1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
283 msgstr "Pre&chádzať…"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota Šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
719 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgstr "Rodina písma"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgstr "Veľkosť písma"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgstr "Všetky políčka"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgstr "Formátovanie"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Farby Písma"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Hlavný text:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Názov súboru"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 msgstr "S&tredobod:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "Vľavo &dole:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgstr "Vpravo &hore:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Hľadať len celé slová"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "C&elé slová"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 msgstr "Nas&tavenia"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "&Aktuálny dokument"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1589 "hlavnému dokumentu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "H&lavný dokument"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Vš&etky príručky"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Ignorovať formát"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1623 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1626 msgid "&Preserve first case on replace"
1627 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1634 msgid "Restrict search to math environments only"
1635 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1638 msgid "Search on&ly in maths"
1639 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1648 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1651 msgid "Use &default placement"
1652 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1655 msgid "Advanced Placement Options"
1656 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1659 msgid "&Top of page"
1660 msgstr "&Vrch strany"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1663 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1664 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1667 msgid "Here de&finitely"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1671 msgid "&Here if possible"
1672 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1675 msgid "&Page of floats"
1676 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1679 msgid "&Bottom of page"
1680 msgstr "&Spodok strany"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1683 msgid "&Span columns"
1684 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1687 msgid "&Rotate sideways"
1688 msgstr "Otočiť &bokom"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1696 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1703 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1704 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1707 msgid "&Default family:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1723 msgid "&LaTeX font encoding:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Bezserifové:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1750 msgstr "M&ierka (%):"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1755 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1759 msgid "&Typewriter:"
1760 msgstr "S&trojopisné:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1763 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1764 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1768 msgstr "Mi&erka (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1771 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1778 msgstr "&Matematika:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1781 msgid "Select the math typeface"
1782 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1789 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1793 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1794 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1797 msgid "Use true s&mall caps"
1798 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1801 msgid "Use old style instead of lining figures"
1802 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1805 msgid "Use &old style figures"
1806 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1810 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1813 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1817 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1818 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1822 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1823 "box prevents that."
1825 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1826 "políčka sa tomu zabráni."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1829 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1830 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1837 msgid "Select an image file"
1838 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1842 msgstr "Veľkosť výstupu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1845 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1847 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1850 msgid "Set &height:"
1851 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1854 msgid "&Scale graphics (%):"
1855 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1858 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1864 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1867 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1869 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1873 msgid "Rotate Graphics"
1874 msgstr "Grafiku otáčať"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1877 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1878 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1881 msgid "Ro&tate after scaling"
1882 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgstr "S&tredobod:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1889 msgid "A&ngle (degrees):"
1890 msgstr "&Uhol (stupne):"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1894 msgid "File name of image"
1895 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "LaTeX voľby:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1922 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1923 "at application level (see Preferences dialog)."
1925 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1926 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sca&le on screen (%):"
1934 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1937 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1939 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Skupina obrázkov"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1946 msgid "A&ssigned to group:"
1947 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1950 msgid "Click to define a new graphics group."
1951 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1954 msgid "O&pen new group..."
1955 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1958 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1959 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1963 msgstr "Režim konceptu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1967 msgstr "Režim ko&nceptu"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1970 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1971 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1974 msgid "..............."
1975 msgstr "..............."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1982 msgid "<-----------"
1983 msgstr "<-----------"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1986 msgid "----------->"
1987 msgstr "----------->"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1990 msgid "\\-----v-----/"
1991 msgstr "\\-----v-----/"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1994 msgid "/-----^-----\\"
1995 msgstr "/-----^-----\\"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2002 msgid "Supported spacing types"
2003 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Vzor Výplne:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2052 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Odkaz na súbor"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Parameteri výpisu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "Ď&alšie parametre"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2149 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Upraviť súbor"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Dostupné Registre:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2176 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2180 msgid "Index Generation"
2181 msgstr "Generácia Registrov"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2189 msgid "Define program options of the selected processor."
2190 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2193 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2194 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2197 msgid "&Use multiple indexes"
2198 msgstr "Použiť &viac registrov"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2201 msgid "&New:[[index]]"
2202 msgstr "&Nový register:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2206 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2208 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Odstrániť označený register"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Premenovať označený register"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Typ informácie:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Meno informácie:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "O&kamžite Použiť"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2274 msgstr "Nová vložka"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Lokálna schéma…"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Nastavenie Triedy"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Pred&definované:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2305 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2306 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "&Ovládač grafik:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2326 msgstr "&Hlavný dokument:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2338 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2341 msgid "&Quote style:"
2342 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2345 msgid "Language pa&ckage:"
2346 msgstr "Jazykový balí&k:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2350 msgid "Select which language package LyX should use"
2351 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2356 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2358 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2378 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2379 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2387 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Okno pre odozvu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2435 msgstr "Umiestnenie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2442 msgid "&Inline listing"
2443 msgstr "&Vložený výpis"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2446 msgid "Check for floating listings"
2447 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2451 msgstr "P&lávajúci objekt"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2455 msgstr "&Umiestnenie:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2458 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2459 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2462 msgid "Line numbering"
2463 msgstr "Číslovanie riadkov"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2471 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2478 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2483 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2486 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2496 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2499 msgid "The content's base font size"
2500 msgstr "Základná veľkosť písma"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2503 msgid "Font Famil&y:"
2504 msgstr "Rodi&na písma:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2507 msgid "The content's base font style"
2508 msgstr "Základná rodina písma"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2511 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2512 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2515 msgid "&Break long lines"
2516 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2520 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2523 msgid "S&pace as symbol"
2524 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2527 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2528 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2531 msgid "Space i&n string as symbol"
2532 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2535 msgid "Tab&ulator size:"
2536 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2539 msgid "Use extended character table"
2540 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2543 msgid "&Extended character table"
2544 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2551 msgid "Select the programming language"
2552 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2559 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2560 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2567 msgid "Fi&rst line:"
2568 msgstr "Prvý r&iadok:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2571 msgid "The first line to be printed"
2572 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2576 msgstr "Kon&cový riadok:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2579 msgid "The last line to be printed"
2580 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2587 msgid "More Parameters"
2588 msgstr "Ďalšie parametre"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2591 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2593 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2596 msgid "Document-specific layout information"
2598 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2599 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2607 msgid "Errors reported in terminal."
2608 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2612 msgstr "Konvertovať"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2615 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2616 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2620 msgstr "&Typ Protokolu:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2623 msgid "Update the display"
2624 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2629 msgstr "&Aktualizovať"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2632 msgid "&Open Containing Directory"
2633 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2640 msgid "Jump to the next warning message."
2641 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2644 msgid "Next &Warning"
2645 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2648 msgid "Jump to the next error message."
2649 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2653 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2657 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2660 msgid "&Default margins"
2661 msgstr "Š&tandardné okraje"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2681 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2684 msgid "Head &height:"
2685 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2689 msgstr "&Medzera k päte:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2692 msgid "&Column sep:"
2693 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2696 msgid "Master Document Output"
2697 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2700 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2701 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2704 msgid "Include only &selected children"
2705 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2709 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2712 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2713 "(predlžuje kompiláciu)"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2716 msgid "&Maintain counters and references"
2717 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2720 msgid "Include all subdocuments in the output"
2721 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2724 msgid "&Include all children"
2725 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2731 msgid "Number of rows"
2732 msgstr "Počet riadkov"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2743 msgid "Number of columns"
2744 msgstr "Počet stĺpcov"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2753 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2754 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2757 msgid "Vertical alignment"
2758 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2762 msgstr "&Vertikálne:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2765 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2766 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2769 msgid "&Horizontal:"
2770 msgstr "&Horizontálne:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2801 msgid "Indent &Formulas"
2802 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2805 msgid "Size of the indentation"
2806 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2809 msgid "Formula numbering side:"
2810 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2813 msgid "Side where formulas are numbered"
2814 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2835 msgid "Nomenclature"
2836 msgstr "Nomenklatúra"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2843 msgid "Des&cription:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2848 msgstr "&Triediť ako:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2855 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2856 "vkladáte LaTeX kód."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2863 msgid "LyX internal only"
2864 msgstr "Len LyX- interné"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2868 msgstr "Zá&pis LyXu"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2871 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2872 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2879 msgid "Print as grey text"
2880 msgstr "Tlač ako šedý text"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2887 msgid "&List in Table of Contents"
2888 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2892 msgstr "Čís&lovanie"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný formát"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2912 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2913 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2914 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2915 "in collaborative settings and with version control systems."
2917 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2918 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2919 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2920 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2923 msgid "Save &transient properties"
2924 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2928 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2931 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2941 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "V&lastné makro:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "XHTML Voľby"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2969 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Píš CSS do súboru"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3055 msgstr "H&yperlinky"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "&Orientácia:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3138 msgstr "Formát Stránky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3158 msgstr "Šírka návestie"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3230 msgid "Paragraph's &Default"
3231 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3234 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3242 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3243 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3246 msgid "&Horizontal Phantom"
3247 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3250 msgid "Vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3254 msgid "&Vertical Phantom"
3255 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3262 msgid "&Use system colors"
3263 msgstr "Použiť farby &systému"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3267 msgstr "Vo vzorcoch"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3273 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3276 msgid "Automatic in&line completion"
3277 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3280 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3281 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3284 msgid "Automatic p&opup"
3285 msgstr "Automatická p&onuka"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3288 msgid "Autoco&rrection"
3289 msgstr "Automatická &korektúra"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3297 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3299 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Automatická &ponuka"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3318 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3335 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3347 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3348 "nepohne za túto dobu."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3356 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3358 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3369 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3390 msgstr "&Konvertor:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "&Z formátu:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3402 msgstr "&Do formátu:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3407 msgstr "&Modifikovať"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3433 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3439 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3442 msgid "Use need&auth option"
3443 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3447 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3448 "'needauth' option."
3450 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3451 "'needauth' voľbou."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3468 msgstr "Bez matematiky"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Riadenie Sedenia"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3501 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3537 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3538 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3539 "či nekomprimované)."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3551 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3552 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3571 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3572 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavrieť dokument"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryť dokument"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3615 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3616 "kontrolovaná automaticky."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3619 msgid "Cursor width (&pixels):"
3620 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3623 msgid "Scroll &below end of document"
3624 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3627 msgid "Skip trailing non-word characters"
3628 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3631 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3632 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3635 msgid "Sort &environments alphabetically"
3636 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3639 msgid "&Group environments by their category"
3640 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3643 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3644 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3647 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3648 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3651 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3652 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3656 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3659 msgid "&Hide toolbars"
3660 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3663 msgid "Hide scr&ollbar"
3664 msgstr "Skryť &posuvník"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3667 msgid "Hide &tabbar"
3668 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3671 msgid "Hide &menubar"
3672 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3675 msgid "Hide sta&tusbar"
3676 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3679 msgid "&Limit text width"
3680 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3683 msgid "Screen used (&pixels):"
3684 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3695 msgid "&Document format"
3696 msgstr "Formát d&okumentu"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3699 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3701 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3704 msgid "Sho&w in export menu"
3705 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3708 msgid "Vector &graphics format"
3709 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3712 msgid "S&hort name:"
3713 msgstr "&Krátke meno:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3716 msgid "E&xtensions:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3733 msgstr "P&rehliadač:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3737 msgstr "Ko&pír. skript:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3741 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3743 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3755 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3756 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3758 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3759 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3762 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3763 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3770 msgid "With &TeX fonts:"
3771 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3786 msgid "Your E-mail address"
3787 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3794 msgid "Use &keyboard map"
3795 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3804 msgstr "P&rechádzať…"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3808 msgstr "S&ekundárna:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3812 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3813 "time LyX is launched."
3815 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3816 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3819 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3820 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3827 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3828 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3832 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3833 "speed it up, low values slow it down."
3835 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3836 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3840 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Jazykový &balík:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3884 msgstr "Automaticky"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3925 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3926 "(k jazykovému balíku)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3937 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3942 msgstr "Automatický &začiatok"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3949 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 msgstr "Automatický &koniec"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3957 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3958 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3961 msgid "Mark &foreign languages"
3962 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3965 msgid "Right-to-Left Language Support"
3966 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3969 msgid "Cursor movement:"
3970 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3982 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3984 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3988 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3989 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3992 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3993 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4051 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4052 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4053 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4061 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4064 msgid "R&eset class options when document class changes"
4065 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4068 msgid "Forward Search"
4069 msgstr "Dopredu Hľadať"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4072 msgid "DV&I command:"
4073 msgstr "DV&I príkaz:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4076 msgid "&PDF command:"
4077 msgstr "PD&F príkaz:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4080 msgid "Dvips Options"
4081 msgstr "Dvips Voľby"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4084 msgid "Paper t&ype:"
4085 msgstr "T&yp papiera:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4096 msgid "Other Options"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4100 msgid "Output &line length:"
4101 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4105 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4106 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4107 "paragraphs are separated by a blank line."
4109 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4110 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4111 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4114 msgid "&Date format:"
4115 msgstr "F&ormát dátumu:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4118 msgid "Date format for strftime output"
4119 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4122 msgid "&Overwrite on export:"
4123 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4126 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4128 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Pýtať o súhlas"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Len hlavný súbor"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4140 msgstr "Všetky súbory"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4151 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4152 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4153 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4154 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4155 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4156 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "P&refix cesty:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4165 "variable. Use the OS native format."
4167 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4168 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4171 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4172 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4176 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4177 "environment variable. Use the OS native format."
4179 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4180 "miestny formát pre daný operačný systém."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4191 msgstr "Prechádzať…"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "P&omocný adresár:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Príkladné súbory:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covný adresár:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr "&Bezserifové:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "S&trojopisné:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4238 msgid "Default &zoom %:"
4239 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4243 msgstr "Veľkosti písiem"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4255 msgstr "N&ajväčšie:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4267 msgstr "Najme&nšie:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4287 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4289 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4292 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4293 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4301 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4304 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4305 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4308 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4309 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4312 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4313 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4316 msgid "&Spellchecker engine:"
4317 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4321 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4324 msgid "Accept compound &words"
4325 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4329 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4332 msgid "S&pellcheck continuously"
4333 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4337 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4340 msgid "&Escape characters:"
4341 msgstr "V&ynechať znaky:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4345 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4348 msgid "Al&ternative language:"
4349 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4352 msgid "General Look && Feel"
4353 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4356 msgid "&User interface file:"
4357 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4361 msgstr "Sada &ikon:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4368 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4369 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4383 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4386 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4387 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4394 msgid "&Maximum last files:"
4395 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4403 msgid "Nomenclature settings"
4404 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4408 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4409 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4422 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4425 msgid "Avai&lable indexes:"
4426 msgstr "Do&stupné registre:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4431 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4436 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4440 msgstr "&Pod-register"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4447 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4458 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4459 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4462 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4463 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4466 msgid "&Clear automatically"
4467 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4470 msgid "Debug messages"
4471 msgstr "Ladiace hlásenia"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4482 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4483 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4490 msgid "Display all debug messages"
4491 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4498 msgid "Display statusbar messages?"
4499 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4514 msgid "Case Sensiti&ve"
4515 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4518 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4519 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4526 msgid "Sorting of the list of available labels"
4527 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4530 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4538 msgid "Available &Labels:"
4539 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4542 msgid "Sele&cted Label:"
4543 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4546 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4547 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4550 msgid "Jump to the selected label"
4551 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4554 msgid "&Go to Label"
4555 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4558 msgid "Reference For&mat:"
4559 msgstr "Š&týl Referencie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4562 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4563 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4567 msgstr "<referencia>"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4570 msgid "(<reference>)"
4571 msgstr "(<referencia>)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4578 msgid "on page <page>"
4579 msgstr "na strane <strana>"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4582 msgid "<reference> on page <page>"
4583 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Formátovaná referencia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4590 msgid "Textual reference"
4591 msgstr "Textová referencia"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4603 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4604 "references, and only if you are using refstyle.)"
4606 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4607 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4615 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4616 "references, and only if you are using refstyle.)"
4618 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4619 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4623 msgstr "Veľké písmená"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4626 msgid "Do not output part of label before \":\""
4627 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4631 msgstr "Bez Prefixu"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4643 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4646 msgid "&Export formats:"
4647 msgstr "&Exportné formáty:"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 msgid "Edit shortcut"
4655 msgstr "Editovať skratku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4658 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4659 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4662 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4663 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4667 msgstr "Zm&azať znak"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4670 msgid "Clear current shortcut"
4671 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4688 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4689 "the 'Clear' button"
4691 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4698 msgid "Spell Checker"
4699 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4703 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4704 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "Neznáme slovo:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Aktuálne slovo"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4716 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4749 msgstr "Ig&norovať všade"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4760 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4765 msgstr "&Kategória:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "Zo&braziť všetky"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Aktuálna bunka:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4788 msgid "&Table Settings"
4789 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4793 msgstr "Nastavenie riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4796 msgid "Merge cells of different rows"
4797 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4801 msgstr "&Viac-riadkové"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4808 msgid "Optional vertical offset"
4809 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Nastavenie bunky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4820 msgid "rotation angle"
4821 msgstr "uhol rotácie"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4837 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4853 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4857 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4870 msgid "At Decimal Separator"
4871 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4875 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4879 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4890 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4893 msgid "Merge cells of different columns"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4897 msgid "Mu<icolumn"
4898 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4901 msgid "LaTe&X argument:"
4902 msgstr "LaTe&X argument:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4905 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4906 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4914 msgstr "Nastaviť Okraje"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4917 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4922 msgstr "Všetky Okraje"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4939 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4952 msgstr "Štandardn&ý"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Dodatočná medzera"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Vr&ch riadku:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "S&podok riadku:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "&Medzi riadkami:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4971 msgid "&Multi-page table"
4972 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use multi-page table"
4980 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4983 msgid "Row settings"
4984 msgstr "Nastavenia riadku"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4991 msgid "Border above"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4995 msgid "Border below"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5008 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5032 msgid "First header:"
5033 msgstr "Prvá hlavička:"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5036 msgid "This row is the header of the first page"
5037 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5040 msgid "Don't output the first header"
5041 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5057 msgid "Last footer:"
5058 msgstr "Posledná päta:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5061 msgid "This row is the footer of the last page"
5062 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5065 msgid "Don't output the last footer"
5066 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5073 msgid "Set a page break on the current row"
5074 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5077 msgid "Page &break on current row"
5078 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5081 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5085 msgid "Multi-page table alignment"
5086 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5100 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5104 msgstr "&Prehliadnuť"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "LaTeX triedy"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "LaTeX štýly"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "BibTeX štýly"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "BibTeX databázy"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5127 msgid "Biblatex bibliography styles"
5128 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5131 msgid "Biblatex citation styles"
5132 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5135 msgid "Toggles view of the file list"
5136 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5140 msgstr "Zobraziť &cestu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Delenie Odstavcov"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5151 msgid "&Indentation:"
5152 msgstr "&Odsadzovanie:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5155 msgid "&Vertical space:"
5156 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5171 msgid "Spacing type"
5172 msgstr "Typ rozstupu"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Počet riadkov"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5190 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Jazyk tezauru"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5202 msgstr "Zápis v registre"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Hľadané slovo"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Ten zvolený záznam"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5246 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Vložiť text"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5309 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5313 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5317 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5321 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5326 msgstr "Variabilná medzera"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Len Preambulu"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5367 msgstr "Opäť &načítať"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "Použiť počet riadkov"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5383 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5395 msgstr "použiť presah"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5403 msgstr "Hodnota presahu"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5407 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Základné (BibTeX)"
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5426 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5427 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5469 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5470 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5471 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5472 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5473 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "zápis do bibliografie"
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5499 msgstr "Automaticky citovať"
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5504 msgstr "Automaticky"
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "Vnútiť plný titul"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5525 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5531 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5537 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5547 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5549 msgstr "Horný index"
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5557 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5558 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5559 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5560 "bibliography processor is advised."
5562 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5563 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5564 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5568 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5572 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5573 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5576 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5577 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5581 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5582 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5583 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5585 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5586 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5587 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Zápis do bibliografie."
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5599 msgstr "krátky titul"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5607 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5608 msgid "Natbib (BibTeX)"
5609 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5611 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5613 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5614 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5615 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5616 "names, shortened and full author lists, and more."
5618 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5619 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5620 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5621 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5624 msgid "American Economic Association (AEA)"
5625 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5629 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5630 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5633 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5634 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5635 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5637 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5639 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5644 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5645 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5648 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5652 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5653 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5654 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5661 msgstr "KrátkyTitul"
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5670 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5673 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5690 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5691 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5692 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5693 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5694 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5695 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5705 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5710 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5716 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5731 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5752 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5754 msgstr "VstupnáČasť"
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5757 msgid "Publication Month"
5758 msgstr "Publikačný Mesiac"
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5761 msgid "Publication Month:"
5762 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5765 msgid "Publication Year"
5766 msgstr "Publikačný Rok"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5769 msgid "Publication Year:"
5770 msgstr "Publikačný Rok:"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5773 msgid "Publication Volume"
5774 msgstr "Publikačný Diel"
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5777 msgid "Publication Volume:"
5778 msgstr "Publikačný Diel:"
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5781 msgid "Publication Issue"
5782 msgstr "Publikačný Výdaj"
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5785 msgid "Publication Issue:"
5786 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5792 # Journal of Economic Literature (JEL)
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5799 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5808 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5809 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5826 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5827 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5829 #: lib/layouts/spie.layout:49
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5835 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5842 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5844 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5851 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5853 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5856 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5860 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5873 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5890 msgid "Acknowledgement"
5891 msgstr "Poďakovania"
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5897 msgid "Acknowledgement."
5898 msgstr "Poďakovanie."
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5901 msgid "Figure Notes"
5902 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5911 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5916 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5917 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5919 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5921 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5948 msgstr "Poznámka Obrázka"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5951 msgid "Text of a note in a figure"
5952 msgstr "Text poznámky obrázka"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5961 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5965 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5968 msgid "Text of a note in a table"
5969 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5973 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5987 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6001 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6051 msgid "Case \\thecase."
6052 msgstr "Prípad \\thecase."
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6141 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6185 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6255 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6363 msgstr "Pripomienka"
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6369 msgid "Remark \\theremark."
6370 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6395 msgid "Solution \\thesolution."
6396 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6401 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6429 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6441 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6445 msgid "Standard in Title"
6446 msgstr "Štandard v Titule"
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6450 msgid "Author Footnote"
6451 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6455 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6459 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6460 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6464 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6465 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6469 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions"
6473 msgstr "IEEE Transactions"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6481 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6483 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6484 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6485 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6491 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6492 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6500 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6510 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6513 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6517 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6524 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6527 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6528 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "IEEE členstvo"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6544 msgstr "Malé písmená"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6548 msgstr "malé písmená"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6572 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Skratka Autora|k"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6587 msgstr "Meno Autora"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6591 msgstr "Meno autora"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Príslušenstvo autora"
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6603 msgstr "Značka Autora"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6607 msgstr "Značka autora"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Special Paper Poznámka"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Text za Titulom"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "NadpisNaStrane"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6623 msgstr "Ľavá Strana"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6632 msgstr "OznačenieOboch"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "Publikačná ID"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Index Pojmov---"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Začiatok odstavca"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6652 msgstr "Prvé Písmeno"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6687 msgstr "ZáverečnáČasť"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:339
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6708 msgstr "Krátky Titul"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6729 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6851 msgstr "V Preambule"
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7349 msgstr "PopisObrázka"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7365 msgstr "Zariadenie:"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7369 msgstr "Meno objektu"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7389 msgstr "Množina dát:"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7413 msgstr "Referencie-"
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7446 msgstr "Krátke meno"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7545 msgstr "BibPoznámka"
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7549 msgstr "bibpoznámka"
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:791
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7582 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7583 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7607 msgid "Journal's Short Name: "
7608 msgstr "Skratka Žurnála: "
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7611 msgid "ACM Conference"
7612 msgstr "ACM Konferencia"
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Meno Konferencie: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7628 msgstr "Krátky titul"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7631 msgid "Email address: "
7632 msgstr "E-mail adresa: "
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7643 msgid "Affiliation: "
7644 msgstr "Príslušenstvo: "
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7647 msgid "Additional Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7668 msgid "Street Address"
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7693 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7700 msgid "Title Note: "
7701 msgstr "Poznámka Titul: "
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7704 msgid "SubtitleNote"
7705 msgstr "SubtitleNote"
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7708 msgid "Subtitle Note: "
7709 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7737 msgstr "ACM Article"
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7760 msgid "ACM Art Seq Num"
7761 msgstr "ACM Art Seq Num"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr "ACM Submission ID"
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7772 msgid "Submission ID: "
7773 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7801 msgstr "ACM Badge R"
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr "ACM Odznak R: "
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7809 msgstr "ACM Badge L"
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr "ACM Odznak L: "
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Počiatočná Strana: "
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7836 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7837 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7840 msgid "CCS Description"
7841 msgstr "CCS Description"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7844 msgid "Significance"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7848 msgid "Computing Classification Scheme: "
7849 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7852 msgid "Set Copyright"
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7856 msgid "Set Copyright: "
7857 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7860 msgid "Copyright Year"
7861 msgstr "Autorské Práva Rok"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7864 msgid "Copyright Year: "
7865 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 msgid "Teaser Figure"
7869 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7887 msgid "ShortAuthors"
7888 msgstr "ShortAuthors"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Skratka autorov: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7896 msgstr "Bočný panel"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7899 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Definície & Teorémy"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Len tlač verzie"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 msgstr "Len Obrazovka"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Screen version only"
7996 msgstr "Len verzia obrazovky"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7999 msgid "Anonymous Suppression"
8000 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8003 msgid "Non anonymous only"
8004 msgstr "Len ne-anonymné"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8010 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8016 msgid "Acknowledgments"
8017 msgstr "Poďakovania"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8020 msgid "Grant Sponsor"
8021 msgstr "Priznať Sponzora"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8025 msgstr "ID Sponzora"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Číslo Priznania"
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr "TOG Totožnosť online"
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8041 msgstr "Totožnosť Online:"
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Číslo dielu:"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Číslo článku:"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Typ autorských práv:"
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Autorské práva rok"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Rok autorských práv:"
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Info konferencie"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Info konferencie:"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Meno konferencie"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr "DOI článku:"
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr "TOG článok DOI"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Listina hesiel"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Listina konceptov"
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Tlač autorských práv"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "CR kategórie"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "CR kategórie:"
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8153 msgstr "CR kategória"
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Číslo kategórie"
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8167 msgstr "Podkategória"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8171 msgstr "Tretia úroveň"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8179 msgstr "KrátkeCitovanie"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8183 msgstr "Krátke citovanie"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "TOG projekt URL"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "URL projektu:"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "TOG video URL"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "TOG data URL"
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "TOG code URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Články (DocBook)"
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "ČísloCitácie"
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Číslo vydania"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8294 msgstr "Deň vydania"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Mesiac vydania"
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Pododstavec"
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Podpododstavec"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "--Hlavička--"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "AGU-žurnál:"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Číslo citácie:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8383 msgstr "AGU-vydanie"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8387 msgstr "AGU-vydanie:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8391 msgstr "Autorské práva:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8395 msgstr "Pojmy indexu"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Pojmy indexu…"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8403 msgstr "Pojem indexu"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8407 msgstr "Pojem indexu:"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8411 msgstr "Krížny pojem"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8415 msgstr "Krížny pojem:"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Príslušenstvo:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8434 msgstr "Dodatočná poznámka"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8442 msgstr "Citát (iný)"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8446 msgstr "Citát (iný):"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8467 msgstr "Revidované:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8472 msgstr "Akceptované"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8477 msgstr "Akceptované:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8481 msgstr "Identifikačný riadok"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8485 msgstr "Identifikačný riadok:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8493 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr "Vydané-online:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr "PoradieOdoslania"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr "Poradie odoslania:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8517 msgstr "AGU-stránky"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8521 msgstr "AGU-stránky:"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8555 msgstr "Skupina dát:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8640 msgstr "Hlavička Vľavo"
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Hlavička Vpravo"
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8675 msgstr "AutorovaAdresa"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Autorova Adresa:"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8683 msgstr "TlačováPoznámka"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8691 msgstr "Vyobrazenia"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8695 msgstr "Plano-tabuľky"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8699 msgstr "Vyobrazenie"
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8703 msgstr "Plano-tabuľka"
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 #: src/insets/Inset.cpp:101
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8725 msgid "Affiliation Mark"
8726 msgstr "Značka Príslušenstva"
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8729 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8730 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8733 msgid "Author affiliation:"
8734 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8737 msgid "Acknowledgments."
8738 msgstr "Poďakovania."
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8742 msgstr "Algorithm2e"
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8747 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8751 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8769 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8779 msgstr "Neočíslované"
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Podpodsekcia*"
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Kapitola Úlohy"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Súčasná Adresa"
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Súčasná adresa:"
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8841 msgstr "E-mail adresa:"
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Heslá a zvraty:"
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8867 msgstr "Prekladateľ"
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8871 msgstr "Prekladateľ:"
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "TematickáOblasť"
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8887 msgstr "HlavičkaVpravo"
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Hlavička vpravo:"
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Krátky titul:"
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8903 msgstr "DvajaAutori"
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Arabský Článok"
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Prezentácie"
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Mini šablóna"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9165 msgid "Mode Specification|S"
9166 msgstr "Špecifikácie Módu|u"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9195 msgstr "\\Alph{section}"
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9244 msgid "Overlay specifications for this frame"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9248 msgid "Default Overlay Specifications"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9257 msgid "Frame Options"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9267 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9281 msgid "Enter the frame title here"
9282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9289 msgid "Frame (plain)"
9290 msgstr "Rám (prostý)"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9293 msgid "FragileFrame"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9297 msgid "Frame (fragile)"
9298 msgstr "Rám (krehký)"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9311 msgid "Repeat frame with label"
9312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9332 msgid "Short Frame Title|S"
9333 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9340 msgid "FrameSubtitle"
9341 msgstr "RámPodTitul"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9359 msgid "Column Options"
9360 msgstr "Voľby Stĺpec"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9363 msgid "Column options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9367 msgid "Column Placement Options"
9368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "ColumnsCenterAligned"
9376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9379 msgid "Columns (center aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9383 msgid "ColumnsTopAligned"
9384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9387 msgid "Columns (top aligned)"
9388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9401 msgid "Pause number"
9402 msgstr "Číslo pauzy"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9414 msgstr "Pretlačenie"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9417 msgid "Overprint Area Width"
9418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9432 msgstr "Plocha Prekrytia"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9436 msgstr "Plocha prekrytia"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9439 msgid "Overlay Area Width"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9443 msgid "The width of the overlay area"
9444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9447 msgid "Overlay Area Height"
9448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9456 msgid "The height of the overlay area"
9457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Uncovered on slides"
9466 msgstr "Odhalené na fóliách"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9474 msgid "Only on slides"
9475 msgstr "Len na fóliách"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9490 msgid "Action Specification|S"
9491 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9495 msgstr "Titul Bloku"
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9498 msgid "Enter the block title here"
9499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9502 msgid "ExampleBlock"
9503 msgstr "PríkladnýBlok"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9506 msgid "Example Block:"
9507 msgstr "Príkladný Blok:"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9511 msgstr "VýstražnýBlok"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9514 msgid "Alert Block:"
9515 msgstr "Výstražný Blok:"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9521 msgstr "Titulovanie"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9528 msgid "Title (Plain Frame)"
9529 msgstr "Titul (prostý rám)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9532 msgid "Short Subtitle|S"
9533 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9544 msgid "Short Institute|S"
9545 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9552 msgid "InstituteMark"
9553 msgstr "Znak Inštitútu"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9556 msgid "Short Date|S"
9557 msgstr "Krátky Dátum|K"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9564 msgid "TitleGraphic"
9565 msgstr "TitulGrafiky"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9577 msgstr "Citát (krátky)"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9595 msgid "Action Specifications|S"
9596 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9608 msgid "Definitions."
