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12199 msgstr "Dolný index"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12202 msgid "Superscript"
12203 msgstr "Horný index"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12206 msgid "Insert square root"
12207 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12210 msgid "Insert root"
12211 msgstr "Vložit odmocninu"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12214 msgid "Insert standard fraction"
12215 msgstr "Vložiť zlomok"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12219 msgstr "Vložiť sumu"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12222 msgid "Insert integral"
12223 msgstr "Vložiť integrál"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12226 msgid "Insert product"
12227 msgstr "Vložiť produkt"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12231 msgstr "Vložiť ( )"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12235 msgstr "Vložiť [ ]"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12239 msgstr "Vložiť { }"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12242 msgid "Insert delimiters"
12243 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12246 msgid "Insert matrix"
12247 msgstr "Vložiť maticu"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12250 msgid "Insert cases environment"
12251 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12254 msgid "Toggle Math Panels"
12255 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12258 msgid "Math Macros"
12259 msgstr "Mat. makrá"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12262 msgid "Command Buffer"
12263 msgstr "Príkazový riadok"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12266 msgid "Review[[Toolbar]]"
12267 msgstr "Recenzovať"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12270 msgid "Track changes"
12271 msgstr "Sledovať zmeny"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12274 msgid "Show changes in output"
12275 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12278 msgid "Next change"
12279 msgstr "Nasledujúca zmena"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12282 msgid "Accept change inside selection"
12283 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12286 msgid "Reject change inside selection"
12287 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12290 msgid "Merge changes"
12291 msgstr "Združiť zmeny"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12294 msgid "Accept all changes"
12295 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12298 msgid "Reject all changes"
12299 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12303 msgstr "Ďalšia poznámka"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12306 msgid "View/Update"
12307 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12317 msgstr "&Aktualizovať"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12321 msgid "View Master Document"
12322 msgstr "Hlavný dokument"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12326 msgid "Update Master Document"
12327 msgstr "Hlavný dokument"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12331 msgid "View Other Formats"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12336 msgid "Update Other Formats"
12337 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12340 msgid "Version Control"
12341 msgstr "Kontrola Verzií"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12345 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12348 msgid "Check-out for edit"
12349 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12352 msgid "Check-in changes"
12353 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12356 msgid "View revision log"
12357 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12360 msgid "Revert changes"
12361 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12364 msgid "Math Panels"
12365 msgstr "Matematické panely"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12368 msgid "Math Spacings"
12369 msgstr "Mat. rozstupy"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12525 msgid "Thin space\t\\,"
12526 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12529 msgid "Medium space\t\\:"
12530 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12533 msgid "Thick space\t\\;"
12534 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12537 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12538 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12541 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12542 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12545 msgid "Negative space\t\\!"
12546 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12549 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12550 msgstr "Miesto\t\\phantom"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12553 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12554 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12557 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12558 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12565 msgid "Square root\t\\sqrt"
12566 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12569 msgid "Other root\t\\root"
12570 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12573 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12574 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12577 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12578 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12581 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12582 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12585 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12586 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12589 msgid "Standard\t\\frac"
12590 msgstr "Štandard\t\\frac"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12593 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12594 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12597 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12598 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12601 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12602 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12605 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12606 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12609 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12610 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12613 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12614 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12617 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12618 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12621 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12622 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12625 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12626 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12629 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12630 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12633 msgid "Binomial\t\\binom"
12634 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12637 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12638 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12641 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12642 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12645 msgid "Roman\t\\mathrm"
12646 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12649 msgid "Bold\t\\mathbf"
12650 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12653 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12654 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12657 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12658 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12661 msgid "Italic\t\\mathit"
12662 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12665 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12666 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12669 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12670 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12673 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12674 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12677 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12678 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12681 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12682 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12705 msgid "Frame Decorations"
12706 msgstr "Dekorátia rámov"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12765 msgid "overleftarrow"
12766 msgstr "overleftarrow"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12769 msgid "overrightarrow"
12770 msgstr "overrightarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12773 msgid "overleftrightarrow"
12774 msgstr "overleftrightarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12786 msgstr "underbrace"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12789 msgid "underleftarrow"
12790 msgstr "underleftarrow"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12793 msgid "underrightarrow"
12794 msgstr "underrightarrow"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12797 msgid "underleftrightarrow"
12798 msgstr "underleftrightarrow"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12814 msgstr "rightarrow"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12825 msgid "updownarrow"
12826 msgstr "updownarrow"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12829 msgid "leftrightarrow"
12830 msgstr "leftrightarrow"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12838 msgstr "Rightarrow"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12849 msgid "Updownarrow"
12850 msgstr "Updownarrow"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12853 msgid "Leftrightarrow"
12854 msgstr "Leftrightarrow"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12857 msgid "Longleftrightarrow"
12858 msgstr "Longleftrightarrow"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12861 msgid "Longleftarrow"
12862 msgstr "Longleftarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12865 msgid "Longrightarrow"
12866 msgstr "Longrightarrow"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12869 msgid "longleftrightarrow"
12870 msgstr "longleftrightarrow"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12873 msgid "longleftarrow"
12874 msgstr "longleftarrow"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12877 msgid "longrightarrow"
12878 msgstr "longrightarrow"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12881 msgid "leftharpoondown"
12882 msgstr "leftharpoondown"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12885 msgid "rightharpoondown"
12886 msgstr "rightharpoondown"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12894 msgstr "longmapsto"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12905 msgid "leftharpoonup"
12906 msgstr "leftharpoonup"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12909 msgid "rightharpoonup"
12910 msgstr "rightharpoonup"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12913 msgid "hookleftarrow"
12914 msgstr "hookleftarrow"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12917 msgid "hookrightarrow"
12918 msgstr "hookrightarrow"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12929 msgid "rightleftharpoons"
12930 msgstr "rightleftharpoons"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12961 msgid "bigtriangleup"
12962 msgstr "bigtriangleup"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12977 msgid "bigtriangledown"
12978 msgstr "bigtriangledown"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12993 msgid "triangleright"
12994 msgstr "triangleright"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13009 msgid "triangleleft"
13010 msgstr "triangleleft"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13162 msgstr "sqsubseteq"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13166 msgstr "sqsupseteq"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13226 msgstr "varepsilon"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13365 msgid "Miscellaneous"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13469 msgid "diamondsuit"
13470 msgstr "diamondsuit"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13485 msgid "textrm \\AA"
13486 msgstr "textrm \\AA"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13490 msgstr "textrm \\O"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13493 msgid "mathcircumflex"
13494 msgstr "mathcircumflex"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13545 msgid "Big Operators"
13546 msgstr "Veľké Operátory"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13605 msgid "ointctrclockwiseop"
13606 msgstr "ointctrclockwiseop"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13609 msgid "ointctrclockwise"
13610 msgstr "ointctrclockwise"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13613 msgid "ointclockwiseop"
13614 msgstr "ointclockwiseop"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13617 msgid "ointclockwise"
13618 msgstr "ointclockwise"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13649 msgid "landupintop"
13650 msgstr "landupintop"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13653 msgid "landdownint"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13657 msgid "landdownintop"
13658 msgstr "landdownintop"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13709 msgid "AMS Miscellaneous"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13753 msgid "vartriangle"
13754 msgstr "vartriangle"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13757 msgid "triangledown"
13758 msgstr "triangledown"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13773 msgid "measuredangle"
13774 msgstr "measuredangle"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13802 msgstr "varnothing"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13805 msgid "blacktriangle"
13806 msgstr "blacktriangle"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13809 msgid "blacktriangledown"
13810 msgstr "blacktriangledown"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13813 msgid "blacksquare"
13814 msgstr "blacksquare"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13817 msgid "blacklozenge"
13818 msgstr "blacklozenge"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13825 msgid "sphericalangle"
13826 msgstr "sphericalangle"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13830 msgstr "complement"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13849 msgid "dashleftarrow"
13850 msgstr "dashleftarrow"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13853 msgid "dashrightarrow"
13854 msgstr "dashrightarrow"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13857 msgid "leftleftarrows"
13858 msgstr "leftleftarrows"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13861 msgid "leftrightarrows"
13862 msgstr "leftrightarrows"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13865 msgid "rightrightarrows"
13866 msgstr "rightrightarrows"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13869 msgid "rightleftarrows"
13870 msgstr "rightleftarrows"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13874 msgstr "Lleftarrow"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13877 msgid "Rrightarrow"
13878 msgstr "Rrightarrow"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13881 msgid "twoheadleftarrow"
13882 msgstr "twoheadleftarrow"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13885 msgid "twoheadrightarrow"
13886 msgstr "twoheadrightarrow"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13889 msgid "leftarrowtail"
13890 msgstr "leftarrowtail"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13893 msgid "rightarrowtail"
13894 msgstr "rightarrowtail"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13897 msgid "looparrowleft"
13898 msgstr "looparrowleft"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13901 msgid "looparrowright"
13902 msgstr "looparrowright"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13905 msgid "curvearrowleft"
13906 msgstr "curvearrowleft"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13909 msgid "curvearrowright"
13910 msgstr "curvearrowright"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13913 msgid "circlearrowleft"
13914 msgstr "circlearrowleft"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13917 msgid "circlearrowright"
13918 msgstr "circlearrowright"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13930 msgstr "upuparrows"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13933 msgid "downdownarrows"
13934 msgstr "downdownarrows"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13937 msgid "upharpoonleft"
13938 msgstr "upharpoonleft"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13941 msgid "upharpoonright"
13942 msgstr "upharpoonright"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13945 msgid "downharpoonleft"
13946 msgstr "downharpoonleft"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13949 msgid "downharpoonright"
13950 msgstr "downharpoonright"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13953 msgid "leftrightharpoons"
13954 msgstr "leftrightharpoons"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13957 msgid "rightsquigarrow"
13958 msgstr "rightsquigarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13961 msgid "leftrightsquigarrow"
13962 msgstr "leftrightsquigarrow"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13966 msgstr "nleftarrow"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13969 msgid "nrightarrow"
13970 msgstr "nrightarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13973 msgid "nleftrightarrow"
13974 msgstr "nleftrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13978 msgstr "nLeftarrow"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13981 msgid "nRightarrow"
13982 msgstr "nRightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13985 msgid "nLeftrightarrow"
13986 msgstr "nLeftrightarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13993 msgid "AMS Relations"
13994 msgstr "AMS Relácie"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14013 msgid "eqslantless"
14014 msgstr "eqslantless"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14018 msgstr "eqslantgtr"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14030 msgstr "lessapprox"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14078 msgstr "lesseqqgtr"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14082 msgstr "gtreqqless"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14097 msgid "thickapprox"
14098 msgstr "thickapprox"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14133 msgid "preccurlyeq"
14134 msgstr "preccurlyeq"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14137 msgid "succcurlyeq"
14138 msgstr "succcurlyeq"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14141 msgid "curlyeqprec"
14142 msgstr "curlyeqprec"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14145 msgid "curlyeqsucc"
14146 msgstr "curlyeqsucc"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14158 msgstr "precapprox"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14162 msgstr "succapprox"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14165 msgid "vartriangleleft"
14166 msgstr "vartriangleleft"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14169 msgid "vartriangleright"
14170 msgstr "vartriangleright"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14173 msgid "trianglelefteq"
14174 msgstr "trianglelefteq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14177 msgid "trianglerighteq"
14178 msgstr "trianglerighteq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14193 msgid "risingdotseq"
14194 msgstr "risingdotseq"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14197 msgid "fallingdotseq"
14198 msgstr "fallingdotseq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14217 msgid "shortparallel"
14218 msgstr "shortparallel"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14222 msgstr "smallsmile"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14226 msgstr "smallfrown"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14229 msgid "blacktriangleleft"
14230 msgstr "blacktriangleleft"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14233 msgid "blacktriangleright"
14234 msgstr "blacktriangleright"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14245 msgid "backepsilon"
14246 msgstr "backepsilon"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14261 msgid "AMS Negative Relations"
14262 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14361 msgid "precnapprox"
14362 msgstr "precnapprox"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14365 msgid "succnapprox"
14366 msgstr "succnapprox"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14378 msgstr "subsetneqq"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14382 msgstr "supsetneqq"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14394 msgstr "nsupseteqq"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14409 msgid "varsubsetneq"
14410 msgstr "varsubsetneq"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14413 msgid "varsupsetneq"
14414 msgstr "varsupsetneq"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14417 msgid "varsubsetneqq"
14418 msgstr "varsubsetneqq"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14421 msgid "varsupsetneqq"
14422 msgstr "varsupsetneqq"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14425 msgid "ntriangleleft"
14426 msgstr "ntriangleleft"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14429 msgid "ntriangleright"
14430 msgstr "ntriangleright"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14433 msgid "ntrianglelefteq"
14434 msgstr "ntrianglelefteq"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14437 msgid "ntrianglerighteq"
14438 msgstr "ntrianglerighteq"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14461 msgid "nshortparallel"
14462 msgstr "nshortparallel"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14465 msgid "AMS Operators"
14466 msgstr "AMS Operátory"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14473 msgid "smallsetminus"
14474 msgstr "smallsetminus"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14493 msgid "doublebarwedge"
14494 msgstr "doublebarwedge"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14513 msgid "divideontimes"
14514 msgstr "divideontimes"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14525 msgid "leftthreetimes"
14526 msgstr "leftthreetimes"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14529 msgid "rightthreetimes"
14530 msgstr "rightthreetimes"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14534 msgstr "curlywedge"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14541 msgid "circleddash"
14542 msgstr "circleddash"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14546 msgstr "circledast"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14549 msgid "circledcirc"
14550 msgstr "circledcirc"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14560 #: lib/external_templates:37
14561 msgid "RasterImage"
14562 msgstr "Rastrový obrázok"
14564 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14565 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14566 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14568 #: lib/external_templates:45
14569 msgid "A bitmap file.\n"
14570 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
14572 #: lib/external_templates:109
14576 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14577 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14578 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14580 #: lib/external_templates:112
14581 msgid "An Xfig figure.\n"
14582 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
14584 #: lib/external_templates:162
14585 msgid "ChessDiagram"
14586 msgstr "Šachovnica"
14588 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14589 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14590 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14592 #: lib/external_templates:165
14594 "A chess position diagram.\n"
14595 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14596 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14597 "the position that you want to display.\n"
14598 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14599 "and remember to type in a relative path\n"
14600 "to the LyX document location.\n"
14601 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14602 "to enable general editing of the board.\n"
14603 "You might also check out the\n"
14604 "'Options->Test legality' option, and\n"
14605 "remember to middle and right click to\n"
14606 "insert new material in the board.\n"
14607 "In order for this to work, you have to\n"
14608 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14609 "that TeX will find it, and you will need\n"
14610 "to install the skak package from CTAN.\n"
14612 "Šachový diagram.\n"
14613 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
14614 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
14615 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
14616 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
14617 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
14618 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
14619 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
14620 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
14621 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
14622 "'Voľby->Test legality' a\n"
14623 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
14624 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
14625 "Aby to fungovalo musíte\n"
14626 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
14627 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
14628 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
14630 #: lib/external_templates:212
14634 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14635 msgid "Lilypond typeset music"
14636 msgstr "Lilypond - sada nôt"
14638 #: lib/external_templates:215
14640 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14641 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14642 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14643 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14645 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
14646 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
14647 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
14648 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
14650 #: lib/external_templates:261
14652 msgstr "PDFStránky"
14654 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14655 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14656 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14658 #: lib/external_templates:264
14660 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14661 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14662 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14664 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14665 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14666 "* pages=- (to include all pages)\n"
14667 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14668 "for further options and details.\n"
14670 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
14671 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
14672 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
14674 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
14675 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
14676 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
14677 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
14678 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
14680 #: lib/external_templates:303
14683 "Read 'info date' for more information.\n"
14686 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
14688 #: lib/external_templates:332
14692 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14693 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14694 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14696 #: lib/external_templates:335
14697 msgid "Dia diagram.\n"
14698 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
14700 #: lib/configure.py:313
14704 #: lib/configure.py:316
14708 #: lib/configure.py:319
14712 #: lib/configure.py:322
14716 #: lib/configure.py:325
14720 #: lib/configure.py:329
14724 #: lib/configure.py:330
14728 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14732 #: lib/configure.py:332
14736 #: lib/configure.py:333
14740 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14744 #: lib/configure.py:335
14748 #: lib/configure.py:336
14752 #: lib/configure.py:337
14756 #: lib/configure.py:338
14760 #: lib/configure.py:343
14761 msgid "Plain text (chess output)"
14762 msgstr "Prostý text (šachy)"
14764 #: lib/configure.py:344
14765 msgid "Plain text (image)"
14766 msgstr "Prostý text (obrázok)"
14768 #: lib/configure.py:345
14769 msgid "Plain text (Xfig output)"
14770 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14772 #: lib/configure.py:346
14773 msgid "date (output)"
14774 msgstr "dátum (výstup)"
14776 #: lib/configure.py:347
14780 #: lib/configure.py:347
14784 #: lib/configure.py:348
14785 msgid "Docbook (XML)"
14786 msgstr "Docbook (XML)"
14788 #: lib/configure.py:349
14789 msgid "Graphviz Dot"
14790 msgstr "Graphviz Dot"
14792 #: lib/configure.py:350
14793 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14794 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14796 #: lib/configure.py:351
14800 #: lib/configure.py:351
14804 #: lib/configure.py:352
14809 #: lib/configure.py:353
14810 msgid "LilyPond music"
14811 msgstr "LilyPond nóty"
14813 #: lib/configure.py:354
14814 msgid "LaTeX (plain)"
14815 msgstr "LaTeX (prostý)"
14817 #: lib/configure.py:354
14818 msgid "LaTeX (plain)|L"
14819 msgstr "LaTeX (prostý)"
14821 #: lib/configure.py:355
14822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14825 #: lib/configure.py:356
14826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
14827 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
14829 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14831 msgstr "Prostý text"
14833 #: lib/configure.py:357
14834 msgid "Plain text|a"
14835 msgstr "Prostý text"
14837 #: lib/configure.py:358
14838 msgid "Plain text (pstotext)"
14839 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14841 #: lib/configure.py:359
14842 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14843 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14845 #: lib/configure.py:360
14846 msgid "Plain text (catdvi)"
14847 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14849 #: lib/configure.py:361
14850 msgid "Plain Text, Join Lines"
14851 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
14853 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
14858 #: lib/configure.py:373
14862 #: lib/configure.py:378
14866 #: lib/configure.py:379
14868 msgstr "Postscript"
14870 #: lib/configure.py:379
14871 msgid "Postscript|t"
14872 msgstr "Postscript"
14874 #: lib/configure.py:383
14875 msgid "PDF (ps2pdf)"
14876 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14878 #: lib/configure.py:383
14879 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14880 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14882 #: lib/configure.py:384
14883 msgid "PDF (pdflatex)"
14884 msgstr "PDF (pdflatex)"
14886 #: lib/configure.py:384
14887 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14888 msgstr "PDF (pdflatex)"
14890 #: lib/configure.py:385
14891 msgid "PDF (dvipdfm)"
14892 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14894 #: lib/configure.py:385
14895 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14896 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14898 #: lib/configure.py:386
14899 msgid "PDF (XeTeX)"
14902 #: lib/configure.py:386
14903 msgid "PDF (XeTeX)|X"
14906 #: lib/configure.py:389
14910 #: lib/configure.py:389
14914 #: lib/configure.py:392
14918 #: lib/configure.py:395
14922 #: lib/configure.py:395
14926 #: lib/configure.py:398
14930 #: lib/configure.py:401
14931 msgid "OpenDocument"
14932 msgstr "OpenDocument"
14934 #: lib/configure.py:404
14935 msgid "date command"
14936 msgstr "príkaz pre dátum"
14938 #: lib/configure.py:405
14939 msgid "Table (CSV)"
14940 msgstr "Tabuľka (CSV)"
14942 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
14943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14947 #: lib/configure.py:408
14951 #: lib/configure.py:409
14955 #: lib/configure.py:410
14959 #: lib/configure.py:411
14963 #: lib/configure.py:412
14964 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14965 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14967 #: lib/configure.py:413
14968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14971 #: lib/configure.py:414
14972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14975 #: lib/configure.py:415
14976 msgid "LyX Preview"
14977 msgstr "Náhľad LyX"
14979 #: lib/configure.py:416
14980 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14981 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
14983 #: lib/configure.py:417
14987 #: lib/configure.py:418
14991 #: lib/configure.py:419
14995 #: lib/configure.py:420
14996 msgid "Rich Text Format"
14997 msgstr "Rich Text Format"
14999 #: lib/configure.py:421
15000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15001 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15003 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15004 msgid "Windows Metafile"
15005 msgstr "Windows Metafile"
15007 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15008 msgid "Enhanced Metafile"
15009 msgstr "Rozšírený WMF"
15011 #: lib/configure.py:424
15015 #: lib/configure.py:424
15019 #: lib/configure.py:425
15020 msgid "HTML (MS Word)"
15021 msgstr "HTML (MS Word)"
15023 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15025 msgid "%1$s and %2$s"
15026 msgstr "%1$s a %2$s"
15028 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15030 msgid "%1$s et al."
15031 msgstr "%1$s et al."
15033 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15037 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15041 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15045 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15046 msgid "Add to bibliography only."
15047 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15049 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15053 #: src/Buffer.cpp:136
15056 "Could not print the document %1$s.\n"
15057 "Check that your printer is set up correctly."
15059 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15060 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15062 #: src/Buffer.cpp:139
15063 msgid "Print document failed"
15064 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15066 #: src/Buffer.cpp:273
15067 msgid "Disk Error: "
15068 msgstr "Chyba Disku: "
15070 #: src/Buffer.cpp:274
15073 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15074 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15076 #: src/Buffer.cpp:336
15077 msgid "Could not remove temporary directory"
15078 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15080 #: src/Buffer.cpp:337
15082 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15083 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15085 #: src/Buffer.cpp:562
15086 msgid "Unknown document class"
15087 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15089 #: src/Buffer.cpp:563
15091 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15092 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15094 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15096 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15097 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15099 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15100 msgid "Document header error"
15101 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15103 #: src/Buffer.cpp:577
15104 msgid "\\begin_header is missing"
15105 msgstr "chýba \\begin_header"
15107 #: src/Buffer.cpp:597
15108 msgid "\\begin_document is missing"
15109 msgstr "chýba \\begin_document"
15111 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15112 #: src/BufferView.cpp:1175
15113 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15114 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15116 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15119 "xcolor/ulem are installed.\n"
15120 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15124 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15125 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15126 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15128 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15131 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15132 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15135 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15136 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15137 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15138 "LaTeX-ovej preambuli."
15140 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15141 msgid "Document format failure"
15142 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15144 #: src/Buffer.cpp:782
15146 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15147 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15149 #: src/Buffer.cpp:819
15150 msgid "Conversion failed"
15151 msgstr "Konverzia zlyhala"
15153 #: src/Buffer.cpp:820
15156 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15157 "it could not be created."
15159 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15162 #: src/Buffer.cpp:829
15163 msgid "Conversion script not found"
15164 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15166 #: src/Buffer.cpp:830
15169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15170 "could not be found."
15171 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15173 #: src/Buffer.cpp:849
15174 msgid "Conversion script failed"
15175 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15177 #: src/Buffer.cpp:850
15180 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15182 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15184 #: src/Buffer.cpp:865
15186 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15187 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15189 #: src/Buffer.cpp:898
15190 msgid "Backup failure"
15191 msgstr "Založenie zlyhalo"
15193 #: src/Buffer.cpp:899
15196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15199 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15200 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15202 #: src/Buffer.cpp:909
15205 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15206 "overwrite this file?"
15207 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15209 #: src/Buffer.cpp:911
15210 msgid "Overwrite modified file?"
15211 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15213 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15219 #: src/Buffer.cpp:936
15221 msgid "Saving document %1$s..."
15222 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15224 #: src/Buffer.cpp:949
15225 msgid " could not write file!"
15226 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15228 #: src/Buffer.cpp:956
15232 #: src/Buffer.cpp:1039
15233 msgid "Iconv software exception Detected"
15234 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15236 #: src/Buffer.cpp:1039
15239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15242 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15245 #: src/Buffer.cpp:1061
15247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15248 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15250 #: src/Buffer.cpp:1064
15252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15253 "chosen encoding.\n"
15254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15256 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15257 "zvolenom kódovaní.\n"
15258 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15260 #: src/Buffer.cpp:1071
15261 msgid "iconv conversion failed"
15262 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15264 #: src/Buffer.cpp:1076
15265 msgid "conversion failed"
15266 msgstr "Konverzia zlyhala"
15268 #: src/Buffer.cpp:1412
15269 msgid "Running chktex..."
15270 msgstr "Spúšťam chktex..."
15272 #: src/Buffer.cpp:1425
15273 msgid "chktex failure"
15274 msgstr "chktex zlyhal"
15276 #: src/Buffer.cpp:1426
15277 msgid "Could not run chktex successfully."
15278 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15280 #: src/Buffer.cpp:1593
15282 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15283 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15285 #: src/Buffer.cpp:1638
15287 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15288 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15290 #: src/Buffer.cpp:1657
15292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15295 #: src/Buffer.cpp:1679
15297 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15298 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15300 #: src/Buffer.cpp:1686
15302 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15303 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15305 #: src/Buffer.cpp:1693
15307 msgid "Error exporting to DVI."
15308 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15310 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15313 "The file %1$s already exists.\n"
15315 "Do you want to overwrite that file?"
15317 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15319 "Chcete tento súbor prepísať?"
15321 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15322 msgid "Overwrite file?"
15323 msgstr "Prepísať súbor?"
15325 #: src/Buffer.cpp:1775
15327 msgid "Error running external commands."
15328 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15330 #: src/Buffer.cpp:2483
15331 msgid "Preview source code"
15332 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15334 #: src/Buffer.cpp:2497
15336 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15337 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15339 #: src/Buffer.cpp:2501
15341 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15342 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15344 #: src/Buffer.cpp:2616
15346 msgid "Auto-saving %1$s"
15347 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15349 #: src/Buffer.cpp:2660
15350 msgid "Autosave failed!"
15351 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15353 #: src/Buffer.cpp:2716
15354 msgid "Autosaving current document..."
15355 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15357 #: src/Buffer.cpp:2781
15358 msgid "Couldn't export file"
15359 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15361 #: src/Buffer.cpp:2782
15363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15364 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15366 #: src/Buffer.cpp:2821
15367 msgid "File name error"
15368 msgstr "Chyba v názve súboru"
15370 #: src/Buffer.cpp:2822
15371 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15372 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15374 #: src/Buffer.cpp:2864
15375 msgid "Document export cancelled."
15376 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15378 #: src/Buffer.cpp:2870
15380 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15381 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15383 #: src/Buffer.cpp:2876
15385 msgid "Document exported as %1$s"
15386 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15388 #: src/Buffer.cpp:2947
15391 "The specified document\n"
15393 "could not be read."
15395 "Požadovaný dokument\n"
15399 #: src/Buffer.cpp:2949
15400 msgid "Could not read document"
15401 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15403 #: src/Buffer.cpp:2959
15406 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15408 "Recover emergency save?"
15410 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
15412 "Získať núdzovú kópiu späť?"
15414 #: src/Buffer.cpp:2962
15415 msgid "Load emergency save?"
15416 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
15418 #: src/Buffer.cpp:2963
15420 msgstr "Získať späť"
15422 #: src/Buffer.cpp:2963
15423 msgid "&Load Original"
15424 msgstr "Nahrať Originál"
15426 #: src/Buffer.cpp:2983
15429 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15431 "Load the backup instead?"
15433 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
15435 "Nahrať radšej zálohu ?"
15437 #: src/Buffer.cpp:2986
15438 msgid "Load backup?"
15439 msgstr "Nahrať zálohu?"
15441 #: src/Buffer.cpp:2987
15442 msgid "&Load backup"
15443 msgstr "Nahrať zálohu"
15445 #: src/Buffer.cpp:2987
15446 msgid "Load &original"
15447 msgstr "Nahrať Originál"
15449 #: src/Buffer.cpp:3020
15451 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15452 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
15454 #: src/Buffer.cpp:3022
15455 msgid "Retrieve from version control?"
15456 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
15458 #: src/Buffer.cpp:3023
15460 msgstr "Získať späť"
15462 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15463 msgid "Senseless!!! "
15464 msgstr "Nezmyselné!!! "
15466 #: src/Buffer.cpp:3412
15468 msgid "The spellchecker has failed."
15469 msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
15471 #: src/BufferList.cpp:233
15472 msgid "No file open!"
15473 msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
15475 #: src/BufferList.cpp:243
15477 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15478 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15480 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15481 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15482 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15484 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15485 msgid " Save failed! Trying...\n"
15486 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15488 #: src/BufferList.cpp:284
15489 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15490 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15492 #: src/BufferParams.cpp:503
15495 "The layout file requested by this document,\n"
15497 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15498 "class or style file required by it is not\n"
15499 "available. See the Customization documentation\n"
15500 "for more information.\n"
15502 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
15504 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
15505 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
15506 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
15507 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
15509 #: src/BufferParams.cpp:509
15510 msgid "Document class not available"
15511 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
15513 #: src/BufferParams.cpp:510
15514 msgid "LyX will not be able to produce output."
15515 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
15517 #: src/BufferParams.cpp:1616
15520 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15521 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15522 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15524 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
15525 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
15526 "v nastaveniach dokumentu."
15528 #: src/BufferParams.cpp:1621
15529 msgid "Document class not found"
15530 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
15532 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15534 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15535 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
15537 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15538 msgid "Could not load class"
15539 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
15541 #: src/BufferParams.cpp:1664
15542 msgid "Error reading internal layout information"
15543 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15545 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15547 msgstr "Chyba pri čítaní"
15549 #: src/BufferView.cpp:180
15550 msgid "No more insets"
15551 msgstr "Už nie je viac vložiek"
15553 #: src/BufferView.cpp:705
15554 msgid "Save bookmark"
15555 msgstr "Uložiť záložku"
15557 #: src/BufferView.cpp:1055
15558 msgid "No further undo information"
15559 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
15561 #: src/BufferView.cpp:1064
15562 msgid "No further redo information"
15563 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
15565 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15566 msgid "String not found!"