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9652 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9657 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9663 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9666 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9672 msgstr "Zvýraznenie"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9691 msgstr "Viditeľný text"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9695 msgstr "Neviditeľný text"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9699 msgstr "Alternatíva"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9702 msgid "Default Text"
9703 msgstr "Štandardný Text"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9706 msgid "Enter the default text here"
9707 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9711 msgstr "Beamer Poznámka"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9714 msgid "Note Options"
9715 msgstr "Voľby Poznámky"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9718 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9719 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9723 msgstr "MódPreČlánok"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9730 msgid "PresentationMode"
9731 msgstr "PrezentačnýMód"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9734 msgid "Presentation"
9735 msgstr "Prezentácia"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9738 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9743 msgid "Beamerposter"
9744 msgstr "Beamer-plagát"
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9747 msgid "Multilingual Captions"
9748 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9755 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9756 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9759 msgid "Caption setup"
9760 msgstr "Popis nastavenie"
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9764 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9766 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9770 msgid "Caption setup:"
9771 msgstr "Popis nastavenie:"
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9775 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9779 msgstr "dvojjazyčne"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9786 msgid "Short title for the main(document) language"
9787 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9790 msgid "Main Language Text"
9791 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9794 msgid "Text in the main(document) language"
9795 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9798 msgid "Second Language Short Title"
9799 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9802 msgid "Short title for the second language"
9803 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9805 #: lib/layouts/book.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9819 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (štandard)"
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_bodky_zap"
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9867 msgstr "BrailleRámik"
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9871 msgstr "Braille rámik"
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9887 msgstr "Rozprávanie"
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9911 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Adresa vpravo"
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9944 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9947 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9952 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9955 #: lib/layouts/changebars.module:2
9957 msgstr "Značky zmien"
9959 #: lib/layouts/changebars.module:7
9961 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9962 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9964 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9965 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9967 #: lib/layouts/chess.layout:3
9971 #: lib/layouts/chess.layout:36
9973 msgstr "HlavnýVariant"
9975 #: lib/layouts/chess.layout:43
9977 msgstr "Hlavný variant:"
9979 #: lib/layouts/chess.layout:62
9983 #: lib/layouts/chess.layout:66
9987 #: lib/layouts/chess.layout:72
9988 msgid "SubVariation"
9989 msgstr "Podvariácia"
9991 #: lib/layouts/chess.layout:75
9992 msgid "Subvariation:"
9993 msgstr "Podvariácia:"
9995 #: lib/layouts/chess.layout:81
9996 msgid "SubVariation2"
9997 msgstr "Podvariácia2"
9999 #: lib/layouts/chess.layout:84
10000 msgid "Subvariation(2):"
10001 msgstr "Podvariácia(2):"
10003 #: lib/layouts/chess.layout:90
10004 msgid "SubVariation3"
10005 msgstr "Podvariácia3"
10007 #: lib/layouts/chess.layout:93
10008 msgid "Subvariation(3):"
10009 msgstr "Podvariácia(3):"
10011 #: lib/layouts/chess.layout:99
10012 msgid "SubVariation4"
10013 msgstr "Podvariácia4"
10015 #: lib/layouts/chess.layout:102
10016 msgid "Subvariation(4):"
10017 msgstr "Podvariácia(4):"
10019 #: lib/layouts/chess.layout:108
10020 msgid "SubVariation5"
10021 msgstr "Podvariácia5"
10023 #: lib/layouts/chess.layout:111
10024 msgid "Subvariation(5):"
10025 msgstr "Podvariácia(5):"
10027 #: lib/layouts/chess.layout:118
10031 #: lib/layouts/chess.layout:123
10033 msgstr "SkryťŤahy:"
10035 #: lib/layouts/chess.layout:128
10037 msgstr "Šachovnica"
10039 #: lib/layouts/chess.layout:132
10040 msgid "[chessboard]"
10041 msgstr "[šachovnica]"
10043 #: lib/layouts/chess.layout:141
10044 msgid "BoardCentered"
10045 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10047 #: lib/layouts/chess.layout:146
10048 msgid "[centered board]"
10049 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10051 #: lib/layouts/chess.layout:156
10053 msgstr "HlavnýNámet"
10055 #: lib/layouts/chess.layout:161
10056 msgid "Highlights:"
10057 msgstr "Hlavný Námet:"
10059 #: lib/layouts/chess.layout:176
10063 #: lib/layouts/chess.layout:181
10067 #: lib/layouts/chess.layout:187
10071 #: lib/layouts/chess.layout:192
10072 msgid "KnightMove:"
10075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10076 msgid "Springer cl2emult"
10077 msgstr "Springer cl2emult"
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10083 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10084 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10085 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10088 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10089 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10092 msgid "Custom Header/Footerlines"
10093 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10097 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10098 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10099 "Page Layout to 'fancy'!"
10101 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10102 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10103 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Hlavička/Päta"
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Párna Hlavička"
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Hlavička Stred"
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Hlavička Stred:"
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Päta Vľavo"
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Päta Vľavo:"
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Päta Stred"
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Päta Stred:"
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Päta Vpravo"
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Päta Vpravo:"
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10155 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10159 msgstr "VeľkéKlávesy"
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr "Položka v GuiMenu"
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10171 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Pododstavec*"
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "SkupinaAutorov"
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "RevíznaHistória"
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Revízna História"
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "RevíznaPripomienka"
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10212 msgstr "KrstnéMeno"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10239 msgstr "Text listu"
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Doručovacie údaje"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Adresa prijímateľa"
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10262 msgstr "Adresa odosielateľa"
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Návratná adresa"
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10275 msgstr "Návratná adresa:"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Doručovací údaj"
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Doručovací údaj:"
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10287 msgstr "Zaobchádzanie"
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10291 msgstr "Zaobchádzanie:"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10297 msgstr "Vaše číslo"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10302 msgstr "Vaše číslo:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10308 msgstr "Moje číslo"
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10313 msgstr "Naše číslo:"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10349 msgstr "Doplňujúce údaje"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10361 msgstr "Predvoľba:"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10380 msgstr "Umiestnenie"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10385 msgstr "Umiestnenie:"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10411 msgstr "Oslovenie:"
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10420 msgstr "Záverečný pozdrav"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10426 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Postskriptum:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Adresa odosielateľa"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10480 msgstr "Návratná-Adresa"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10484 msgstr "Adresa prijímateľa"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10488 msgstr "Doručovací údaj"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10496 msgstr "Vaše číslo"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10509 msgstr "Moje číslo"
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10557 msgstr "Text listu"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10592 msgstr "Knihy (DocBook)"
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10616 msgstr "Econometrica"
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10620 msgstr "Hlavička: Titul"
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10628 msgstr "Hlavička: Autor"
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Voľba Adresa"
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Voľba E-mail"
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Web Adresa"
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Web-adresa:"
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Blok Autorov"
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Blok Autorov:"
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Vďaka Text"
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10685 msgstr "Referencia na Vďaku"
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10705 msgstr "Krstné Meno"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10713 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10717 msgstr "od rovnakého autora"
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10725 msgstr "00.00.0000"
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "LaTeX Titul"
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10737 msgstr "Príslušenstvo"
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10745 msgstr "číslo-manuskriptu"
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10749 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Prvý autor"
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "1. autor priezvisko:"
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10761 msgstr "Vyrovnania"
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Voľba Autor"
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Adresa Autora"
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "E-mail Autora"
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10796 msgstr "URL Autora"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Voľba Vďaky"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10876 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10880 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10884 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10888 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10892 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10896 msgstr "Značka titul poznámky"
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10900 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10908 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10911 msgid "Title footnote:"
10912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Návestie Autora"
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10924 msgstr "Značka autora"
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10948 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor"
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10956 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Návestie Adresy"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10976 msgstr "Koncová poznámka"
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10983 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10984 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10988 msgstr "Koncová poznámka ##"
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10992 msgstr "koncová poznámka"
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11011 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11012 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Parametre pre položky"
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Parametre pre opis"
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11039 msgstr "Etiketovanie"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11054 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11063 msgstr "Europass CV (2013)"
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Životopisy"
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11072 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11089 msgstr "Domáca stránka"
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11093 msgstr "Domáca stránka:"
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11097 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11105 msgstr "Typ Odosielania:"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11113 msgstr "Dátum narodenia"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Dátum narodenia:"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť"
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11137 msgstr "PredObrázkom"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11153 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11157 msgstr "ZaObrázkom"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Vertikálna Medzera"
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11192 msgstr "PoložkováVložka"
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11196 msgstr "Podpoložky"
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11200 msgstr "TitulnáPoložka"
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Titulná položka:"
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11208 msgstr "TitulÚroveň"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Úroveň titulu:"
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Text (pravá strana)"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11220 msgstr "ModráPoložka"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11224 msgstr "Modrá položka:"
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11228 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11232 msgstr "Modré podpoložky"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11236 msgstr "VeľkáPoložka"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11240 msgstr "Veľká Položka:"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11244 msgstr "Ecv-položky"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "MaterinskýJazyk"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Materinský Jazyk:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11256 msgstr "ČeloJazyka"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Čelo Jazyka:"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Interakcia"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11303 msgid "LastLanguage"
11304 msgstr "PoslednýJazyk"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Posledný Jazyk:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11312 msgstr "PätaJazyka"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Päta Jazyka:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11363 msgid "BulletedItem"
11364 msgstr "OdrážkováPoložka"
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Odrážková Položka:"
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Začiatok životopisu"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11379 msgid "PersonalInfo"
11380 msgstr "OsobnéÚdaje"
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Osobné Údaje"
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11387 msgid "VerticalSpace"
11388 msgstr "VertikálnaMedzera"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Vertikálna medzera"
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11419 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11420 "pri 'Obrázok 2.1'."
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11432 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11433 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11434 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11438 msgstr "Upraviť LaTeX"
11440 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11442 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11443 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11444 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11445 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11446 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11447 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11448 "newer LaTeX distributions."
11450 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11451 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11452 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11453 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11454 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11455 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11457 #: lib/layouts/fixme.module:2
11461 #: lib/layouts/fixme.module:11
11463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11472 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11473 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11474 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11475 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11476 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11477 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11478 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11479 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Súpis FIXMEs"
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|y"
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Fixme Varovanie"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Fixme Chyba"
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fixme Fatálny"
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Plánované)"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Fixme Poznámka|x"
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Chyba (Plánované)"
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Fixme Súhrn"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Chyba (Multipar)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11660 msgstr "FxPoznámka"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11664 msgstr "FxPoznámka*"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11668 msgstr "FxVarovanie"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11672 msgstr "FxVarovanie*"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11688 msgstr "FxFatálny*"
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11696 msgstr "Hlava fólie"
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie krátko"
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená"
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11712 msgstr "HáčikováListina"
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11720 msgstr "KrížováListina"
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11732 msgstr "Moje Logo:"
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Obmedzenie"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Obmedzenie:"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11745 msgstr "Teoréma #."
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Korolár #."
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Tvrdenie #."
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definícia #."
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definícia*"
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Pätky na koncové"
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11804 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11805 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11809 msgid "French Letter (frletter)"
11810 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11814 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11818 msgstr "Text listu:"
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11841 msgid "ReturnAddress"
11842 msgstr "Návratná adresa"
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11845 msgid "ReturnAddress:"
11846 msgstr "Návratná adresa:"
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11851 msgstr "Moje číslo:"
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11856 msgstr "Vaše číslo:"
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11908 msgstr "Kód banky:"
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11911 msgid "BankAccount"
11912 msgstr "BankovýÚčet"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11915 msgid "BankAccount:"
11916 msgstr "Bankový účet:"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11920 msgid "PostalComment"
11921 msgstr "Doručovací údaj"
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11924 msgid "PostalComment:"
11925 msgstr "Doručovací údaj:"
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 2)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11941 msgstr "Meno Riadok A"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11945 msgstr "Meno Riadok A:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11949 msgstr "Meno Riadok B"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11953 msgstr "Meno Riadok B:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11957 msgstr "Meno Riadok C"
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11961 msgstr "Meno Riadok C:"
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11965 msgstr "Meno Riadok D"
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11969 msgstr "Meno Riadok D:"
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11973 msgstr "Meno Riadok E"
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11977 msgstr "Meno Riadok E:"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11981 msgstr "Meno Riadok F"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11985 msgstr "Meno Riadok F:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11989 msgstr "Meno Riadok G"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11993 msgstr "Meno Riadok G:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11996 msgid "AddressRowA"
11997 msgstr "Adresa Riadok A"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12000 msgid "AddressRowA:"
12001 msgstr "Adresa Riadok A:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12004 msgid "AddressRowB"
12005 msgstr "Adresa Riadok B"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12008 msgid "AddressRowB:"
12009 msgstr "Adresa Riadok B:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12012 msgid "AddressRowC"
12013 msgstr "Adresa Riadok C"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12016 msgid "AddressRowC:"
12017 msgstr "Adresa Riadok C:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12020 msgid "AddressRowD"
12021 msgstr "Adresa Riadok D"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12024 msgid "AddressRowD:"
12025 msgstr "Adresa Riadok D:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12028 msgid "AddressRowE"
12029 msgstr "Adresa Riadok E"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12032 msgid "AddressRowE:"
12033 msgstr "Adresa Riadok E:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12036 msgid "AddressRowF"
12037 msgstr "Adresa Riadok F"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12040 msgid "AddressRowF:"
12041 msgstr "Adresa Riadok F:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12044 msgid "TelephoneRowA"
12045 msgstr "Telefón Riadok A"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12048 msgid "TelephoneRowA:"
12049 msgstr "Telefón Riadok A:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12052 msgid "TelephoneRowB"
12053 msgstr "Telefón Riadok B"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12056 msgid "TelephoneRowB:"
12057 msgstr "Telefón Riadok B:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12060 msgid "TelephoneRowC"
12061 msgstr "Telefón Riadok C"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12064 msgid "TelephoneRowC:"
12065 msgstr "Telefón Riadok C:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12068 msgid "TelephoneRowD"
12069 msgstr "Telefón Riadok D"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12072 msgid "TelephoneRowD:"
12073 msgstr "Telefón Riadok D:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12076 msgid "TelephoneRowE"
12077 msgstr "Telefón Riadok E"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12080 msgid "TelephoneRowE:"
12081 msgstr "Telefón Riadok E:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12084 msgid "TelephoneRowF"
12085 msgstr "Telefón Riadok F"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12088 msgid "TelephoneRowF:"
12089 msgstr "Telefón Riadok F:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12092 msgid "InternetRowA"
12093 msgstr "Internet Riadok A"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12096 msgid "InternetRowA:"
12097 msgstr "Internet Riadok A:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12100 msgid "InternetRowB"
12101 msgstr "Internet Riadok B"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12104 msgid "InternetRowB:"
12105 msgstr "Internet Riadok B:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12108 msgid "InternetRowC"
12109 msgstr "Internet Riadok C"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12112 msgid "InternetRowC:"
12113 msgstr "Internet Riadok C:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12116 msgid "InternetRowD"
12117 msgstr "Internet Riadok D"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12120 msgid "InternetRowD:"
12121 msgstr "Internet Riadok D:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12124 msgid "InternetRowE"
12125 msgstr "Internet Riadok E"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12128 msgid "InternetRowE:"
12129 msgstr "Internet Riadok E:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12132 msgid "InternetRowF"
12133 msgstr "Internet Riadok F"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12136 msgid "InternetRowF:"
12137 msgstr "Internet Riadok F:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12141 msgstr "Banka Riadok A"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12145 msgstr "Banka Riadok A:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12149 msgstr "Banka Riadok B"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12153 msgstr "Banka Riadok B:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12157 msgstr "Banka Riadok C"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12161 msgstr "Banka Riadok C:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12165 msgstr "Banka Riadok D"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12169 msgstr "Banka Riadok D:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12173 msgstr "Banka Riadok E"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12177 msgstr "Banka Riadok E:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12181 msgstr "Banka Riadok F"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12185 msgstr "Banka Riadok F:"
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12188 msgid "GraphicBoxes"
12189 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12192 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12193 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12197 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12201 msgstr "RozmerovýRámček"
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12208 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12209 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12216 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12217 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12221 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12224 msgid "Width of the box"
12225 msgstr "Šírka Rámčeku"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12228 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12229 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12233 msgstr "OtáčajúciRámček"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12240 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12241 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12253 msgstr "Visiaci Odstavec"
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12261 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12262 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12265 msgid "Hebrew Article"
12266 msgstr "Hebrejský Článok"
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12274 msgstr "Pripomienky"
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12278 msgstr "Pripomienky #."
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12286 msgid "Hebrew Letter"
12287 msgstr "Hebrejský list"
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12303 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12315 msgstr "Pokračovanie"
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12318 msgid "(continuing)"
12319 msgstr "(pokračujem)"
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12326 msgid "TITLE OVER:"
12327 msgstr "TITUL NAD:"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12331 msgstr "PREPÍNANIE"
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12334 msgid "INTERCUT WITH:"
12335 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12339 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12346 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12347 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12351 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12352 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12353 "in LyX's examples folder."
12355 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12356 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12357 "adresári príkladov."
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12364 msgid "H-P statement"
12365 msgstr "H-P inštrukcia"
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12368 msgid "Statement Text"
12369 msgstr "Inštrukčný Text"
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12372 msgid "Text for statements that require some information"
12373 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12376 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12380 msgid "Author Names"
12381 msgstr "Mená Autorov"
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12384 msgid "Author names that will appear in the header line"
12385 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12398 msgid "Classification Codes"
12399 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12402 msgid "TableCaption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12406 msgid "Table caption"
12407 msgstr "Popis tabuľky"
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12411 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12414 msgid "Cite reference"
12415 msgstr "Referencia na citáciu"
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12419 msgstr "BodováListina"
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12423 msgstr "RýmskaListina"
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12426 msgid "Numbering Scheme"
12427 msgstr "Schéma Číslovania"
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12431 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12434 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12440 msgid "Corollary \\thecorollary."
12441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12446 msgid "Lemma \\thelemma."
12447 msgstr "Lemma \\thelemma."
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12452 msgid "Proposition \\theproposition."
12453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12481 msgid "Question \\thequestion."
12482 msgstr "Otázka \\thequestion."
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12486 msgid "Claim \\theclaim."
12487 msgstr "Nárok \\theclaim."
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12493 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12497 msgstr "Téza(prop)"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12501 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12511 #: lib/layouts/initials.module:2
12515 #: lib/layouts/initials.module:6
12517 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12518 "manual for a detailed description."
12520 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12521 "detailné vysvetlenie."
12523 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12524 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12525 #: lib/layouts/initials.module:39
12529 #: lib/layouts/initials.module:35
12530 msgid "Option(s) for the initial"
12531 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12533 #: lib/layouts/initials.module:40
12534 msgid "Initial letter(s)"
12535 msgstr "Iniciálne litery"
12537 #: lib/layouts/initials.module:44
12538 msgid "Rest of Initial"
12539 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12541 #: lib/layouts/initials.module:45
12542 msgid "Rest of initial word or text"
12543 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12546 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12547 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12550 msgid "Short title that will appear in header line"
12551 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12586 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12594 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12601 msgid "submit to paper:"
12602 msgstr "podať do spisu:"
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12605 msgid "Bibliography (plain)"
12606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12609 msgid "Bibliography heading"
12610 msgstr "Nadpis bibliografie"
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12630 msgstr "POĎAKOVANIA"
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12637 msgid "\\thesection."
12638 msgstr "\\thesection."
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12641 msgid "\\thesection"
12642 msgstr "\\thesection"
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12645 msgid "\\thesubsection."
12646 msgstr "\\thesubsection."
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12649 msgid "\\thesubsubsection."
12650 msgstr "\\thesubsubsection."
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12653 msgid "Main Author"
12654 msgstr "Hlavný Autor"
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12658 msgid "Affiliation Key"
12659 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12662 msgid "Affiliation key of the author"
12663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12668 msgstr "Krstné meno"
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12672 msgstr "Spolu Autor"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12676 msgstr "Spolu-autor"
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12679 msgid "Affiliation key of the co-author"
12680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12683 msgid "Short Author"
12684 msgstr "Skratka Autora"
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12687 msgid "Short author:"
12688 msgstr "Skratka autora:"
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12691 msgid "Affiliation key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12704 msgstr "Životopis:"
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12707 msgid "PDB reference"
12708 msgstr "PDB referencia"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12711 msgid "PDB reference:"
12712 msgstr "PDBreferencia:"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12715 msgid "Optional name"
12716 msgstr "Voliteľný názov"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12719 msgid "NDB reference"
12720 msgstr "NDB referencia"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12723 msgid "NDB reference:"
12724 msgstr "NDB referencia:"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12732 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12739 msgid "Alternative Affiliation"
12740 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12743 msgid "Affiliation Prefix"
12744 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12747 msgid "A prefix like 'Also at '"
12748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12751 msgid "PACS numbers:"
12752 msgstr "PACS-čísla:"
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12755 msgid "Preprint number"
12756 msgstr "Predtlač číslo"
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12759 msgid "Preprint number:"
12760 msgstr "Predtlač číslo:"
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12763 msgid "Online citation"
12764 msgstr "Online citát"
12766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12768 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12784 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12786 #: lib/layouts/jss.layout:3
12787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12788 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12790 #: lib/layouts/jss.layout:107
12791 msgid "Plain Keywords"
12792 msgstr "Prosté Heslá"
12794 #: lib/layouts/jss.layout:110
12795 msgid "Plain Keywords:"
12796 msgstr "Prosté Heslá:"
12798 #: lib/layouts/jss.layout:113
12799 msgid "Plain Title"
12800 msgstr "Prostý Titul"
12802 #: lib/layouts/jss.layout:116
12803 msgid "Plain Title:"
12804 msgstr "Prostý Titul:"
12806 #: lib/layouts/jss.layout:122
12807 msgid "Short Title:"
12808 msgstr "Krátky Titul:"
12810 #: lib/layouts/jss.layout:125
12811 msgid "Plain Author"
12812 msgstr "Prostý Autor"
12814 #: lib/layouts/jss.layout:128
12815 msgid "Plain Author:"
12816 msgstr "Prostý Autor:"
12818 #: lib/layouts/jss.layout:131
12822 #: lib/layouts/jss.layout:133
12826 #: lib/layouts/jss.layout:156
12830 #: lib/layouts/jss.layout:158
12834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12840 msgstr "Odrezok Kódu"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12844 msgstr "Vstupný Kód"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12847 msgid "Code Output"
12848 msgstr "Výstupný Kód"
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12855 msgid "AddressForOffprints"
12856 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12859 msgid "Address for Offprints:"
12860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12863 msgid "RunningTitle"
12864 msgstr "StĺpecNadpis"
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12867 msgid "Running title:"
12868 msgstr "titul v hlavičke:"
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12871 msgid "RunningAuthor"
12872 msgstr "StĺpecAutor"
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12875 msgid "Running author:"
12876 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12879 msgid "Rnw (knitr)"
12880 msgstr "Rnw (knitr)"
12882 #: lib/layouts/knitr.module:6
12884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12888 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12889 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12890 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12891 "http://yihui.name/knitr"
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12894 #: lib/layouts/sweave.module:6
12898 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12899 msgid "Sweave Options"
12900 msgstr "Voľby Sweave"
12902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12903 msgid "Sweave opts"
12904 msgstr "Sweave voľby"
12906 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12907 msgid "S/R expression"
12910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12914 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12916 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12918 #: lib/layouts/letter.layout:3
12919 msgid "Letter (Standard Class)"
12920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12923 msgid "French Letter (lettre)"
12924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12927 msgid "NoTelephone"
12928 msgstr "BezTelefónu"
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12938 msgstr "Bez Miesta"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12943 msgstr "Bez Dátumu"
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12946 msgid "Post Scriptum"
12947 msgstr "Postskriptum"
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12950 msgid "EndOfMessage"
12951 msgstr "KoniecSprávy"
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12955 msgstr "KoniecSúboru"
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12979 msgstr "Bez Telefónu"
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12982 msgid "EndOfMessage."
12983 msgstr "KoniecSprávy."
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12987 msgstr "KoniecSúboru."
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12994 msgid "LilyPond Book"
12995 msgstr "LilyPond Kniha"
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13005 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13011 msgid "LilyPond Options"
13012 msgstr "LilyPond Voľby"
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13023 msgid "Linguistics"
13024 msgstr "Lingvistika"
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13033 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13034 "linguistics.lyx v príkladoch."
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13037 msgid "(\\arabic{example})"
13038 msgstr "(\\arabic{example})"
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13041 msgid "(\\arabic{examplei})"
13042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13057 msgid "Numbered Example (multiline)"
13058 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13062 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13065 msgid "Custom Numbering|s"
13066 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13069 msgid "Customize the numeration"
13070 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13074 msgstr "Podpríklad"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13081 msgid "Translation"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13085 msgid "Glosse Translation|s"
13086 msgstr "Preklad Glosy"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13089 msgid "Add a translation for the glosse"
13090 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13097 msgid "Structure Tree"
13098 msgstr "Stromová Štruktúra"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13129 msgid "GroupGlossedWords"
13130 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13141 msgid "List of Tableaux"
13142 msgstr "Zoznam Tablov"
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13146 msgstr "Odrezok ##"
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13149 msgid "Literate programming"
13150 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13152 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13157 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13161 msgid "Running LaTeX Title"
13162 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13166 msgstr "Obsah Titul"
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13170 msgstr "Obsah Titul:"
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13173 msgid "Author Running"
13174 msgstr "Stĺpec autor"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13177 msgid "Author Running:"
13178 msgstr "Stĺpec autor:"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13182 msgstr "Obsah Autor"
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13185 msgid "TOC Author:"
13186 msgstr "Obsah Autor:"
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13198 msgid "Conjecture #."
13199 msgstr "Hypotéza #."
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13203 msgstr "Príklad #."
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13206 msgid "Exercise #."
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13211 msgstr "Poznámka #."
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13215 msgstr "Problém #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13224 msgid "Property #."
13225 msgstr "Vlastnosť #."
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13228 msgid "Question #."
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13233 msgstr "Pripomienka #."
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13236 msgid "Solution #."
13237 msgstr "Riešenie #."
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13240 msgid "Logical Markup"
13241 msgstr "Logické značkovanie"
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13248 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13249 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13253 msgstr "Štýly znakov"
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13269 msgstr "Silný dôraz"
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13273 msgstr "silný dôraz"
13275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13288 msgid "Short Title (TOC)|S"
13289 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13299 msgid "Short Title (Header)"
13300 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13303 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13307 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13311 msgid "The section as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13315 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13327 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13335 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13343 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13347 msgid "Chapterprecis"
13348 msgstr "KapitolaSúhrn"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13355 msgid "Epigraph Source|S"
13356 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13363 msgid "The source/author of this epigraph"
13364 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13368 msgstr "TitulBásne"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13371 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13380 msgstr "TitulBásne*"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13387 msgid "Minimalistic"
13388 msgstr "Minimalistické"
13390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13393 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13408 msgid "Style Options"
13409 msgstr "Voľby pre Štýl"
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13412 msgid "Options for the CV style"
13413 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13420 msgid "CV Color Scheme:"
13421 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13428 msgid "CV Icon Set:"
13429 msgstr "Sada CV Ikon:"
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13432 msgid "CVColumnWidth"
13433 msgstr "CVColumnWidth"
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13436 msgid "Column Width:"
13437 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13440 msgid "PDF Page Mode"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13444 msgid "PDF Page Mode:"
13445 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13449 msgstr "Krstné meno"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13453 msgstr "Priezvisko"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13456 msgid "Family Name:"
13457 msgstr "Priezvisko:"
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13464 msgid "Optional address line"
13465 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13473 msgstr "Typ Telefónu"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13476 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13477 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13485 msgstr "Soc. sieť:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13488 msgid "Name of the social network"
13489 msgstr "Názov sociálnej siete"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13496 msgid "Extra Info:"
13497 msgstr "Prídavná informácia:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13501 msgstr "Fotografia:"
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13504 msgid "Height the photo is resized to"
13505 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13512 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13513 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13516 msgid "EmptySection"
13517 msgstr "PrázdnaSekcia"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13520 msgid "Empty Section"
13521 msgstr "Prázdna Sekcia"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13524 msgid "CloseSection"
13525 msgstr "ZavriSekciu"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13532 msgid "Optional width"
13533 msgstr "Voliteľná šírka"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13536 msgid "Header content"
13537 msgstr "Obsah hlavičky"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13556 msgid "ItemWithComment"
13557 msgstr "PrvokSKomentárom"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13560 msgid "Item with Comment:"
13561 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13569 msgstr "ZáznamVListine"
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13573 msgstr "Záznam v listine:"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13577 msgstr "Dvojitá položka"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13580 msgid "Double Item:"
13581 msgstr "Dvojitá položka:"
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13584 msgid "Left Summary"
13585 msgstr "Ľavý Súhrn"
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13588 msgid "Left summary"
13589 msgstr "Ľavý súhrn"
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13600 msgid "Right Summary"
13601 msgstr "Pravý Súhrn"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13604 msgid "Right summary"
13605 msgstr "Pravý súhrn"
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13608 msgid "DoubleListItem"
13609 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13612 msgid "Double List Item:"
13613 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13617 msgstr "Prvý Záznam"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13621 msgstr "Prvý záznam"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13628 msgid "MakeCVtitle"
13629 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13632 msgid "Make CV Title"
13633 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13636 msgid "MakeLetterTitle"
13637 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13640 msgid "Make Letter Title"
13641 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13644 msgid "MakeLetterClosing"
13645 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13648 msgid "Close Letter"
13649 msgstr "Záver listu"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13656 msgid "Company Name"
13657 msgstr "Meno Firmy"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13660 msgid "Company name"
13661 msgstr "Meno firmy"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13668 msgid "Alternative Name"
13669 msgstr "Alternatívne Meno"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13672 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13673 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13706 #: lib/layouts/multicol.module:27
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Voliteľný predslov"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13714 #: lib/layouts/multicol.module:31
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13722 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13723 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13726 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13727 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13730 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13731 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13732 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13738 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13740 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13741 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13742 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13744 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13745 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13746 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13748 #: lib/layouts/noweb.module:2
13752 #: lib/layouts/noweb.module:5
13753 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13754 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13756 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13757 msgid "\\arabic{section}"
13758 msgstr "\\arabic{section}"
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13761 msgid "\\arabic{chapter}"
13762 msgstr "\\arabic{chapter}"
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13765 msgid "\\Alph{chapter}"
13766 msgstr "\\Alph{chapter}"
13768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13769 msgid "\\arabic{footnote}"
13770 msgstr "\\arabic{footnote}"
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13773 msgid "\\Roman{section}."
13774 msgstr "\\Roman{section}."
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13778 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13781 msgid "\\Alph{subsection}."
13782 msgstr "\\Alph{subsection}."
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13785 msgid "\\arabic{subsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsection}."
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13793 msgid "\\alph{subsubsection}."
13794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13797 msgid "\\alph{paragraph}."
13798 msgstr "\\alph{paragraph}."
13800 #: lib/layouts/paper.layout:3
13801 msgid "Paper (Standard Class)"
13802 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13804 #: lib/layouts/paper.layout:151
13808 #: lib/layouts/paralist.module:2
13809 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13810 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13812 #: lib/layouts/paralist.module:9
13814 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13815 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13816 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13817 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13818 "extended to use a similar optional argument."
13820 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13821 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13822 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13823 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13824 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13831 #: lib/layouts/paralist.module:133
13832 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13833 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13835 #: lib/layouts/paralist.module:47
13836 msgid "AsParagraphItem"
13837 msgstr "AsParagraphItem"
13839 #: lib/layouts/paralist.module:51
13840 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:56
13844 msgid "InParagraphItem"
13845 msgstr "InParagraphItem"
13847 #: lib/layouts/paralist.module:60
13848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13849 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13851 #: lib/layouts/paralist.module:65
13852 msgid "CompactItem"
13853 msgstr "CompactItem"
13855 #: lib/layouts/paralist.module:72
13856 msgid "Compact Itemize Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13859 #: lib/layouts/paralist.module:77
13860 msgid "AsParagraphEnum"
13861 msgstr "AsParagraphEnum"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:81
13864 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13865 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13867 #: lib/layouts/paralist.module:86
13868 msgid "InParagraphEnum"
13869 msgstr "InParagraphEnum"
13871 #: lib/layouts/paralist.module:90
13872 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13873 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13876 msgid "CompactEnum"
13877 msgstr "CompactEnum"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:102
13880 msgid "Compact Enumerate Options"
13881 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:107
13884 msgid "AsParagraphDescr"
13885 msgstr "AsParagraphDescr"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:111
13888 msgid "As Paragraph Description Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:116
13892 msgid "InParagraphDescr"
13893 msgstr "InParagraphDescr"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13896 msgid "In Paragraph Description Options"
13897 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:125
13900 msgid "CompactDescr"
13901 msgstr "CompactDescr"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:132
13904 msgid "Compact Description Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13908 msgid "PDF Comments"
13909 msgstr "PDF Komentáre"
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13915 "and the package documentation for details."
13917 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13918 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13919 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13922 msgid "Define Avatar"
13923 msgstr "Definovať Avatár"
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13926 msgid "PDF-comment"
13927 msgstr "PDF Komentár"
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13930 msgid "PDF-comment avatar:"
13931 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13934 msgid "Name of the Avatar"
13935 msgstr "Názov Avatára"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13938 msgid "Define PDF-Comment Style"
13939 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13942 msgid "PDF-comment style:"
13943 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Názov štýlu"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13951 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13955 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13958 msgid "Name of the list style"
13959 msgstr "Názov štýlu listiny"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13962 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13966 msgid "PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13970 msgid "PDF-Comment-Setup"
13971 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13974 msgid "PDF (Setup)"
13975 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13978 msgid "PDF-Comment setup options"
13979 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13987 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13991 msgid "PDF-Annotation"
13992 msgstr "PDF-Anotácie"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13999 msgid "PDFComment Options"
14000 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14003 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14004 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14011 msgid "PDF (Margin)"
14012 msgstr "PDF (Okraj)"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14016 msgstr "PDF-Prirážka"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (Prirážka)"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14024 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14028 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14031 msgid "PDF (Freetext)"
14032 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14039 msgid "PDF (Square)"
14040 msgstr "PDF (Kocka)"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14047 msgid "PDF (Circle)"
14048 msgstr "PDF (Kruh)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14052 msgstr "PDF-Čiarka"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14056 msgstr "PDF (Čiarka)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14059 msgid "PDF-Sideline"
14060 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14063 msgid "PDF (Sideline)"
14064 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14067 msgid "Insert the comment here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14072 msgstr "PDF-Odpoveď"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14075 msgid "PDF (Reply)"
14076 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14079 msgid "PDF-Tooltip"
14080 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14083 msgid "PDF (Tooltip)"
14084 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14087 msgid "Tooltip Text"
14088 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14092 msgstr "PomocnýNávrh"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14095 msgid "Insert the tooltip text here"
14096 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14099 msgid "List of PDF Comments"
14100 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14103 msgid "[List of PDF Comments]"
14104 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Voľby Listiny"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14112 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14124 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14125 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14126 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14129 msgid "Begin PDF Form"
14130 msgstr "Začiatok PDF Form"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "PDF Form parametre"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14150 msgstr "Koniec PDF form"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14153 msgid "PDF Link Setup"
14154 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14157 msgid "PDF link setup"
14158 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14162 msgstr "TextovéPole"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14166 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14177 msgid "Insert the label here"
14178 msgstr "Vložte sem návestie"
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14185 msgid "SubmitButton"
14186 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14189 msgid "ResetButton"
14190 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14197 msgid "The name of the PDF action"
14198 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14201 msgid "Text Field Style"
14202 msgstr "Štýl Textového Pola"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14205 msgid "Default text field style"
14206 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14209 msgid "Submit Button Style"
14210 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14213 msgid "Default submit button style"
14214 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14217 msgid "Push Button Style"
14218 msgstr "Štýl Tlačidla"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14221 msgid "Default push button style"
14222 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14225 msgid "Check Box Style"
14226 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14229 msgid "Default check box style"
14230 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14233 msgid "Reset Button Style"
14234 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14237 msgid "Default reset button style"
14238 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14245 msgid "Default list box style"
14246 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14249 msgid "Combo Box Style"
14250 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14253 msgid "Default combo box style"
14254 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14257 msgid "Popdown Box Style"
14258 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14261 msgid "Default popdown box style"
14262 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14265 msgid "Radio Box Style"
14266 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14269 msgid "Default radio box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14279 msgstr "TitulnáFólia"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14283 #: lib/layouts/slides.layout:3
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14288 msgid "Slide Option"
14289 msgstr "Voľba Fólia"
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14292 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14297 msgstr "KoniecFólie"
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14305 msgstr "ŠirokáFólia"
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14309 msgstr "PrázdnaFólia"
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14312 msgid "Empty slide:"
14313 msgstr "Prázdna fólia:"
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14316 msgid "Section Option"
14317 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14320 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14324 msgid "Itemize Type"
14325 msgstr "Typ Položky"
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14332 msgid "ItemizeType1"
14333 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14336 msgid "Enumerate Type"
14337 msgstr "Typ číslovania"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14340 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14344 msgid "EnumerateType1"
14345 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14352 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14356 msgid "Left Column"
14357 msgstr "ľavý Stĺpec"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14360 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14361 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14365 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14369 msgstr "Na fóliách"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14372 msgid "Overlay Specification|S"
14373 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14376 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14381 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14385 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14388 msgid "Recipe Book"
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14392 msgid "\\thechapter"
14393 msgstr "\\thechapter"
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14404 msgid "Ingredients"
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14408 msgid "Ingredients Header"
14409 msgstr "Hlavička Prísady"
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14412 msgid "Specify an optional ingredients header"
14413 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14416 msgid "Ingredients:"
14419 #: lib/layouts/report.layout:3
14420 msgid "Report (Standard Class)"
14421 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14425 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14428 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14429 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14432 msgid "Affiliation (alternate)"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Affiliation (alternate):"
14437 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14440 msgid "Alternate Affiliation Option"
14441 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14444 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14448 msgid "Affiliation (none)"
14449 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14452 msgid "No affiliation"
14453 msgstr "Bez príslušenstva"
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address:"
14457 msgstr "Elektronická Adresa:"
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14460 msgid "Electronic Address Option|s"
14461 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|a"
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14464 msgid "Optional argument to the email command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14468 msgid "Author URL Option"
14469 msgstr "Voľba URL Autora"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14472 msgid "Optional argument to the homepage command"
14473 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14476 msgid "Collaboration"
14477 msgstr "Spolupráca"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14480 msgid "Collaboration:"
14481 msgstr "Spolupráca:"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14488 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14492 msgid "acknowledgments"
14493 msgstr "poďakovania"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14496 msgid "Ruled Table"
14497 msgstr "Pevná Tabuľka"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14506 msgstr "Obrátiť Stránku"
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14510 msgstr "Široký Text"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14517 msgid "List of Videos"
14518 msgstr "Zoznam Videí"
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14541 msgid "Text behind"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14600 msgstr "Sci-plagát"
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14604 msgstr "Konferencia"
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14685 msgstr "Minisekcia"
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14689 msgstr "Vydavatelia"
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14711 msgstr "Extra titulok"
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14775 msgstr "Vaše číslo"
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14787 msgstr "Moje číslo"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14869 msgstr "SekciaRámik"
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15007 msgstr "CD návestie"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15075 msgstr "parametertvaru"
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15107 msgstr "Algoritmus*"
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titul záhlavia:"
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15231 msgstr "Autori-Info"
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15270 msgid "\\Roman{part}"
15271 msgstr "\\Roman{part}"
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15274 msgid "Part \\Roman{part}"
15275 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15279 msgstr "Kapitola ##"
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15287 msgid "Paragraph ##"
15288 msgstr "Odstavec ##"
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15291 msgid "\\arabic{enumi}."
15292 msgstr "\\arabic{enumi}."
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15295 msgid "\\roman{enumiii}."
15296 msgstr "\\roman{enumiii}."
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15299 msgid "\\Alph{enumiv}."
15300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15303 msgid "Equation ##"
15304 msgstr "Rovnica ##"
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15307 msgid "Footnote ##"
15308 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15311 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15312 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15319 msgid "Margin Figures"
15320 msgstr "Krajné Obrázky"
15322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15323 msgid "Margin Tables"
15324 msgstr "Krajné tabuľky"
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15327 msgid "Marginal notes"
15328 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15332 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15343 msgid "Index Entries"
15344 msgstr "Heslá Registier"
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15363 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15368 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15369 msgstr "Zoznam Výpisov"
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15373 msgid "List of Listings"
15374 msgstr "Zoznam Výpisov"
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15377 msgid "Listings[[inset]]"
15378 msgstr "Nastavenie výpisov"
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15390 msgstr "beznávestné"
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15397 msgid "see equation[[nomencl]]"
15398 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15401 msgid "page[[nomencl]]"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15405 msgid "Nomenclature[[output]]"
15406 msgstr "Nomenklatúra"
15408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15412 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15413 msgid "Part \\thepart"
15414 msgstr "Časť \\thepart"
15416 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15417 msgid "Chapter \\thechapter"
15418 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15421 msgid "Appendix \\thechapter"
15422 msgstr "Príloha \\thechapter"
15424 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15425 #: lib/layouts/subequations.module:13
15426 msgid "Subequations"
15427 msgstr "Pod-rovnice"
15429 #: lib/layouts/subequations.module:5
15431 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15432 "subequations.lyx example file."
15434 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15435 "subequations.lyx."
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15438 msgid "Front Matter"
15439 msgstr "Vstupná Časť"
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15442 msgid "--- Front Matter ---"
15443 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15446 msgid "Main Matter"
15447 msgstr "Hlavná Časť"
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15450 msgid "--- Main Matter ---"
15451 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15454 msgid "Back Matter"
15455 msgstr "Záverečná Časť"
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15458 msgid "--- Back Matter ---"
15459 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15462 msgid "PartBacktext"
15463 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15467 msgstr "Časť Titul"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15470 msgid "Title of this part"
15471 msgstr "Titul tejto časti"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15474 msgid "ChapSubtitle"
15475 msgstr "KapPodtitul"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15486 msgid "Run-in headings"
15487 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15490 msgid "Sub-run-in headings"
15491 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15502 msgid "Author data:"
15503 msgstr "Autor dáta:"
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15507 msgstr "Obsah titul:"
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15510 msgid "TOC author:"
15511 msgstr "Obsah autor:"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15514 msgid "Running Title"
15515 msgstr "Titul v Hlavičke"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15518 msgid "Running Author"
15519 msgstr "Autor v Hlavičke"
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15522 msgid "Running Chapter"
15523 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15526 msgid "Running chapter:"
15527 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15530 msgid "Running Section"
15531 msgstr "SekciaVHlavičke"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15534 msgid "Running section:"
15535 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15542 msgid "Abstract* (not printed)"
15543 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15546 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15551 msgid "Alternative name"
15552 msgstr "Alternatívne meno"
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15555 msgid "Longest Description Label"
15556 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15559 msgid "Longest description label"
15560 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15568 msgstr "Sv šedý rámec"
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15572 msgstr "Dôkaz(QED)"
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15575 msgid "Proof(smartQED)"
15576 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15579 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15580 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15585 msgstr "Hlavičková poznámka"
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15589 msgid "Headnote (optional):"
15590 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15593 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15605 msgid "Institute #"
15606 msgstr "Inštitút #"
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15610 msgid "Corr Author:"
15611 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15613 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15624 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15625 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15632 msgid "Mathematics Subject Classification"
15633 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15640 msgid "CR Subject Classification"
15641 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15644 msgid "Solution \\thesolution"
15645 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15647 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15648 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15649 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15651 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15652 msgid "Springer SV Mono"
15653 msgstr "Springer SV Mono"
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15656 msgid "Springer SV Mult"
15657 msgstr "Springer SV Mult"
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15668 msgid "Contributors"
15669 msgstr "Prispievatelia"
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15672 msgid "List of Contributors"
15673 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15676 msgid "Contributor List"
15677 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15686 msgid "For editors"
15687 msgstr "Pre vydavateľov"
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15690 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15691 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15693 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15697 #: lib/layouts/sweave.module:6
15699 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15700 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15702 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15703 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15704 "príkladný súbor sweave.lyx."
15706 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15707 msgid "Sweave Input File"
15708 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15711 msgid "Number Tables by Section"
15712 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15716 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15717 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15719 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15720 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15722 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15723 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15724 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15726 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15727 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15728 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15731 msgid "Fancy Colored Boxes"
15732 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15736 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15737 "the tcolorbox documentation for details."
15739 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15740 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15744 msgstr "Farebný Rámik"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15747 msgid "Color Box Options"
15748 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15751 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15752 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15755 msgid "Dynamic Color Box"
15756 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15759 msgid "Color Box (Dynamic)"
15760 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15763 msgid "Fit Color Box"
15764 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15767 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15768 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15771 msgid "Raster Color Box"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15775 msgid "Subtitle Options"
15776 msgstr "Podtitulové Voľby"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15779 msgid "Insert the options here"
15780 msgstr "Vložte sem voľby"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15783 msgid "Color Box Separator"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15787 msgid "Color Boxes"
15788 msgstr "Farebné Rámiky"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15795 msgid "Color Box Line"
15796 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15799 msgid "Color Box Setup"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15803 msgid "New Color Box Type"
15804 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15807 msgid "New Box Options"
15808 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15811 msgid "Options for the new box type (optional)"
15812 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15815 msgid "Name of the new box type"
15816 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15823 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15824 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15827 msgid "Default Value"
15828 msgstr "Predvolená Hodnota"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15831 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15832 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15835 msgid "Custom Color Box 1"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15839 msgid "More Color Box Options"
15840 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15843 msgid "Insert more color box options here"
15844 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15847 msgid "Custom Color Box 2"
15848 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15851 msgid "Custom Color Box 3"
15852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15855 msgid "Custom Color Box 4"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15859 msgid "Custom Color Box 5"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15864 msgid "Fact \\thefact."
15865 msgstr "Fakt \\thefact."
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15869 msgid "Definition \\thedefinition."
15870 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15874 msgid "Example \\theexample."
15875 msgstr "Príklad \\theexample."
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15879 msgid "Problem \\theproblem."
15880 msgstr "Problém \\theproblem."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15884 msgid "Exercise \\theexercise."
15885 msgstr "Úloha \\theexercise."
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15888 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15889 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15893 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15894 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15895 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15898 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15899 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15900 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15902 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15903 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15904 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15905 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15906 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15907 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15908 "podľa …)' modulu."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15911 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15912 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15915 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15916 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15919 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15920 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15923 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15924 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15927 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15928 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15931 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15932 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15935 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15936 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15939 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15940 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15943 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15944 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15947 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15948 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15951 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15952 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15955 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15956 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15959 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15960 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15964 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15971 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15972 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15973 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15974 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15976 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15977 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15978 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15979 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15980 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15981 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15984 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15985 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15997 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15998 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15999 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16000 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16001 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16002 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16003 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16006 msgid "Criterion \\thecriterion."
16007 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16013 msgstr "Kritérium*"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16019 msgstr "Kritérium."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16023 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16029 msgstr "Algoritmus."
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16032 msgid "Axiom \\theaxiom."
16033 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16048 msgid "Condition \\thecondition."
16049 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16055 msgstr "Podmienka*"
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16061 msgstr "Podmienka."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16065 msgid "Note \\thenote."
16066 msgstr "Poznámka \\thenote."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16081 msgid "Notation \\thenotation."
16082 msgstr "Notácia \\thenotation."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16097 msgid "Summary \\thesummary."
16098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16113 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16114 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16119 msgid "Acknowledgement*"
16120 msgstr "Poďakovanie*"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16123 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16124 msgstr "Záver \\theconclusion."
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16129 msgid "Conclusion*"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16135 msgid "Conclusion."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16154 msgstr "Predpoklad"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16157 msgid "Assumption \\theassumption."
16158 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16163 msgid "Assumption*"
16164 msgstr "Predpoklad*"
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16169 msgid "Assumption."
16170 msgstr "Predpoklad."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16185 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16186 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16194 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16195 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16196 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16197 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16199 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16200 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16201 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16202 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16203 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16204 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16205 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16206 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16209 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16210 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16213 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16214 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16217 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16218 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16221 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16222 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16225 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16226 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16229 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16230 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16233 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16234 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16237 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16238 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16241 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16242 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16245 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16246 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16249 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16250 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16254 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16258 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16259 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16260 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16261 "in both numbered and non-numbered forms."
16263 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16264 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16265 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16266 "(číslované/neočíslované)."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16276 msgid "Criterion \\thetheorem."
16277 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16281 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16284 msgid "Axiom \\thetheorem."
16285 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16288 msgid "Condition \\thetheorem."
16289 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16292 msgid "Note \\thetheorem."
16293 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16296 msgid "Notation \\thetheorem."
16297 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16300 msgid "Summary \\thetheorem."
16301 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16305 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16309 msgstr "Záver \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16312 msgid "Assumption \\thetheorem."
16313 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16316 msgid "Question \\thetheorem."
16317 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16320 msgid "Fact \\thetheorem."
16321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16324 msgid "Problem \\thetheorem."
16325 msgstr "Problém \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16328 msgid "Exercise \\thetheorem."
16329 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16332 msgid "Solution \\thetheorem."
16333 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16336 msgid "Remark \\thetheorem."
16337 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16340 msgid "Claim \\thetheorem."
16341 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS)"
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16354 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16355 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16356 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16357 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16361 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16369 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16370 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16371 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16377 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16378 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16381 msgid "Case \\arabic{casei}."
16382 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16385 msgid "Case \\roman{caseii}."
16386 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16389 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16390 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16393 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16394 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16406 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16408 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16409 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16410 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16411 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16412 "na začiatku každej kapitoly."
16414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16415 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16416 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16420 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16421 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16422 "chapter environment."
16424 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16425 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16426 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16428 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16429 msgid "Named Theorems"
16430 msgstr "Menované Teorémy"
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16434 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16435 "'Additional Theorem Text' argument."
16437 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16440 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16441 msgid "Named Theorem"
16442 msgstr "Menovaný Teorém"
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16445 msgid "Named Theorem."
16446 msgstr "Menovaný Teorém."
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16466 msgstr "Pripomienka*"
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16473 msgid "Alternative proof string"
16474 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16478 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16488 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16489 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16490 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16491 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16492 "na začiatku každej sekcie."
16494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16500 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16503 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16507 msgid "Conjecture."
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16528 msgstr "Pripomienka."
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16531 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16532 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16537 "using the extended AMS machinery."
16539 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16552 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16553 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16554 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16559 msgstr "Meno/Titul"
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16562 msgid "Alternative optional name or title"
16563 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16566 msgid "Prop \\theprop."
16567 msgstr "Téza \\theprop."
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16575 msgstr "\\theprob."
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16582 msgid "# [number of Prob]"
16583 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16586 msgid "Label of Problem"
16587 msgstr "Návestie Problému"
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16590 msgid "Label of the corresponding problem"
16591 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16594 msgid "Property \\theproperty."
16595 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16599 msgstr "TODO Poznámky"
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16603 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16604 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16605 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16606 "suppresses the output of TODO notes."
16608 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16609 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16610 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16618 msgid "List of TODOs"
16619 msgstr "Zoznam TODOs"
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16622 msgid "[List of TODOs]"
16623 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16626 msgid "List of TODOs Heading|s"
16627 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16630 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16631 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16634 msgid "TODO Note (Margin)"
16635 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16638 msgid "TODO (Margin)"
16639 msgstr "TODO (Okraj)"
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16642 msgid "TODO Note Options|s"
16643 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16646 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16647 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16650 msgid "TODO Note (inline)"
16651 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16654 msgid "TODO (Inline)"
16655 msgstr "TODO (v riadku)"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16658 msgid "Missing Figure"
16659 msgstr "Chýba Obrázok"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16662 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16663 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16666 msgid "Todo[Inline]"
16667 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16670 msgid "Todo[margin]"
16671 msgstr "Todo[okraj]"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16674 msgid "MissingFigure"
16675 msgstr "ChybiaciObrázok"
16677 #: lib/layouts/treport.layout:3
16678 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16683 msgstr "Tufte Kniha"
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16687 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16691 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16695 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16699 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16703 msgstr "Nová Úvaha"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16706 msgid "new thought"
16707 msgstr "nová úvaha"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16727 msgstr "Celá Šírka"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16730 msgid "MarginTable"
16731 msgstr "Krajná tabuľka"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16734 msgid "MarginFigure"
16735 msgstr "KrajnýObrázok"
16737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16738 msgid "Tufte Handout"
16739 msgstr "Tufte Handout"
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16746 msgid "Variable-width Minipages"
16747 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16751 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16752 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16753 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16754 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16755 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16757 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16758 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16759 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16760 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16764 msgid "Minipage (Var. Width)"
16765 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16768 msgid "Minipage (var.)"
16769 msgstr "Minipage (var.)"
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16772 msgid "Vert. Adjustment"
16773 msgstr "Vert. Úprava"
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16776 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16777 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16781 msgstr "Max. Šírka"
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16784 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16785 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16787 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16788 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16792 #: lib/languages:119
16794 msgstr "Afrikánsky"
16796 #: lib/languages:127
16800 #: lib/languages:136
16801 msgid "English (USA)"
16802 msgstr "Anglicky (USA)"
16804 #: lib/languages:147
16808 #: lib/languages:156
16809 msgid "Greek (ancient)"
16810 msgstr "Grécky (antický)"
16812 #: lib/languages:173
16813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16814 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16816 #: lib/languages:184
16817 msgid "Arabic (Arabi)"
16818 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16820 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16824 #: lib/languages:206
16828 #: lib/languages:214
16829 msgid "English (Australia)"
16830 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16832 #: lib/languages:226
16833 msgid "German (Austria, old spelling)"
16834 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16836 #: lib/languages:238
16837 msgid "German (Austria)"
16838 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16840 #: lib/languages:248
16842 msgstr "Indonézsky"
16844 #: lib/languages:258
16848 #: lib/languages:267
16852 #: lib/languages:281
16854 msgstr "Bielorusky"
16856 #: lib/languages:291
16860 #: lib/languages:299
16861 msgid "Portuguese (Brazil)"
16862 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16864 #: lib/languages:309
16868 #: lib/languages:318
16869 msgid "English (UK)"
16870 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16872 #: lib/languages:328
16876 #: lib/languages:339
16877 msgid "English (Canada)"
16878 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16880 #: lib/languages:352
16881 msgid "French (Canada)"
16882 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16884 #: lib/languages:362
16886 msgstr "Katalánsky"
16888 #: lib/languages:374
16889 msgid "Chinese (simplified)"
16890 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16892 #: lib/languages:384
16893 msgid "Chinese (traditional)"
16894 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16896 #: lib/languages:394
16898 msgstr "Koptčinsky"
16900 #: lib/languages:401
16902 msgstr "Chorvátsky"
16904 #: lib/languages:410
16908 #: lib/languages:420
16912 #: lib/languages:431
16913 msgid "Divehi (Maldivian)"
16914 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16916 #: lib/languages:438
16920 #: lib/languages:449
16924 #: lib/languages:462
16928 #: lib/languages:471
16932 #: lib/languages:485
16936 #: lib/languages:500
16940 #: lib/languages:511
16942 msgstr "Francúzsky"
16944 #: lib/languages:527
16948 #: lib/languages:537
16952 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16956 #: lib/languages:560
16957 msgid "German (old spelling)"
16958 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16960 #: lib/languages:571
16964 #: lib/languages:586
16965 msgid "German (Switzerland)"
16966 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16968 #: lib/languages:599
16969 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16970 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16972 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16977 #: lib/languages:622
16978 msgid "Greek (polytonic)"
16979 msgstr "Grécky (polytonic)"
16981 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16985 #: lib/languages:650
16987 msgstr "Hindčinsky"
16989 #: lib/languages:669
16993 #: lib/languages:680
16994 msgid "Interlingua"
16995 msgstr "Interlingua"
16997 #: lib/languages:690
17001 #: lib/languages:699
17005 #: lib/languages:714
17009 #: lib/languages:728
17010 msgid "Japanese (CJK)"
17011 msgstr "Japonsky (CJK)"
17013 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17017 #: lib/languages:746
17021 #: lib/languages:757
17025 #: lib/languages:764
17029 #: lib/languages:773
17031 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17033 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17037 #: lib/languages:801
17041 #: lib/languages:814
17045 #: lib/languages:825
17046 msgid "Lower Sorbian"
17047 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17049 #: lib/languages:834
17053 #: lib/languages:845
17055 msgstr "Macedónsky"
17057 #: lib/languages:855
17059 msgstr "Máráthčinsky"
17061 #: lib/languages:865
17065 #: lib/languages:874
17066 msgid "English (New Zealand)"
17067 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17069 #: lib/languages:884
17070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17071 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17073 #: lib/languages:894
17074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17075 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17077 #: lib/languages:905
17079 msgstr "Okcitánčinsky"
17081 #: lib/languages:926
17082 msgid "Piedmontese"
17083 msgstr "Piemontsky"
17085 #: lib/languages:936
17089 #: lib/languages:947
17091 msgstr "Portugalsky"
17093 #: lib/languages:957
17097 #: lib/languages:967
17099 msgstr "Rétorománsky"
17101 #: lib/languages:977
17105 #: lib/languages:988
17107 msgstr "Sámsky (Severný)"
17109 #: lib/languages:997
17111 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17113 #: lib/languages:1004
17117 #: lib/languages:1015
17121 #: lib/languages:1030
17122 msgid "Serbian (Latin)"
17123 msgstr "Srbsky (Latin)"
17125 #: lib/languages:1040
17129 #: lib/languages:1050
17133 #: lib/languages:1059
17135 msgstr "Španielsky"
17137 #: lib/languages:1073
17138 msgid "Spanish (Mexico)"
17139 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17141 #: lib/languages:1085
17145 #: lib/languages:1096
17147 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17149 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17153 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17157 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17161 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17165 #: lib/languages:1141
17169 #: lib/languages:1156
17171 msgstr "Turkménsky"
17173 #: lib/languages:1166
17175 msgstr "Ukrajinsky"
17177 #: lib/languages:1177
17178 msgid "Upper Sorbian"
17179 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17181 #: lib/languages:1187
17185 #: lib/languages:1195
17187 msgstr "Vietnamsky"
17189 #: lib/languages:1204
17193 #: lib/latexfonts:82
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17197 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17199 msgstr "Bera Serif"
17201 #: lib/latexfonts:104
17205 #: lib/latexfonts:110
17206 msgid "Concrete Roman"
17207 msgstr "Concrete Roman"
17209 #: lib/latexfonts:116
17210 msgid "Zapf Chancery"
17211 msgstr "Zapf Chancery"
17213 #: lib/latexfonts:122
17214 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17215 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17217 #: lib/latexfonts:128
17218 msgid "Crimson (Cochineal)"
17219 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17221 #: lib/latexfonts:136
17225 #: lib/latexfonts:142
17226 msgid "Computer Modern Roman"
17227 msgstr "Computer Modern Roman"
17229 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17230 msgid "URW Garamond"
17231 msgstr "URW Garamond"
17233 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17237 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17238 msgid "Latin Modern Roman"
17239 msgstr "Latin Modern Roman"
17241 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17242 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17243 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17245 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17246 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17247 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17249 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17250 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17251 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17253 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17255 msgstr "Minion Pro"
17257 #: lib/latexfonts:287
17258 msgid "New Century Schoolbook"
17259 msgstr "New Century Schoolbook"
17261 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17263 msgstr "Noto Serif"
17265 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17266 #: lib/latexfonts:339
17270 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17271 msgid "Times Roman"
17272 msgstr "Times Roman"
17274 #: lib/latexfonts:373
17275 msgid "TeX Gyre Bonum"
17276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17278 #: lib/latexfonts:379
17279 msgid "TeX Gyre Chorus"
17280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17282 #: lib/latexfonts:385
17283 msgid "TeX Gyre Pagella"
17284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17286 #: lib/latexfonts:391
17287 msgid "TeX Gyre Schola"
17288 msgstr "TeX Gyre Schola"
17290 #: lib/latexfonts:397
17291 msgid "TeX Gyre Termes"
17292 msgstr "TeX Gyre Termes"
17294 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17295 msgid "Utopia (Fourier)"
17296 msgstr "Utopia (Fourier)"
17298 #: lib/latexfonts:440
17299 msgid "Avant Garde"
17300 msgstr "Avant Garde"
17302 #: lib/latexfonts:446
17306 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17310 #: lib/latexfonts:472
17314 #: lib/latexfonts:479
17315 msgid "Computer Modern Sans"
17316 msgstr "Computer Modern Sans"
17318 #: lib/latexfonts:485
17322 #: lib/latexfonts:493
17326 #: lib/latexfonts:500
17327 msgid "Iwona (Light)"
17328 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17330 #: lib/latexfonts:507
17331 msgid "Iwona (Condensed)"
17332 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17334 #: lib/latexfonts:514
17335 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17338 #: lib/latexfonts:521
17342 #: lib/latexfonts:528
17343 msgid "Kurier (Light)"
17344 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17346 #: lib/latexfonts:535
17347 msgid "Kurier (Condensed)"
17348 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17350 #: lib/latexfonts:542
17351 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17354 #: lib/latexfonts:549
17355 msgid "Latin Modern Sans"
17356 msgstr "Latin Modern Sans"
17358 #: lib/latexfonts:556
17362 #: lib/latexfonts:563
17363 msgid "TeX Gyre Adventor"
17364 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17366 #: lib/latexfonts:569
17367 msgid "TeX Gyre Heros"
17368 msgstr "TeX Gyre Heros"
17370 #: lib/latexfonts:575
17371 msgid "URW Classico (Optima)"
17372 msgstr "URW Classico (Optima)"
17374 #: lib/latexfonts:587
17378 #: lib/latexfonts:595
17379 msgid "CM Typewriter Light"
17380 msgstr "CM Typewriter Light"
17382 #: lib/latexfonts:602
17383 msgid "Computer Modern Typewriter"
17384 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17386 #: lib/latexfonts:608
17390 #: lib/latexfonts:615
17391 msgid "Libertine Mono"
17392 msgstr "Libertine Mono"
17394 #: lib/latexfonts:622
17395 msgid "Latin Modern Typewriter"
17396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17398 #: lib/latexfonts:629
17402 #: lib/latexfonts:636
17406 #: lib/latexfonts:643
17407 msgid "TeX Gyre Cursor"
17408 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17410 #: lib/latexfonts:649
17411 msgid "TX Typewriter"
17412 msgstr "TX Typewriter"
17414 #: lib/latexfonts:661
17415 msgid "Crimson (New TX)"
17416 msgstr "Crimson (New TX)"
17418 # euler virtual math fonts
17419 #: lib/latexfonts:669
17423 #: lib/latexfonts:675
17424 msgid "URW Garamond (New TX)"
17425 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17427 #: lib/latexfonts:683
17428 msgid "Iwona (Math)"
17429 msgstr "Iwona (Mat.)"