15567 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
15569 #: src/BufferView.cpp:1264
15571 msgstr "Značka vypnutá"
15573 #: src/BufferView.cpp:1270
15575 msgstr "Značka zapnutá"
15577 #: src/BufferView.cpp:1277
15578 msgid "Mark removed"
15579 msgstr "Značka odstránená"
15581 #: src/BufferView.cpp:1280
15583 msgstr "Značka nastavená"
15585 #: src/BufferView.cpp:1331
15586 msgid "Statistics for the selection:"
15587 msgstr "Štatistika pre výber:"
15589 #: src/BufferView.cpp:1333
15590 msgid "Statistics for the document:"
15591 msgstr "Štatistika pre dokument:"
15593 #: src/BufferView.cpp:1336
15598 #: src/BufferView.cpp:1338
15600 msgstr "Jedno slovo"
15602 #: src/BufferView.cpp:1341
15604 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15605 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
15607 #: src/BufferView.cpp:1344
15608 msgid "One character (including blanks)"
15609 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
15611 #: src/BufferView.cpp:1347
15613 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15614 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
15616 #: src/BufferView.cpp:1350
15617 msgid "One character (excluding blanks)"
15618 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
15620 #: src/BufferView.cpp:1352
15622 msgstr "Štatistika"
15624 #: src/BufferView.cpp:2107
15626 msgid "Inserting document %1$s..."
15627 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
15629 #: src/BufferView.cpp:2118
15631 msgid "Document %1$s inserted."
15632 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
15634 #: src/BufferView.cpp:2120
15636 msgid "Could not insert document %1$s"
15637 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
15639 #: src/BufferView.cpp:2382
15642 "Could not read the specified document\n"
15644 "due to the error: %2$s"
15646 "Zadaný dokument\n"
15648 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
15650 #: src/BufferView.cpp:2384
15651 msgid "Could not read file"
15652 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
15654 #: src/BufferView.cpp:2391
15658 " is not readable."
15663 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15664 msgid "Could not open file"
15665 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
15667 #: src/BufferView.cpp:2399
15668 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15669 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
15671 #: src/BufferView.cpp:2400
15673 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15674 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15675 "If this does not give the correct result\n"
15676 "then please change the encoding of the file\n"
15677 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15679 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
15680 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
15681 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
15682 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
15683 "UTF-8 iným programom.\n"
15685 #: src/Chktex.cpp:63
15687 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15688 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
15690 #: src/Chktex.cpp:65
15691 msgid "ChkTeX warning id # "
15692 msgstr "Varovanie chktexu id # "
15694 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15699 #: src/Color.cpp:159
15703 #: src/Color.cpp:160
15707 #: src/Color.cpp:161
15711 #: src/Color.cpp:162
15715 #: src/Color.cpp:163
15719 #: src/Color.cpp:164
15721 msgstr "zelenomodrá"
15723 #: src/Color.cpp:165
15727 #: src/Color.cpp:166
15731 #: src/Color.cpp:167
15735 #: src/Color.cpp:168
15739 #: src/Color.cpp:169
15743 #: src/Color.cpp:170
15747 #: src/Color.cpp:171
15748 msgid "selected text"
15749 msgstr "vybraný text"
15751 #: src/Color.cpp:173
15753 msgstr "LaTeX text"
15755 #: src/Color.cpp:174
15756 msgid "inline completion"
15757 msgstr "doplňovanie v riadku"
15759 #: src/Color.cpp:176
15760 msgid "non-unique inline completion"
15761 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
15763 #: src/Color.cpp:178
15764 msgid "previewed snippet"
15765 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
15767 #: src/Color.cpp:179
15769 msgstr "návestie poznámky"
15771 #: src/Color.cpp:180
15772 msgid "note background"
15773 msgstr "pozadie poznámky"
15775 #: src/Color.cpp:181
15776 msgid "comment label"
15777 msgstr "návestie komentáru"
15779 #: src/Color.cpp:182
15780 msgid "comment background"
15781 msgstr "pozadie komentáru"
15783 #: src/Color.cpp:183
15784 msgid "greyedout inset label"
15785 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
15787 #: src/Color.cpp:184
15788 msgid "greyedout inset background"
15789 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
15791 #: src/Color.cpp:185
15793 msgid "phantom inset text"
15794 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15796 #: src/Color.cpp:186
15798 msgstr "stienený rámok"
15800 #: src/Color.cpp:187
15801 msgid "listings background"
15802 msgstr "pozadie výpisov"
15804 #: src/Color.cpp:188
15805 msgid "branch label"
15806 msgstr "návestie vetvy"
15808 #: src/Color.cpp:189
15809 msgid "footnote label"
15810 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
15812 #: src/Color.cpp:190
15813 msgid "index label"
15814 msgstr "návestie indexu"
15816 #: src/Color.cpp:191
15817 msgid "margin note label"
15818 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
15820 #: src/Color.cpp:192
15822 msgstr "URL návestie"
15824 #: src/Color.cpp:193
15828 #: src/Color.cpp:194
15830 msgstr "značenie hĺbky"
15832 #: src/Color.cpp:195
15836 #: src/Color.cpp:196
15837 msgid "command inset"
15838 msgstr "vložka - príkaz"
15840 #: src/Color.cpp:197
15841 msgid "command inset background"
15842 msgstr "pozadie vložky príkazu"
15844 #: src/Color.cpp:198
15845 msgid "command inset frame"
15846 msgstr "rám pre vložku príkazu"
15848 #: src/Color.cpp:199
15849 msgid "special character"
15850 msgstr "Špeciálny znak"
15852 #: src/Color.cpp:200
15854 msgstr "matematika"
15856 #: src/Color.cpp:201
15857 msgid "math background"
15858 msgstr "pozadie matematiky"
15860 #: src/Color.cpp:202
15861 msgid "graphics background"
15862 msgstr "pozadí obrázku"
15864 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
15865 msgid "math macro background"
15866 msgstr "pozadie matematického makra"
15868 #: src/Color.cpp:204
15870 msgstr "matematika (rám)"
15872 #: src/Color.cpp:205
15873 msgid "math corners"
15874 msgstr "rôžky mat. vzorca"
15876 #: src/Color.cpp:206
15878 msgstr "matematický panel"
15880 #: src/Color.cpp:208
15881 msgid "math macro hovered background"
15882 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
15884 #: src/Color.cpp:209
15885 msgid "math macro label"
15886 msgstr "návestie mat. makra"
15888 #: src/Color.cpp:210
15889 msgid "math macro frame"
15890 msgstr "matematické-macro (rám)"
15892 #: src/Color.cpp:211
15893 msgid "math macro blended out"
15894 msgstr "mat. makro vymaskované"
15896 #: src/Color.cpp:212
15897 msgid "math macro old parameter"
15898 msgstr "mat. makro starý parameter"
15900 #: src/Color.cpp:213
15901 msgid "math macro new parameter"
15902 msgstr "mat. makro nový parameter"
15904 #: src/Color.cpp:214
15905 msgid "caption frame"
15906 msgstr "popisok (rám)"
15908 #: src/Color.cpp:215
15909 msgid "collapsable inset text"
15910 msgstr "zbalitelná vložka textu"
15912 #: src/Color.cpp:216
15913 msgid "collapsable inset frame"
15914 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
15916 #: src/Color.cpp:217
15917 msgid "inset background"
15918 msgstr "vložka - pozadie"
15920 #: src/Color.cpp:218
15921 msgid "inset frame"
15922 msgstr "vložka (rám)"
15924 #: src/Color.cpp:219
15925 msgid "LaTeX error"
15926 msgstr "LaTeX chyba"
15928 #: src/Color.cpp:220
15929 msgid "end-of-line marker"
15930 msgstr "znak koniec-riadku"
15932 #: src/Color.cpp:221
15933 msgid "appendix marker"
15934 msgstr "znak prílohy"
15936 #: src/Color.cpp:222
15938 msgstr "značenie zmeny"
15940 #: src/Color.cpp:223
15941 msgid "deleted text"
15942 msgstr "zmazaný text"
15944 #: src/Color.cpp:224
15946 msgstr "pridaný text"
15948 #: src/Color.cpp:225
15949 msgid "changed text 1st author"
15950 msgstr "revíza - 1. autor"
15952 #: src/Color.cpp:226
15953 msgid "changed text 2nd author"
15954 msgstr "revíza - 2. autor"
15956 #: src/Color.cpp:227
15957 msgid "changed text 3rd author"
15958 msgstr "revíza - 3. autor"
15960 #: src/Color.cpp:228
15961 msgid "changed text 4th author"
15962 msgstr "revíza - 4. autor"
15964 #: src/Color.cpp:229
15965 msgid "changed text 5th author"
15966 msgstr "revíza - 5. autor"
15968 #: src/Color.cpp:230
15969 msgid "deleted text modifier"
15970 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
15972 #: src/Color.cpp:231
15973 msgid "added space markers"
15974 msgstr "vložené znaky medzier"
15976 #: src/Color.cpp:232
15977 msgid "top/bottom line"
15978 msgstr "horná/dolná čiara"
15980 #: src/Color.cpp:233
15982 msgstr "čiara tabuľky"
15984 #: src/Color.cpp:234
15985 msgid "table on/off line"
15986 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
15988 #: src/Color.cpp:236
15989 msgid "bottom area"
15990 msgstr "dolná oblasť"
15992 #: src/Color.cpp:237
15994 msgstr "nová stránka"
15996 #: src/Color.cpp:238
15997 msgid "page break / line break"
15998 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16000 #: src/Color.cpp:239
16001 msgid "frame of button"
16002 msgstr "rám tlačidla"
16004 #: src/Color.cpp:240
16005 msgid "button background"
16006 msgstr "pozadie tlačidla"
16008 #: src/Color.cpp:241
16009 msgid "button background under focus"
16010 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16012 #: src/Color.cpp:242
16016 #: src/Color.cpp:243
16020 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16021 #: src/Converter.cpp:536
16022 msgid "Cannot convert file"
16023 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16025 #: src/Converter.cpp:317
16028 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16029 "Define a converter in the preferences."
16031 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16032 "Definujte konvertor v preferenciach."
16034 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16035 msgid "Executing command: "
16036 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16038 #: src/Converter.cpp:465
16039 msgid "Build errors"
16040 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16042 #: src/Converter.cpp:466
16043 msgid "There were errors during the build process."
16044 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16046 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16049 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16051 #: src/Converter.cpp:494
16053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16054 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16056 #: src/Converter.cpp:538
16058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16059 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16061 #: src/Converter.cpp:539
16063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16064 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16066 #: src/Converter.cpp:595
16067 msgid "Running LaTeX..."
16068 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16070 #: src/Converter.cpp:613
16073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16076 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16079 #: src/Converter.cpp:616
16080 msgid "LaTeX failed"
16081 msgstr "LaTeX zlyhal"
16083 #: src/Converter.cpp:618
16084 msgid "Output is empty"
16085 msgstr "Výstup je prázdny"
16087 #: src/Converter.cpp:619
16088 msgid "An empty output file was generated."
16089 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16091 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16094 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16097 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16100 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16101 msgid "Undefined flex inset"
16102 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16104 #: src/Exporter.cpp:49
16105 msgid "Overwrite &all"
16106 msgstr "Prepísať všetko"
16108 #: src/Exporter.cpp:50
16109 msgid "&Cancel export"
16110 msgstr "&Zrušiť export"
16112 #: src/Exporter.cpp:90
16113 msgid "Couldn't copy file"
16114 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16116 #: src/Exporter.cpp:91
16118 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16119 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16121 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16131 msgstr "Bezserifové"
16133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16143 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16148 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16152 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16156 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16158 msgstr "Vzpriamený"
16160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16162 msgstr "Kurzíva (italic)"
16164 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16172 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16176 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16184 #: src/Font.cpp:173
16186 msgid "Emphasis %1$s, "
16187 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16189 #: src/Font.cpp:176
16191 msgid "Underline %1$s, "
16192 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16194 #: src/Font.cpp:179
16196 msgid "Strikeout %1$s, "
16197 msgstr "Meno %1$s, "
16199 #: src/Font.cpp:182
16201 msgid "Double underline %1$s, "
16202 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16204 #: src/Font.cpp:185
16206 msgid "Wavy underline %1$s, "
16207 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16209 #: src/Font.cpp:188
16211 msgid "Noun %1$s, "
16212 msgstr "Meno %1$s, "
16214 #: src/Font.cpp:202
16216 msgid "Language: %1$s, "
16217 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16219 #: src/Font.cpp:205
16221 msgid " Number %1$s"
16222 msgstr " Číslo %1$s"
16224 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16225 msgid "Cannot view file"
16226 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16228 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16230 msgid "File does not exist: %1$s"
16231 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16233 #: src/Format.cpp:267
16235 msgid "No information for viewing %1$s"
16236 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16238 #: src/Format.cpp:277
16240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16241 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16243 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16244 #: src/Format.cpp:383
16245 msgid "Cannot edit file"
16246 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16248 #: src/Format.cpp:337
16249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16250 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16252 #: src/Format.cpp:350
16254 msgid "No information for editing %1$s"
16255 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16257 #: src/Format.cpp:361
16259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16260 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16262 #: src/KeySequence.cpp:166
16266 #: src/LaTeX.cpp:60
16268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16269 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16271 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16272 msgid "Running Index Processor."
16273 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16275 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16276 msgid "Running BibTeX."
16277 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16279 #: src/LaTeX.cpp:443
16280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16281 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16284 msgid "Could not read configuration file"
16285 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16287 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16290 "Error while reading the configuration file\n"
16292 "Please check your installation."
16294 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16296 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16299 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16300 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16308 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16309 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16312 msgid "Cannot remove temporary directory"
16313 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16317 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16318 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
16321 msgid "Unable to remove temporary directory"
16322 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16326 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16327 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
16330 msgid "No textclass is found"
16331 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
16335 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16336 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16338 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
16339 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
16340 "štandardnych tried."
16343 msgid "&Reconfigure"
16344 msgstr "Rekonfigurácia"
16347 msgid "&Use Default"
16348 msgstr "Použiť Štandard"
16350 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16352 msgstr "Skončiť LyX"
16354 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16359 msgid "Could not create temporary directory"
16360 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
16365 "Could not create a temporary directory in\n"
16367 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16369 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
16371 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
16374 msgid "Missing user LyX directory"
16375 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
16380 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16381 "It is needed to keep your own configuration."
16383 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
16384 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
16387 msgid "&Create directory"
16388 msgstr "Vytvoriť adresár"
16391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16392 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
16396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16397 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
16400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16401 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
16404 msgid "List of supported debug flags:"
16405 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
16409 msgid "Setting debug level to %1$s"
16410 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
16415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16416 "Command line switches (case sensitive):\n"
16417 "\t-help summarize LyX usage\n"
16418 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16419 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16420 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16422 " select the features to debug.\n"
16423 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16424 "\t-x [--execute] command\n"
16425 " where command is a lyx command.\n"
16426 "\t-e [--export] fmt\n"
16427 " where fmt is the export format of choice.\n"
16428 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16429 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16430 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16431 "import] fmt file.xxx\n"
16432 " where fmt is the import format of choice\n"
16433 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16434 "\t--batch execute commands and exit\n"
16435 "\t-version summarize version and build info\n"
16436 "Check the LyX man page for more details."