17431 #: lib/latexfonts:696
17432 msgid "Kurier (Math)"
17433 msgstr "Kurier (Mat.)"
17435 #: lib/latexfonts:709
17436 msgid "Libertine (New TX)"
17437 msgstr "Libertine (New TX)"
17439 #: lib/latexfonts:717
17440 msgid "Minion Pro (New TX)"
17441 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17443 #: lib/latexfonts:726
17444 msgid "Times Roman (New TX)"
17445 msgstr "Times Roman (New TX)"
17447 #: lib/encodings:50
17448 msgid "Unicode (utf8)"
17449 msgstr "Unicode (utf8)"
17451 #: lib/encodings:55
17452 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17453 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17455 #: lib/encodings:59
17456 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17457 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17459 #: lib/encodings:62
17460 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17461 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17463 #: lib/encodings:65
17464 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17465 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17467 #: lib/encodings:68
17468 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17469 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17471 #: lib/encodings:71
17472 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17473 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17475 #: lib/encodings:75
17476 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17477 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17479 #: lib/encodings:79
17480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17481 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17483 #: lib/encodings:83
17484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17485 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17487 #: lib/encodings:86
17488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17489 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17491 #: lib/encodings:89
17492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17493 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17495 #: lib/encodings:92
17496 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17497 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17499 #: lib/encodings:95
17500 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17501 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17503 #: lib/encodings:98
17504 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17505 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17507 #: lib/encodings:101
17508 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17509 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17511 #: lib/encodings:104
17512 msgid "DOS (CP 437)"
17513 msgstr "DOS (CP 437)"
17515 #: lib/encodings:108
17516 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17517 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17519 #: lib/encodings:111
17520 msgid "Western European (CP 850)"
17521 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17523 #: lib/encodings:114
17524 msgid "Central European (CP 852)"
17525 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17527 #: lib/encodings:118
17528 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17529 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17531 #: lib/encodings:123
17532 msgid "Western European (CP 858)"
17533 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17535 #: lib/encodings:126
17536 msgid "Hebrew (CP 862)"
17537 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17539 #: lib/encodings:129
17540 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17541 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17543 #: lib/encodings:133
17544 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17545 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17547 #: lib/encodings:136
17548 msgid "Central European (CP 1250)"
17549 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17551 #: lib/encodings:140
17552 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17555 #: lib/encodings:144
17556 msgid "Western European (CP 1252)"
17557 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17559 #: lib/encodings:147
17560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17561 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17563 #: lib/encodings:151
17564 msgid "Arabic (CP 1256)"
17565 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17567 #: lib/encodings:154
17568 msgid "Baltic (CP 1257)"
17569 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17571 #: lib/encodings:158
17572 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17573 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17575 #: lib/encodings:162
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17579 #: lib/encodings:166
17580 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17581 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17583 #: lib/encodings:177
17584 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17585 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17587 #: lib/encodings:187
17588 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17589 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17591 #: lib/encodings:194
17592 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17593 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17595 #: lib/encodings:198
17596 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17597 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17599 #: lib/encodings:202
17600 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17601 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17603 #: lib/encodings:206
17604 msgid "Korean (EUC-KR)"
17605 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17607 #: lib/encodings:210
17608 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17609 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17611 #: lib/encodings:214
17612 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17615 #: lib/encodings:218
17616 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17617 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17619 #: lib/encodings:225
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17623 #: lib/encodings:227
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17627 #: lib/encodings:229
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17631 #: lib/encodings:231
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17635 #: lib/encodings:238
17636 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17637 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17639 #: lib/encodings:243
17640 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17641 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17643 #: lib/encodings:247
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17648 msgid "Array Environment|y"
17649 msgstr "Array Prostredie|y"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17652 msgid "Cases Environment|C"
17653 msgstr "Cases Prostredie|C"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17656 msgid "Aligned Environment|l"
17657 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17660 msgid "AlignedAt Environment|v"
17661 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "Gathered Environment|h"
17665 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Split Environment|S"
17669 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17672 msgid "Delimiters...|r"
17673 msgstr "Oddeľovače…|O"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "Matrix...|x"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17684 msgid "AMS align Environment|a"
17685 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17688 msgid "AMS alignat Environment|t"
17689 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17692 msgid "AMS flalign Environment|f"
17693 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17696 msgid "AMS gather Environment|g"
17697 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17700 msgid "AMS multline Environment|m"
17701 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17704 msgid "Inline Formula|I"
17705 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17708 msgid "Displayed Formula|D"
17709 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17712 msgid "Eqnarray Environment|E"
17713 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17716 msgid "AMS Environment|A"
17717 msgstr "AMS prostredie|A"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17720 msgid "Number Whole Formula|N"
17721 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17724 msgid "Number This Line|u"
17725 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17728 msgid "Equation Label|L"
17729 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17732 msgid "Copy as Reference|R"
17733 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17736 msgid "Split Cell|C"
17737 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17744 msgid "Add Line Above|o"
17745 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17748 msgid "Add Line Below|B"
17749 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17752 msgid "Delete Line Above|v"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17756 msgid "Delete Line Below|w"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17760 msgid "Add Line to Left"
17761 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17764 msgid "Add Line to Right"
17765 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17768 msgid "Delete Line to Left"
17769 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17772 msgid "Delete Line to Right"
17773 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17776 msgid "Show Math Toolbar"
17777 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17780 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17784 msgid "Show Table Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17789 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17792 msgid "Next Cross-Reference|N"
17793 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17796 msgid "Go to Label|G"
17797 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17800 msgid "<Reference>|R"
17801 msgstr "<Referencia>|R"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17804 msgid "(<Reference>)|e"
17805 msgstr "(<Referencia>)|e"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17809 msgstr "<Strana>|S"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17812 msgid "On Page <Page>|O"
17813 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17816 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17817 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17820 msgid "Formatted Reference|t"
17821 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17824 msgid "Textual Reference|x"
17825 msgstr "Textová Referencia|x"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17828 msgid "Label Only|L"
17829 msgstr "Len Heslo|L"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17844 msgid "Settings...|S"
17845 msgstr "Nastavenia…|N"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17849 msgstr "Choď Späť|S"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17852 msgid "Copy as Reference|C"
17853 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17856 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17857 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17860 msgid "Open Inset|O"
17861 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17864 msgid "Close Inset|C"
17865 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17869 msgid "Dissolve Inset|D"
17870 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17873 msgid "Show Label|L"
17874 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17877 msgid "Frameless|l"
17878 msgstr "Bez Rámu|B"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17881 msgid "Simple Frame|F"
17882 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17886 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17889 msgid "Oval, Thin|a"
17890 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17893 msgid "Oval, Thick|v"
17894 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17897 msgid "Drop Shadow|w"
17898 msgstr "S Tieňom|T"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17901 msgid "Shaded Background|B"
17902 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17905 msgid "Double Frame|u"
17906 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17910 msgstr "Zápis LyXu|y"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17914 msgstr "Komentár|m"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17917 msgid "Greyed Out|G"
17918 msgstr "Zosivelé|s"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17921 msgid "Open All Notes|A"
17922 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17925 msgid "Close All Notes|l"
17926 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17933 msgid "Horizontal Phantom|H"
17934 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17937 msgid "Vertical Phantom|V"
17938 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17941 msgid "Interword Space|w"
17942 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17945 msgid "Protected Space|o"
17946 msgstr "Chránená Medzera|C"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17949 msgid "Visible Space|a"
17950 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17953 msgid "Thin Space|T"
17954 msgstr "Úzka Medzera|k"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17957 msgid "Negative Thin Space|N"
17958 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17961 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17962 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17965 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17966 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17969 msgid "Quad Space|Q"
17970 msgstr "Quad Medzera|Q"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17973 msgid "Double Quad Space|u"
17974 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17977 msgid "Horizontal Fill|F"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17981 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17982 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17985 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17989 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18005 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18009 msgid "Custom Length|C"
18010 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18013 msgid "Medium Space|M"
18014 msgstr "Stredná Medzera|S"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18017 msgid "Thick Space|h"
18018 msgstr "Tučná Medzera|T"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18021 msgid "Negative Medium Space|u"
18022 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18025 msgid "Negative Thick Space|i"
18026 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18030 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18033 msgid "SmallSkip|S"
18034 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18038 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18042 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18047 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18054 msgid "Settings...|e"
18055 msgstr "Nastavenia…|a"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18067 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18070 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18071 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18078 msgid "Edit Included File...|E"
18079 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18083 msgstr "Nová Stránka|N"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18086 msgid "Page Break|a"
18087 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18090 msgid "Clear Page|C"
18091 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18094 msgid "Clear Double Page|D"
18095 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18098 msgid "Ragged Line Break|R"
18099 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18102 msgid "Justified Line Break|J"
18103 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18106 msgid "Plain Separator|P"
18107 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18110 msgid "Paragraph Break|B"
18111 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18114 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18116 msgstr "Vystrihnúť"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18119 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18124 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18130 msgid "Paste Recent|e"
18131 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18134 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18135 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18138 msgid "Forward Search|F"
18139 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18142 msgid "Move Paragraph Up|o"
18143 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18146 msgid "Move Paragraph Down|v"
18147 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18150 msgid "Promote Section|r"
18151 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18154 msgid "Demote Section|m"
18155 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18158 msgid "Move Section Down|D"
18159 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|N"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18162 msgid "Move Section Up|U"
18163 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18166 msgid "Insert Regular Expression"
18167 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18170 msgid "Accept Change|c"
18171 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18174 msgid "Reject Change|j"
18175 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18178 msgid "Apply Last Text Style|A"
18179 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18182 msgid "Text Style|x"
18183 msgstr "Štýl Textu|T"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18186 msgid "Paragraph Settings...|P"
18187 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18190 msgid "Fullscreen Mode"
18191 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18194 msgid "Close Current View"
18195 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18202 msgid "Anything Non-Empty|o"
18203 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18207 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18210 msgid "Any Number|N"
18211 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18214 msgid "User Defined|U"
18215 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18218 msgid "Append Argument"
18219 msgstr "Pridať Argument"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18222 msgid "Remove Last Argument"
18223 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18226 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18227 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18230 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18231 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18234 msgid "Insert Optional Argument"
18235 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18238 msgid "Remove Optional Argument"
18239 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18242 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18243 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18247 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18250 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18251 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18255 msgstr "Opäť Načítať|O"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18259 msgid "Edit Externally...|x"
18260 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18284 msgstr "Na Stred|t"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18295 msgid "Multicolumn|u"
18296 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18300 msgstr "Viac-riadkové|i"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18303 msgid "Append Row|A"
18304 msgstr "Pridať Riadok|P"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18307 msgid "Delete Row|D"
18308 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18312 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18315 msgid "Move Row Up"
18316 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18319 msgid "Move Row Down"
18320 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18323 msgid "Append Column|p"
18324 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18327 msgid "Delete Column|e"
18328 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18331 msgid "Copy Column|y"
18332 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18335 msgid "Move Column Right|v"
18336 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18339 msgid "Move Column Left"
18340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18343 msgid "Multi-page Table|g"
18344 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18347 msgid "Formal Style|m"
18348 msgstr "Formálny Štýl|F"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18355 msgid "Alignment|i"
18356 msgstr "Zarovnanie|i"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18359 msgid "Columns/Rows|C"
18360 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18375 msgid "File Revision|R"
18376 msgstr "Revízia Súboru|R"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18379 msgid "Tree Revision|T"
18380 msgstr "Revízia Stromu|i"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18383 msgid "Revision Author|A"
18384 msgstr "Autor Revízie|u"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18387 msgid "Revision Date|D"
18388 msgstr "Dátum Revízie|D"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18391 msgid "Revision Time|i"
18392 msgstr "Čas Revízie|a"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18395 msgid "LyX Version|X"
18396 msgstr "Verzia LyXu|X"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18399 msgid "Document Info|D"
18400 msgstr "Info Dokumentu|f"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18403 msgid "Copy Text|o"
18404 msgstr "Kopírovať Text|T"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18407 msgid "Activate Branch|A"
18408 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18411 msgid "Deactivate Branch|e"
18412 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18415 msgid "Activate Branch in Master|M"
18416 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18419 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18420 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18423 msgid "Invert Inset|I"
18424 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18427 msgid "Add Unknown Branch|w"
18428 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18431 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18432 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18435 msgid "All Indexes|A"
18436 msgstr "Všetky Registre|V"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18440 msgstr "Pod-register|P"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18443 msgid "Reject Change|R"
18444 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18447 msgid "Promote Section|P"
18448 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18451 msgid "Demote Section|D"
18452 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18455 msgid "Move Section Down|w"
18456 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18459 msgid "Select Section|S"
18460 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18463 msgid "Wrap by Preview|y"
18464 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18467 msgid "Lock Toolbars|L"
18468 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18471 msgid "Small-sized Icons"
18472 msgstr "Malé Ikony"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18475 msgid "Normal-sized Icons"
18476 msgstr "Normálne Ikony"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18479 msgid "Big-sized Icons"
18480 msgstr "Veľké Ikony"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18483 msgid "Huge-sized Icons"
18484 msgstr "Obrovské Ikony"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18487 msgid "Giant-sized Icons"
18488 msgstr "Gigantické Ikony"
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18496 msgstr "Zobraziť|b"
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18504 msgstr "Navigovať|g"
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18508 msgstr "Dokument|D"
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18512 msgstr "Nástroje|N"
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18516 msgstr "Pomocník|P"
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18523 msgid "New from Template...|m"
18524 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18528 msgstr "Otvoriť…|O"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18531 msgid "Open Recent|t"
18532 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18540 msgstr "Zavrieť všetko"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18547 msgid "Save As...|A"
18548 msgstr "Uložiť ako…|a"
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18552 msgstr "Uložiť všetko|v"
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18555 msgid "Revert to Saved|R"
18556 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18559 msgid "Version Control|V"
18560 msgstr "Správa Verzií|S"
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18564 msgstr "Importovať|I"
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18568 msgstr "Exportovať|E"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18575 msgid "New Window|W"
18576 msgstr "Nové okno|é"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18579 msgid "Close Window|d"
18580 msgstr "Zavrieť okno|r"
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18587 msgid "Register...|R"
18588 msgstr "Registrovať…|R"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18591 msgid "Check In Changes...|I"
18592 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18595 msgid "Check Out for Edit|O"
18596 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18600 msgstr "Kopírovať|K"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18604 msgstr "Premenovať|e"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18608 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18611 msgid "Revert to Repository Version|v"
18612 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18615 msgid "Undo Last Check In|U"
18616 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18620 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18623 msgid "Show History...|H"
18624 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18627 msgid "Use Locking Property|L"
18628 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18631 msgid "Export As...|s"
18632 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18635 msgid "More Formats & Options...|r"
18636 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18647 msgid "Paste Special"
18648 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18651 msgid "Select Whole Inset"
18652 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18656 msgstr "Vybrať Všetko"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18667 msgid "Text Style|S"
18668 msgstr "Štýl Textu|x"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18676 msgstr "Matematika|M"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18679 msgid "Rows & Columns|C"
18680 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18683 msgid "Increase List Depth|I"
18684 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18687 msgid "Decrease List Depth|D"
18688 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18691 msgid "Dissolve Inset"
18692 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18695 msgid "TeX Code Settings...|C"
18696 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18699 msgid "Float Settings...|a"
18700 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18703 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18704 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18707 msgid "Note Settings...|N"
18708 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18711 msgid "Phantom Settings...|h"
18712 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18715 msgid "Branch Settings...|B"
18716 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18719 msgid "Box Settings...|x"
18720 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18723 msgid "Index Entry Settings...|y"
18724 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18727 msgid "Index Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18731 msgid "Info Settings...|n"
18732 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18735 msgid "Listings Settings...|g"
18736 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18739 msgid "Table Settings...|a"
18740 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18743 msgid "Paste from HTML|H"
18744 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18747 msgid "Paste from LaTeX|L"
18748 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18752 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18755 msgid "Paste as PDF"
18756 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18759 msgid "Paste as PNG"
18760 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18763 msgid "Paste as JPEG"
18764 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18767 msgid "Paste as EMF"
18768 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18771 msgid "Plain Text|T"
18772 msgstr "Prostý Text|T"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18776 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18779 msgid "Selection|S"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18783 msgid "Selection, Join Lines|i"
18784 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18787 msgid "Dissolve Text Style"
18788 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18791 msgid "Customized...|C"
18792 msgstr "Vlastné…|l"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18795 msgid "Capitalize|a"
18796 msgstr "Prvé Veľké|P"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18799 msgid "Uppercase|U"
18800 msgstr "Veľké Písmená|V"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18803 msgid "Lowercase|L"
18804 msgstr "Malé Písmená|M"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18807 msgid "Formal Style|F"
18808 msgstr "Formálny Štýl|F"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18811 msgid "Multicolumn|M"
18812 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18816 msgstr "Viac-riadkové|k"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18820 msgstr "Horný Riadok|o"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18823 msgid "Bottom Line|B"
18824 msgstr "Spodný Riadok|p"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18827 msgid "Left Line|L"
18828 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18831 msgid "Right Line|R"
18832 msgstr "Pravý Riadok|R"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18852 msgstr "Pridať Riadok|P"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18855 msgid "Add Column|u"
18856 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18859 msgid "Copy Column|p"
18860 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18863 msgid "Change Limits Type|L"
18864 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18867 msgid "Macro Definition"
18868 msgstr "Definícia makra"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18871 msgid "Change Formula Type|F"
18872 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18875 msgid "Text Style|T"
18876 msgstr "Štýl Textu|T"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18880 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18883 msgid "Add Line Above|A"
18884 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18887 msgid "Delete Line Above|D"
18888 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18891 msgid "Delete Line Below|e"
18892 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18896 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18899 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18900 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18904 msgstr "Štandard|t"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18908 msgstr "Exponované|E"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18912 msgstr "V Riadku (inline)|R"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18915 msgid "Math Normal Font|N"
18916 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18920 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18923 msgid "Math Formal Script Family|o"
18924 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18927 msgid "Math Fraktur Family|F"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18931 msgid "Math Roman Family|R"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18936 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18939 msgid "Math Bold Series|B"
18940 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18943 msgid "Text Normal Font|T"
18944 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18947 msgid "Text Roman Family"
18948 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18951 msgid "Text Sans Serif Family"
18952 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18955 msgid "Text Typewriter Family"
18956 msgstr "Text strojopisná rodina"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18959 msgid "Text Bold Series"
18960 msgstr "Text. tučný duktus"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18963 msgid "Text Medium Series"
18964 msgstr "Text. stredný duktus"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18967 msgid "Text Italic Shape"
18968 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18971 msgid "Text Small Caps Shape"
18972 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18975 msgid "Text Slanted Shape"
18976 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18979 msgid "Text Upright Shape"
18980 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18991 msgid "Mathematica|a"
18992 msgstr "Mathematica|a"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18995 msgid "Maple, Simplify|S"
18996 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18999 msgid "Maple, Factor|F"
19000 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19003 msgid "Maple, Evalm|E"
19004 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19007 msgid "Maple, Evalf|v"
19008 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19011 msgid "Open All Insets|O"
19012 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19015 msgid "Close All Insets|C"
19016 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19019 msgid "Unfold Math Macro|n"
19020 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19023 msgid "Fold Math Macro|d"
19024 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19027 msgid "Outline Pane|u"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19031 msgid "Code Preview Pane|P"
19032 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19035 msgid "Messages Pane|g"
19036 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19040 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19044 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19048 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19051 msgid "Close Current View|w"
19052 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19055 msgid "Fullscreen|l"
19056 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19060 msgstr "Matematika|M"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19063 msgid "Special Character|p"
19064 msgstr "Špeciálny znak|i"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19067 msgid "Formatting|o"
19068 msgstr "Formátovanie|F"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19071 msgid "List / TOC|i"
19072 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19076 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19080 msgstr "Poznámka|P"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19087 msgid "Custom Insets"
19088 msgstr "Vlastné Vložky"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19095 msgid "Box[[Menu]]|x"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19099 msgid "Citation...|C"
19100 msgstr "Citácia…|C"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19103 msgid "Cross-Reference...|R"
19104 msgstr "Krížová referencia…|r"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19108 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19112 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19116 msgstr "Tabuľka…|T"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19119 msgid "Graphics...|G"
19120 msgstr "Grafika…|G"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19127 msgid "Hyperlink...|k"
19128 msgstr "Hyperlinka…|H"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19132 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19135 msgid "Marginal Note|M"
19136 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19151 msgid "Symbols...|b"
19152 msgstr "Symboly…|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19156 msgstr "Vypustenie|V"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19159 msgid "End of Sentence|E"
19160 msgstr "Koniec Vety|K"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19164 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19168 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19171 msgid "Protected Hyphen|y"
19172 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19175 msgid "Breakable Slash|a"
19176 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19179 msgid "Visible Space|V"
19180 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19183 msgid "Menu Separator|M"
19184 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19187 msgid "Phonetic Symbols|P"
19188 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19196 msgstr "LyX Logo|L"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19200 msgstr "TeX Logo|T"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19203 msgid "LaTeX Logo|a"
19204 msgstr "LaTeX Logo|a"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19207 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19208 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19211 msgid "Superscript|S"
19212 msgstr "Horný Index|H"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19215 msgid "Subscript|u"
19216 msgstr "Dolný Index|D"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19219 msgid "Protected Space|P"
19220 msgstr "Chránená Medzera|M"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19223 msgid "Horizontal Space...|o"
19224 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19227 msgid "Horizontal Line...|L"
19228 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19231 msgid "Vertical Space...|V"
19232 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19239 msgid "Hyphenation Point|H"
19240 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19243 msgid "Ligature Break|k"
19244 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19247 msgid "Optional Line Break|B"
19248 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19251 msgid "Display Formula|D"
19252 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19255 msgid "Numbered Formula|N"
19256 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19259 msgid "Figure Wrap Float|F"
19260 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19263 msgid "Table Wrap Float|T"
19264 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19267 msgid "Table of Contents|C"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19271 msgid "List of Listings|L"
19272 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19275 msgid "Nomenclature|N"
19276 msgstr "Nomenklatúra|N"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19279 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19280 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19283 msgid "LyX Document...|X"
19284 msgstr "LyX Dokument…|X"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19287 msgid "Plain Text...|T"
19288 msgstr "Ako Prostý Text…|T"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19292 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19295 msgid "External Material...|M"
19296 msgstr "Externý Materiál…|M"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19299 msgid "Child Document...|d"
19300 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19304 msgstr "Komentár|K"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19307 msgid "Insert New Branch...|I"
19308 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19311 msgid "Change Tracking|C"
19312 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19315 msgid "Build Program|B"
19316 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19319 msgid "LaTeX Log|L"
19320 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19323 msgid "Start Appendix Here|x"
19324 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19327 msgid "View Master Document|M"
19328 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19331 msgid "Update Master Document|a"
19332 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19335 msgid "Compressed|o"
19336 msgstr "Komprimované|m"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19339 msgid "Disable Editing|E"
19340 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19343 msgid "Track Changes|T"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19347 msgid "Merge Changes...|M"
19348 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19351 msgid "Accept Change|A"
19352 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19355 msgid "Accept All Changes|c"
19356 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19359 msgid "Reject All Changes|e"
19360 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19363 msgid "Show Changes in Output|S"
19364 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19367 msgid "Bookmarks|B"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19371 msgid "Next Note|N"
19372 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19375 msgid "Next Change|C"
19376 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19379 msgid "Next Cross-Reference|R"
19380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19383 msgid "Go to Label|L"
19384 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19387 msgid "Save Bookmark 1|S"
19388 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19391 msgid "Save Bookmark 2"
19392 msgstr "Uložiť záložku 2"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19395 msgid "Save Bookmark 3"
19396 msgstr "Uložiť záložku 3"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19399 msgid "Save Bookmark 4"
19400 msgstr "Uložiť záložku 4"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19403 msgid "Save Bookmark 5"
19404 msgstr "Uložiť záložku 5"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19407 msgid "Clear Bookmarks|C"
19408 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19411 msgid "Navigate Back|B"
19412 msgstr "Choď Späť|S"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19415 msgid "Spellchecker...|S"
19416 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19419 msgid "Thesaurus...|T"
19420 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19423 msgid "Statistics...|a"
19424 msgstr "Štatistika…|Š"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19427 msgid "Check TeX|h"
19428 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19431 msgid "TeX Information|I"
19432 msgstr "TeX Informácia|I"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19435 msgid "Compare...|C"
19436 msgstr "Porovnávať…|o"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19439 msgid "Reconfigure|R"
19440 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19443 msgid "Preferences...|P"
19444 msgstr "Preferencie…|P"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19447 msgid "Introduction|I"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19452 msgstr "Príručka|P"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19455 msgid "User's Guide|U"
19456 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19459 msgid "Additional Features|F"
19460 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19463 msgid "Embedded Objects|O"
19464 msgstr "Vložené Objekty|O"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19467 msgid "Customization|C"
19468 msgstr "Prispôsobenie|r"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19471 msgid "Shortcuts|S"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19475 msgid "LyX Functions|y"
19476 msgstr "LyX Funkcie|F"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19479 msgid "LaTeX Configuration|L"
19480 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19483 msgid "Specific Manuals|p"
19484 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19487 msgid "About LyX|X"
19488 msgstr "O programe LyX|X"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19491 msgid "Beamer Presentations|B"
19492 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19499 msgid "Colored boxes|r"
19500 msgstr "Farebné rámiky|e"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19503 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 msgstr "Feynman-diagram|F"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19512 msgstr "LilyPond|P"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19515 msgid "Linguistics|L"
19516 msgstr "Lingvistika|L"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19519 msgid "Multilingual Captions|C"
19520 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19524 msgstr "Paralist|t"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19527 msgid "PDF comments|D"
19528 msgstr "PDF komentáre|D"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19531 msgid "PDF forms|o"
19532 msgstr "PDF forms|o"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19535 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19536 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19547 msgid "New document"
19548 msgstr "Nový dokument"
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19551 msgid "Open document"
19552 msgstr "Otvoriť dokument"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19555 msgid "Save document"
19556 msgstr "Uložiť dokument"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19559 msgid "Check spelling"
19560 msgstr "Kontrola pravopisu"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19563 msgid "Spellcheck continuously"
19564 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19575 msgid "Find and replace"
19576 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19579 msgid "Find and replace (advanced)"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19583 msgid "Navigate back"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19587 msgid "Toggle emphasis"
19588 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19591 msgid "Toggle noun"
19592 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19596 msgstr "Použiť posledné"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19599 msgid "Insert math"
19600 msgstr "Vložiť matematiku"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19603 msgid "Insert graphics"
19604 msgstr "Vložiť grafiku"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19607 msgid "Insert table"
19608 msgstr "Vložiť tabuľku"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19611 msgid "Toggle outline"
19612 msgstr "Prepnúť osnovu"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19615 msgid "Toggle math toolbar"
19616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19619 msgid "Toggle table toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19623 msgid "Toggle review toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19627 msgid "View/Update"
19628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19636 msgstr "Aktualizovať"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19639 msgid "View master document"
19640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19643 msgid "Update master document"
19644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19648 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19651 msgid "View other formats"
19652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19655 msgid "Update other formats"
19656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19663 msgid "Numbered list"
19664 msgstr "Číslovaná listina"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19667 msgid "Itemized list"
19668 msgstr "Položková listina"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19671 msgid "Increase depth"
19672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19675 msgid "Decrease depth"
19676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19679 msgid "Insert figure float"
19680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19683 msgid "Insert table float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19687 msgid "Insert label"
19688 msgstr "Vložiť značku"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19691 msgid "Insert cross-reference"
19692 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19695 msgid "Insert citation"
19696 msgstr "Vložiť citáciu"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19699 msgid "Insert index entry"
19700 msgstr "Vložiť heslo registra"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19703 msgid "Insert nomenclature entry"
19704 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19707 msgid "Insert footnote"
19708 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19711 msgid "Insert margin note"
19712 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19715 msgid "Insert LyX note"
19716 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19720 msgstr "Vložiť rámik"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19723 msgid "Insert hyperlink"
19724 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19727 msgid "Insert TeX code"
19728 msgstr "Vložiť TeX kód"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19731 msgid "Insert math macro"
19732 msgstr "Vložiť mat. makro"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19735 msgid "Include file"
19736 msgstr "Zahrnúť súbor"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19740 msgstr "Štýl textu"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19743 msgid "Paragraph settings"
19744 msgstr "Nastavenia odstavca"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19748 msgstr "Pridať riadok"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19752 msgstr "Pridať stĺpec"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19756 msgstr "Zmazať riadok"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19759 msgid "Delete column"
19760 msgstr "Zmazať stĺpec"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19763 msgid "Move row up"
19764 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19767 msgid "Move column left"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19771 msgid "Move row down"
19772 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19775 msgid "Move column right"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19779 msgid "Set top line"
19780 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19783 msgid "Set bottom line"
19784 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19787 msgid "Set left line"
19788 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19791 msgid "Set right line"
19792 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19795 msgid "Set border lines"
19796 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19799 msgid "Set all lines"
19800 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19803 msgid "Unset all lines"
19804 msgstr "Zmazať všetky línie"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19808 msgstr "Zarovnať vľavo"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19811 msgid "Align center"
19812 msgstr "Zarovnať na stred"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19815 msgid "Align right"
19816 msgstr "Zarovnať vpravo"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19819 msgid "Align on decimal"
19820 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19824 msgstr "Zarovnať hore"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19827 msgid "Align middle"
19828 msgstr "Zarovnať na stred"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19831 msgid "Align bottom"
19832 msgstr "Zarovnať dospodu"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19835 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19839 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19840 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19843 msgid "Set multi-column"
19844 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19847 msgid "Set multi-row"
19848 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19852 msgstr "Matematika"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19855 msgid "Set display mode"
19856 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19860 msgstr "Dolný index"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19863 msgid "Insert square root"
19864 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19867 msgid "Insert root"
19868 msgstr "Vložiť odmocninu"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19871 msgid "Insert standard fraction"
19872 msgstr "Vložiť zlomok"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19876 msgstr "Vložiť sumu"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19879 msgid "Insert integral"
19880 msgstr "Vložiť integrál"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19883 msgid "Insert product"
19884 msgstr "Vložiť súčin"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19888 msgstr "Vložiť ( )"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19892 msgstr "Vložiť [ ]"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19896 msgstr "Vložiť { }"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgid "Insert delimiters"
19900 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19903 msgid "Insert matrix"
19904 msgstr "Vložiť maticu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19907 msgid "Insert cases environment"
19908 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19911 msgid "Toggle math panels"
19912 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19915 msgid "Math Macros"
19916 msgstr "Mat. makrá"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19919 msgid "Remove last argument"
19920 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19923 msgid "Append argument"
19924 msgstr "Pridať argument"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19935 msgid "Remove optional argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19939 msgid "Insert optional argument"
19940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19947 msgid "Append argument eating from the right"
19948 msgstr "Pridať argument zprava"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19951 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19955 msgid "Phonetic Symbols"
19956 msgstr "Fonetické Symboly"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19959 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19963 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19968 msgstr "IPA Samohlásky"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19971 msgid "IPA Other Symbols"
19972 msgstr "IPA Iné Symboly"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19975 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19979 msgid "IPA Diacritics"
19980 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19983 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19987 msgid "Command Buffer"
19988 msgstr "Príkazový riadok"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19991 msgid "Review[[Toolbar]]"
19992 msgstr "Recenzovať"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19995 msgid "Track changes"
19996 msgstr "Sledovať zmeny"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19999 msgid "Show changes in output"
20000 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20003 msgid "Next change"
20004 msgstr "Ďalšia zmena"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20007 msgid "Accept change inside selection"
20008 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20011 msgid "Reject change inside selection"
20012 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20015 msgid "Merge changes"
20016 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20019 msgid "Accept all changes"
20020 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20023 msgid "Reject all changes"
20024 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20027 msgid "Insert note"
20028 msgstr "Vložiť poznámku"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20032 msgstr "Ďalšia poznámka"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20035 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20043 msgid "Menu Separator"
20044 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20056 msgstr "LaTeX Logo"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 msgstr "LaTeX2e Logo"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20063 msgid "View Other Formats"
20064 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20067 msgid "Update Other Formats"
20068 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20071 msgid "Version Control"
20072 msgstr "Správa Verzií"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20076 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgid "Check-out for edit"
20080 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20083 msgid "Check-in changes"
20084 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20087 msgid "View revision log"
20088 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Odhodiť zmeny"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20103 msgid "Insert Version Info"
20104 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20107 msgid "Use SVN file locking property"
20108 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20111 msgid "Update local directory from repository"
20112 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20115 msgid "Math Panels"
20116 msgstr "Matematické Panely"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20119 msgid "Math spacings"
20120 msgstr "Mat. rozstupy"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20123 msgid "Styles & classes"
20124 msgstr "Štýly & triedy"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20140 msgid "Frame decorations"
20141 msgstr "Dekorácia rámov"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20144 msgid "Big operators"
20145 msgstr "Veľké operátory"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20148 msgid "Miscellaneous"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20157 msgid "Arrows (extended)"
20158 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 msgid "Operators (extended)"
20166 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20173 msgid "Relations (extended)"
20174 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20177 msgid "Negative relations (extended)"
20178 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20185 msgid "Delimiters (fixed size)"
20186 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20189 msgid "Miscellaneous (extended)"
20190 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20329 msgid "Thin space\t\\,"
20330 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20333 msgid "Medium space\t\\:"
20334 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20337 msgid "Thick space\t\\;"
20338 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20341 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20342 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20345 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20346 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20349 msgid "Negative space\t\\!"
20350 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20353 msgid "Phantom\t\\phantom"
20354 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20358 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20362 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20365 msgid "Smash\t\\smash"
20366 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20369 msgid "Top smash\t\\smasht"
20370 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20373 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20374 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20377 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20378 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20381 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20382 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20385 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20386 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20393 msgid "Square root\t\\sqrt"
20394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20397 msgid "Other root\t\\root"
20398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20401 msgid "Styles & Classes"
20402 msgstr "Štýly & Triedy"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20406 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20410 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20414 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20418 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20421 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20422 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20425 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20426 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20429 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20430 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20433 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20434 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20437 msgid "Standard\t\\frac"
20438 msgstr "Štandard\t\\frac"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20442 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20445 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20446 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20449 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20450 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20454 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20461 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20462 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20465 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20466 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20469 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20470 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20473 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20474 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20481 msgid "Binomial\t\\binom"
20482 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20493 msgid "Roman\t\\mathrm"
20494 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20497 msgid "Bold\t\\mathbf"
20498 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20502 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20506 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20509 msgid "Italic\t\\mathit"
20510 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20514 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20517 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20518 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20521 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20522 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20525 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20526 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20529 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20530 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20534 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20557 msgid "Frame Decorations"
20558 msgstr "Dekorácia rámov"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20633 msgid "overleftarrow"
20634 msgstr "overleftarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20637 msgid "overrightarrow"
20638 msgstr "overrightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20641 msgid "overleftrightarrow"
20642 msgstr "overleftrightarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20650 msgstr "underbrace"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20653 msgid "underleftarrow"
20654 msgstr "underleftarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20657 msgid "underrightarrow"
20658 msgstr "underrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20661 msgid "underleftrightarrow"
20662 msgstr "underleftrightarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20666 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20670 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20674 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20678 msgstr "preškrtnúť až po"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20681 msgid "Insert left/right side scripts"
20682 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20685 msgid "Insert right side scripts"
20686 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20689 msgid "Insert left side scripts"
20690 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20693 msgid "Insert side scripts"
20694 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20709 msgid "stackrelthree"
20710 msgstr "stackrelthree"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20718 msgstr "rightarrow"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20729 msgid "updownarrow"
20730 msgstr "updownarrow"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20733 msgid "leftrightarrow"
20734 msgstr "leftrightarrow"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20742 msgstr "Rightarrow"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20753 msgid "Updownarrow"
20754 msgstr "Updownarrow"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20757 msgid "Leftrightarrow"
20758 msgstr "Leftrightarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20761 msgid "Longleftrightarrow"
20762 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20765 msgid "Longleftarrow"
20766 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20769 msgid "Longrightarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20773 msgid "longleftrightarrow"
20774 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "longleftarrow"
20778 msgstr "dlhášípkadoľava"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20781 msgid "longrightarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoprava"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20785 msgid "leftharpoondown"
20786 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20789 msgid "rightharpoondown"
20790 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20798 msgstr "longmapsto"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20809 msgid "leftharpoonup"
20810 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20813 msgid "rightharpoonup"
20814 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20817 msgid "hookleftarrow"
20818 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20821 msgid "hookrightarrow"
20822 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20833 msgid "rightleftharpoons"
20834 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20861 msgid "bigtriangleup"
20862 msgstr "bigtriangleup"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20877 msgid "bigtriangledown"
20878 msgstr "bigtriangledown"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20893 msgid "triangleright"
20894 msgstr "triangleright"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20909 msgid "triangleleft"
20910 msgstr "triangleleft"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21066 msgstr "sqsubseteq"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21070 msgstr "sqsupseteq"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21081 msgid "in[[math relation]]"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21150 msgstr "varepsilon"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21318 msgstr "varUpsilon"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21441 msgid "diamondsuit"
21442 msgstr "diamondsuit"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21457 msgid "textrm \\AA"
21458 msgstr "textrm \\AA"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21462 msgstr "textrm \\O"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21465 msgid "mathcircumflex"
21466 msgstr "mathcircumflex"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21474 msgstr "textdegree"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21478 msgstr "mathdollar"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21481 msgid "mathparagraph"
21482 msgstr "mathparagraph"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21485 msgid "mathsection"
21486 msgstr "mathsection"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21533 msgid "Big Operators"
21534 msgstr "Veľké Operátory"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21597 msgid "ointctrclockwiseop"
21598 msgstr "ointctrclockwiseop"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21601 msgid "ointctrclockwise"
21602 msgstr "ointctrclockwise"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21605 msgid "ointclockwiseop"
21606 msgstr "ointclockwiseop"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21609 msgid "ointclockwise"
21610 msgstr "ointclockwise"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21641 msgid "landupintop"
21642 msgstr "landupintop"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21645 msgid "landdownint"
21646 msgstr "landdownint"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21649 msgid "landdownintop"
21650 msgstr "landdownintop"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21666 msgstr "varoiintop"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21669 msgid "varointclockwise"
21670 msgstr "varointclockwise"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21673 msgid "varointclockwiseop"
21674 msgstr "varointclockwiseop"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21677 msgid "varointctrclockwise"
21678 msgstr "varointctrclockwise"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21681 msgid "varointctrclockwiseop"
21682 msgstr "varointctrclockwiseop"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21773 msgid "vartriangle"
21774 msgstr "vartriangle"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21777 msgid "triangledown"
21778 msgstr "trojuholníknadol"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21786 msgstr "CheckedBox"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21797 msgid "wasylozenge"
21798 msgstr "wasylozenge"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21802 msgstr "okrúhlenéR"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21806 msgstr "okrúhlenéS"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21809 msgid "measuredangle"
21810 msgstr "measuredangle"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21842 msgstr "varnothing"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21845 msgid "blacktriangle"
21846 msgstr "čiernytrojuholník"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21849 msgid "blacktriangledown"
21850 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21853 msgid "blacksquare"
21854 msgstr "čiernakocka"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21857 msgid "blacklozenge"
21858 msgstr "blacklozenge"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21865 msgid "sphericalangle"
21866 msgstr "sphericalangle"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21870 msgstr "complement"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21889 msgid "varcopyright"
21890 msgstr "varcopyright"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21901 msgid "invdiameter"
21902 msgstr "invdiameter"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21914 msgstr "varhexagon"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21929 msgid "blacksmiley"
21930 msgstr "blacksmiley"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21949 msgid "Rightcircle"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21961 msgid "RIGHTCIRCLE"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21969 msgid "RIGHTcircle"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22018 msgstr "varhexstar"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22022 msgstr "davidsstar"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22046 msgstr "eighthnote"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22049 msgid "quarternote"
22050 msgstr "quarternote"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22086 msgstr "plnýmesiac"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22090 msgstr "novýmesiac"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22094 msgstr "ľavýmesiac"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22098 msgstr "pravýmesiac"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22173 msgid "sagittarius"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22177 msgid "capricornus"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22194 msgstr "APLkomentár"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22201 msgid "APLdownarrowbox"
22202 msgstr "APLnadolšípkablok"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22213 msgid "APLleftarrowbox"
22214 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22221 msgid "APLrightarrowbox"
22222 msgstr "APLdopravašípkablok"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22226 msgstr "APLhviezda"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22233 msgid "APLuparrowbox"
22234 msgstr "APLnahoršípkablok"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22237 msgid "dashleftarrow"
22238 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22241 msgid "dashrightarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22245 msgid "leftleftarrows"
22246 msgstr "doľavadoľavašípky"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22249 msgid "leftrightarrows"
22250 msgstr "doľavadopravašípky"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22253 msgid "rightrightarrows"
22254 msgstr "dopravadopravašípky"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22257 msgid "rightleftarrows"
22258 msgstr "dopravadoľavašípky"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22262 msgstr "Ldoľavašípka"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22265 msgid "Rrightarrow"
22266 msgstr "Rdopravašípka"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22269 msgid "twoheadleftarrow"
22270 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22273 msgid "twoheadrightarrow"
22274 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22277 msgid "leftarrowtail"
22278 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22281 msgid "rightarrowtail"
22282 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22285 msgid "looparrowleft"
22286 msgstr "točenášípkadoľava"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22289 msgid "looparrowright"
22290 msgstr "točenášípkadoprava"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22293 msgid "curvearrowleft"
22294 msgstr "krivášípkadoľava"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22297 msgid "curvearrowright"
22298 msgstr "krivášípkadoprava"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22301 msgid "circlearrowleft"
22302 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22305 msgid "circlearrowright"
22306 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22318 msgstr "nahornahoršípky"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22321 msgid "downdownarrows"
22322 msgstr "nadolnadolšípky"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22325 msgid "upharpoonleft"
22326 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22329 msgid "upharpoonright"
22330 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22333 msgid "downharpoonleft"
22334 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22337 msgid "downharpoonright"
22338 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22341 msgid "leftrightharpoons"
22342 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22345 msgid "rightsquigarrow"
22346 msgstr "rightsquigarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22349 msgid "leftrightsquigarrow"
22350 msgstr "leftrightsquigarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22354 msgstr "nleftarrow"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22357 msgid "nrightarrow"
22358 msgstr "nrightarrow"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22361 msgid "nleftrightarrow"
22362 msgstr "nleftrightarrow"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22366 msgstr "nLeftarrow"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22369 msgid "nRightarrow"
22370 msgstr "nRightarrow"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22373 msgid "nLeftrightarrow"
22374 msgstr "nLeftrightarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22381 msgid "shortleftarrow"
22382 msgstr "shortleftarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22385 msgid "shortrightarrow"
22386 msgstr "shortrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22389 msgid "shortuparrow"
22390 msgstr "shortuparrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22393 msgid "shortdownarrow"
22394 msgstr "shortdownarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22397 msgid "leftrightarroweq"
22398 msgstr "leftrightarroweq"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22401 msgid "curlyveedownarrow"
22402 msgstr "curlyveedownarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22405 msgid "curlyveeuparrow"
22406 msgstr "curlyveeuparrow"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22425 msgid "curlywedgeuparrow"
22426 msgstr "curlywedgeuparrow"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22429 msgid "curlywedgedownarrow"
22430 msgstr "curlywedgedownarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22433 msgid "leftrightarrowtriangle"
22434 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22437 msgid "leftarrowtriangle"
22438 msgstr "leftarrowtriangle"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22441 msgid "rightarrowtriangle"
22442 msgstr "rightarrowtriangle"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22458 msgstr "Longmapsto"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22461 msgid "longmapsfrom"
22462 msgstr "longmapsfrom"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22465 msgid "Longmapsfrom"
22466 msgstr "Longmapsfrom"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22470 msgstr "xleftarrow"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22473 msgid "xrightarrow"
22474 msgstr "xrightarrow"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22493 msgid "eqslantless"
22494 msgstr "eqslantless"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22498 msgstr "eqslantgtr"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22522 msgstr "lessapprox"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22570 msgstr "lesseqqgtr"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22574 msgstr "gtreqqless"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22589 msgid "thickapprox"
22590 msgstr "thickapprox"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22625 msgid "preccurlyeq"
22626 msgstr "preccurlyeq"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22629 msgid "succcurlyeq"
22630 msgstr "succcurlyeq"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22633 msgid "curlyeqprec"
22634 msgstr "curlyeqprec"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22637 msgid "curlyeqsucc"
22638 msgstr "curlyeqsucc"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22650 msgstr "precapprox"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22654 msgstr "succapprox"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22657 msgid "vartriangleleft"
22658 msgstr "vartriangleleft"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22661 msgid "vartriangleright"
22662 msgstr "vartriangleright"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22665 msgid "trianglelefteq"
22666 msgstr "trianglelefteq"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22669 msgid "trianglerighteq"
22670 msgstr "trianglerighteq"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22685 msgid "risingdotseq"
22686 msgstr "risingdotseq"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22689 msgid "fallingdotseq"
22690 msgstr "fallingdotseq"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22709 msgid "shortparallel"
22710 msgstr "shortparallel"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22714 msgstr "smallsmile"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22718 msgstr "smallfrown"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22721 msgid "blacktriangleleft"
22722 msgstr "blacktriangleleft"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22725 msgid "blacktriangleright"
22726 msgstr "blacktriangleright"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22737 msgid "wasytherefore"
22738 msgstr "wasytherefore"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22741 msgid "backepsilon"
22742 msgstr "backepsilon"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22757 msgid "trianglelefteqslant"
22758 msgstr "trianglelefteqslant"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22761 msgid "trianglerighteqslant"
22762 msgstr "trianglerighteqslant"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22774 msgstr "subsetplus"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22778 msgstr "supsetplus"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22781 msgid "subsetpluseq"
22782 msgstr "subsetpluseq"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22785 msgid "supsetpluseq"
22786 msgstr "supsetpluseq"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22826 msgstr "interleave"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22834 msgstr "rightslice"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22842 msgstr "talloblong"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22870 msgstr "dvojnádvojbodka"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22874 msgstr "vcentcolon"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22877 msgid "colonapprox"
22878 msgstr "colonapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22881 msgid "Colonapprox"
22882 msgstr "Colonapprox"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22926 msgstr "wasypropto"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22937 msgid "Negative Relations (extended)"
22938 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23045 msgid "precnapprox"
23046 msgstr "precnapprox"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23049 msgid "succnapprox"
23050 msgstr "succnapprox"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23062 msgstr "subsetneqq"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23066 msgstr "supsetneqq"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23074 msgstr "nsubseteqq"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23082 msgstr "nsupseteqq"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23101 msgid "varsubsetneq"
23102 msgstr "varsubsetneq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23105 msgid "varsupsetneq"
23106 msgstr "varsupsetneq"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23109 msgid "varsubsetneqq"
23110 msgstr "varsubsetneqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23113 msgid "varsupsetneqq"
23114 msgstr "varsupsetneqq"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23117 msgid "ntriangleleft"
23118 msgstr "ntriangleleft"
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23121 msgid "ntriangleright"
23122 msgstr "ntriangleright"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23125 msgid "ntrianglelefteq"
23126 msgstr "ntrianglelefteq"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23129 msgid "ntrianglerighteq"
23130 msgstr "ntrianglerighteq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23153 msgid "nshortparallel"
23154 msgstr "nshortparallel"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23157 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23161 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23169 msgid "smallsetminus"
23170 msgstr "smallsetminus"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23189 msgid "doublebarwedge"
23190 msgstr "doublebarwedge"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23237 msgid "divideontimes"
23238 msgstr "divideontimes"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23249 msgid "leftthreetimes"
23250 msgstr "leftthreetimes"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23253 msgid "rightthreetimes"
23254 msgstr "rightthreetimes"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23258 msgstr "curlywedge"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23265 msgid "circleddash"
23266 msgstr "circleddash"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23270 msgstr "circledast"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23273 msgid "circledcirc"
23274 msgstr "circledcirc"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23293 msgid "bigcurlyvee"
23294 msgstr "bigcurlyvee"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23297 msgid "bigcurlywedge"
23298 msgstr "bigcurlywedge"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23309 msgid "bigparallel"
23310 msgstr "bigparallel"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23313 msgid "biginterleave"
23314 msgstr "biginterleave"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23357 msgid "ogreaterthan"
23358 msgstr "ogreaterthan"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23369 msgid "varcurlyvee"
23370 msgstr "varcurlyvee"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23373 msgid "varcurlywedge"
23374 msgstr "varcurlywedge"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23402 msgstr "varobslash"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23406 msgstr "varocircle"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23425 msgid "varolessthan"
23426 msgstr "varolessthan"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23429 msgid "varogreaterthan"
23430 msgstr "varogreaterthan"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23434 msgstr "varbigcirc"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23438 msgstr "brokenvert"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23489 msgid "llparenthesis"
23490 msgstr "llparenthesis"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23493 msgid "rrparenthesis"
23494 msgstr "rrparenthesis"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23497 msgid "binampersand"
23498 msgstr "binampersand"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23501 msgid "bindnasrepma"
23502 msgstr "bindnasrepma"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23506 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23510 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23514 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23518 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23522 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23526 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23530 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23534 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23538 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23542 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23546 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23550 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23553 msgid "Glottal plosive"
23554 msgstr "Glotálna plozíva"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23558 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23562 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23566 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23570 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23574 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23578 msgstr "Znelá velárna nazála"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23582 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23590 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23594 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23598 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23602 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23614 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23618 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23622 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23626 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23630 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23634 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23646 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23650 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23654 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23658 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23662 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23666 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23670 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23674 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23686 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23690 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23702 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23737 msgid "Bilabial click"
23738 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23741 msgid "Dental click"
23742 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23746 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23750 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23754 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23758 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23762 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23766 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23770 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23777 msgid "Ejective mark"
23778 msgstr "Značka ejektívy"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23806 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23842 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23870 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23873 msgid "Near-open vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23894 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23898 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23902 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23906 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23910 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23914 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23934 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23942 msgstr "Trvanie dlhé"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23949 msgid "Extra short"
23950 msgstr "Extra krátke"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23953 msgid "Primary stress"
23954 msgstr "Hlavný prízvuk"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23957 msgid "Secondary stress"
23958 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23961 msgid "Minor (foot) group"
23962 msgstr "Podradená Skupina"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23965 msgid "Major (intonation) group"
23966 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23969 msgid "Syllable break"
23970 msgstr "Slabičná hranica"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23974 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23981 msgid "Voiceless (above)"
23982 msgstr "Neznelo (ponad)"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23989 msgid "Breathy voiced"
23990 msgstr "Šepkaným hlasom"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23993 msgid "Creaky voiced"
23994 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23997 msgid "Linguolabial"
23998 msgstr "Jazyčno-perne"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24010 msgstr "Hrotom jazyka"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24014 msgstr "Vdychovane"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24030 msgstr "Zatiahnuto"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24033 msgid "Centralized"
24034 msgstr "Centrované"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24037 msgid "Mid-centralized"
24038 msgstr "V strede centrované"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24045 msgid "Non-syllabic"
24046 msgstr "Neslabičné"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24050 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24054 msgstr "Labializovane"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24058 msgstr "Palatalizovane"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24062 msgstr "Velarizovane"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24065 msgid "Pharyngialized"
24066 msgstr "Faryngalizovane"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24070 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24081 msgid "Advanced tongue root"
24082 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24085 msgid "Retracted tongue root"
24086 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24090 msgstr "Nazalisovane"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24093 msgid "Nasal release"
24094 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24097 msgid "Lateral release"
24098 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24101 msgid "No audible release"
24102 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "Extra vysoký tón"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "Vysoký prízvuk"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "Vysoký tón"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "Stredný prízvuk"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "Stredný tón"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "Nízky prízvuk"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24133 msgid "Low (tone letter)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "Extra nízky tón"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "Stúpavý tón"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "Klesavý prízvuk"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "Klesavý tón"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "Silne stúpavý tón"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne klesavý tón"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24186 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24193 msgid "Global rise"
24194 msgstr "Globálne stúpa"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24197 msgid "Global fall"
24198 msgstr "Globálne klesá"
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24202 msgstr "Šachovnica"
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24206 msgstr "Šachový diagram"
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24228 "Šachový diagram.\n"
24229 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24230 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24231 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24232 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24233 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24234 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24235 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24236 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24237 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24238 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24239 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24240 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24241 "Aby to fungovalo musíte\n"
24242 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24243 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24244 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24251 msgid "Dia diagram"
24252 msgstr "Dia diagram"
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24255 msgid "Dia diagram.\n"
24256 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24259 msgid "GnumericSpreadsheet"
24260 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24263 msgid "Spreadsheet"
24264 msgstr "Tabuľkový procesor"
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24268 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24269 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24270 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24271 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24272 "both for gnumeric and excel files.\n"
24274 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24275 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24276 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24277 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24278 "je potrebný program gnumeric.\n"
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24285 msgid "Inkscape figure"
24286 msgstr "Inkscape obrázok"
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24290 "An Inkscape figure.\n"
24291 "Note that using this template automatically uses the \n"
24292 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24294 "Inkscape obrázok.\n"
24295 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24296 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24309 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24310 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24311 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24312 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24316 msgstr "PDFStránky"
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24320 msgstr "PDF stránky"
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24337 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24338 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24339 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24341 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24343 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24344 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24345 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24346 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24347 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24348 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Rastrový obrázok"
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24365 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "VektorováGrafike"
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Vektorová grafika"
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24386 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24387 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24389 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24390 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24392 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24393 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24400 msgid "Xfig figure"
24401 msgstr "Xfig obrázok"
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24404 msgid "An Xfig figure.\n"
24405 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24407 #: lib/configure.py:598
24411 #: lib/configure.py:598
24415 #: lib/configure.py:601
24419 #: lib/configure.py:604
24423 #: lib/configure.py:607
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "sxd|OpenDocument"
24429 msgstr "sxd|OpenDocument"
24431 #: lib/configure.py:610
24435 #: lib/configure.py:613
24439 #: lib/configure.py:616
24443 #: lib/configure.py:617
24444 msgid "SVG (compressed)"
24445 msgstr "SVG (komprimované)"
24447 #: lib/configure.py:620
24451 #: lib/configure.py:621
24455 #: lib/configure.py:622
24459 #: lib/configure.py:622
24463 #: lib/configure.py:623
24467 #: lib/configure.py:624
24471 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24475 #: lib/configure.py:626
24479 #: lib/configure.py:627
24483 #: lib/configure.py:628
24487 #: lib/configure.py:629
24491 #: lib/configure.py:642
24492 msgid "Plain text (chess output)"
24493 msgstr "Prostý text (šachy)"
24495 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24500 #: lib/configure.py:643
24504 #: lib/configure.py:644
24505 msgid "DocBook (XML)"
24506 msgstr "DocBook (XML)"
24508 #: lib/configure.py:645
24509 msgid "Graphviz Dot"
24510 msgstr "Graphviz Dot"
24512 #: lib/configure.py:646
24513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24516 #: lib/configure.py:647
24517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24520 #: lib/configure.py:648
24524 #: lib/configure.py:648
24528 #: lib/configure.py:650
24529 msgid "Sweave (Japanese)"
24530 msgstr "Sweave (japonský)"
24532 #: lib/configure.py:650
24533 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24534 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24536 #: lib/configure.py:651
24540 #: lib/configure.py:653
24541 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24542 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24544 #: lib/configure.py:654
24545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24546 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24548 #: lib/configure.py:655
24549 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24552 #: lib/configure.py:656
24553 msgid "LaTeX (plain)"
24554 msgstr "LaTeX (prostý)"
24556 #: lib/configure.py:656
24557 msgid "LaTeX (plain)|L"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24560 #: lib/configure.py:657
24561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:658
24565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24568 #: lib/configure.py:659
24569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24572 #: lib/configure.py:660
24573 msgid "LaTeX (clipboard)"
24574 msgstr "LaTeX (schránka)"
24576 #: lib/configure.py:661
24578 msgstr "Prostý text"
24580 #: lib/configure.py:661
24581 msgid "Plain text|a"
24582 msgstr "Prostý text|r"
24584 #: lib/configure.py:662
24585 msgid "Plain text (pstotext)"
24586 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24588 #: lib/configure.py:663
24589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24590 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24592 #: lib/configure.py:664
24593 msgid "Plain text (catdvi)"
24594 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24596 #: lib/configure.py:665
24597 msgid "Plain Text, Join Lines"
24598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24600 #: lib/configure.py:666
24601 msgid "Info (Beamer)"
24602 msgstr "Info (Beamer)"
24604 #: lib/configure.py:671
24605 msgid "LilyPond music"
24606 msgstr "LilyPond nóty"
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24610 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24612 #: lib/configure.py:675
24613 msgid "Excel spreadsheet"
24614 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24616 #: lib/configure.py:676
24617 msgid "MS Excel Office Open XML"
24618 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24620 #: lib/configure.py:677
24621 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24622 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24624 #: lib/configure.py:678
24625 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24626 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24628 #: lib/configure.py:681
24632 #: lib/configure.py:681
24636 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24641 #: lib/configure.py:697
24645 #: lib/configure.py:698
24646 msgid "EPS (uncropped)"
24647 msgstr "EPS (neorezaný)"
24649 #: lib/configure.py:699
24650 msgid "EPS (cropped)"
24651 msgstr "EPS (orezaný)"
24653 #: lib/configure.py:700
24655 msgstr "Postscript"
24657 #: lib/configure.py:700
24658 msgid "Postscript|t"
24659 msgstr "Postscript|t"
24661 #: lib/configure.py:709
24662 msgid "PDF (ps2pdf)"
24663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24665 #: lib/configure.py:709
24666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24669 #: lib/configure.py:710
24670 msgid "PDF (pdflatex)"
24671 msgstr "PDF (pdflatex)"
24673 #: lib/configure.py:710
24674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24677 #: lib/configure.py:711
24678 msgid "PDF (dvipdfm)"
24679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24681 #: lib/configure.py:711
24682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24685 #: lib/configure.py:712
24686 msgid "PDF (XeTeX)"
24687 msgstr "PDF (XeTeX)"
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24693 #: lib/configure.py:713
24694 msgid "PDF (LuaTeX)"
24695 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24697 #: lib/configure.py:713
24698 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24701 #: lib/configure.py:714
24702 msgid "PDF (graphics)"
24703 msgstr "PDF (grafika)"
24705 #: lib/configure.py:715
24706 msgid "PDF (cropped)"
24707 msgstr "PDF (orezaný)"
24709 #: lib/configure.py:716
24710 msgid "PDF (lower resolution)"
24711 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24713 #: lib/configure.py:721
24717 #: lib/configure.py:721
24721 #: lib/configure.py:722
24722 msgid "DVI (LuaTeX)"
24723 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24729 #: lib/configure.py:725
24733 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24741 #: lib/configure.py:731
24745 #: lib/configure.py:734
24746 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24747 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24749 #: lib/configure.py:735
24750 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24751 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24753 #: lib/configure.py:736
24754 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24755 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24757 #: lib/configure.py:737
24758 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24759 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24761 #: lib/configure.py:740
24762 msgid "Rich Text Format"
24763 msgstr "Rich Text Format"
24765 #: lib/configure.py:741
24769 #: lib/configure.py:741
24773 #: lib/configure.py:742
24774 msgid "MS Word Office Open XML"
24775 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24777 #: lib/configure.py:742
24778 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24781 #: lib/configure.py:745
24782 msgid "Table (CSV)"
24783 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24785 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24790 #: lib/configure.py:748
24794 #: lib/configure.py:749
24798 #: lib/configure.py:750
24802 #: lib/configure.py:751
24806 #: lib/configure.py:752
24810 #: lib/configure.py:753
24814 #: lib/configure.py:754
24818 #: lib/configure.py:755
24819 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24822 #: lib/configure.py:756
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24826 #: lib/configure.py:757
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24830 #: lib/configure.py:758
24831 msgid "LyX Preview"
24832 msgstr "Náhľad LyX"
24834 #: lib/configure.py:759
24838 #: lib/configure.py:759
24839 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24840 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24842 #: lib/configure.py:760
24846 #: lib/configure.py:761
24850 #: lib/configure.py:761
24851 msgid "ps_tex|PSTEX"
24852 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24854 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24855 msgid "Windows Metafile"
24856 msgstr "Windows Metafile"
24858 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24859 msgid "Enhanced Metafile"
24860 msgstr "Rozšírený WMF"
24862 #: lib/configure.py:883
24864 msgstr "LyXBlogger"
24866 #: lib/configure.py:1089
24870 #: lib/configure.py:1089
24871 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24872 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24874 #: lib/configure.py:1162
24875 msgid "LyX Archive (zip)"
24876 msgstr "LyX Archív (zip)"
24878 #: lib/configure.py:1165
24879 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24880 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24882 #: src/Author.cpp:57
24884 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24885 msgstr "%1$s (%2$s)"
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24888 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24897 msgid "Bibliography entry not found!"