16438 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
16439 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
16440 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
16441 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
16442 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
16443 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
16444 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16445 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
16446 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
16447 "\t-x [--execute] command\n"
16448 " spustí príkaz command .\n"
16449 "\t-e [--export] fmt\n"
16450 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
16451 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
16453 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
16454 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16455 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
16456 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
16457 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
16458 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
16460 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16461 msgid "No system directory"
16462 msgstr "Nemám systémový adresár"
16464 #: src/LyX.cpp:1015
16465 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16466 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
16468 #: src/LyX.cpp:1026
16469 msgid "No user directory"
16470 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
16472 #: src/LyX.cpp:1027
16473 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16474 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
16476 #: src/LyX.cpp:1038
16477 msgid "Incomplete command"
16478 msgstr "Neúplný príkaz"
16480 #: src/LyX.cpp:1039
16481 msgid "Missing command string after --execute switch"
16482 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
16484 #: src/LyX.cpp:1050
16485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16486 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
16488 #: src/LyX.cpp:1063
16489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16490 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
16492 #: src/LyX.cpp:1068
16493 msgid "Missing filename for --import"
16494 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
16496 #: src/LyXFunc.cpp:114
16497 msgid "Running configure..."
16498 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
16500 #: src/LyXFunc.cpp:125
16501 msgid "Reloading configuration..."
16502 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
16504 #: src/LyXFunc.cpp:131
16505 msgid "System reconfiguration failed"
16506 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
16508 #: src/LyXFunc.cpp:132
16510 "The system reconfiguration has failed.\n"
16511 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16512 "Please reconfigure again if needed."
16514 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
16515 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
16516 "pracovať správne.\n"
16517 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
16519 #: src/LyXFunc.cpp:138
16520 msgid "System reconfigured"
16521 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
16523 #: src/LyXFunc.cpp:139
16525 "The system has been reconfigured.\n"
16526 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16527 "updated document class specifications."
16529 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
16530 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
16531 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
16533 #: src/LyXFunc.cpp:375
16534 msgid "Unknown function."
16535 msgstr "Neznáma funkcia."
16537 #: src/LyXFunc.cpp:404
16538 msgid "Nothing to do"
16539 msgstr "Nie je čo robiť."
16541 #: src/LyXFunc.cpp:420
16542 msgid "Unknown action"
16543 msgstr "Neznáma akcia"
16545 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16546 msgid "Command disabled"
16547 msgstr "Príkaz blokovaný"
16549 #: src/LyXFunc.cpp:433
16550 msgid "Command not allowed without any document open"
16551 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
16553 #: src/LyXFunc.cpp:697
16554 msgid "Document is read-only"
16555 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16557 #: src/LyXFunc.cpp:706
16558 msgid "This portion of the document is deleted."
16559 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16561 #: src/LyXFunc.cpp:728
16564 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16566 "Do you want to save the document?"
16568 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16570 "Chcete ho uložiť ?"
16572 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16573 msgid "Save changed document?"
16574 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
16576 #: src/LyXFunc.cpp:734
16579 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16581 "Do you want to save the document?"
16583 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16585 "Chcete ho uložiť ?"
16587 #: src/LyXFunc.cpp:737
16588 msgid "Save new document?"
16589 msgstr "Uložiť nový dokument?"
16591 #: src/LyXFunc.cpp:866
16594 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16595 "version of the document %1$s?"
16597 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
16600 #: src/LyXFunc.cpp:868
16601 msgid "Revert to saved document?"
16602 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
16608 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
16609 msgid "Missing argument"
16610 msgstr "Chýba parameter"
16612 #: src/LyXFunc.cpp:1003
16614 msgid "Opening help file %1$s..."
16615 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
16617 #: src/LyXFunc.cpp:1266
16619 msgid "Opening child document %1$s..."
16620 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
16622 #: src/LyXFunc.cpp:1428
16624 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16625 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
16627 #: src/LyXFunc.cpp:1431
16628 msgid "Unable to save document defaults"
16629 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
16631 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
16632 msgid "LyX VC: Log Message"
16633 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
16635 #: src/LyXFunc.cpp:1584
16636 msgid "Directory is not accessible."
16637 msgstr "Adresár je neprístupný."
16639 #: src/LyXFunc.cpp:1791
16641 msgid "Document %1$s reloaded."
16642 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16644 #: src/LyXFunc.cpp:1793
16646 msgid "Could not reload document %1$s"
16647 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:1830
16650 msgid "Welcome to LyX!"
16651 msgstr "Vitajte v LyXe!"
16653 #: src/LyXFunc.cpp:1851
16654 msgid "Converting document to new document class..."
16655 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2541
16659 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16662 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
16665 #: src/LyXRC.cpp:2546
16667 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16670 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2550
16674 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16675 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16676 "specified, an internal routine is used."
16678 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
16679 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
16680 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2558
16684 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16685 "automatically by what you type."
16687 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
16690 #: src/LyXRC.cpp:2562
16692 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16695 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
16698 #: src/LyXRC.cpp:2566
16700 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16702 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
16703 "automatického ukladania."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2573
16707 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16708 "the backup file in the same directory as the original file."
16710 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
16711 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2577
16715 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16716 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16718 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
16719 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2581
16722 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2585
16727 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16728 "its global and local bind/ directories."
16730 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
16731 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2589
16734 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16735 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2593
16739 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16740 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16742 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16743 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2603
16747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16750 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16751 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2607
16756 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
16757 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
16758 "the top of the screen"
16760 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
16761 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2611
16764 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16765 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
16767 #: src/LyXRC.cpp:2615
16769 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16772 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
16775 #: src/LyXRC.cpp:2620
16778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16781 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
16784 #: src/LyXRC.cpp:2624
16786 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16787 "look in its global and local commands/ directories."
16789 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
16790 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2628
16793 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2632
16797 msgid "New documents will be assigned this language."
16798 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2636
16801 msgid "Specify the default paper size."
16802 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
16804 #: src/LyXRC.cpp:2640
16806 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16807 "shown after the change has been made.)"
16809 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
16810 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
16812 #: src/LyXRC.cpp:2644
16813 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16814 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2648
16818 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16819 "LyX was started from."
16821 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
16822 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2653
16825 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16826 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2657
16830 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16831 "value selects the directory LyX was started from."
16833 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
16834 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2661
16838 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16839 "recommended for non-English languages."
16841 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
16842 "pre neanglické jazyky."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2668
16846 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16847 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16848 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16850 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
16851 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
16852 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2672
16855 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2676
16860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16861 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16863 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
16864 "od volieb pre generáciu registru."
16866 #: src/LyXRC.cpp:2685
16868 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16869 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16871 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
16872 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
16873 "americkej klávesnici."
16875 #: src/LyXRC.cpp:2689
16876 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16877 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
16879 #: src/LyXRC.cpp:2693
16881 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16883 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2697
16887 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16888 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
16890 #: src/LyXRC.cpp:2701
16892 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16893 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16894 "name of the second language."
16896 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
16897 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2705
16900 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16901 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2709
16904 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16905 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2713
16909 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16912 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2717
16916 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16917 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16919 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
16920 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2721
16924 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16925 "document is the default language."
16927 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
16930 #: src/LyXRC.cpp:2725
16931 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16932 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2729
16935 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16936 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2733
16939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16940 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2737
16944 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16947 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2741
16950 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16951 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2746
16954 msgid "The completion popup delay."
16955 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2750
16958 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16960 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2754
16963 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16964 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2758
16968 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16969 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2762
16973 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16975 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2766
16978 msgid "The inline completion delay."
16979 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2770
16982 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16983 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2774
16986 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16987 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2778
16990 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16991 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2782
16994 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2786
16999 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17000 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2791
17004 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17005 "variable. Use the OS native format."
17007 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17008 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2798
17013 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17015 "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english\"."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2802
17018 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17019 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2806
17022 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17023 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2810
17026 msgid "Scale the preview size to suit."
17027 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2814
17030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17031 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2818
17034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17035 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2822
17039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17040 "environment variable PRINTER."
17042 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17043 "premennú prostredia PRINTER."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2826
17046 msgid "The option to print only even pages."
17047 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2830
17051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17052 "the filename of the DVI file to be printed."
17054 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2834
17057 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17058 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2838
17061 msgid "The option to print out in landscape."
17062 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2842
17065 msgid "The option to print only odd pages."
17066 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2846
17069 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17070 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2850
17073 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17074 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2854
17077 msgid "The option to specify paper type."
17078 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2858
17081 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17082 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2862
17086 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17087 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17090 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17091 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17093 #: src/LyXRC.cpp:2866
17095 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17096 "prepended along with the printer name after the spool command."
17098 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17099 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17101 #: src/LyXRC.cpp:2870
17102 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17103 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17105 #: src/LyXRC.cpp:2874
17106 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17107 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17109 #: src/LyXRC.cpp:2878
17111 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17113 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2882
17116 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17117 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2890
17121 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17122 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17124 #: src/LyXRC.cpp:2894
17126 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17127 "wrong, override the setting here."
17129 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17130 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2900
17133 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17135 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17137 #: src/LyXRC.cpp:2909
17139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17143 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17144 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17145 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17147 #: src/LyXRC.cpp:2913
17148 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17149 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17151 #: src/LyXRC.cpp:2918
17154 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17155 "roughly the same size as on paper."
17157 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17158 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2922
17161 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17162 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17164 #: src/LyXRC.cpp:2926
17166 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17167 "\".out\". Only for advanced users."
17169 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17170 "pokročilých užívateľov."
17172 #: src/LyXRC.cpp:2933
17173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17174 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2937
17178 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17179 "when you quit LyX."
17181 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17182 "pri skončení LyXu."
17184 #: src/LyXRC.cpp:2941
17185 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17188 #: src/LyXRC.cpp:2945
17190 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17191 "value selects the directory LyX was started from."
17193 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17194 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17196 #: src/LyXRC.cpp:2955
17198 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17199 "will look in its global and local ui/ directories."
17201 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17202 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17204 #: src/LyXRC.cpp:2968
17207 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17208 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17209 "may not work with all dictionaries."
17211 "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. Povoľte "
17212 "to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. Nemusí to "
17213 "fungovať s každým slovníkom."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2972
17216 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17218 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17220 #: src/LyXRC.cpp:2976
17222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17224 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17227 #: src/LyXRC.cpp:2983
17228 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17230 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17231 "použite \"-paper\")."
17233 #: src/LyXVC.cpp:100
17234 msgid "Document not saved"
17235 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17237 #: src/LyXVC.cpp:101
17238 msgid "You must save the document before it can be registered."
17239 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17241 #: src/LyXVC.cpp:133
17242 msgid "LyX VC: Initial description"
17243 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17245 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17246 msgid "(no initial description)"
17247 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17249 #: src/LyXVC.cpp:154
17250 msgid "(no log message)"
17251 msgstr "(bez logovacej správy)"
17253 #: src/LyXVC.cpp:178
17256 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17259 "Do you want to revert to the older version?"
17261 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17264 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17266 #: src/LyXVC.cpp:181
17267 msgid "Revert to stored version of document?"
17268 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17270 #: src/Paragraph.cpp:1597
17271 msgid "Senseless with this layout!"
17272 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17274 #: src/Paragraph.cpp:1663
17275 msgid "Alignment not permitted"
17276 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17278 #: src/Paragraph.cpp:1664
17280 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17281 "Setting to default."
17283 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17284 "Prepnuté na štandardné."
17286 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17288 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17289 msgid "LyX Warning: "
17290 msgstr "LyX varovanie: "
17292 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17294 msgid "uncodable character"
17295 msgstr "Nekódovatelný znak"
17297 #: src/Paragraph.cpp:2644
17298 msgid "Memory problem"
17299 msgstr "Problém s pamäťou"
17301 #: src/Paragraph.cpp:2644
17302 msgid "Paragraph not properly initialized"
17303 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17305 #: src/Text.cpp:146
17306 msgid "Unknown Inset"
17307 msgstr "Neznáma vložka"
17309 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17310 msgid "Change tracking error"
17311 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17313 #: src/Text.cpp:229
17315 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17316 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17318 #: src/Text.cpp:242
17320 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17321 msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
17323 #: src/Text.cpp:249
17324 msgid "Unknown token"
17325 msgstr "Neznámy token"
17327 #: src/Text.cpp:532
17329 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17332 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17335 #: src/Text.cpp:543
17336 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17338 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17340 #: src/Text.cpp:1359
17341 msgid "[Change Tracking] "
17342 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17344 #: src/Text.cpp:1365
17348 #: src/Text.cpp:1369
17352 #: src/Text.cpp:1379
17355 msgstr "Písmo: %1$s"
17357 #: src/Text.cpp:1384
17359 msgid ", Depth: %1$d"
17360 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17362 #: src/Text.cpp:1390
17363 msgid ", Spacing: "
17364 msgstr ", Rozstup: "
17366 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17370 #: src/Text.cpp:1402
17374 #: src/Text.cpp:1411
17376 msgstr ", Vložka: "
17378 #: src/Text.cpp:1412
17379 msgid ", Paragraph: "
17380 msgstr ", Odstavec: "
17382 #: src/Text.cpp:1413
17386 #: src/Text.cpp:1414
17387 msgid ", Position: "
17388 msgstr ", Pozícia: "
17390 #: src/Text.cpp:1420
17392 msgstr ", Znak: 0x"
17394 #: src/Text.cpp:1422
17395 msgid ", Boundary: "
17398 #: src/Text2.cpp:388
17399 msgid "No font change defined."
17400 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17402 #: src/Text2.cpp:428
17403 msgid "Nothing to index!"
17404 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17406 #: src/Text2.cpp:430
17407 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17408 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17410 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17411 msgid "Math editor mode"
17412 msgstr "Režim matematického editoru"
17414 #: src/Text3.cpp:194
17415 msgid "No valid math formula"
17416 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17418 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17420 msgid "Already in regexp mode"
17421 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17423 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17425 msgid "Regexp editor mode"
17426 msgstr "Režim matematického editoru"
17428 #: src/Text3.cpp:943
17429 msgid "Unknown spacing argument: "
17430 msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
17432 #: src/Text3.cpp:1208
17436 #: src/Text3.cpp:1209
17440 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17441 msgid "Character set"
17442 msgstr "Znaková sada"
17444 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17445 msgid "Paragraph layout set"
17446 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17448 #: src/TextClass.cpp:142
17449 msgid "Plain Layout"
17450 msgstr "Prostý Formát"
17452 #: src/TextClass.cpp:672
17453 msgid "Missing File"
17454 msgstr "Chýba Súbor"
17456 #: src/TextClass.cpp:673
17457 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17458 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17460 #: src/TextClass.cpp:676
17461 msgid "Corrupt File"
17462 msgstr "Skazený Súbor"
17464 #: src/TextClass.cpp:677
17465 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17466 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17468 #: src/TextClass.cpp:1153
17471 "The module %1$s has been requested by\n"
17472 "this document but has not been found in the list of\n"
17473 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17476 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
17477 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
17478 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
17479 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
17481 #: src/TextClass.cpp:1157
17482 msgid "Module not available"
17483 msgstr "Modul nie je dostupný"
17485 #: src/TextClass.cpp:1158
17486 msgid "Some layouts may not be available."