24898 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24900 #: src/Buffer.cpp:420
24901 msgid "Disk Error: "
24902 msgstr "Chyba Disku: "
24904 #: src/Buffer.cpp:421
24907 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24908 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24910 #: src/Buffer.cpp:549
24911 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24912 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24914 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24915 msgid "Save failed! Document is lost."
24916 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24918 #: src/Buffer.cpp:555
24919 msgid "Attempting to close changed document!"
24920 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24922 #: src/Buffer.cpp:564
24924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24925 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24927 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24930 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24932 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24933 msgid "Document header error"
24934 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24936 #: src/Buffer.cpp:980
24937 msgid "\\begin_header is missing"
24938 msgstr "chýba \\begin_header"
24940 #: src/Buffer.cpp:1004
24941 msgid "\\begin_document is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_document"
24944 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24945 #: src/Buffer.cpp:2880
24946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24947 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24949 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24952 "xcolor/ulem are installed.\n"
24953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24956 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24957 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24958 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24959 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24961 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24964 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24968 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24969 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24970 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24971 "v LaTeX-ovej preambuly."
24973 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24978 #: src/Buffer.cpp:1164
24979 msgid "File Not Found"
24980 msgstr "Súbor Nenájdený"
24982 #: src/Buffer.cpp:1165
24984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24985 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24987 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24988 msgid "Document format failure"
24989 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24991 #: src/Buffer.cpp:1194
24993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24994 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24996 #: src/Buffer.cpp:1263
24998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24999 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25001 #: src/Buffer.cpp:1290
25002 msgid "Conversion failed"
25003 msgstr "Konverzia zlyhala"
25005 #: src/Buffer.cpp:1291
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25009 "it could not be created."
25011 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25014 #: src/Buffer.cpp:1301
25015 msgid "Conversion script not found"
25016 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25018 #: src/Buffer.cpp:1302
25021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25022 "could not be found."
25023 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25025 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25026 msgid "Conversion script failed"
25027 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25029 #: src/Buffer.cpp:1326
25032 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25035 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25037 #: src/Buffer.cpp:1333
25040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25042 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25044 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25045 msgid "File is read-only"
25046 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25048 #: src/Buffer.cpp:1390
25050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25051 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25053 #: src/Buffer.cpp:1399
25056 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25057 "overwrite this file?"
25058 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25060 #: src/Buffer.cpp:1401
25061 msgid "Overwrite modified file?"
25062 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25064 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25070 #: src/Buffer.cpp:1464
25071 msgid "Backup failure"
25072 msgstr "Založenie zlyhalo"
25074 #: src/Buffer.cpp:1465
25077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25078 "Please check whether the directory exists and is writable."
25080 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25081 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25083 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25084 msgid "Write failure"
25085 msgstr "Písanie zlyhalo"
25087 #: src/Buffer.cpp:1502
25090 "The file has successfully been saved as:\n"
25092 "But LyX could not move it to:\n"
25094 "Your original file has been backed up to:\n"
25097 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25099 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25101 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25104 #: src/Buffer.cpp:1513
25107 "Cannot move saved file to:\n"
25109 "But the file has successfully been saved as:\n"
25112 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25114 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25117 #: src/Buffer.cpp:1529
25119 msgid "Saving document %1$s..."
25120 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25122 #: src/Buffer.cpp:1544
25123 msgid " could not write file!"
25124 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25126 #: src/Buffer.cpp:1552
25130 #: src/Buffer.cpp:1567
25132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25133 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25135 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25137 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25138 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25140 #: src/Buffer.cpp:1580
25141 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25142 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25144 #: src/Buffer.cpp:1594
25145 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25148 #: src/Buffer.cpp:1699
25149 msgid "Iconv software exception Detected"
25150 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25152 #: src/Buffer.cpp:1699
25155 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25158 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25161 #: src/Buffer.cpp:1726
25163 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25164 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25166 #: src/Buffer.cpp:1729
25168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25169 "chosen encoding.\n"
25170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25172 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25173 "zvolenom kódovaní.\n"
25174 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25176 #: src/Buffer.cpp:1736
25177 msgid "iconv conversion failed"
25178 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25180 #: src/Buffer.cpp:1741
25181 msgid "conversion failed"
25182 msgstr "Konverzia zlyhala"
25184 #: src/Buffer.cpp:1857
25185 msgid "Uncodable character in file path"
25186 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25188 #: src/Buffer.cpp:1859
25191 "The path of your document\n"
25193 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25194 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25195 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25196 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25198 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25199 "(such as utf8) or change the file path name."
25201 "Cesta vášho dokumentu\n"
25203 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25204 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25205 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25206 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25207 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25209 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25210 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25212 #: src/Buffer.cpp:1926
25214 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25215 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25217 #: src/Buffer.cpp:1927
25219 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25220 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25222 #: src/Buffer.cpp:1937
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25225 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25227 #: src/Buffer.cpp:1938
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25230 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25232 #: src/Buffer.cpp:1944
25233 msgid "Incompatible Languages!"
25234 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25236 #: src/Buffer.cpp:1946
25239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25240 "because they require conflicting language packages:\n"
25243 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25244 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25247 #: src/Buffer.cpp:2256
25248 msgid "Running chktex..."
25249 msgstr "Spúšťam chktex…"
25251 #: src/Buffer.cpp:2270
25252 msgid "chktex failure"
25253 msgstr "chktex zlyhal"
25255 #: src/Buffer.cpp:2271
25256 msgid "Could not run chktex successfully."
25257 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25259 #: src/Buffer.cpp:2566
25261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25262 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25264 #: src/Buffer.cpp:2672
25266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25267 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25269 #: src/Buffer.cpp:2681
25270 msgid "Error generating literate programming code."
25271 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25273 #: src/Buffer.cpp:2761
25275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25276 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25278 #: src/Buffer.cpp:2796
25280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25281 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25283 #: src/Buffer.cpp:2853
25284 msgid "Error viewing the output file."
25285 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25287 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25290 msgid "Invalid filename"
25291 msgstr "Neplatné meno súboru"
25293 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25299 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25300 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25302 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25304 msgid "Problematic filename for DVI"
25305 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25307 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25313 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25314 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25316 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25317 msgid "Export Warning!"
25318 msgstr "Export-Varovanie!"
25320 #: src/Buffer.cpp:3233
25322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25323 "BibTeX will be unable to find them."
25325 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25326 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25328 #: src/Buffer.cpp:3865
25330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25331 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25333 #: src/Buffer.cpp:3869
25335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25336 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25338 #: src/Buffer.cpp:3921
25339 msgid "Preview source code"
25340 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25342 #: src/Buffer.cpp:3923
25343 msgid "Preview preamble"
25344 msgstr "Prehľad preambule"
25346 #: src/Buffer.cpp:3925
25347 msgid "Preview body"
25348 msgstr "Prehľad tela"
25350 #: src/Buffer.cpp:3940
25351 msgid "Plain text does not have a preamble."
25352 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25354 #: src/Buffer.cpp:4045
25356 msgid "Auto-saving %1$s"
25357 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25359 #: src/Buffer.cpp:4101
25360 msgid "Autosave failed!"
25361 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25363 #: src/Buffer.cpp:4162
25364 msgid "Autosaving current document..."
25365 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25367 #: src/Buffer.cpp:4287
25368 msgid "Couldn't export file"
25369 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25371 #: src/Buffer.cpp:4288
25373 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25374 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25376 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25377 msgid "File name error"
25378 msgstr "Chyba v názve súboru"
25380 #: src/Buffer.cpp:4350
25381 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25382 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25384 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25385 msgid "Document export cancelled."
25386 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25388 #: src/Buffer.cpp:4467
25390 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25391 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25393 #: src/Buffer.cpp:4474
25395 msgid "Document exported as %1$s"
25396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25398 #: src/Buffer.cpp:4543
25401 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25403 "Recover emergency save?"
25405 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25407 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25409 #: src/Buffer.cpp:4546
25410 msgid "Load emergency save?"
25411 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25413 #: src/Buffer.cpp:4547
25417 #: src/Buffer.cpp:4547
25418 msgid "&Load Original"
25419 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25421 #: src/Buffer.cpp:4558
25424 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25425 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25427 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25428 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25430 #: src/Buffer.cpp:4565
25431 msgid "Document was successfully recovered."
25432 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25434 #: src/Buffer.cpp:4567
25435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25436 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25438 #: src/Buffer.cpp:4568
25441 "Remove emergency file now?\n"
25444 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25447 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25448 msgid "Delete emergency file?"
25449 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25451 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25455 #: src/Buffer.cpp:4577
25456 msgid "Emergency file deleted"
25457 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25459 #: src/Buffer.cpp:4578
25460 msgid "Do not forget to save your file now!"
25461 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25463 #: src/Buffer.cpp:4585
25464 msgid "Remove emergency file now?"
25465 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25467 #: src/Buffer.cpp:4608
25470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25472 "Load the backup instead?"
25474 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25476 "Nahrať radšej zálohu ?"
25478 #: src/Buffer.cpp:4610
25479 msgid "Load backup?"
25480 msgstr "Nahrať zálohu?"
25482 #: src/Buffer.cpp:4611
25483 msgid "&Load backup"
25484 msgstr "&Nahrať zálohu"
25486 #: src/Buffer.cpp:4611
25487 msgid "Load &original"
25488 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25490 #: src/Buffer.cpp:4621
25493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25496 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25497 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25499 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25500 msgid "Senseless!!! "
25501 msgstr "Nezmyselné!!! "
25503 #: src/Buffer.cpp:5176
25505 msgid "Document %1$s reloaded."
25506 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25508 #: src/Buffer.cpp:5179
25510 msgid "Could not reload document %1$s."
25511 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25513 #: src/BufferParams.cpp:508
25515 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25516 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25518 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25519 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25521 #: src/BufferParams.cpp:510
25523 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25524 "are inserted into formulas"
25526 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25527 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25529 #: src/BufferParams.cpp:512
25531 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25534 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25537 #: src/BufferParams.cpp:514
25539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25540 "inserted into formulas"
25542 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25543 "špeciálne integrálne symboly"
25545 #: src/BufferParams.cpp:516
25547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25553 #: src/BufferParams.cpp:518
25555 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25556 "inserted into formulas"
25558 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25559 "niektoré matematické relácie"
25561 #: src/BufferParams.cpp:520
25563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25564 "inserted into formulas"
25566 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25567 "symboly \\ce alebo \\cf"
25569 #: src/BufferParams.cpp:522
25571 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25572 "subscript is inserted into formulas"
25574 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25575 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25577 #: src/BufferParams.cpp:524
25579 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25580 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25582 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25583 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25585 #: src/BufferParams.cpp:526
25587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25588 "decoration 'utilde'"
25590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25591 "dekorácie 'utilde'"
25593 #: src/BufferParams.cpp:731
25596 "The selected document class\n"
25598 "requires external files that are not available.\n"
25599 "The document class can still be used, but the\n"
25600 "document cannot be compiled until the following\n"
25601 "prerequisites are installed:\n"
25603 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25604 "User's Guide for more information."
25606 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25608 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25609 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25610 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25611 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25613 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25616 #: src/BufferParams.cpp:740
25617 msgid "Document class not available"
25618 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25620 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25621 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25622 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25623 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25624 msgid "LyX Warning: "
25625 msgstr "LyX varovanie: "
25627 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25628 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25629 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25630 msgid "uncodable character"
25631 msgstr "Nekódovateľný znak"
25633 #: src/BufferParams.cpp:2171
25634 msgid "Uncodable character in user preamble"
25635 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25637 #: src/BufferParams.cpp:2173
25640 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25641 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25642 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25645 "Please select an appropriate document encoding\n"
25646 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25648 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25649 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25650 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25653 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25654 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25656 #: src/BufferParams.cpp:2438
25659 "The layout file:\n"
25661 "could not be found. A default textclass with default\n"
25662 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25667 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25668 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25671 #: src/BufferParams.cpp:2444
25672 msgid "Document class not found"
25673 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25675 #: src/BufferParams.cpp:2451
25678 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25680 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25681 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25686 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25687 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25690 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25691 msgid "Could not load class"
25692 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25694 #: src/BufferParams.cpp:2510
25695 msgid "Error reading internal layout information"
25696 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25698 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25700 msgstr "Chyba pri čítaní"
25702 #: src/BufferView.cpp:192
25703 msgid "No more insets"
25704 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25706 #: src/BufferView.cpp:769
25707 msgid "Save bookmark"
25708 msgstr "Uložiť záložku"
25710 #: src/BufferView.cpp:994
25711 msgid "Converting document to new document class..."
25712 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25714 #: src/BufferView.cpp:1039
25715 msgid "Document is read-only"
25716 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25718 #: src/BufferView.cpp:1041
25719 msgid "Document has been modified externally"
25720 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25722 #: src/BufferView.cpp:1050
25723 msgid "This portion of the document is deleted."
25724 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25726 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25728 msgid "Absolute filename expected."
25729 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25731 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25733 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25734 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25736 #: src/BufferView.cpp:1364
25737 msgid "No further undo information"
25738 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25740 #: src/BufferView.cpp:1374
25741 msgid "No further redo information"
25742 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25744 #: src/BufferView.cpp:1595
25746 msgstr "Značka vypnutá"
25748 #: src/BufferView.cpp:1601
25750 msgstr "Značka zapnutá"
25752 #: src/BufferView.cpp:1608
25753 msgid "Mark removed"
25754 msgstr "Značka odstránená"
25756 #: src/BufferView.cpp:1611
25758 msgstr "Značka nastavená"
25760 #: src/BufferView.cpp:1667
25761 msgid "Statistics for the selection:"
25762 msgstr "Štatistika výberu:"
25764 #: src/BufferView.cpp:1669
25765 msgid "Statistics for the document:"
25766 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25768 #: src/BufferView.cpp:1672
25773 #: src/BufferView.cpp:1674
25775 msgstr "Jedno slovo"
25777 #: src/BufferView.cpp:1677
25779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25780 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25782 #: src/BufferView.cpp:1680
25783 msgid "One character (including blanks)"
25784 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25786 #: src/BufferView.cpp:1683
25788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25789 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25791 #: src/BufferView.cpp:1686
25792 msgid "One character (excluding blanks)"
25793 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25795 #: src/BufferView.cpp:1688
25797 msgstr "Štatistika"
25799 #: src/BufferView.cpp:1883
25802 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25803 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25805 #: src/BufferView.cpp:1885
25807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25808 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25810 #: src/BufferView.cpp:1893
25811 msgid "Branch name"
25812 msgstr "Meno vetvy"
25814 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25815 msgid "Branch already exists"
25816 msgstr "Vetva už existuje"
25818 #: src/BufferView.cpp:2752
25820 msgid "Inserting document %1$s..."
25821 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25823 #: src/BufferView.cpp:2763
25825 msgid "Document %1$s inserted."
25826 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25828 #: src/BufferView.cpp:2765
25830 msgid "Could not insert document %1$s"
25831 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25833 #: src/BufferView.cpp:3169
25836 "Could not read the specified document\n"
25838 "due to the error: %2$s"
25840 "Zadaný dokument\n"
25842 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25844 #: src/BufferView.cpp:3171
25845 msgid "Could not read file"
25846 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25848 #: src/BufferView.cpp:3178
25852 " is not readable."
25857 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25858 msgid "Could not open file"
25859 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25861 #: src/BufferView.cpp:3186
25862 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25863 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25865 #: src/BufferView.cpp:3187
25867 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25868 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25869 "If this does not give the correct result\n"
25870 "then please change the encoding of the file\n"
25871 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25873 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25874 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25875 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25876 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25877 "UTF-8 iným programom.\n"
25879 #: src/Changes.cpp:370
25880 msgid "Uncodable character in author name"
25881 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25883 #: src/Changes.cpp:371
25886 "The author name '%1$s',\n"
25887 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25888 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25889 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25891 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25892 "or change the spelling of the author name."
25894 "Meno autora '%1$s',\n"
25895 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25896 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25897 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25899 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25900 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25902 #: src/Chktex.cpp:59
25904 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25905 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25907 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25912 #: src/Color.cpp:204
25916 #: src/Color.cpp:205
25920 #: src/Color.cpp:206
25924 #: src/Color.cpp:207
25928 #: src/Color.cpp:208
25930 msgstr "modrozelená"
25932 #: src/Color.cpp:209
25936 #: src/Color.cpp:210
25940 #: src/Color.cpp:211
25944 #: src/Color.cpp:212
25946 msgstr "svetlošedá"
25948 #: src/Color.cpp:213
25950 msgstr "svetlozelená"
25952 #: src/Color.cpp:214
25956 #: src/Color.cpp:215
25960 #: src/Color.cpp:216
25964 #: src/Color.cpp:217
25968 #: src/Color.cpp:218
25972 #: src/Color.cpp:219
25976 #: src/Color.cpp:220
25978 msgstr "smaragdovozelená"
25980 #: src/Color.cpp:221
25984 #: src/Color.cpp:222
25988 #: src/Color.cpp:223
25992 #: src/Color.cpp:224
25996 #: src/Color.cpp:225
26000 #: src/Color.cpp:226
26004 #: src/Color.cpp:227
26005 msgid "selected text"
26006 msgstr "vybraný text"
26008 #: src/Color.cpp:229
26010 msgstr "LaTeX: text"
26012 #: src/Color.cpp:230
26013 msgid "inline completion"
26014 msgstr "priame doplňovanie"
26016 #: src/Color.cpp:232
26017 msgid "non-unique inline completion"
26018 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26020 #: src/Color.cpp:234
26021 msgid "previewed snippet"
26022 msgstr "náhľad: útržok"
26024 #: src/Color.cpp:235
26026 msgstr "poznámka: návestie"
26028 #: src/Color.cpp:236
26029 msgid "note background"
26030 msgstr "poznámka: pozadie"
26032 #: src/Color.cpp:237
26033 msgid "comment label"
26034 msgstr "komentár: návestie"
26036 #: src/Color.cpp:238
26037 msgid "comment background"
26038 msgstr "komentár: pozadie"
26040 #: src/Color.cpp:239
26041 msgid "greyedout inset label"
26042 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26044 #: src/Color.cpp:240
26045 msgid "greyedout inset text"
26046 msgstr "zosivelá vložka: text"
26048 #: src/Color.cpp:241
26049 msgid "greyedout inset background"
26050 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26052 #: src/Color.cpp:242
26053 msgid "phantom inset text"
26054 msgstr "fantómová vložka: text"
26056 #: src/Color.cpp:243
26058 msgstr "tieňovaný rámik"
26060 #: src/Color.cpp:244
26061 msgid "listings background"
26062 msgstr "výpisy: pozadie"
26064 #: src/Color.cpp:245
26065 msgid "branch label"
26066 msgstr "vetva: návestie"
26068 #: src/Color.cpp:246
26069 msgid "footnote label"
26070 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26072 #: src/Color.cpp:247
26073 msgid "index label"
26074 msgstr "heslo registra: návestie"
26076 #: src/Color.cpp:248
26077 msgid "margin note label"
26078 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26080 #: src/Color.cpp:249
26082 msgstr "URL: návestie"
26084 #: src/Color.cpp:250
26088 #: src/Color.cpp:251
26090 msgstr "hĺbkový pruh"
26092 #: src/Color.cpp:252
26093 msgid "scroll indicator"
26094 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26096 #: src/Color.cpp:253
26100 #: src/Color.cpp:254
26101 msgid "command inset"
26102 msgstr "príkazová vložka"
26104 #: src/Color.cpp:255
26105 msgid "command inset background"
26106 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26108 #: src/Color.cpp:256
26109 msgid "command inset frame"
26110 msgstr "príkazová vložka: rám"
26112 #: src/Color.cpp:257
26113 msgid "special character"
26114 msgstr "Špeciálny znak"
26116 #: src/Color.cpp:258
26118 msgstr "matematika"
26120 #: src/Color.cpp:259
26121 msgid "math background"
26122 msgstr "matematika: pozadie"
26124 #: src/Color.cpp:260
26125 msgid "graphics background"
26126 msgstr "grafika: pozadie"
26128 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26129 msgid "math macro background"
26130 msgstr "mat. makro: pozadie"
26132 #: src/Color.cpp:262
26134 msgstr "matematika: rám"
26136 #: src/Color.cpp:263
26137 msgid "math corners"
26138 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26140 #: src/Color.cpp:264
26142 msgstr "matematický riadok"
26144 #: src/Color.cpp:266
26145 msgid "math macro hovered background"
26146 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26148 #: src/Color.cpp:267
26149 msgid "math macro label"
26150 msgstr "mat. makro: návestie"
26152 #: src/Color.cpp:268
26153 msgid "math macro frame"
26154 msgstr "mat. makro: rám"
26156 #: src/Color.cpp:269
26157 msgid "math macro blended out"
26158 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26160 #: src/Color.cpp:270
26161 msgid "math macro old parameter"
26162 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26164 #: src/Color.cpp:271
26165 msgid "math macro new parameter"
26166 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26168 #: src/Color.cpp:272
26169 msgid "collapsible inset text"
26170 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26172 #: src/Color.cpp:273
26173 msgid "collapsible inset frame"
26174 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26176 #: src/Color.cpp:274
26177 msgid "inset background"
26178 msgstr "vložka: pozadie"
26180 #: src/Color.cpp:275
26181 msgid "inset frame"
26182 msgstr "vložka: rám"
26184 #: src/Color.cpp:276
26185 msgid "LaTeX error"
26186 msgstr "LaTeX: chyba"
26188 #: src/Color.cpp:277
26189 msgid "end-of-line marker"
26190 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26192 #: src/Color.cpp:278
26193 msgid "appendix marker"
26194 msgstr "príloha: označenie"
26196 #: src/Color.cpp:279
26198 msgstr "revízne označenie"
26200 #: src/Color.cpp:280
26201 msgid "deleted text"
26202 msgstr "zmazaný text"
26204 #: src/Color.cpp:281
26206 msgstr "pridaný text"
26208 #: src/Color.cpp:282
26209 msgid "changed text 1st author"
26210 msgstr "revíza - 1. autor"
26212 #: src/Color.cpp:283
26213 msgid "changed text 2nd author"
26214 msgstr "revíza - 2. autor"
26216 #: src/Color.cpp:284
26217 msgid "changed text 3rd author"
26218 msgstr "revíza - 3. autor"
26220 #: src/Color.cpp:285
26221 msgid "changed text 4th author"
26222 msgstr "revíza - 4. autor"
26224 #: src/Color.cpp:286
26225 msgid "changed text 5th author"
26226 msgstr "revíza - 5. autor"
26228 #: src/Color.cpp:287
26229 msgid "deleted text modifier"
26230 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26232 #: src/Color.cpp:288
26233 msgid "added space markers"
26234 msgstr "vložená medzera: označenia"
26236 #: src/Color.cpp:289
26238 msgstr "tabuľka: línia"
26240 #: src/Color.cpp:290
26241 msgid "table on/off line"
26242 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26244 #: src/Color.cpp:292
26245 msgid "bottom area"
26246 msgstr "dolná oblasť"
26248 #: src/Color.cpp:293
26250 msgstr "nová stránka"
26252 #: src/Color.cpp:294
26253 msgid "page break / line break"
26254 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26256 #: src/Color.cpp:295
26257 msgid "button frame"
26258 msgstr "tlačidlo: rám"
26260 #: src/Color.cpp:296
26261 msgid "button background"
26262 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26264 #: src/Color.cpp:297
26265 msgid "button background under focus"
26266 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26268 #: src/Color.cpp:298
26269 msgid "paragraph marker"
26270 msgstr "odstavec: označenie"
26272 #: src/Color.cpp:299
26273 msgid "preview frame"
26274 msgstr "náhľad: rám"
26276 #: src/Color.cpp:300
26280 #: src/Color.cpp:301
26281 msgid "regexp frame"
26282 msgstr "regulárny výraz: rám"
26284 #: src/Color.cpp:302
26288 #: src/Converter.cpp:294
26291 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26292 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26293 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26294 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26295 "actually need it, instead.</p>"
26297 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26298 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26299 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26300 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26301 "to naozaj potrebujú.<p>"
26303 #: src/Converter.cpp:303
26304 msgid "Security Warning"
26305 msgstr "Ochranné Varovanie"
26307 #: src/Converter.cpp:316
26310 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26311 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26312 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26313 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26315 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26316 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26317 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26318 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26321 #: src/Converter.cpp:323
26324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26327 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26329 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26330 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26331 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26332 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26334 #: src/Converter.cpp:333
26335 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26336 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26338 #: src/Converter.cpp:335
26340 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26341 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26342 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26345 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26346 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26347 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26348 "overovacie konvertory</i>.) "
26350 #: src/Converter.cpp:344
26351 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26352 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26354 #: src/Converter.cpp:345
26355 msgid "An external converter requires your authorization"
26356 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26358 #: src/Converter.cpp:348
26360 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26361 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26363 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26364 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26367 #: src/Converter.cpp:351
26369 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26370 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26372 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26373 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26375 #: src/Converter.cpp:355
26376 msgid "Do ¬ allow"
26377 msgstr "&Nepovoliť"
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do ¬ run"
26381 msgstr "&Nespustiť"
26383 #: src/Converter.cpp:356
26387 #: src/Converter.cpp:356
26391 #: src/Converter.cpp:358
26392 msgid "&Always allow for this document"
26393 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26395 #: src/Converter.cpp:359
26396 msgid "&Always run for this document"
26397 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26399 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26400 #: src/Converter.cpp:748
26401 msgid "Cannot convert file"
26402 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26404 #: src/Converter.cpp:438
26407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26408 "Define a converter in the preferences."
26410 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26411 "Definujte konvertor v preferenciách."
26413 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26414 msgid "Pygments driver command not found!"
26415 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26417 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26419 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26420 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26421 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26422 "is named differently, to add the following line to the\n"
26423 "document preamble:\n"
26425 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26427 "where 'driver' is name of the driver command."
26429 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26430 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26431 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26432 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26435 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26437 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26439 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26440 msgid "Executing command: "
26441 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26443 #: src/Converter.cpp:677
26444 msgid "Build errors"
26445 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26447 #: src/Converter.cpp:678
26448 msgid "There were errors during the build process."
26449 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26451 #: src/Converter.cpp:683
26454 "An error occurred while running:\n"
26457 "Chyba pri spracovaní:\n"
26460 #: src/Converter.cpp:706
26462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26465 #: src/Converter.cpp:750
26467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26468 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26470 #: src/Converter.cpp:751
26472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26473 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26475 #: src/Converter.cpp:793
26476 msgid "Running LaTeX..."
26477 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26479 #: src/Converter.cpp:819
26482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26485 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26488 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26489 msgid "LaTeX failed"
26490 msgstr "LaTeX zlyhal"
26492 #: src/Converter.cpp:825
26495 "The external program\n"
26497 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26498 "program's error (check the logs). "
26500 "Externý program\n"
26502 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26503 "(skontrolujte hlásenia). "
26505 #: src/Converter.cpp:831
26506 msgid "Output is empty"
26507 msgstr "Výstup je prázdny"
26509 #: src/Converter.cpp:832
26510 msgid "No output file was generated."
26511 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26513 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26515 msgstr ", Vložka: "
26517 #: src/Cursor.cpp:1076
26521 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26522 msgid ", Position: "
26523 msgstr ", Pozícia: "
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26528 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26529 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26531 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26532 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26535 msgid "Unknown branch"
26536 msgstr "Neznáma vetva"
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26544 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26545 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26548 msgid "Layout Not Found"
26549 msgstr "Schéma Nenájdená"
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26553 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26554 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26559 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26562 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26566 msgid "Undefined flex inset"
26567 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26569 #: src/Exporter.cpp:45
26572 "The file %1$s already exists.\n"
26574 "Do you want to overwrite that file?"
26576 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26578 "Chcete tento súbor prepísať?"
26580 #: src/Exporter.cpp:48
26581 msgid "Overwrite file?"
26582 msgstr "Prepísať súbor?"
26584 #: src/Exporter.cpp:50
26586 msgstr "Súbor &držať"
26588 #: src/Exporter.cpp:51
26589 msgid "Overwrite &all"
26590 msgstr "Prepísať &všetko"
26592 #: src/Exporter.cpp:51
26593 msgid "&Cancel export"
26594 msgstr "&Zrušiť export"
26596 #: src/Exporter.cpp:97
26597 msgid "Couldn't copy file"
26598 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26600 #: src/Exporter.cpp:98
26602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26603 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26613 msgstr "Bezserifové"
26615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26624 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26635 msgstr "Vzpriamený"
26637 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26639 msgstr "Kurzíva (italic)"
26641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26649 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26653 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26661 #: src/Font.cpp:163
26663 msgid "Emphasis %1$s, "
26664 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26666 #: src/Font.cpp:166
26668 msgid "Underline %1$s, "
26669 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26671 #: src/Font.cpp:169
26673 msgid "Strike out %1$s, "
26674 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26676 #: src/Font.cpp:172
26678 msgid "Cross out %1$s, "
26679 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26681 #: src/Font.cpp:175
26683 msgid "Double underline %1$s, "
26684 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26686 #: src/Font.cpp:178
26688 msgid "Wavy underline %1$s, "
26689 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26691 #: src/Font.cpp:181
26693 msgid "Noun %1$s, "
26694 msgstr "Meno %1$s, "
26696 #: src/Font.cpp:195
26698 msgid "Language: %1$s, "
26699 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26701 #: src/Font.cpp:198
26703 msgid "Number %1$s"
26704 msgstr "Číslo %1$s"
26706 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26707 msgid "Cannot view file"
26708 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26710 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26712 msgid "File does not exist: %1$s"
26713 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26715 #: src/Format.cpp:682
26717 msgid "No information for viewing %1$s"
26718 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26720 #: src/Format.cpp:692
26722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26723 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26725 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26726 msgid "Cannot edit file"
26727 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26729 #: src/Format.cpp:751
26730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26731 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26733 #: src/Format.cpp:764
26735 msgid "No information for editing %1$s"
26736 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26738 #: src/Format.cpp:775
26740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26741 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26743 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26744 msgid "Could not find bind file"
26745 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26747 #: src/KeyMap.cpp:230
26750 "Unable to find the bind file\n"
26752 "Please check your installation."
26754 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26756 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26758 #: src/KeyMap.cpp:237
26759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26760 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26762 #: src/KeyMap.cpp:238
26764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26765 "Please check your installation."
26767 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26768 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26770 #: src/KeyMap.cpp:245
26773 "Unable to find the bind file\n"
26775 "Falling back to default."
26777 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26779 "Ustupujem na štandard."
26781 #: src/KeySequence.cpp:181
26785 #: src/LaTeX.cpp:58
26787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26788 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26791 msgid "Running Index Processor."
26792 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26794 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26795 msgid "Running BibTeX."
26796 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26798 #: src/LaTeX.cpp:481
26799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26800 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26802 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26803 msgid "BibTeX error: "
26804 msgstr "BibTeX chyba: "
26806 #: src/LaTeX.cpp:1370
26807 msgid "Biber error: "
26808 msgstr "Biber chyba: "
26810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26811 msgid "Font not available"
26812 msgstr "Font nie je dostupný"
26814 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26820 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26821 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26824 msgid "Could not read configuration file"
26825 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26830 "Error while reading the configuration file\n"
26832 "Please check your installation."
26834 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26839 msgid "The following files could not be loaded:"
26840 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26845 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26848 msgid "Cannot remove temporary directory"
26849 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26859 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26862 msgid "Missing filename for this operation."
26863 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26867 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26868 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26871 msgid "No textclass is found"
26872 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26880 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26881 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26882 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26885 msgid "&Reconfigure"
26886 msgstr "&Rekonfigurácia"
26889 msgid "&Without LaTeX"
26890 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26892 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26894 msgstr "&Pokračovať"
26898 "SIGHUP signal caught!\n"
26901 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26906 "SIGFPE signal caught!\n"
26909 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26914 "SIGSEGV signal caught!\n"
26915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26920 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26921 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26922 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26923 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26927 msgid "LyX crashed!"
26928 msgstr "LyX havaroval!"
26934 #: src/LyX.cpp:1009
26935 msgid "Could not create temporary directory"
26936 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26938 #: src/LyX.cpp:1010
26941 "Could not create a temporary directory in\n"
26943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26945 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26947 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26949 #: src/LyX.cpp:1074
26950 msgid "Missing user LyX directory"
26951 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26953 #: src/LyX.cpp:1075
26956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26957 "It is needed to keep your own configuration."
26959 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26960 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26962 #: src/LyX.cpp:1080
26963 msgid "&Create directory"
26964 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26966 #: src/LyX.cpp:1081
26968 msgstr "&Ukončiť LyX"
26970 #: src/LyX.cpp:1082
26971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26972 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26974 #: src/LyX.cpp:1086
26976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26977 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26979 #: src/LyX.cpp:1091
26980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26983 #: src/LyX.cpp:1164
26984 msgid "List of supported debug flags:"
26985 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26987 #: src/LyX.cpp:1168
26989 msgid "Setting debug level to %1$s"
26990 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26992 #: src/LyX.cpp:1179
26994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26995 "Command line switches (case sensitive):\n"
26996 "\t-help summarize LyX usage\n"
26997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27001 " select the features to debug.\n"
27002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27003 "\t-x [--execute] command\n"
27004 " where command is a lyx command.\n"
27005 "\t-e [--export] fmt\n"
27006 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27007 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27009 " to see which parameter (which differs from the format "
27011 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27012 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27013 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27014 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27015 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27016 " and filename is the destination filename.\n"
27017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27018 " where fmt is the import format of choice\n"
27019 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27020 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27021 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27022 " specifying whether all files, main file only, or no "
27024 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27026 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27028 "\t--ignore-error-message which\n"
27029 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27030 " Do not use for final documents! Currently supported "
27032 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27033 "\t-n [--no-remote]\n"
27034 " open documents in a new instance\n"
27035 "\t-r [--remote]\n"
27036 " open documents in an already running instance\n"
27037 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27038 "\t-v [--verbose]\n"
27039 " report on terminal about spawned commands.\n"
27040 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27041 "\t-version summarize version and build info\n"
27042 "Check the LyX man page for more details."
27044 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27045 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27046 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27047 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27048 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27049 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27050 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27051 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27052 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27053 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27054 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27055 "\t-e [--export] fmt\n"
27056 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27057 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27058 "Súborov -> Skratka\n"
27059 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27061 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27063 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27064 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27065 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27066 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27067 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27069 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27070 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27071 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27072 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27073 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27074 " dávkového exportu.\n"
27075 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27076 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27077 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27079 "\t--ignore-error-message čo\n"
27080 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27081 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27083 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27084 "\t-n [--no-remote]\n"
27085 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27086 "\t-r [--remote]\n"
27087 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27088 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27089 "\t-v [--verbose]\n"
27090 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27091 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27092 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27093 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27095 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27096 msgid " Git commit hash "
27097 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27099 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27100 msgid "No system directory"
27101 msgstr "Nemám systémový adresár"
27103 #: src/LyX.cpp:1244
27104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27107 #: src/LyX.cpp:1255
27108 msgid "No user directory"
27109 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27111 #: src/LyX.cpp:1256
27112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27113 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27115 #: src/LyX.cpp:1267
27116 msgid "Incomplete command"
27117 msgstr "Neúplný príkaz"
27119 #: src/LyX.cpp:1268
27120 msgid "Missing command string after --execute switch"
27121 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27123 #: src/LyX.cpp:1279
27124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27127 #: src/LyX.cpp:1284
27128 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27129 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27131 #: src/LyX.cpp:1297
27132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27133 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27135 #: src/LyX.cpp:1310
27136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27137 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27139 #: src/LyX.cpp:1315
27140 msgid "Missing filename for --import"
27141 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27143 #: src/LyXRC.cpp:3071
27145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27148 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27151 #: src/LyXRC.cpp:3075
27153 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27156 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27158 #: src/LyXRC.cpp:3083
27160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27161 "automatically by what you type."
27163 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27166 #: src/LyXRC.cpp:3087
27168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27171 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27174 #: src/LyXRC.cpp:3091
27176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27178 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27179 "automatického ukladania."
27181 #: src/LyXRC.cpp:3098
27183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27184 "the backup file in the same directory as the original file."
27186 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27187 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27189 #: src/LyXRC.cpp:3102
27191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27194 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27195 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27197 #: src/LyXRC.cpp:3106
27198 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27199 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27201 #: src/LyXRC.cpp:3110
27203 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27204 "its global and local bind/ directories."
27206 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27207 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27209 #: src/LyXRC.cpp:3114
27210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27211 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27213 #: src/LyXRC.cpp:3118
27215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27218 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27219 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27221 #: src/LyXRC.cpp:3125
27223 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27224 "undesired effects."
27226 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27229 #: src/LyXRC.cpp:3129
27231 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27232 "prevent undesired effects."
27234 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27235 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27237 #: src/LyXRC.cpp:3136
27239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27242 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27243 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27245 #: src/LyXRC.cpp:3144
27247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27249 "the top of the screen"
27251 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27252 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27254 #: src/LyXRC.cpp:3148
27255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27256 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3152
27259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27260 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27262 #: src/LyXRC.cpp:3156
27264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27267 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27270 #: src/LyXRC.cpp:3161
27273 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27274 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27276 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27277 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27279 #: src/LyXRC.cpp:3165
27281 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27282 "look in its global and local commands/ directories."
27284 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27285 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3169
27289 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27291 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3173
27294 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27295 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3177
27299 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27300 "shown after the change has been made.)"
27302 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27303 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27305 #: src/LyXRC.cpp:3181
27306 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27307 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3185
27311 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27312 "LyX was started from."
27314 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27315 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3189
27318 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27319 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27321 #: src/LyXRC.cpp:3193
27323 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27324 "value selects the directory LyX was started from."
27326 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27327 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27329 #: src/LyXRC.cpp:3197
27331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27332 "recommended for non-English languages."
27334 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27335 "pre neanglické jazyky."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3204
27339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27340 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27343 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27344 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3208
27348 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27349 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27351 #: src/LyXRC.cpp:3212
27353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27356 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27357 "od volieb pre generáciu registru."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3216
27360 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27362 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27364 #: src/LyXRC.cpp:3225
27366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27369 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27370 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27371 "americkej klávesnici."
27373 #: src/LyXRC.cpp:3229
27375 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27377 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3233
27381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27382 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3237
27386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27388 "name of the second language."
27390 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27391 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27393 #: src/LyXRC.cpp:3241
27394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27395 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3245
27398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27399 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3249
27403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27406 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3253
27410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27413 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27414 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3257
27418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27419 "document is the default language."
27421 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27424 #: src/LyXRC.cpp:3261
27425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27426 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27428 #: src/LyXRC.cpp:3265
27429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27430 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3269
27433 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3273
27438 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27441 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3277
27444 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27445 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3281
27448 msgid "The completion popup delay."
27449 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27451 #: src/LyXRC.cpp:3285
27452 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27454 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3289
27457 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27458 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27460 #: src/LyXRC.cpp:3293
27462 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27463 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3297
27467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27469 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3301
27472 msgid "The inline completion delay."
27473 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3305
27476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27477 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3309
27480 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27481 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27483 #: src/LyXRC.cpp:3313
27484 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27485 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3317
27488 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27489 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27491 #: src/LyXRC.cpp:3321
27493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27494 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3326
27498 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27500 "Use the OS native format."
27502 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27504 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3332
27507 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27508 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27510 #: src/LyXRC.cpp:3336
27511 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27512 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27514 #: src/LyXRC.cpp:3340
27515 msgid "Scale the preview size to suit."
27516 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3344
27519 msgid "The option to print out in landscape."
27520 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3348
27523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27524 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3352
27527 msgid "The option to specify paper type."
27528 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3356
27532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27533 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3360
27537 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27538 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27540 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27541 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27544 #: src/LyXRC.cpp:3364
27546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27547 "wrong, override the setting here."
27549 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27550 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3370
27553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27555 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3379
27559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27563 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27564 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27565 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3383
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3388
27574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27575 "roughly the same size as on paper."
27577 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27578 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3392
27581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27584 #: src/LyXRC.cpp:3396
27586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27587 "\".out\". Only for advanced users."
27589 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27590 "pokročilých užívateľov."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3403
27593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27594 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3407
27598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27599 "when you quit LyX."
27601 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27602 "pri skončení LyXu."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3411
27605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27606 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3415
27610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27611 "value selects the directory LyX was started from."
27613 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27614 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3425
27618 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27619 "environment variable.\n"
27620 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27623 "ostatnými adresármi.\n"
27624 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27627 #: src/LyXRC.cpp:3432
27629 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27630 "will look in its global and local ui/ directories."
27632 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27633 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3442
27637 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27640 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27643 #: src/LyXRC.cpp:3446
27644 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27646 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3450
27650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27652 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27655 #: src/LyXRC.cpp:3454
27656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27658 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27659 "použite \"-paper\")"
27661 #: src/LyXVC.cpp:49
27664 msgstr "%1$s blokovaný"
27666 #: src/LyXVC.cpp:111
27668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27669 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27671 #: src/LyXVC.cpp:113
27672 msgid "Retrieve from version control?"
27673 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27675 #: src/LyXVC.cpp:114
27679 #: src/LyXVC.cpp:148
27680 msgid "Document not saved"
27681 msgstr "Dokument nie je uložený"
27683 #: src/LyXVC.cpp:149
27684 msgid "You must save the document before it can be registered."
27685 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27687 #: src/LyXVC.cpp:185
27688 msgid "LyX VC: Initial description"
27689 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27691 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27692 msgid "(no initial description)"
27693 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27695 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27696 msgid "LyX VC: Log message"
27697 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27699 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27700 #: src/LyXVC.cpp:242
27701 msgid "(no log message)"
27702 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27704 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27705 msgid "LyX VC: Log Message"
27706 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27708 #: src/LyXVC.cpp:298
27711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27714 "Do you want to revert to the older version?"
27716 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27719 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27721 #: src/LyXVC.cpp:303
27722 msgid "Revert to stored version of document?"
27723 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27725 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27729 #: src/Paragraph.cpp:2040
27730 msgid "Senseless with this layout!"
27731 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27733 #: src/Paragraph.cpp:2101
27734 msgid "Alignment not permitted"
27735 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27737 #: src/Paragraph.cpp:2102
27739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27740 "Setting to default."
27742 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27743 "Prepnuté na štandardné."
27745 #: src/Text.cpp:420
27746 msgid "Unknown Inset"
27747 msgstr "Neznáma vložka"
27749 #: src/Text.cpp:533
27750 msgid "Change tracking author index missing"
27751 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27753 #: src/Text.cpp:534
27756 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27757 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27758 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27759 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27761 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27762 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27763 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27764 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27766 #: src/Text.cpp:550
27767 msgid "Unknown token"
27768 msgstr "Neznámy token"
27770 #: src/Text.cpp:921
27772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27775 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27776 "Príručku(tutorial)."
27778 #: src/Text.cpp:930
27779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27781 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27783 #: src/Text.cpp:944
27784 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27785 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27787 #: src/Text.cpp:1907
27788 msgid "[Change Tracking] "
27789 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27791 #: src/Text.cpp:1915
27793 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27794 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27796 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27797 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27800 msgstr "Písmo: %1$s"
27802 #: src/Text.cpp:1930
27804 msgid ", Depth: %1$d"
27805 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27807 #: src/Text.cpp:1936
27808 msgid ", Spacing: "
27809 msgstr ", Rozstup: "
27811 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27815 #: src/Text.cpp:1948
27819 #: src/Text.cpp:1958
27820 msgid ", Paragraph: "
27821 msgstr ", Odstavec: "
27823 #: src/Text.cpp:1959
27827 #: src/Text.cpp:1966
27829 msgstr ", Znak: 0x"
27831 #: src/Text.cpp:1968
27832 msgid ", Boundary: "
27835 #: src/Text2.cpp:409
27836 msgid "No font change defined."
27837 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27839 #: src/Text2.cpp:449
27840 msgid "Nothing to index!"
27841 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27843 #: src/Text2.cpp:451
27844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27845 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27847 #: src/Text3.cpp:194
27848 msgid "Math editor mode"
27849 msgstr "Režim matematického editoru"
27851 #: src/Text3.cpp:196
27852 msgid "No valid math formula"
27853 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27855 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27856 msgid "Already in regular expression mode"
27857 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27859 #: src/Text3.cpp:217
27860 msgid "Regexp editor mode"
27861 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27863 #: src/Text3.cpp:1443
27867 #: src/Text3.cpp:1444
27871 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27872 msgid "Missing argument"
27873 msgstr "Chýba parameter"
27875 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27876 msgid "Character set"
27877 msgstr "Znaková sada"
27879 #: src/Text3.cpp:2394
27880 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27881 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27883 #: src/Text3.cpp:2395
27885 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27886 "The thesaurus is not functional.\n"
27887 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27890 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27891 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27892 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27895 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27896 msgid "Paragraph layout set"
27897 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27899 #: src/TextClass.cpp:141
27900 msgid "Plain Layout"
27901 msgstr "Prostý Formát"
27903 #: src/TextClass.cpp:892
27904 msgid "Missing File"
27905 msgstr "Chýba Súbor"
27907 #: src/TextClass.cpp:893
27908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27909 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27911 #: src/TextClass.cpp:896
27912 msgid "Corrupt File"
27913 msgstr "Skazený Súbor"
27915 #: src/TextClass.cpp:897
27916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27919 #: src/TextClass.cpp:1680
27922 "The module %1$s has been requested by\n"
27923 "this document but has not been found in the list of\n"
27924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27927 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27928 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27929 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27930 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27932 #: src/TextClass.cpp:1685
27933 msgid "Module not available"
27934 msgstr "Modul nie je dostupný"
27936 #: src/TextClass.cpp:1691
27939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27942 "Missing prerequisites:\n"
27944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27946 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27947 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27948 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27949 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27951 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27953 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27954 msgid "Package not available"
27955 msgstr "Balík nie je dostupný"
27957 #: src/TextClass.cpp:1703
27959 msgid "Error reading module %1$s\n"
27960 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27962 #: src/TextClass.cpp:1715
27965 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27966 "this document but has not been found in the list of\n"
27967 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27970 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27971 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27972 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27973 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27975 #: src/TextClass.cpp:1720
27976 msgid "Cite Engine not available"
27977 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27979 #: src/TextClass.cpp:1726
27982 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27985 "Missing prerequisites:\n"
27987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27989 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27990 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27991 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27992 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27994 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27996 #: src/TextClass.cpp:1738
27998 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27999 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28001 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28003 msgid "unknown type!"
28004 msgstr "neznámy typ!"
28006 #: src/TocBackend.cpp:263
28008 msgid "Index Entries (%1$s)"
28009 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28011 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28012 msgid "Table of Contents"
28015 #: src/TocBackend.cpp:280
28019 #: src/TocBackend.cpp:281
28021 msgstr "Nezmyselné"
28023 #: src/TocBackend.cpp:282
28027 #: src/TocBackend.cpp:283
28028 msgid "Labels and References"
28029 msgstr "Značky a Referencie"
28031 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28032 msgid "Child Documents"
28033 msgstr "Dokumenty potomkov"
28035 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28039 #: src/TocBackend.cpp:287
28043 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28044 msgid "External Material"
28045 msgstr "Externý materiál"
28047 #: src/TocBackend.cpp:290
28048 msgid "Nomenclature Entries"
28049 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28051 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28052 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28053 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28054 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28056 msgid "Revision control error."
28057 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28059 #: src/VCBackend.cpp:64
28062 "Some problem occurred while running the command:\n"
28065 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28068 #: src/VCBackend.cpp:636
28072 #: src/VCBackend.cpp:638
28073 msgid "Locally Modified"
28074 msgstr "Lokálne Modifikované"
28076 #: src/VCBackend.cpp:640
28077 msgid "Locally Added"
28078 msgstr "Lokálne Pridané"
28080 #: src/VCBackend.cpp:642
28081 msgid "Needs Merge"
28082 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28084 #: src/VCBackend.cpp:644
28085 msgid "Needs Checkout"
28086 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28088 #: src/VCBackend.cpp:646
28089 msgid "No CVS file"
28090 msgstr "Bez CVS-súboru"
28092 #: src/VCBackend.cpp:648
28093 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28094 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28096 #: src/VCBackend.cpp:874
28098 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28099 "You have to update from repository first or revert your changes."
28101 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28102 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28104 #: src/VCBackend.cpp:879
28107 "Bad status when checking in changes.\n"
28112 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28117 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28120 "Error when updating from repository.\n"
28121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28126 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28127 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28130 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28132 #: src/VCBackend.cpp:962
28135 "There were detected changes in the working directory:\n"
28138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28139 "revert back to the repository version."
28141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28144 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28147 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28148 #: src/VCBackend.cpp:1531
28149 msgid "Changes detected"
28150 msgstr "Našli sa zmeny"
28152 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28157 msgid "View &Log ..."
28158 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28160 #: src/VCBackend.cpp:987
28163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28169 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28170 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28173 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28175 #: src/VCBackend.cpp:1046
28178 "The document %1$s is not in repository.\n"
28179 "You have to check in the first revision before you can revert."
28181 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28182 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28184 #: src/VCBackend.cpp:1054
28187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28188 "The status '%2$s' is unexpected."
28190 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28191 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28193 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28194 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28195 msgid "Error: Could not generate logfile."
28196 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28198 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28200 "Error when committing to repository.\n"
28201 "You have to manually resolve the problem.\n"
28202 "LyX will reopen the document after you press OK."
28204 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28205 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28206 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28208 #: src/VCBackend.cpp:1457
28210 "Error while acquiring write lock.\n"
28211 "Another user is most probably editing\n"
28212 "the current document now!\n"
28213 "Also check the access to the repository."
28215 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28216 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28217 "edituje súčasný dokument!\n"
28218 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28220 #: src/VCBackend.cpp:1463
28222 "Error while releasing write lock.\n"
28223 "Check the access to the repository."
28225 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28226 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28228 #: src/VCBackend.cpp:1522
28231 "There were detected changes in the working directory:\n"
28234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28239 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28242 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28246 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28248 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28258 #: src/VCBackend.cpp:1591
28259 msgid "SVN File Locking"
28260 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property unset."
28264 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28266 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28267 msgid "Locking property set."
28268 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28270 #: src/VCBackend.cpp:1593
28271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28272 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28274 #: src/VSpace.cpp:162
28275 msgid "Default skip"
28276 msgstr "Štd. riadkovanie"
28278 #: src/VSpace.cpp:165
28282 #: src/VSpace.cpp:168
28283 msgid "Medium skip"
28286 #: src/VSpace.cpp:171
28290 #: src/VSpace.cpp:174
28291 msgid "Vertical fill"
28292 msgstr "Variabilné"
28294 #: src/VSpace.cpp:181
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28304 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28305 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28308 msgid "Reload saved document?"
28309 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "Yes, &Reload"
28313 msgstr "Áno, &načítať"
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28316 msgid "No, &Keep Changes"
28317 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28322 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28325 msgid "File not readable!"
28326 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28333 "Do you want to create a new document?"
28335 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28337 "Chcete vytvoriť nový ?"
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28340 msgid "Create new document?"
28341 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28350 "The specified document template\n"
28352 "could not be read."
28354 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28359 msgid "Could not read template"
28360 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28363 msgid "Standard[[Bullets]]"
28364 msgstr "Štandardné"
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28368 msgstr "Matematické"
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28387 msgid "Unavailable:"
28388 msgstr "Nedostupné:"
28390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28392 msgid "Unavailable: %1$s"
28393 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28398 msgid "Uncategorized"
28399 msgstr "Nie kategorizované"
28401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28402 msgid "Directories"
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28410 msgid "Master document"
28411 msgstr "Hlavný dokument"
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28415 msgstr "Otvorené súbory"
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28425 "Continue searching from the beginning?"
28427 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28428 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28434 "Continue searching from the end?"
28436 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28437 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28440 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28441 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28444 msgid "Advanced search cancelled by user"
28445 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28448 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28449 msgid "Wrap search?"
28450 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28453 msgid "Nothing to search"
28454 msgstr "Nie je čo hľadať"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28457 msgid "No open document(s) in which to search"
28458 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28461 msgid "Advanced Find and Replace"
28462 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28464 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28465 msgid "Float Settings"
28466 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28474 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28478 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28486 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28489 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28490 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28493 msgid "for this version of LyX."
28494 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28504 "1995--%1$s LyX Team"
28506 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28507 "1995-%1$s LyX Team"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28514 "any later version."
28516 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28517 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28518 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28531 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28532 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28534 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28535 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28536 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28538 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28541 msgid "not released yet"
28542 msgstr "ešte neuvoľnené"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28547 "LyX Version %1$s\n"
28550 "LyX verzia %1$s\n"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28554 msgid "Built from git commit hash "
28555 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28558 msgid "Library directory: "
28559 msgstr "Adresár systému: "
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28562 msgid "User directory: "
28563 msgstr "Adresár užívateľa: "
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28568 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28573 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28577 msgstr "O programe LyX"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28591 msgid "Preferences"
28592 msgstr "Preferencie"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28595 msgid "Reconfigure"
28596 msgstr "Rekonfigurácia"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28600 msgstr "Opustiť %1"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28603 msgid "Nothing to do"
28604 msgstr "Nie je čo robiť"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28607 msgid "Unknown action"
28608 msgstr "Neznáma akcia"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28611 msgid "Command not handled"
28612 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28615 msgid "Command disabled"
28616 msgstr "Príkaz blokovaný"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28619 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28620 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28623 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28624 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28627 msgid "Running configure..."
28628 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28631 msgid "Reloading configuration..."
28632 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28635 msgid "System reconfiguration failed"
28636 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28640 "The system reconfiguration has failed.\n"
28641 "Default textclass is used but LyX may\n"
28642 "not be able to work properly.\n"
28643 "Please reconfigure again if needed."
28645 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28646 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28647 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28648 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28651 msgid "System reconfigured"
28652 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28656 "The system has been reconfigured.\n"
28657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28658 "updated document class specifications."
28660 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28661 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28662 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28670 msgid "Opening help file %1$s..."
28671 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28675 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28681 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28682 "nedá predefinovať"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28686 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28687 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28691 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28692 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28697 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28700 msgid "Unable to save document defaults"
28701 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28705 msgid "Unknown function."
28706 msgstr "Neznáma funkcia."
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28709 msgid "The current document was closed."
28710 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28714 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28715 "documents and exit.\n"
28719 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28726 msgid "Software exception Detected"
28727 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28731 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28732 "unsaved documents and exit."
28734 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28735 "dokumenty a skončiť."
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28739 msgid "Could not find UI definition file"
28740 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28745 "Error while reading the included file\n"
28747 "Please check your installation."
28749 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28751 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28754 msgid "Could not find default UI file"
28755 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28759 "LyX could not find the default UI file!\n"
28760 "Please check your installation."
28762 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28763 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28768 "Error while reading the configuration file\n"
28770 "Falling back to default.\n"
28771 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28772 "check which User Interface file you are using."
28774 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28776 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28777 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28778 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28781 msgid "Bibliography Item Settings"
28782 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28785 msgid "BibTeX Bibliography"
28786 msgstr "BibTeX bibliografia"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28790 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28791 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28792 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28793 "this is the place you should store it."