17487 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
17489 #: src/TextClass.cpp:1163
17492 "The module %1$s requires a package that is\n"
17493 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17494 "may not be possible.\n"
17496 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
17497 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
17499 #: src/TextClass.cpp:1166
17500 msgid "Package not available"
17501 msgstr "Balík nie je dostupný"
17503 #: src/TextClass.cpp:1171
17505 msgid "Error reading module %1$s\n"
17506 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
17508 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17509 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17510 msgid "Revision control error."
17511 msgstr "Chyba kontroly verzií."
17513 #: src/VCBackend.cpp:57
17516 "Some problem occured while running the command:\n"
17519 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
17522 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17523 msgid "Error: Could not generate logfile."
17524 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
17526 #: src/VCBackend.cpp:536
17528 "Error when committing to repository.\n"
17529 "You have to manually resolve the problem.\n"
17530 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17532 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
17533 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
17534 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
17536 #: src/VCBackend.cpp:598
17538 "Error when acquiring write lock.\n"
17539 "Most probably another user is editing\n"
17540 "the current document now!\n"
17541 "Also check the access to the repository."
17543 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
17544 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
17545 "edituje súčasný dokument!\n"
17546 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
17548 #: src/VCBackend.cpp:604
17550 "Error when releasing write lock.\n"
17551 "Check the access to the repository."
17553 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
17554 "Skontrolujte prístup do repozitára."
17556 #: src/VCBackend.cpp:625
17559 "Error when updating from repository.\n"
17560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17563 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17565 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
17566 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
17569 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
17571 #: src/VSpace.cpp:472
17572 msgid "Default skip"
17573 msgstr "Štd. riadkovanie"
17575 #: src/VSpace.cpp:475
17579 #: src/VSpace.cpp:478
17580 msgid "Medium skip"
17583 #: src/VSpace.cpp:481
17587 #: src/VSpace.cpp:484
17588 msgid "Vertical fill"
17589 msgstr "Variabilná"
17591 #: src/VSpace.cpp:491
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17598 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17599 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17601 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
17602 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
17604 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17605 msgid "Reload saved document?"
17606 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
17608 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17610 msgstr "Opäť načítať"
17612 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17613 msgid "&Keep Changes"
17614 msgstr "Držať Zmeny"
17616 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17618 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17619 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
17621 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17622 msgid "File not readable!"
17623 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
17625 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17628 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17630 "Do you want to create a new document?"
17632 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
17634 "Chcete vytvoriť nový ?"
17636 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17637 msgid "Create new document?"
17638 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
17640 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17644 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17647 "The specified document template\n"
17649 "could not be read."
17651 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
17655 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17656 msgid "Could not read template"
17657 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17660 msgid "Standard[[Bullets]]"
17661 msgstr "Standardné"
17663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17665 msgstr "Matematické"
17667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17684 msgid "Directories"
17687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
17689 msgid "Nothing to search"
17690 msgstr "Nie je čo robiť."
17692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
17693 msgid "Find LyX Dialog"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17697 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17698 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17701 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17702 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17705 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17706 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17711 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17712 "1995--%1$s LyX Team"
17714 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17715 "1995-%1$s LyX Team"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17720 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17721 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17722 "any later version."
17724 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
17725 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
17726 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
17729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17731 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17732 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17733 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17734 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17735 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17736 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17737 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17739 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
17740 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
17742 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
17743 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
17744 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17745 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
17746 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
17748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
17749 msgid "not released yet"
17750 msgstr "ešte neuvoľnené"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
17755 "LyX Version %1$s\n"
17758 "LyX verzia %1$s\n"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
17762 msgid "Library directory: "
17763 msgstr "Adresár knižníc: "
17765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
17766 msgid "User directory: "
17767 msgstr "Adresár užívateľa: "
17769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
17770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
17771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
17776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
17781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
17782 msgid "Preferences"
17783 msgstr "Preferencie"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17786 msgid "Reconfigure"
17787 msgstr "Rekonfigurácia"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
17791 msgstr "Opustiť %1"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
17797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
17798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17799 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
17803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17805 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
17806 "nedá predefinovať"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
17809 msgid "The current document was closed."
17810 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
17814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17815 "documents and exit.\n"
17819 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
17824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
17825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
17826 msgid "Software exception Detected"
17827 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
17831 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17832 "unsaved documents and exit."
17834 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
17835 "dokumenty a skončiť."
17837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
17838 msgid "Could not find UI definition file"
17839 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17842 msgid "Bibliography Entry Settings"
17843 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17846 msgid "BibTeX Bibliography"
17847 msgstr "BibTeX bibliografia"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
17855 msgid "Documents|#o#O"
17856 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17859 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17860 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17863 msgid "Select a BibTeX database to add"
17864 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17867 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17868 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17871 msgid "Select a BibTeX style"
17872 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17879 msgid "Simple rectangular frame"
17880 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17883 msgid "Oval frame, thin"
17884 msgstr "Oválny tenký rám"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17887 msgid "Oval frame, thick"
17888 msgstr "Oválny tučný rám"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17891 msgid "Drop shadow"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17895 msgid "Shaded background"
17896 msgstr "Stienené pozadie"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17899 msgid "Double rectangular frame"
17900 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17911 msgid "Total Height"
17912 msgstr "Celková Výška"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17919 msgid "Box Settings"
17920 msgstr "Nastavenia Rámku"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
17923 msgid "Branch Settings"
17924 msgstr "Nastavenia vetvy"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17928 msgstr "Aktivované"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
17939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
17943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17944 msgid "Merge Changes"
17945 msgstr "Združiť Zmeny"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17956 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17958 msgid "Change made at %1$s\n"
17959 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17971 msgstr "Malé kapitálky"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
17975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
17976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
17978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17984 msgstr "Podčiarknuť"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17988 msgid "Double underbar"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17993 msgid "Wavy underbar"
17994 msgstr "Podčiarknuť"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18031 msgstr "Zelenomodrá"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18043 msgstr "Štýl textu"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18049 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18050 msgid "LinkBack PDF"
18051 msgstr "LinkBack PDF"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18057 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18064 msgstr "%1$s súborov"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18067 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18068 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18078 msgid "Overwrite external file?"
18079 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18083 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18084 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18087 msgid "List of previous commands"
18088 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18091 msgid "Next command"
18092 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18095 msgid "big[[delimiter size]]"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18099 msgid "Big[[delimiter size]]"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18111 msgid "Math Delimiter"
18112 msgstr "Mat. oddeľovač"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18121 msgstr "Variabilný"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18124 msgid "Computer Modern Roman"
18125 msgstr "Computer Modern Roman"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18128 msgid "Latin Modern Roman"
18129 msgstr "Latin Modern Roman"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18132 msgid "AE (Almost European)"
18133 msgstr "AE (Almost European)"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18136 msgid "Times Roman"
18137 msgstr "Times Roman"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18144 msgid "Bitstream Charter"
18145 msgstr "Bitstream Charter"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18148 msgid "New Century Schoolbook"
18149 msgstr "New Century Schoolbook"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18161 msgstr "Bera Serif"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18164 msgid "Concrete Roman"
18165 msgstr "Concrete Roman"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18168 msgid "Zapf Chancery"
18169 msgstr "Zapf Chancery"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18172 msgid "Computer Modern Sans"
18173 msgstr "Computer Modern Sans"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18176 msgid "Latin Modern Sans"
18177 msgstr "Latin Modern Sans"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18184 msgid "Avant Garde"
18185 msgstr "Avant Garde"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18196 msgid "Computer Modern Typewriter"
18197 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18200 msgid "Latin Modern Typewriter"
18201 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18216 msgid "CM Typewriter Light"
18217 msgstr "CM Typewriter Light"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18224 msgid "Module not found!"
18225 msgstr "Modul nenájdený!"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18228 msgid "Document Settings"
18229 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18234 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18236 "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18264 msgstr "s nadpismy (headings)"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18268 msgstr "pestrý(fancy)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18279 msgid "Language Default (no inputenc)"
18280 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18311 msgid "Appears in TOC"
18312 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18315 msgid "Author-year"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18324 msgid "Unavailable: %1$s"
18325 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18329 msgid "Document Class"
18330 msgstr "Trieda dokumentu"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18337 msgid "Text Layout"
18338 msgstr "Formát textu"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18341 msgid "Page Margins"
18342 msgstr "Okraje Stránky"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18345 msgid "Numbering & TOC"
18346 msgstr "Číslovanie & TOC"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18354 msgid "PDF Properties"
18355 msgstr "PDF Vlastnosti"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18358 msgid "Math Options"
18359 msgstr "Voľby Matematiky"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18362 msgid "Float Placement"
18363 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18379 msgid "LaTeX Preamble"
18380 msgstr "Preambula LaTeXu"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18385 msgid " (not installed)"
18386 msgstr " (nie je inštalovaný)"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18389 msgid "Layouts|#o#O"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18393 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18394 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18398 msgid "Local layout file"
18399 msgstr "Lokálny súbor formátov"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18403 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18404 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18405 "document may not work with this layout if you do not\n"
18406 "keep the layout file in the document directory."
18408 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
18409 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
18410 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
18411 "nedržíte v adresáre dokumenta."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18414 msgid "&Set Layout"
18415 msgstr "Nastaviť format"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18424 msgid "Unable to read local layout file."
18425 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18428 msgid "Select master document"
18429 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18432 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18433 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18437 msgid "Unapplied changes"
18438 msgstr "Nepoužité zmeny"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18443 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18444 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18446 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
18447 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
18449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18456 msgid "Unable to set document class."
18457 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18462 msgstr "%1$s, %2$s"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18466 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18467 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18470 msgid "Module provided by document class."
18471 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18475 msgid "Package(s) required: %1$s."
18476 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18484 msgid "Module required: %1$s."
18485 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
18487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18489 msgid "Modules excluded: %1$s."
18490 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18493 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18494 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18497 msgid "[No options predefined]"
18498 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18501 msgid "Can't set layout!"
18502 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18506 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18507 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18514 msgid "Assigned master does not include this file"
18515 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18520 "You must include this file in the document\n"
18521 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18524 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
18525 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18528 msgid "Could not load master"
18529 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18534 "The master document '%1$s'\n"
18535 "could not be loaded."
18537 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
18538 "nie je možné nahrať."
18540 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18541 msgid "TeX Code Settings"
18542 msgstr "TeX Kód nastavenia"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18546 msgstr "Listina chýb"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18550 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18551 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18555 msgstr "Vľavo hore"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18558 msgid "Bottom left"
18559 msgstr "Vľavo dole"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18562 msgid "Baseline left"
18563 msgstr "Základná linka vľavo"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18567 msgstr "Hore stred"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18570 msgid "Bottom center"
18571 msgstr "Dolu stred"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18574 msgid "Baseline center"
18575 msgstr "Základná linka stred"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18579 msgstr "Hore vpravo"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18582 msgid "Bottom right"
18583 msgstr "Vpravo dole"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18586 msgid "Baseline right"
18587 msgstr "Základná linka vpravo"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18590 msgid "External Material"
18591 msgstr "Externý materiál"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18598 msgid "Select external file"
18599 msgstr "Vyberte externý súbor"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18602 msgid "Float Settings"
18603 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18607 msgid "automatically"
18608 msgstr "Automatická nápoveda"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
18614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18615 msgid "Dissolve previous group?"
18616 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18621 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18622 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18623 "because this graphic was its only member.\n"
18624 "How do you want to proceed?"
18626 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
18627 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
18628 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18629 "Ako chcete pokračovať?"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18633 msgid "Stick with group '%1$s'"
18634 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18638 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18639 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18644 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18645 "the group will be dissolved,\n"
18646 "because this graphic was its only member.\n"
18647 "How do you want to proceed?"
18649 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
18650 "skupina bude zrušená,\n"
18651 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
18652 "Ako chcete pokračovať?"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18656 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18657 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18660 msgid "Enter unique group name:"
18661 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18664 msgid "Group already defined!"
18665 msgstr "Skupina je už definovaná!"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18669 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18670 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
18672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18673 msgid "Select graphics file"
18674 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18677 msgid "Clipart|#C#c"
18678 msgstr "Klipart|#K#k"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18681 msgid "Horizontal Space Settings"
18682 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18686 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18687 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18688 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18690 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
18691 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
18692 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18696 msgstr "Úzka medzera"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18699 msgid "Medium space"
18700 msgstr "Stredná medzera"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18703 msgid "Thick space"
18704 msgstr "Tučná medzera"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18707 msgid "Negative thin space"
18708 msgstr "Záporná úzka medzera"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18711 msgid "Negative medium space"
18712 msgstr "Záporná stredná medzera"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18715 msgid "Negative thick space"
18716 msgstr "Záporná tučná medzera"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18719 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18723 msgid "Quad (1 em)"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18727 msgid "Double Quad (2 em)"
18728 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18731 msgid "Inter-word space"
18732 msgstr "Medzislovná medzera"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18735 msgid "Horizontal Fill"
18736 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18740 msgstr "Hyperlinka"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
18743 msgid "Child Document"
18744 msgstr "Dokument potomka"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18750 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18752 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
18754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18755 msgid "Select document to include"
18756 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
18759 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18760 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
18764 msgid "Index Entry Settings"
18765 msgstr "Položka indexu"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
18769 msgid "Label Color"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
18774 msgid "Cannot remove standard index"
18775 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
18779 msgid "The default index cannot be removed."
18780 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
18784 msgid "Enter new index name"
18785 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
18789 msgid "Renaming failed"
18790 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
18793 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
18796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18816 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18818 msgstr "trieda textu"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18832 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18836 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18848 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18853 msgid "No language"
18854 msgstr "Žiadny jazyk"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18857 msgid "Program Listing Settings"
18858 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18862 msgstr "Žiadny dialekt"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18866 msgstr "LaTeX Protokol"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18869 msgid "Literate Programming Build Log"
18870 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
18872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
18873 msgid "lyx2lyx Error Log"
18874 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
18877 msgid "Version Control Log"
18878 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
18881 msgid "No LaTeX log file found."
18882 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
18885 msgid "No literate programming build log file found."
18887 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
18890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
18891 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18892 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
18895 msgid "No version control log file found."
18896 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
18898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18899 msgid "Math Matrix"
18900 msgstr "Matematická matica"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
18903 msgid "Nomenclature"
18904 msgstr "Nomenklatúra"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18907 msgid "Note Settings"
18908 msgstr "Nastavenia poznámky"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18911 msgid "Paragraph Settings"
18912 msgstr "Nastavenia odstavca"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18916 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18917 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18919 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18920 "the items is used."
18922 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
18923 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
18925 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
18926 "návestím všetkých použitých položiek."
18928 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18930 msgid "Phantom Settings"
18931 msgstr "&Hlavné nastavenia"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18934 msgid "System files|#S#s"
18935 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
18937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18938 msgid "User files|#U#u"
18939 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18942 msgid "Look & Feel"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18946 msgid "Language Settings"
18947 msgstr "Jazyk Nastavenia"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18950 msgid "File Handling"
18951 msgstr "Obsluha súborov"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
18954 msgid "Date format"
18955 msgstr "Formát dátumu"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
18958 msgid "Keyboard/Mouse"
18959 msgstr "Klávesnica/Myš"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
18962 msgid "Input Completion"
18963 msgstr "Doplňovanie"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
18966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
18971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
18972 msgid "Screen fonts"
18973 msgstr "Písma obrazovky"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
18979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
18983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
18984 msgid "Select directory for example files"
18985 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
18988 msgid "Select a document templates directory"
18989 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
18992 msgid "Select a temporary directory"
18993 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
18996 msgid "Select a backups directory"
18997 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19000 msgid "Select a document directory"
19001 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19004 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19008 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19009 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19013 msgid "Spellchecker"
19014 msgstr "Kontrola pravopisu"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19018 msgstr "Konvertory"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19021 msgid "File formats"
19022 msgstr "Formáty súborov"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19025 msgid "Format in use"
19026 msgstr "Formát v použítí"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19029 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19031 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19034 msgid "LyX needs to be restarted!"
19035 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19039 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19042 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19049 msgid "User interface"
19050 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19069 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19070 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19073 msgid "Mathematical Symbols"
19074 msgstr "Matematické symboly"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19077 msgid "Document and Window"
19078 msgstr "Dokument a Okno"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19081 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19082 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19085 msgid "System and Miscellaneous"
19086 msgstr "Systém a Rôzne"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19090 msgstr "Reštaurovať"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19095 msgid "Failed to create shortcut"
19096 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19099 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19100 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19103 msgid "Invalid or empty key sequence"
19104 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19109 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19112 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19118 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19120 "You need to remove that binding before creating a new one."
19122 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19124 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19127 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19128 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19135 msgid "Choose bind file"
19136 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19139 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19140 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19143 msgid "Choose UI file"
19144 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19147 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19148 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19151 msgid "Choose keyboard map"
19152 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19155 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19156 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19159 msgid "Choose personal dictionary"
19160 msgstr "Zvoľte osobný slovník"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19166 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19167 msgid "Print Document"
19168 msgstr "Tlač Dokumentu"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19171 msgid "Print to file"
19172 msgstr "Tlačiť do súboru"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19175 msgid "PostScript files (*.ps)"
19176 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19180 msgid "Nomenclature settings"
19181 msgstr "Nomenklatúra"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19185 msgid "Longest label width"
19186 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19190 msgid "Index Settings"
19191 msgstr "Nastavenia Rámku"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19195 msgid "<All indexes>"
19196 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19199 msgid "Cross-reference"
19200 msgstr "Krížová referencia"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19211 msgid "Jump to label"
19212 msgstr "Skok na návestie"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19215 msgid "Find and Replace"
19216 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19219 msgid "Send Document to Command"
19220 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19224 msgstr "Zobraziť súbor"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19227 msgid "Error -> Cannot load file!"
19228 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19232 msgid "%1$d words checked."
19233 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19236 msgid "One word checked."
19237 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19240 msgid "Spelling check completed"
19241 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19244 msgid "Basic Latin"
19245 msgstr "Základná Latinka"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19248 msgid "Latin-1 Supplement"
19249 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19252 msgid "Latin Extended-A"
19253 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19256 msgid "Latin Extended-B"
19257 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19260 msgid "IPA Extensions"
19261 msgstr "IPA Prípony"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19264 msgid "Spacing Modifier Letters"
19265 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19268 msgid "Combining Diacritical Marks"
19269 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19281 msgstr "Devanagari"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19328 msgid "Hangul Jamo"
19329 msgstr "Kórejsky (jamo)"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19332 msgid "Phonetic Extensions"
19333 msgstr "Fonetické prípony"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19336 msgid "Latin Extended Additional"
19337 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19340 msgid "Greek Extended"
19341 msgstr "Grecke rozšírené"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19344 msgid "General Punctuation"
19345 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19348 msgid "Superscripts and Subscripts"
19349 msgstr "Horné a Dolné indexy"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19352 msgid "Currency Symbols"
19353 msgstr "Symboly menových jednotiek"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19356 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19357 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19360 msgid "Letterlike Symbols"
19361 msgstr "Symboly písmenovité"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19364 msgid "Number Forms"
19365 msgstr "Číselné znaky"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19368 msgid "Mathematical Operators"
19369 msgstr "Matematické operátory"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19372 msgid "Miscellaneous Technical"
19373 msgstr "Rôzne technické"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19376 msgid "Control Pictures"
19377 msgstr "Kontrolné obrázky"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19380 msgid "Optical Character Recognition"
19381 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19384 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19385 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19388 msgid "Box Drawing"
19389 msgstr "Výkres Rámku"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19392 msgid "Block Elements"
19393 msgstr "Blokové Elementy"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19396 msgid "Geometric Shapes"
19397 msgstr "Geometrické tvary"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19400 msgid "Miscellaneous Symbols"
19401 msgstr "Rôzne symboly"
19403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19408 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19409 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19412 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19413 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19428 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19429 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19436 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19437 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19440 msgid "CJK Compatibility"
19441 msgstr "CJK kompat."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19444 msgid "CJK Unified Ideographs"
19445 msgstr "CJK unifikované ideograf."
19447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19448 msgid "Hangul Syllables"
19449 msgstr "Kórejské slabiky"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19452 msgid "High Surrogates"
19453 msgstr "Surogáty horné"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19456 msgid "Private Use High Surrogates"
19457 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19460 msgid "Low Surrogates"
19461 msgstr "Surogáty dolné"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19464 msgid "Private Use Area"
19465 msgstr "Private Use Area"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19468 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19469 msgstr "CJK kompat. ideograf."
19471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19472 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19473 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19476 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19477 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19480 msgid "Combining Half Marks"
19481 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19484 msgid "CJK Compatibility Forms"
19485 msgstr "CJK kompat. formy"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19488 msgid "Small Form Variants"
19489 msgstr "Varianty malých foriem"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19492 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19493 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19496 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19497 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19504 msgid "Linear B Syllabary"
19505 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19508 msgid "Linear B Ideograms"
19509 msgstr "Linear B Ideogramy"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19512 msgid "Aegean Numbers"
19513 msgstr "Egejské Čísla"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19516 msgid "Ancient Greek Numbers"
19517 msgstr "Starogrecké čísla"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19521 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19532 msgid "Old Persian"
19533 msgstr "Staroperské"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19537 msgstr "Mormónska abeceda"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19541 msgstr "Shavská abeceda"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19548 msgid "Cypriot Syllabary"
19549 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19553 msgstr "Kharoshthi"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19556 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19557 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19560 msgid "Musical Symbols"
19561 msgstr "Hudobné symboly"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19564 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19565 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19568 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19569 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19572 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19573 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19576 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19577 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19580 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19581 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19588 msgid "Variation Selectors Supplement"
19589 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19592 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19593 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19596 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19597 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19600 msgid "Character: "
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19604 msgid "Code Point: "
19605 msgstr "Kódový bod: "
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19612 msgid "Table Settings"
19613 msgstr "Nastavenia tabuľky"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19616 msgid "Insert Table"
19617 msgstr "Vložiť tabuľku"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19620 msgid "TeX Information"
19621 msgstr "TeX informácia"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19624 msgid "No thesaurus available for this language!"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19633 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19635 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
19637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19638 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19639 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19643 msgstr " (neznáme)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
19649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
19655 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19656 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19659 msgid "Vertical Space Settings"
19660 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
19667 msgid "unknown version"
19668 msgstr "neznáma verzia"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19671 msgid "Small-sized icons"
19672 msgstr "Malé ikony"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19675 msgid "Normal-sized icons"
19676 msgstr "Normálné ikony"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
19679 msgid "Big-sized icons"
19680 msgstr "Veľké ikony"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
19684 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19685 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
19687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
19688 msgid "Select template file"
19689 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
19692 msgid "Templates|#T#t"
19693 msgstr "Šablóny|#š"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19697 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19698 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19701 msgid "Document not loaded."
19702 msgstr "Dokument nie je nahraný."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
19705 msgid "Select document to open"
19706 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
19709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
19710 msgid "Examples|#E#e"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
19714 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19715 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
19718 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19719 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19722 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19723 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19726 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19727 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19730 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
19732 msgid "Invalid filename"
19733 msgstr "Neplatné meno súboru"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19738 "The directory in the given path\n"
19742 "Adresár v uvedenej ceste\n"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19748 msgid "Opening document %1$s..."
19749 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
19753 msgid "Document %1$s opened."
19754 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19757 msgid "Version control detected."
19758 msgstr "Kontrola verzií zistená."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19762 msgid "Could not open document %1$s"
19763 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19766 msgid "Couldn't import file"
19767 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
19771 msgid "No information for importing the format %1$s."
19772 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
19776 msgid "Select %1$s file to import"
19777 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19782 "The document %1$s already exists.\n"
19784 "Do you want to overwrite that document?"
19786 "Dokument %1$s už existuje.\n"
19788 "Chcete ho prepísať ?"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19791 msgid "Overwrite document?"
19792 msgstr "Prepísať dokument?"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
19796 msgid "Importing %1$s..."
19797 msgstr "Importujem %1$s..."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19801 msgstr "importované."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19804 msgid "file not imported!"
19805 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
19808 msgid "Select LyX document to insert"
19809 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
19813 msgid "Absolute filename expected."
19814 msgstr "Očakáva sa hodnota."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
19817 msgid "Select file to insert"
19818 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
19821 msgid "All Files (*)"
19822 msgstr "Všetky súbory (*)"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
19825 msgid "Choose a filename to save document as"
19826 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
19828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19835 "The document %1$s could not be saved.\n"
19837 "Do you want to rename the document and try again?"
19839 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
19841 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
19844 msgid "Rename and save?"
19845 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
19854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19856 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19858 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
19860 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19867 msgid "Document not loaded"
19868 msgstr "Dokument nie je nahraný"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
19871 msgid "Saving all documents..."
19872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
19875 msgid "All documents saved."
19876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
19880 msgid "%1$s unknown command!"
19881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
19884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
19885 msgid "LaTeX Source"
19886 msgstr "LaTeX Zdroj"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
19889 msgid "DocBook Source"
19890 msgstr "DocBook Zdroj"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
19893 msgid "Literate Source"
19894 msgstr "Literate Zdroj"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
19897 msgid " (version control)"
19898 msgstr " (kontrola verzií)"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
19901 msgid " (version control, locking)"
19902 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
19906 msgstr " (zmenený)"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
19909 msgid " (read only)"
19910 msgstr " (iba pre čítanie)"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
19914 msgstr "Zavrieť Súbor"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19918 msgstr "Podokno schovať"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19922 msgstr "Podokno zavrieť"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19925 msgid "Wrap Float Settings"
19926 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
19928 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19929 msgid "Click to detach"
19930 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
19932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
19934 msgstr "Žiadna skupina"
19936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
19937 msgid "more spelling suggestions"
19940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
19943 msgstr "Neviditeľný text"
19945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
19947 msgid "<No documents open>"
19948 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
19950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
19951 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19955 msgid "No custom insets defined!"
19956 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
19958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19960 msgid "<No document open>"
19961 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
19963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
19964 msgid "Master Document"
19965 msgstr "Hlavný dokument"
19967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
19968 msgid "Open Navigator..."
19969 msgstr "Otvoriť navigátor..."
19971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
19972 msgid "Other Lists"
19973 msgstr "Iné Listiny"
19975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
19977 msgid "<Empty table of contents>"
19980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
19981 msgid "Other Toolbars"
19982 msgstr "Iné lišty nástrojov"
19984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
19986 msgid "No branches set for document!"
19987 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
19989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
19990 msgid "Index Entry|d"
19991 msgstr "Záznam indexu"
19993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
19994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
19996 msgid "Index Entry"
19997 msgstr "Položka indexu"
19999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20000 msgid "No Citation in Scope!"
20001 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20004 msgid "No action defined!"
20005 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20009 msgid "Export %1$s"
20010 msgstr "Písmo: %1$s"
20012 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20014 msgid "Import %1$s"
20015 msgstr "Importujem %1$s..."
20017 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20019 msgid "Update %1$s"
20020 msgstr "&Aktualizovať"
20022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20027 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20031 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20033 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20036 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20040 msgid "Could not update TeX information"
20041 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20045 msgid "The script `%s' failed."
20046 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20050 msgstr "Všetky súbory "
20052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20053 msgid "Table of Contents"
20056 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20057 msgid "Child Documents"
20058 msgstr "Dokumenty potomkov"
20060 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20061 msgid "List of Graphics"
20062 msgstr "Zoznam Grafík"
20064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20065 msgid "List of Equations"
20066 msgstr "Zoznam rovníc"
20068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20069 msgid "List of Footnotes"
20070 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20073 msgid "List of Listings"
20074 msgstr "Zoznam výpisov"
20076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20077 msgid "List of Indexes"
20078 msgstr "Zoznam indexov"
20080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20081 msgid "List of Marginal notes"
20082 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20085 msgid "List of Notes"
20086 msgstr "Zoznam poznámok"
20088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20089 msgid "List of Citations"
20090 msgstr "Zoznam citácií"
20092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20093 msgid "Labels and References"
20094 msgstr "Návestia a Referencie"
20096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20097 msgid "List of Branches"
20098 msgstr "Zoznam vetiev"
20100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20101 msgid "List of Changes"
20102 msgstr "Zoznam zmien"
20104 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20107 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20108 "file through LaTeX: "
20110 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20111 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20113 #: src/insets/Inset.cpp:365
20114 msgid "Opened inset"
20115 msgstr "Otvorená vložka"
20117 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20118 msgid "Keys must be unique!"
20119 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20124 "The key %1$s already exists,\n"
20125 "it will be changed to %2$s."
20127 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20128 "bude zmenený na %2$s."
20130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20133 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20134 "If you proceed, all of them will be opened."
20136 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20137 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20140 msgid "Open Databases?"
20141 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20145 msgstr "&Pokračovat"
20147 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20148 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20149 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20156 msgid "Style File:"
20157 msgstr "Súbor so štýlom:"
20159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20164 msgid "included in TOC"
20165 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20168 msgid "Export Warning!"
20169 msgstr "Export-Varovanie!"
20171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20173 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20174 "BibTeX will be unable to find them."
20176 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20177 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20182 "BibTeX will be unable to find it."
20184 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20185 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20188 msgid "simple frame"
20189 msgstr "jednoduchý rám"
20191 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20196 msgid "simple frame, page breaks"
20197 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20199 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20201 msgstr "oválny, tenký"
20203 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20204 msgid "oval, thick"
20205 msgstr "oválny, tučný"
20207 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20208 msgid "drop shadow"
20211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20212 msgid "shaded background"
20213 msgstr "stienené pozadie"
20215 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20216 msgid "double frame"
20217 msgstr "dvojitý rám"
20219 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20220 msgid "Opened Box Inset"
20221 msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
20223 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20225 msgid "%1$s (%2$s)"
20226 msgstr "%1$s (%2$s)"
20228 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20230 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20231 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20234 msgid "Opened Branch Inset"
20235 msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
20237 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20243 msgstr "ne-aktívna"
20245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20247 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20248 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
20250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20255 msgid "Branch (child only): "
20256 msgstr "Vetva (len potomok): "
20258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20266 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20267 msgid "Opened Caption Inset"
20268 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20270 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20275 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20277 msgstr "necitované"
20279 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20280 msgid "No bibliography defined!"
20281 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
20283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20284 msgid "No citations selected!"
20285 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
20287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20288 msgid "LaTeX Command: "
20289 msgstr "LaTeX Príkaz: "
20291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20292 msgid "InsetCommand Error: "
20293 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
20295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20296 msgid "Incompatible command name."
20297 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
20299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20300 msgid "InsetCommandParams Error: "
20301 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
20303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20304 msgid "InsetCommandParams: "
20305 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
20307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20308 msgid "Unknown parameter name: "
20309 msgstr "Neznáme meno parametra: "
20311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20313 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20314 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20316 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20317 msgid "Opened ERT Inset"
20318 msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
20320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20322 msgid "External template %1$s is not installed"
20323 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
20325 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20326 msgid "Opened Flex Inset"
20327 msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
20329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20331 msgstr "plávajúci objekt: "
20333 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20334 msgid "Opened Float Inset"
20335 msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
20337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20339 msgstr "plávajúci objekt"
20341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20343 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
20345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20346 msgid " (sideways)"
20349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20351 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
20353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20355 msgid "List of %1$s"
20356 msgstr "Zoznam od %1$s"
20358 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20359 msgid "Opened Footnote Inset"
20360 msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
20362 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20364 msgstr "Poznámka pod čiarou"
20366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20369 "Could not copy the file\n"
20371 "into the temporary directory."
20373 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
20375 "do pomocného adresára."
20377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20379 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20380 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
20382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20384 msgid "Graphics file: %1$s"
20385 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
20387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20388 msgid "Verbatim Input"
20389 msgstr "Doslovný vstup"
20391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20392 msgid "Verbatim Input*"
20393 msgstr "Doslovný vstup*"
20395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20396 msgid "Recursive input"
20397 msgstr "Rekurzívny vstup"
20399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20401 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20402 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
20404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20407 "Included file `%1$s'\n"
20408 "has textclass `%2$s'\n"
20409 "while parent file has textclass `%3$s'."
20411 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20412 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
20413 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
20415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20416 msgid "Different textclasses"
20417 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
20419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20422 "Included file `%1$s'\n"
20423 "uses module `%2$s'\n"
20424 "which is not used in parent file."
20426 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
20427 "používa modul `%2$s',\n"
20428 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
20430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20431 msgid "Module not found"
20432 msgstr "Modul nenájdený"
20434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20435 msgid "Index sorting failed"
20436 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
20438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20441 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20442 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20443 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20444 "explained in the User Guide."
20446 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
20447 "so záznamom '%1$s'.\n"
20448 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
20449 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
20451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20453 msgid "unknown type!"
20454 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20458 msgid "Unknown index type!"
20459 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20463 msgid "All indices"
20464 msgstr "Dostupné &vetvy:"
20466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20473 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20474 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
20476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20477 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20478 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
20480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20482 msgstr "nedefinované"
20484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20492 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20493 msgid "Unknown buffer info"
20494 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
20496 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20497 msgid "Label names must be unique!"
20498 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
20500 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20503 "The label %1$s already exists,\n"
20504 "it will be changed to %2$s."
20506 "Návestie %1$s už existuje,\n"
20507 "bude premenované na %2$s."
20509 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20510 msgid "DUPLICATE: "
20511 msgstr "DUPLIKÁT: "
20513 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20514 msgid "Opened Listing Inset"
20515 msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
20517 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20518 msgid "no more lstline delimiters available"
20519 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
20521 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20522 msgid "Running out of delimiters"
20523 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
20525 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20527 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20528 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20529 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20530 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20531 "must investigate!"
20533 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
20534 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
20535 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
20537 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
20539 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20540 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20541 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
20543 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20546 "The following characters in one of the program listings are\n"
20547 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20550 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
20551 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
20554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20555 msgid "A value is expected."
20556 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20564 msgid "Unbalanced braces!"
20565 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
20567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20568 msgid "Please specify true or false."
20569 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
20571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20572 msgid "Only true or false is allowed."
20573 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
20575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20576 msgid "Please specify an integer value."
20577 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
20579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20580 msgid "An integer is expected."
20581 msgstr "Očakáva sa číslo."
20583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20585 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
20587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20589 msgstr "Neplatná dĺžka."
20591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20593 msgid "Please specify one of %1$s."
20594 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
20596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20598 msgid "Try one of %1$s."
20599 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
20601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20603 msgid "I guess you mean %1$s."
20604 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
20606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20608 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20609 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
20611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20613 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20614 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
20616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20618 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20620 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
20623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20625 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20628 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
20629 "podmnožinu z trblTRBL"
20631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20633 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20634 "right, bottom left and top left corner."
20636 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
20637 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
20639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20640 msgid "Enter something like \\color{white}"
20641 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
20643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20644 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20645 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
20647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20648 msgid "auto, last or a number"
20649 msgstr "auto, last alebo číslo"
20651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20653 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20655 "defining a listing inset)"
20657 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20658 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
20659 "výpisu zdrojového kódu)"
20661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20663 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20664 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20667 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
20668 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
20669 "výpisu zdrojového kódu)"
20671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20672 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20673 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
20675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20677 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20678 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
20680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20682 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20683 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
20685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20687 msgid "Parameter %1$s: "
20688 msgstr "Parameter %1$s: "
20690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20692 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20693 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
20695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20697 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20698 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
20700 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20701 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20702 msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
20704 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
20706 msgstr "Nová stránka"
20708 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
20710 msgstr "Stránku vyprázdniť"
20712 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
20713 msgid "Clear Double Page"
20714 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
20716 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
20720 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
20721 msgid "Nomenclature Symbol: "
20722 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
20724 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
20725 msgid "Description: "
20728 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
20730 msgstr "Triedenie: "
20732 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20733 msgid "Note[[InsetNote]]"
20734 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
20736 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20740 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20741 msgid "Opened Note Inset"
20742 msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
20744 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20745 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20746 msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
20748 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
20758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
20760 msgid "Opened Phantom Inset"
20761 msgstr "Otvorená vložka (popis)"
20763 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
20768 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
20773 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
20778 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20780 msgstr "NEPLATNÝ: "
20782 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20786 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20794 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20795 msgid "Page Number"
20796 msgstr "Číslo strany"
20798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20802 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20803 msgid "Textual Page Number"
20804 msgstr "Textové číslo strany"
20806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20808 msgstr "TextStrana: "
20810 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20811 msgid "Standard+Textual Page"
20812 msgstr "Štandard+Číslo strany"
20814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20816 msgstr "Ref+Text: "
20818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20820 msgstr "PeknýOdkaz"
20822 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20823 msgid "FormatRef: "
20824 msgstr "FormatRef: "
20826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20827 msgid "Interword Space"
20828 msgstr "Medzislovná medzera"
20830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20831 msgid "Protected Space"
20832 msgstr "Chránená medzera"
20834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20836 msgstr "Úzka medzera"
20838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20839 msgid "Medium Space"
20840 msgstr "Stredná Medzera"
20842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20843 msgid "Thick Space"
20844 msgstr "Tučná medzera"
20846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20848 msgstr "Quad medzera"
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20851 msgid "QQuad Space"
20852 msgstr "QQuad medzera"
20854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20856 msgstr "En-medzera (Enspace)"
20858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20860 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20863 msgid "Negative Thin Space"
20864 msgstr "Záporná úzka medzera"
20866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20867 msgid "Negative Medium Space"
20868 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20871 msgid "Negative Thick Space"
20872 msgstr "Záporná tučná medzera"
20874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20875 msgid "Protected Horizontal Fill"
20876 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
20878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20879 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20880 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
20882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20883 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20884 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
20886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20888 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
20890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20892 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
20894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20896 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20900 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20904 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20905 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
20907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20909 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20910 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
20912 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20913 msgid "Unknown TOC type"
20914 msgstr "Neznámy typ obsahu"
20916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
20917 msgid "Opened table"
20918 msgstr "Otvorená tabuľka"
20920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
20921 msgid "Selection size should match clipboard content."
20924 #: src/insets/InsetText.cpp:232
20925 msgid "Opened Text Inset"
20926 msgstr "Otvorená vložka (text)"
20928 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
20929 msgid "Vertical Space"
20930 msgstr "Vertikálna medzera"
20932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
20934 msgstr "obtekanie: "
20936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
20937 msgid "Opened Wrap Inset"
20938 msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
20940 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
20944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20946 msgstr "Neukázané."
20948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20950 msgstr "Načítavam..."
20952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20953 msgid "Converting to loadable format..."
20954 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
20956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20957 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20958 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
20960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20961 msgid "Scaling etc..."
20962 msgstr "Mením atď..."
20964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20965 msgid "Ready to display"
20966 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
20968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20969 msgid "No file found!"
20970 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
20972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20973 msgid "Error converting to loadable format"
20974 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
20976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20977 msgid "Error loading file into memory"
20978 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
20980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20981 msgid "Error generating the pixmap"
20982 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
20984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20986 msgstr "Bez obrázku"
20988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20989 msgid "Preview loading"
20990 msgstr "Nahranie náhľadu"
20992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20993 msgid "Preview ready"
20994 msgstr "Náhľad prichystaný"
20996 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20997 msgid "Preview failed"
20998 msgstr "Náhľad zlyhal"
21000 #: src/lengthcommon.cpp:37
21004 #: src/lengthcommon.cpp:37
21008 #: src/lengthcommon.cpp:37
21012 #: src/lengthcommon.cpp:37
21016 #: src/lengthcommon.cpp:37
21020 #: src/lengthcommon.cpp:37
21024 #: src/lengthcommon.cpp:38
21025 msgid "cc[[unit of measure]]"
21028 #: src/lengthcommon.cpp:38
21032 #: src/lengthcommon.cpp:38
21036 #: src/lengthcommon.cpp:38
21040 #: src/lengthcommon.cpp:39
21041 msgid "mu[[unit of measure]]"
21044 #: src/lengthcommon.cpp:39
21045 msgid "Text Width %"
21046 msgstr "Šírka textu %"
21048 #: src/lengthcommon.cpp:40
21049 msgid "Column Width %"
21050 msgstr "Šírka stĺpca %"
21052 #: src/lengthcommon.cpp:40
21053 msgid "Page Width %"
21054 msgstr "Šírka Stránky %"
21056 #: src/lengthcommon.cpp:40
21057 msgid "Line Width %"
21058 msgstr "Šírka Riadku %"
21060 #: src/lengthcommon.cpp:41
21061 msgid "Text Height %"
21062 msgstr "Výška textu %"
21064 #: src/lengthcommon.cpp:41
21065 msgid "Page Height %"
21066 msgstr "Výška Stránky %"
21068 #: src/lyxfind.cpp:138
21069 msgid "Search error"
21070 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21072 #: src/lyxfind.cpp:138
21073 msgid "Search string is empty"
21074 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21076 #: src/lyxfind.cpp:322
21077 msgid "String has been replaced."
21078 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21080 #: src/lyxfind.cpp:325
21081 msgid " strings have been replaced."
21082 msgstr " reťazce boli nahradené."
21084 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21085 msgid "Wrap search ?"
21088 #: src/lyxfind.cpp:937
21090 "End of document reached while searching forward\n"
21092 "Continue searching from beginning ?"
21095 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21100 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21105 #: src/lyxfind.cpp:996
21107 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21109 "Continue searching from end ?"
21112 #: src/lyxfind.cpp:1035
21114 msgid "Search text is empty!"
21115 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21117 #: src/lyxfind.cpp:1051
21119 msgid "Invalid regular expression!"
21120 msgstr "Neplatná dĺžka."
21122 #: src/lyxfind.cpp:1056
21124 msgid "Match not found!"
21125 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21127 #: src/lyxfind.cpp:1062
21129 msgid "Match found!"
21130 msgstr "Modul nenájdený!"
21132 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21133 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21135 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21136 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21138 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21140 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21141 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21143 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21145 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21146 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21148 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21149 msgid "Only one row"
21150 msgstr "Len jeden riadok"
21152 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21153 msgid "Only one column"
21154 msgstr "Len jeden stĺpec"
21156 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21157 msgid "No hline to delete"
21158 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21161 msgid "No vline to delete"
21162 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21166 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21167 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21177 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21179 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21180 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21184 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21185 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21189 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21190 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21193 msgid "create new math text environment ($...$)"
21194 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21197 msgid "entered math text mode (textrm)"
21198 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21201 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21205 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21209 msgid "Standard[[mathref]]"
21210 msgstr "Štandardné"
21212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21222 msgstr "mat. makro"
21224 #: src/output.cpp:37
21227 "Could not open the specified document\n"
21230 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21233 #: src/output_plaintext.cpp:136
21237 #: src/output_plaintext.cpp:148
21238 msgid "References: "
21239 msgstr "Referencie: "
21241 #: src/support/Package.cpp:433
21242 msgid "LyX binary not found"
21243 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
21245 #: src/support/Package.cpp:434
21248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21250 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
21253 #: src/support/Package.cpp:553
21256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21261 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
21263 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
21264 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
21266 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21267 msgid "File not found"
21268 msgstr "Súbor nenájdený"
21270 #: src/support/Package.cpp:635
21273 "Invalid %1$s switch.\n"
21274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21276 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
21277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21279 #: src/support/Package.cpp:662
21282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21283 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21285 "Neplatná %1$s premenná.\n"
21286 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
21288 #: src/support/Package.cpp:686
21291 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21292 "%2$s is not a directory."
21294 "Neplatná premenná %1$s.\n"
21295 "%2$s nie je adresár."
21297 #: src/support/Package.cpp:688
21298 msgid "Directory not found"
21299 msgstr "Adresár nenájdený"
21301 #: src/support/debug.cpp:38
21302 msgid "No debugging message"
21303 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21305 #: src/support/debug.cpp:39
21306 msgid "General information"
21307 msgstr "Všeobecné informácie"
21309 #: src/support/debug.cpp:40
21310 msgid "Program initialisation"
21311 msgstr "Inicializácia programu"
21313 #: src/support/debug.cpp:41
21314 msgid "Keyboard events handling"
21315 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21317 #: src/support/debug.cpp:42
21318 msgid "GUI handling"
21319 msgstr "Spravovanie GUI"
21321 #: src/support/debug.cpp:43
21322 msgid "Lyxlex grammar parser"
21323 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21325 #: src/support/debug.cpp:44
21326 msgid "Configuration files reading"
21327 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
21329 #: src/support/debug.cpp:45
21330 msgid "Custom keyboard definition"
21331 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
21333 #: src/support/debug.cpp:46
21334 msgid "LaTeX generation/execution"
21335 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
21337 #: src/support/debug.cpp:47
21338 msgid "Math editor"
21339 msgstr "Editor matematiky"
21341 #: src/support/debug.cpp:48
21342 msgid "Font handling"
21343 msgstr "Manipulácia s písmom"
21345 #: src/support/debug.cpp:49
21346 msgid "Textclass files reading"
21347 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
21349 #: src/support/debug.cpp:50
21350 msgid "Version control"
21351 msgstr "Kontrola verzií"
21353 #: src/support/debug.cpp:51
21354 msgid "External control interface"
21355 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
21357 #: src/support/debug.cpp:52
21358 msgid "Undo/Redo mechanism"
21359 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
21361 #: src/support/debug.cpp:53
21362 msgid "User commands"
21363 msgstr "Používateľské príkazy"
21365 #: src/support/debug.cpp:54
21366 msgid "The LyX Lexxer"
21367 msgstr "LyX Lexxer"
21369 #: src/support/debug.cpp:55
21370 msgid "Dependency information"
21371 msgstr "Informácie o závislostiach"
21373 #: src/support/debug.cpp:56
21375 msgstr "LyX vložky"
21377 #: src/support/debug.cpp:57
21378 msgid "Files used by LyX"
21379 msgstr "Súbory používané LyXom"
21381 #: src/support/debug.cpp:58
21382 msgid "Workarea events"
21383 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
21385 #: src/support/debug.cpp:59
21386 msgid "Insettext/tabular messages"
21387 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
21389 #: src/support/debug.cpp:60
21390 msgid "Graphics conversion and loading"
21391 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
21393 #: src/support/debug.cpp:61
21394 msgid "Change tracking"
21395 msgstr "Zmeniť sledovanie"
21397 #: src/support/debug.cpp:62
21398 msgid "External template/inset messages"
21399 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
21401 #: src/support/debug.cpp:63
21402 msgid "RowPainter profiling"
21403 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
21405 #: src/support/debug.cpp:64
21406 msgid "scrolling debugging"
21407 msgstr "ladenie rolovania textu"
21409 #: src/support/debug.cpp:65
21410 msgid "Math macros"
21411 msgstr "mat. makrá"
21413 #: src/support/debug.cpp:66
21417 #: src/support/debug.cpp:67
21418 msgid "Locale/Internationalisation"
21419 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
21421 #: src/support/debug.cpp:68
21422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21423 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
21425 #: src/support/debug.cpp:69
21426 msgid "Developers' general debug messages"
21427 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
21429 #: src/support/debug.cpp:70
21430 msgid "All debugging messages"
21431 msgstr "Všetky ladiace správy"
21433 #: src/support/debug.cpp:115
21435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21436 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
21438 #: src/support/filetools.cpp:252
21439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21442 #: src/support/os_win32.cpp:375
21443 msgid "System file not found"
21444 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
21446 #: src/support/os_win32.cpp:376
21448 "Unable to load shfolder.dll\n"
21451 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
21452 "Prosím inštalujte."
21454 #: src/support/os_win32.cpp:381
21455 msgid "System function not found"
21456 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
21458 #: src/support/os_win32.cpp:382
21460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21461 "Don't know how to proceed. Sorry."
21463 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
21464 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
21466 #: src/support/userinfo.cpp:45
21467 msgid "Unknown user"
21468 msgstr "Neznámy používateľ"
21471 #~ msgid "Accept Change|C"
21472 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
21475 #~ msgid "C&ommand:"
21476 #~ msgstr "Príkaz:"
21478 #~ msgid "&BibTeX command:"
21479 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
21481 #~ msgid "&Index command:"
21482 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21485 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21486 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
21489 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21490 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
21492 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21493 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
21496 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21497 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
21500 #~ msgid "View|V[[show]]"
21501 #~ msgstr "Názor|z"
21503 #~ msgid "View DVI"
21504 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
21506 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21507 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
21509 #~ msgid "View PostScript"
21510 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
21512 #~ msgid "Update DVI"
21513 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
21515 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21516 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
21518 #~ msgid "Update PostScript"
21519 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
21521 #~ msgid "Thesaurus failure"
21522 #~ msgstr "Chyba tezauru"
21525 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
21529 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
21537 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21538 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
21540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21541 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
21543 #~ msgid "&Default language:"
21544 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
21546 #~ msgid "&roff command:"
21547 #~ msgstr "príkaz &roff:"
21549 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21550 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
21552 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21553 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
21555 #~ msgid "LangHeader"
21556 #~ msgstr "LangHeader"
21558 #~ msgid "Language Header:"
21559 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
21561 #~ msgid "Language:"
21564 #~ msgid "LastLanguage"
21565 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
21567 #~ msgid "Last Language:"
21568 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
21570 #~ msgid "LangFooter"
21571 #~ msgstr "JazykPäta"
21576 #~ msgid "End of CV"
21577 #~ msgstr "End of CV"
21579 #~ msgid "Computer"
21580 #~ msgstr "Počítač"
21582 #~ msgid "Computer:"
21583 #~ msgstr "Počítač:"
21585 #~ msgid "EmptySection"
21586 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
21588 #~ msgid "Empty Section"
21589 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
21591 #~ msgid "CloseSection"
21592 #~ msgstr "ZavriSekciu"
21594 #~ msgid "Close Section"
21595 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
21597 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21598 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
21600 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21601 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21603 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21604 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
21607 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21608 #~ "You may not have the right languages installed."
21610 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
21611 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
21614 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21615 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21617 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
21618 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
21621 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21624 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
21627 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21628 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
21631 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21632 #~ "encoding `%2$s'."
21634 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
21638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21639 #~ "encoding `%2$s'."
21641 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
21644 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21645 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
21647 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21648 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
21659 #~ msgid "pspell (library)"
21660 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
21662 #~ msgid "aspell (library)"
21663 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
21665 #~ msgid "*.ispell"
21666 #~ msgstr "*.ispell"
21668 #~ msgid "Spellchecker error"
21669 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
21671 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21672 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
21675 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21676 #~ "Maybe it has been killed."
21678 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
21679 #~ "Možno bol zabitý."
21681 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21682 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
21684 #~ msgid "No Table of contents"
21685 #~ msgstr "Bez obsahu"
21687 #~ msgid "B&rowse..."
21688 #~ msgstr "&Prechádzať..."
21691 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21692 #~ msgstr "Počet kópií"
21694 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21695 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
21701 #~ msgid "Grou&p Name:"
21705 #~ msgid "&Postscript driver:"
21706 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
21709 #~ msgid "Append Parameter"
21710 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21713 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21714 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21717 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21718 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
21721 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21722 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21726 #~ msgstr "Obrázok"
21730 #~ msgstr "Tabuľka"
21733 #~ msgid "algorithm"
21734 #~ msgstr "Algoritmus"
21738 #~ msgstr "Tabuľka"
21741 #~ msgid "keywords"
21742 #~ msgstr "Kľúčové slová"
21745 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
21747 #~ msgid "Table of Contents|a"
21748 #~ msgstr "Obsah|O"
21751 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21752 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
21754 #~ msgid "American"
21755 #~ msgstr "Americky"
21757 #~ msgid "Austrian"
21758 #~ msgstr "Rakúsky"
21761 #~ msgstr "Britsky"
21763 #~ msgid "Canadian"
21764 #~ msgstr "Kanadsky"
21767 #~ msgid "Reference\t"
21768 #~ msgstr "Referencia"
21771 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21772 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
21775 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21776 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
21779 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21780 #~ msgstr "Návratová adresa"
21783 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21784 #~ msgstr "K&onvertor:"
21786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21787 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
21790 #~ msgid "LaTeX default"
21791 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
21793 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21794 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
21797 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21798 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
21801 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21802 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21805 #~ msgid "Class not found"
21806 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21808 #~ msgid "Changed Layout"
21809 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
21811 #~ msgid "Unknown layout"
21812 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
21815 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21816 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
21818 #~ msgid "Display image in LyX"
21819 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
21821 #~ msgid "Screen display"
21822 #~ msgstr "Obrazovka"
21824 #~ msgid "Monochrome"
21825 #~ msgstr "Monochromaticky"
21827 #~ msgid "Grayscale"
21828 #~ msgstr "Odtiene šedej"
21836 #~ msgid "&Display:"
21837 #~ msgstr "&Displej:"
21840 #~ msgstr "&Mierka:"
21843 #~ msgid "Scr&een Display:"
21844 #~ msgstr "Obrazovka"
21846 #~ msgid "Do not display"
21847 #~ msgstr "Nezobrazovať"
21850 #~ msgid "Unknown Info: "
21851 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
21854 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21855 #~ msgstr "Neznáma akcia"
21858 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21859 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
21862 #~ msgid "<- C&lear"
21863 #~ msgstr "&Zmazať"
21866 #~ msgstr "&Použiť"
21870 #~ msgstr "&Pridať"
21874 #~ msgstr "&Odstrániť"
21878 #~ msgstr "Prvé_meno"
21880 #~ msgid "Edit the file externally"
21881 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
21883 #~ msgid "&Edit File..."
21884 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
21886 #~ msgid "LyX View"
21887 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
21891 #~ msgstr "Na stred"
21894 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21895 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
21898 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21899 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
21903 #~ msgstr "&Zmazať"
21906 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21910 #~ msgid " writing embedded files."
21911 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21914 #~ msgid " could not write embedded files!"
21915 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21918 #~ msgid "Failed to extract file"
21919 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
21922 #~ msgid "Copy file failure"
21923 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
21926 #~ msgid "Failed to embed file"
21927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21930 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21931 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21934 #~ msgid "Failed to open file"
21935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21938 #~ msgid "Sync file failure"
21939 #~ msgstr "Vložiť súbor"
21942 #~ msgid "Packing all files"
21943 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
21946 #~ msgid "Failed to write file"
21947 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
21950 #~ msgid "Save failure"
21951 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
21954 #~ msgid "Extra embedded file"
21955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
21958 #~ msgid "Plain Text"
21959 #~ msgstr "Jednoduchý text"
21962 #~ msgid "Enspace|E"
21963 #~ msgstr "&Nahradiť"
21966 #~ msgid "Document could not be read"
21967 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
21970 #~ msgid "%1$s could not be read."
21971 #~ msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
21974 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21975 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
21978 #~ msgid "Properties...|P"
21979 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
21982 #~ msgid "New Line|e"
21983 #~ msgstr "ako riadky|r"
21986 #~ msgid "Line Break|B"
21987 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21990 #~ msgid "line break"
21991 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
21994 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21995 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22002 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22003 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22006 #~ msgid "Swap Columns|w"
22007 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22010 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22011 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22019 #~ msgstr "Zavrieť"
22023 #~ msgstr "objekt:"
22026 #~ msgid "S&ubfigure"
22027 #~ msgstr "Podo&brázok"
22029 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22030 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22032 #~ msgid "Ca&ption:"
22033 #~ msgstr "Po&pisok:"
22035 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22036 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22040 #~ msgstr "&Uložiť"
22042 #~ msgid "Paper Size"
22043 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22048 #~ msgid "&File formats"
22049 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22051 #~ msgid "F&ormat:"
22052 #~ msgstr "F&ormát:"
22054 #~ msgid "&GUI name:"
22055 #~ msgstr "&GUI názov"
22057 #~ msgid "External Applications"
22058 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22061 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22062 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22065 #~ msgid "Save/restore window position"
22066 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22069 #~ msgstr " každých"
22075 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22076 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22078 #~ msgid "Default (outer)"
22079 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22082 #~ msgstr "Vonkajší"
22085 #~ msgstr "&Jednotky:"
22088 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22089 #~ msgstr "Pododdiel"
22092 #~ msgstr "Bahasky"
22095 #~ msgstr "Maďarsky"
22097 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22098 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
22101 #~ msgid "Framed|F"
22102 #~ msgstr "Parametre"
22105 #~ msgid "Shaded|S"
22108 #~ msgid "Insert URL"
22109 #~ msgstr "Vložiť URL"
22112 #~ msgid "Can't load document class"
22113 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
22115 #~ msgid "Undefined character style"
22116 #~ msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
22120 #~ "The document could not be converted\n"
22121 #~ "into the document class %1$s."
22122 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22125 #~ msgid "&Switch to document"
22126 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
22128 #~ msgid "Formatting document..."
22129 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
22131 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22132 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
22135 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22136 #~ msgstr "Vložiť maticu"
22143 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22144 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
22151 #~ msgid "Doublebox"
22152 #~ msgstr "Dvojité"
22155 #~ msgid "Unknown inset name: "
22156 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22159 #~ msgid "Program Listing "
22160 #~ msgstr "Inicializácia programu"
22164 #~ msgstr "Parametre"
22169 #~ msgid "HtmlUrl: "
22170 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22172 #~ msgid "%1$d words in selection."
22173 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
22175 #~ msgid "%1$d words in document."
22176 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
22178 #~ msgid "One word in selection."
22179 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
22181 #~ msgid "One word in document."
22182 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
22184 #~ msgid "Count words"
22185 #~ msgstr "Počet slov"
22188 #~ msgid "Encoding error"
22189 #~ msgstr "&Kódovanie:"
22192 #~ msgid "Placeholders"
22193 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
22204 #~ msgstr "&Načítať"
22206 #~ msgid "To &file:"
22207 #~ msgstr "Do sú&boru:"
22209 #~ msgid "Printer &name:"
22210 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
22213 #~ msgid "Columns "
22217 #~ msgid "Overprint "
22218 #~ msgstr "Separát"
22221 #~ msgid "Conjecture "
22225 #~ msgid "Font st&yle:"
22226 #~ msgstr "Veľkosť písma"
22236 #~ msgid "columns "
22240 #~ msgid "overprint "
22241 #~ msgstr "Predtlač"
22244 #~ msgid "overlayarea"
22245 #~ msgstr "Prekrytie"
22248 #~ msgid "Corollary_"
22249 #~ msgstr "Ľutujem."
22252 #~ msgid "Definition. "
22253 #~ msgstr "Definícia"
22256 #~ msgid "Example. "
22257 #~ msgstr "Príklad"
22269 #~ msgstr "poznámka"
22272 #~ msgid "&Extended Chars"
22273 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
22276 #~ msgstr "štandardné"
22280 #~ msgstr "Komentár"
22283 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22290 #~ msgid "Table of Contents|T"
22291 #~ msgstr "Obsah|O"
22303 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
22306 #~ msgstr "teoréma"
22308 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22309 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
22312 #~ msgid "Error closing file"
22313 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
22317 #~ msgstr "Do bloku"
22320 #~ msgid "Corollary. "
22321 #~ msgstr "Ľutujem."
22324 #~ msgid "&Caption"
22328 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22329 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22333 #~ msgstr "&Označenie:"
22336 #~ msgid "A Label for the caption"
22337 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
22340 #~ msgid "<- P&romote"
22341 #~ msgstr "Ch&rániť:"
22349 #~ msgstr "&Aktualizovať"
22352 #~ msgid "SubSection"
22353 #~ msgstr "Pododdiel"
22356 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22359 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
22360 #~ "definovanie zmeny písma."
22362 #~ msgid "Unknown toc list"
22363 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
22366 #~ msgid "Insert glossary entry"
22367 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
22371 #~ msgstr "&Globálne"
22374 #~ msgid "TeX Code:"
22375 #~ msgstr "TeX štýl|X"
22377 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22378 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
22380 #~ msgid "&Detach panel"
22381 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
22383 #~ msgid "Insert spacing"
22384 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
22386 #~ msgid "Set limits style"
22387 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
22389 #~ msgid "Set math font"
22390 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
22392 #~ msgid "Insert fraction"
22393 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
22395 #~ msgid "Math Panel|l"
22396 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22399 #~ msgid "Math Panel|P"
22400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22403 #~ msgid "Show math panel"
22404 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
22407 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22408 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22412 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
22415 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22416 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
22419 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22420 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
22423 #~ msgid "Insert math delimiters"
22424 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
22426 #~ msgid "E&xtra options"
22427 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
22429 #~ msgid "Alig&nment:"
22430 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
22435 #~ msgid "&Converters"
22436 #~ msgstr "&Konvertory"
22438 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22439 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
22441 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22442 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
22448 #~ msgid "PrettyRef: "
22449 #~ msgstr "PeknáRef: "
22451 #~ msgid "Opening child document "
22452 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
22455 #~ msgid "Special Insets|S"
22456 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
22459 #~ msgid "Insets|n"
22460 #~ msgstr "Vložiť|I"