28795 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28796 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28797 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28801 msgid "Biblatex Bibliography"
28802 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28805 msgid "all reference units"
28806 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28815 msgid "Documents|#o#O"
28816 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28820 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28823 msgid "Select a BibTeX database to add"
28824 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28828 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28831 msgid "Select a BibTeX style"
28832 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28839 msgid "Simple rectangular frame"
28840 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28843 msgid "Oval frame, thin"
28844 msgstr "Oválny tenký rám"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28847 msgid "Oval frame, thick"
28848 msgstr "Oválny tučný rám"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28851 msgid "Drop shadow"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28855 msgid "Shaded background"
28856 msgstr "Pozadie tieňované"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28859 msgid "Double rectangular frame"
28860 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28867 msgid "Total Height"
28868 msgstr "Celková Výška"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28876 msgid "Box Settings"
28877 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28880 msgid "Branch Settings"
28881 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28889 msgstr "Aktivovaná"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28892 msgid "Filename Suffix"
28893 msgstr "Sufix Súboru"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28915 msgid "Enter new branch name"
28916 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28924 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28925 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28932 msgid "Renaming failed"
28933 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28965 msgstr "Malé kapitálky"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28977 msgstr "Podčiarknuté"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28980 msgid "Double underbar"
28981 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28984 msgid "Wavy underbar"
28985 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28989 msgstr "Preškrtnuté"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28993 msgstr "Šikmo začiarkované"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29001 msgstr "Štýl Textu"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29006 msgstr "Text vyprázdniť"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29009 msgid "All avail. citations"
29010 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29013 msgid "Regular e&xpression"
29014 msgstr "Re&gulárny výraz"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29017 msgid "Case se&nsitive"
29018 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29021 msgid "Search as you &type"
29022 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29025 msgid "General text befo&re:"
29026 msgstr "Všeobecný text pred:"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29029 msgid "General &text after:"
29030 msgstr "Všeobecný text po:"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29034 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29035 "individual items, double-click on the respective entry above."
29037 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29038 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29042 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29043 "items, double-click on the respective entry above."
29045 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29046 "pridá text za príslušnou položkou. "
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29049 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29050 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29053 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29054 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29058 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29066 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29069 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29070 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29074 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29078 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29080 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29083 msgid "Text before"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29088 msgstr "Heslo citácie"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29095 msgid "LinkBack PDF"
29096 msgstr "LinkBack PDF"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29109 msgstr "%1$s súborov"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29113 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29123 msgid "Overwrite external file?"
29124 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29129 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29132 msgid "List of previous commands"
29133 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29136 msgid "Next command"
29137 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29140 msgid "Compare LyX files"
29141 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29144 msgid "Select document"
29145 msgstr "Vybrať dokument"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29151 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29154 msgid "Error while comparing documents."
29155 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29166 msgid "Aborting process..."
29167 msgstr "Prerušujem proces…"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29170 msgid "differences"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29174 msgid "Compare different revisions"
29175 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29178 msgid "big[[delimiter size]]"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29182 msgid "Big[[delimiter size]]"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29194 msgid "Math Delimiter"
29195 msgstr "Mat. oddeľovač"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29206 msgstr "Variabilná"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29209 msgid "Module not found!"
29210 msgstr "Modul nenájdený!"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29213 msgid "Press button to check validity..."
29214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29217 msgid "Layout is valid!"
29218 msgstr "Schéma je platná!"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29221 msgid "Layout is invalid!"
29222 msgstr "Schéma je neplatná!"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29225 msgid "Conversion to current format impossible!"
29226 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29230 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29233 msgid "Convert to current format"
29234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29237 msgid "Document Settings"
29238 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29242 msgid "Child Document"
29243 msgstr "Dokument potomka"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29246 msgid "Include to Output"
29247 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29262 msgid "None (no fontenc)"
29263 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29267 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29268 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29269 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29281 msgstr "s nadpismi"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29293 msgstr "US právna listina"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29296 msgid "US executive"
29297 msgstr "US exekutíva"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29412 msgid "Language Default (no inputenc)"
29413 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29420 msgid "Appears in TOC"
29421 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29428 msgid "Load automatically"
29429 msgstr "Použiť automaticky"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29432 msgid "Load always"
29433 msgstr "Vždy použiť"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29436 msgid "Do not load"
29437 msgstr "Nepoužívať"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29441 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29445 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29449 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29450 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29454 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29455 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29460 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29461 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29466 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29467 "all required packages (%2$s) installed."
29469 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29470 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29479 msgid "Document Class"
29480 msgstr "Trieda dokumentu"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29487 msgid "Local Layout"
29488 msgstr "Lokálny Formát"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29491 msgid "Text Layout"
29492 msgstr "Formát textu"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29495 msgid "Page Margins"
29496 msgstr "Okraje Stránky"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29503 msgid "Numbering & TOC"
29504 msgstr "Číslovanie & TOC"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29511 msgid "PDF Properties"
29512 msgstr "PDF Vlastnosti"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29515 msgid "Math Options"
29516 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29519 msgid "Float Placement"
29520 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29527 msgid "Formats[[output]]"
29528 msgstr "Výstupné Formáty"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29531 msgid "LaTeX Preamble"
29532 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29536 msgid "&Default..."
29537 msgstr "Štan&dard…"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29544 msgid " (not installed)"
29545 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29548 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29549 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29552 msgid " (not available)"
29553 msgstr " (nedostupný)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29556 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29557 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29561 msgid "Class Default"
29562 msgstr "Triedny štandard"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29565 msgid "Layouts|#o#O"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29570 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29574 msgid "Local layout file"
29575 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29580 "file, not one in the system or user directory.\n"
29581 "Your document will not work with this layout if you\n"
29582 "move the layout file to a different directory."
29584 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29585 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29586 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29587 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29590 msgid "&Set Layout"
29591 msgstr "&Nastaviť formát"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29594 msgid "Unable to read local layout file."
29595 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29598 msgid "This is a local layout file."
29599 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29602 msgid "Select master document"
29603 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29606 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29607 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29612 msgid "Unapplied changes"
29613 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29622 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29623 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29629 msgstr "&Zamietnuť"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29633 msgid "Unable to set document class."
29634 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29637 msgid "Basic numerical"
29638 msgstr "Základný číselný"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29641 msgid "Author-year"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29645 msgid "Author-number"
29646 msgstr "Autor-číslo"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29650 msgid "%1$s and %2$s"
29651 msgstr "%1$s a %2$s"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29656 msgstr "%1$s, %2$s"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29661 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29665 msgid "%1$s (unavailable)"
29666 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29669 msgid "Module provided by document class."
29670 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29674 msgid "Category: %1$s."
29675 msgstr "Kategória: %1$s."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29679 msgid "Package(s) required: %1$s."
29680 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29688 msgid "Modules required: %1$s."
29689 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29693 msgid "Modules excluded: %1$s."
29694 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29698 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29702 msgstr "každú časť"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29705 msgid "per chapter"
29706 msgstr "každú kapitolu"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29709 msgid "per section"
29710 msgstr "každú sekciu"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29713 msgid "per subsection"
29714 msgstr "každú podsekciu"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29717 msgid "per child document"
29718 msgstr "každý podriadený dokument"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29721 msgid "[No options predefined]"
29722 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29726 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29729 msgid "&Use Hyperref Support"
29730 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29733 msgid "Can't set layout!"
29734 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29739 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29746 msgid "Assigned master does not include this file"
29747 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29752 "You must include this file in the document\n"
29753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29756 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29757 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29760 msgid "Could not load master"
29761 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29766 "The master document '%1$s'\n"
29767 "could not be loaded."
29769 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29770 "nie je možné nahrať."
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29773 msgid "(Module name: %1)"
29774 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29777 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29778 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29786 msgstr "Listina chýb"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29791 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29795 msgstr "Vľavo hore"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29798 msgid "Bottom left"
29799 msgstr "Vľavo dole"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgid "Baseline left"
29803 msgstr "Základná linka vľavo"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29807 msgstr "Hore stred"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29810 msgid "Bottom center"
29811 msgstr "Dolu stred"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgid "Baseline center"
29815 msgstr "Základná linka stred"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29819 msgstr "Hore vpravo"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29822 msgid "Bottom right"
29823 msgstr "Vpravo dole"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgid "Baseline right"
29827 msgstr "Základná linka vpravo"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29834 msgid "Select external file"
29835 msgstr "Vyberte externý súbor"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29838 msgid "automatically"
29839 msgstr "Automaticky"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29842 msgid "Dissolve previous group?"
29843 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29848 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29849 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29850 "because this graphic was its only member.\n"
29851 "How do you want to proceed?"
29853 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29854 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29855 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29856 "Ako chcete pokračovať?"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29860 msgid "Stick with group '%1$s'"
29861 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29865 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29866 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29871 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29872 "the group will be dissolved,\n"
29873 "because this graphic was its only member.\n"
29874 "How do you want to proceed?"
29876 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29877 "skupina bude zrušená,\n"
29878 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29879 "Ako chcete pokračovať?"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29883 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29884 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29887 msgid "Enter unique group name:"
29888 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29891 msgid "Group already defined!"
29892 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29896 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29897 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29900 msgid "Set max. &width:"
29901 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29904 msgid "Set max. &height:"
29905 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29908 msgid "Maximal width of image in output"
29909 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29912 msgid "Maximal height of image in output"
29913 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29928 msgid "in[[unit of measure]]"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29932 msgid "Select graphics file"
29933 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29936 msgid "Clipart|#C#c"
29937 msgstr "Klipart|#K#k"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29941 msgid "Interword Space"
29942 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29947 msgstr "Úzka medzera"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29950 msgid "Medium Space"
29951 msgstr "Stredná Medzera"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29954 msgid "Thick Space"
29955 msgstr "Tučná medzera"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29959 msgid "Negative Thin Space"
29960 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29964 msgid "Negative Medium Space"
29965 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29969 msgid "Negative Thick Space"
29970 msgstr "Záporná tučná medzera"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29973 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29977 msgid "Quad (1 em)"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29981 msgid "Double Quad (2 em)"
29982 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29986 msgid "Horizontal Fill"
29987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29990 msgid "Visible Space"
29991 msgstr "Viditeľná Medzera"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30004 msgid "Horizontal Space Settings"
30005 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30008 msgid "Hyperlink Settings"
30009 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30017 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30020 msgid "Select document to include"
30021 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30024 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30025 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30028 msgid "Index Entry Settings"
30029 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30032 msgid "Label Color"
30033 msgstr "Farba značky"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30036 msgid "Cannot remove standard index"
30037 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30040 msgid "The default index cannot be removed."
30041 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30044 msgid "Enter new index name"
30045 msgstr "Vložte názov nového registra"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30048 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30049 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30073 msgstr "trieda textu"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30092 msgid "Info Inset Settings"
30093 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30112 msgid "Label Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Návestia"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30116 msgid "Line Settings"
30117 msgstr "Nastavenia Riadku"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30120 msgid "No language"
30121 msgstr "Žiadny jazyk"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30124 msgid "Program Listing Settings"
30125 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30129 msgstr "Žiadny dialekt"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30133 msgstr "LaTeX Protokol"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30144 msgid "Literate Programming Build Log"
30145 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30148 msgid "lyx2lyx Error Log"
30149 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30152 msgid "Version Control Log"
30153 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30156 msgid "Log file not found."
30157 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30160 msgid "No literate programming build log file found."
30162 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30165 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30166 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30169 msgid "No version control log file found."
30170 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30213 msgid "Math Matrix"
30214 msgstr "Matematická matica"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30217 msgid "Nomenclature Settings"
30218 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30221 msgid "Note Settings"
30222 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30225 msgid "Paragraph Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30234 "the items is used."
30236 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30237 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30239 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30240 "návestím všetkých použitých položiek."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30243 msgid "Phantom Settings"
30244 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30247 msgid "System files|#S#s"
30248 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30251 msgid "User files|#U#u"
30252 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30255 msgid "Look & Feel"
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30259 msgid "Language Settings"
30260 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30263 msgid "File Handling"
30264 msgstr "Obsluha súborov"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30267 msgid "Keyboard/Mouse"
30268 msgstr "Klávesnica/Myš"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30271 msgid "Input Completion"
30272 msgstr "Doplňovanie"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30284 msgid "Screen Fonts"
30285 msgstr "Písma Obrazovky"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30292 msgid "Select directory for example files"
30293 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30296 msgid "Select a document templates directory"
30297 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30300 msgid "Select a temporary directory"
30301 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30304 msgid "Select a backups directory"
30305 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30308 msgid "Select a document directory"
30309 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30312 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30313 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30316 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30317 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30321 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30325 msgid "Spellchecker"
30326 msgstr "Kontrola pravopisu"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30330 msgstr "Apple-Spell"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30346 msgstr "Konvertory"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30349 msgid "SECURITY WARNING!"
30350 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30354 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30355 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30356 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30357 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30359 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30360 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30361 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30365 msgid "File Formats"
30366 msgstr "Formáty Súborov"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30369 msgid "Format in use"
30370 msgstr "Formát v použití"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30375 "converter. Please remove the converter first."
30377 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30383 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30386 msgid "LyX needs to be restarted!"
30387 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30394 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30397 msgid "User Interface"
30398 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30409 msgid "Document Handling"
30410 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30429 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30430 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30433 msgid "Mathematical Symbols"
30434 msgstr "Matematické symboly"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30437 msgid "Document and Window"
30438 msgstr "Dokument a Okno"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30442 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30445 msgid "System and Miscellaneous"
30446 msgstr "Systém a Rôzne"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30454 msgid "Failed to create shortcut"
30455 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30459 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30462 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30463 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30466 msgid "Invalid or empty key sequence"
30467 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30475 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30477 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30480 msgid "Redefine shortcut?"
30481 msgstr "Obnoviť skratku?"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30488 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30489 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30493 msgstr "Vaša identita"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30496 msgid "Choose bind file"
30497 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30500 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30501 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30504 msgid "Choose UI file"
30505 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30508 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30509 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30512 msgid "Choose keyboard map"
30513 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30516 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30517 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30520 msgid "Longest label width"
30521 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30524 msgid "Nomenclature List Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30528 msgid "Index Settings"
30529 msgstr "Nastavenia Registra"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30532 msgid "<All indexes>"
30533 msgstr "<Všetky registre>"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30536 msgid "Progress/Debug Messages"
30537 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30540 msgid "Debug Level"
30541 msgstr "Stupeň Ladenia"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30548 msgid "Cross-reference"
30549 msgstr "Krížová referencia"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30552 msgid "All available labels"
30553 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30556 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30557 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30560 msgid "By Occurrence"
30561 msgstr "Podľa Výskytu"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30564 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30565 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30568 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30569 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30573 msgstr "Choď s&päť"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30576 msgid "Jump back to the original cursor location"
30577 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30580 msgid "<No prefix>"
30581 msgstr "<Bez prefixu>"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30584 msgid "Find and Replace"
30585 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30588 msgid "Export or Send Document"
30589 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30593 msgstr "Zobraziť súbor"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30596 msgid "Error -> Cannot load file!"
30597 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30600 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30601 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30605 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30607 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30610 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30611 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30614 msgid "Basic Latin"
30615 msgstr "Základná Latinka"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30618 msgid "Latin-1 Supplement"
30619 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30622 msgid "Latin Extended-A"
30623 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30626 msgid "Latin Extended-B"
30627 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30630 msgid "IPA Extensions"
30631 msgstr "IPA Rozšírenia"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30634 msgid "Spacing Modifier Letters"
30635 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30638 msgid "Combining Diacritical Marks"
30639 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30651 msgstr "Devanagari"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30674 msgid "Hangul Jamo"
30675 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30678 msgid "Phonetic Extensions"
30679 msgstr "Fonetické extenzie"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30682 msgid "Latin Extended Additional"
30683 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30686 msgid "Greek Extended"
30687 msgstr "Grécke rozšírené"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30690 msgid "General Punctuation"
30691 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30694 msgid "Superscripts and Subscripts"
30695 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30698 msgid "Currency Symbols"
30699 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30702 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30703 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30706 msgid "Letterlike Symbols"
30707 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30710 msgid "Number Forms"
30711 msgstr "Číselné znaky"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30714 msgid "Mathematical Operators"
30715 msgstr "Matematické operátory"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30718 msgid "Miscellaneous Technical"
30719 msgstr "Rôzne technické"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30722 msgid "Control Pictures"
30723 msgstr "Kontrolné znaky"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30726 msgid "Optical Character Recognition"
30727 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30730 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30731 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30734 msgid "Box Drawing"
30735 msgstr "Výkres Rámiku"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30738 msgid "Block Elements"
30739 msgstr "Blokové Elementy"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30742 msgid "Geometric Shapes"
30743 msgstr "Geometrické tvary"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30746 msgid "Miscellaneous Symbols"
30747 msgstr "Rôzne symboly"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30754 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30755 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30758 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30759 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30774 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30775 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30782 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30783 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30786 msgid "CJK Compatibility"
30787 msgstr "CJK kompatibilita"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30790 msgid "CJK Unified Ideographs"
30791 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30794 msgid "Hangul Syllables"
30795 msgstr "Kórejské slabiky"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30798 msgid "High Surrogates"
30799 msgstr "Surogáty horné"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30802 msgid "Private Use High Surrogates"
30803 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30806 msgid "Low Surrogates"
30807 msgstr "Surogáty dolné"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30810 msgid "Private Use Area"
30811 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30814 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30815 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30818 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30819 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30822 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30823 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30826 msgid "Combining Half Marks"
30827 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30830 msgid "CJK Compatibility Forms"
30831 msgstr "CJK kompat. formy"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30834 msgid "Small Form Variants"
30835 msgstr "Varianty malých foriem"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30838 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30839 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30842 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30843 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30846 msgid "Linear B Syllabary"
30847 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30850 msgid "Linear B Ideograms"
30851 msgstr "Linear B Ideogramy"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30854 msgid "Aegean Numbers"
30855 msgstr "Egejské Čísla"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30858 msgid "Ancient Greek Numbers"
30859 msgstr "Starogrécke čísla"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30863 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30874 msgid "Old Persian"
30875 msgstr "Staroperské"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30879 msgstr "Mormónska abeceda"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30883 msgstr "Shavská abeceda"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30890 msgid "Cypriot Syllabary"
30891 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30895 msgstr "Kharoshthi"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30898 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30899 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30902 msgid "Musical Symbols"
30903 msgstr "Hudobné symboly"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30906 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30907 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30910 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30911 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30914 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30915 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30918 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30919 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30922 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30923 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30930 msgid "Variation Selectors Supplement"
30931 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30934 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30935 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30939 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30942 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30943 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30950 msgid "Tabular Settings"
30951 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30954 msgid "Insert Table"
30955 msgstr "Vložiť tabuľku"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30958 msgid "TeX Information"
30959 msgstr "TeX informácia"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30962 msgid "No thesaurus available for this language!"
30963 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30981 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30991 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30992 msgid "Vertical Space Settings"
30993 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31000 msgid "unknown version"
31001 msgstr "neznáma verzia"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31005 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31006 "Right click to change."
31008 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31009 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31013 msgid "Successful export to format: %1$s"
31014 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31023 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31024 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31028 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31029 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31033 msgstr "Ukončiť LyX"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31037 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31041 msgid "%1$s (modified externally)"
31042 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31045 msgid "Welcome to LyX!"
31046 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31049 msgid "Automatic save done."
31050 msgstr "Automatický úklad hotový."
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31053 msgid "Automatic save failed!"
31054 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31057 msgid "Command not allowed without any document open"
31058 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31063 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31066 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31067 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31070 msgid "Select template file"
31071 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31074 msgid "Templates|#T#t"
31075 msgstr "Šablóny|#š"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31078 msgid "Document not loaded."
31079 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31082 msgid "Select document to open"
31083 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31087 msgid "Examples|#E#e"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31093 "The directory in the given path\n"
31097 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31103 msgid "Opening document %1$s..."
31104 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31108 msgid "Document %1$s opened."
31109 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31112 msgid "Version control detected."
31113 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31117 msgid "Could not open document %1$s"
31118 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31121 msgid "Couldn't import file"
31122 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31126 msgid "No information for importing the format %1$s."
31127 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31131 msgid "Select %1$s file to import"
31132 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31137 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31140 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31147 "The document %1$s already exists.\n"
31149 "Do you want to overwrite that document?"
31151 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31153 "Chcete ho prepísať ?"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31157 msgid "Overwrite document?"
31158 msgstr "Prepísať dokument?"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31162 msgid "Importing %1$s..."
31163 msgstr "Importujem %1$s…"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31167 msgstr "importované."
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31170 msgid "file not imported!"
31171 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31178 msgid "Select LyX document to insert"
31179 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31182 msgid "Choose a filename to save document as"
31183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31190 "is already open in your current session.\n"
31191 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31192 "Do you want to choose a new filename?"
31196 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31197 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31198 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31201 msgid "Chosen File Already Open"
31202 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31208 msgstr "&Premenovať"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31213 "The document %1$s is already registered.\n"
31215 "Do you want to choose a new name?"
31216 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31219 msgid "Rename document?"
31220 msgstr "Premenovať dokument?"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31223 msgid "Copy document?"
31224 msgstr "Kopírovať dokument?"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31228 msgstr "&Kopírovať"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31231 msgid "Choose a filename to export the document as"
31232 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31235 msgid "Guess from extension (*.*)"
31236 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31241 "The document %1$s could not be saved.\n"
31243 "Do you want to rename the document and try again?"
31245 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31247 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31250 msgid "Rename and save?"
31251 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31261 "Would you like to close or hide the document?\n"
31263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31264 "the menu: View->Hidden->...\n"
31266 "To remove this question, set your preference in:\n"
31267 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31269 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31270 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31272 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31273 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31275 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31276 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31279 msgid "Close or hide document?"
31280 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31287 msgid "Close document"
31288 msgstr "Zavrieť dokument"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31292 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31299 "Do you want to save the document?"
31301 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31303 "Chcete ho uložiť ?"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31306 msgid "Save new document?"
31307 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31316 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31318 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31325 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31327 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31329 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31332 msgid "Save changed document?"
31333 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31336 msgid "Save document?"
31337 msgstr "Uložiť dokument?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31348 "Do you want to save the document?"
31350 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31352 "Chcete ho uložiť ?"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31359 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31361 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31362 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31365 msgid "Reload externally changed document?"
31366 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31369 msgid "Document could not be checked in."
31370 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31373 msgid "Error when setting the locking property."
31374 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31377 msgid "Directory is not accessible."
31378 msgstr "Adresár je neprístupný."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31382 msgid "Opening child document %1$s..."
31383 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31387 msgid "No buffer for file: %1$s."
31388 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31391 msgid "Inverse Search Failed"
31392 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31396 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31397 "You may need to update the viewed document."
31399 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31400 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31403 msgid "Export Error"
31404 msgstr "Chyba pri Exporte"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31407 msgid "Error cloning the Buffer."
31408 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31411 msgid "Exporting ..."
31412 msgstr "Exportujem …"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31415 msgid "Previewing ..."
31416 msgstr "Predbežný náhľad …"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31419 msgid "Document not loaded"
31420 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31423 msgid "Select file to insert"
31424 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31427 msgid "All Files (*)"
31428 msgstr "Všetky súbory (*)"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31433 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31434 "on disk of the document %1$s?"
31436 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31443 "version of the document %1$s?"
31445 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31449 msgid "Revert to saved document?"
31450 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31453 msgid "Saving all documents..."
31454 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31457 msgid "All documents saved."
31458 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31461 msgid "Developer mode is now enabled."
31462 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31465 msgid "Developer mode is now disabled."
31466 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31469 msgid "Toolbars unlocked."
31470 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31473 msgid "Toolbars locked."
31474 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31478 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31479 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31483 msgid "%1$s unknown command!"
31484 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31487 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31488 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31491 msgid "Please, preview the document first."
31492 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31495 msgid "Couldn't proceed."
31496 msgstr "Nemôžem postupovať."
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31499 msgid "Disable Shell Escape"
31500 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31504 msgid "Code Preview"
31505 msgstr "Náhľad Kódu"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31508 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31513 msgstr "Zavrieť Súbor"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31516 msgid "%1 (read only)"
31517 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31520 msgid "%1 (modified externally)"
31521 msgstr "%1 (externe upravený)"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31525 msgstr "Kartu skryť"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31529 msgstr "Kartu zavrieť"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31532 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31533 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31536 msgid "Wrap Float Settings"
31537 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31540 msgid "Click to detach"
31541 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31545 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31546 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31550 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31554 msgid "%1$s (unknown)"
31555 msgstr "%1$s (neznámy)"
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31563 msgstr "Žiadna skupina"
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31566 msgid "More Spelling Suggestions"
31567 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31570 msgid "Add to personal dictionary|n"
31571 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31574 msgid "Ignore all|I"
31575 msgstr "Ignorovať všade|I"
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31578 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31579 msgstr "Vybrať z osobného slovníka|r"
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31586 msgid "More Languages ...|M"
31587 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31594 msgid "<No Documents Open>"
31595 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31599 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31602 msgid "View (Other Formats)|F"
31603 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31606 msgid "Update (Other Formats)|p"
31607 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31611 msgid "View [%1$s]|V"
31612 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31616 msgid "Update [%1$s]|U"
31617 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31620 msgid "No Custom Insets Defined!"
31621 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31624 msgid "(No Document Open)"
31625 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31628 msgid "Master Document"
31629 msgstr "Hlavný dokument"
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31632 msgid "Other Lists"
31633 msgstr "Iné Listiny"
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31636 msgid "(Empty Table of Contents)"
31637 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31640 msgid "Open Outliner..."
31641 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31644 msgid "Other Toolbars"
31645 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31648 msgid "No Branches Set for Document!"
31649 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31652 msgid "Index List|I"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31656 msgid "Index Entry|d"
31657 msgstr "Heslo Registra"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31661 msgid "Index: %1$s"
31662 msgstr "Register(%1$s)"
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31666 msgid "Index Entry (%1$s)"
31667 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31670 msgid "No Citation in Scope!"
31671 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31675 msgid "No citations selected!"
31676 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31679 msgid "All authors|h"
31680 msgstr "Každý autor"
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31683 msgid "Force upper case|u"
31684 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31688 msgid "Caption (%1$s)"
31689 msgstr "Popis (%1$s)"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31692 msgid "No Quote in Scope!"
31693 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31698 msgid "%1$s (dynamic)"
31699 msgstr "%1$s (dynamická)"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31703 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31704 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31707 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31711 msgid "static[[Quotes]]"
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31716 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31717 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31721 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31722 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31726 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31727 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31730 msgid "Change Style|y"
31731 msgstr "Zmeniť Štýl"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31735 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31736 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31740 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31741 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31745 msgid "Export [%1$s]|E"
31746 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31749 msgid "No Action Defined!"
31750 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31752 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31758 msgid "Export %1$s"
31759 msgstr "Exportovať %1$s"
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31763 msgid "Import %1$s"
31764 msgstr "Importovať %1$s"
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31768 msgid "Update %1$s"
31769 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31774 msgstr "Zobraziť %1$s"
31776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31785 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31789 msgid "Could not update TeX information"
31790 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31794 msgid "The script `%1$s' failed."
31795 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31799 msgstr "Všetky súbory "
31801 #: src/insets/Inset.cpp:89
31802 msgid "Bibliography Entry"
31803 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31805 #: src/insets/Inset.cpp:95
31807 msgstr "Plávajúci objekt"
31809 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31813 #: src/insets/Inset.cpp:115
31814 msgid "Horizontal Space"
31815 msgstr "Horizontálna Medzera"
31817 #: src/insets/Inset.cpp:164
31818 msgid "Horizontal Math Space"
31819 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31821 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31822 msgid "Unknown Argument"
31823 msgstr "Neznámy argument"
31825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31826 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31827 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31830 msgid "Keys must be unique!"
31831 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31836 "The key %1$s already exists,\n"
31837 "it will be changed to %2$s."
31839 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31840 "bude zmenený na %2$s."
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31845 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31846 "If you proceed, all of them will be opened."
31848 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31849 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31852 msgid "Open Databases?"
31853 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31857 msgstr "&Pokračovať"
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31860 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31861 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31865 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31872 msgid "Style File:"
31873 msgstr "Súbor so štýlom:"
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31880 msgid "included in TOC"
31881 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31885 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31886 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31889 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31890 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31895 msgstr "Možnosti: "
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31900 "BibTeX will be unable to find it."
31902 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31903 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31906 msgid "simple frame"
31907 msgstr "jednoduchý rám"
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31914 msgid "simple frame, page breaks"
31915 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31919 msgstr "oválny, tenký"
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31922 msgid "oval, thick"
31923 msgstr "oválny, tučný"
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31926 msgid "drop shadow"
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31930 msgid "shaded background"
31931 msgstr "pozadie tieňované"
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31934 msgid "double frame"
31935 msgstr "dvojitý rám"
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31939 msgid "%1$s (%2$s)"
31940 msgstr "%1$s (%2$s)"
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31945 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31954 msgstr "ne-aktívna"
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31958 msgid "master %1$s, child %2$s"
31959 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31964 "Branch Name: %1$s\n"
31965 "Branch Status: %2$s\n"
31966 "Inset Status: %3$s"
31968 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31969 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31970 "Štatus Vložky: %3$s "
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31977 msgid "Branch (child): "
31978 msgstr "Vetva (potomok): "
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31981 msgid "Branch (master): "
31982 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31985 msgid "Branch (undefined): "
31986 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31989 msgid "Branch state changes in master document"
31990 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31995 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31996 "sure to save the master."
31998 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32007 msgid "No bibliography defined!"
32008 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32012 msgid "+ %1$d more entries."
32013 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32016 msgid "LaTeX Command: "
32017 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32020 msgid "InsetCommand Error: "
32021 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32024 msgid "Incompatible command name."
32025 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32028 msgid "InsetCommandParams Error: "
32029 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32032 msgid "InsetCommandParams: "
32033 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32036 msgid "Unknown parameter name: "
32037 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32041 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32044 msgid "Uncodable characters"
32045 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32050 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32054 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32055 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32060 msgid "External template %1$s is not installed"
32061 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32066 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32070 msgstr "plávajúci objekt"
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32074 msgstr "plávajúci objekt: "
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32078 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32081 msgid " (sideways)"
32084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32085 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32086 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32090 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32091 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32095 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32100 "Could not copy the file\n"
32102 "into the temporary directory."
32104 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32106 "do pomocného adresára."
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32111 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32115 msgid "Graphics file: %1$s"
32116 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32119 msgid "Hyperlink: "
32120 msgstr "Hyperlinka: "
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32136 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32137 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32140 msgid "Verbatim Input"
32141 msgstr "Doslovný vstup"
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32144 msgid "Verbatim Input*"
32145 msgstr "Doslovný vstup*"
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32148 msgid "Include (excluded)"
32149 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32157 msgid "Recursive input"
32158 msgstr "Rekurzívny vstup"
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32164 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32169 "Could not load included file\n"
32171 "Please, check whether it actually exists."
32173 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32175 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has textclass `%2$s'\n"
32187 "while parent file has textclass `%3$s'."
32189 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32190 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32191 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32194 msgid "Different textclasses"
32195 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32200 "Included file `%1$s'\n"
32201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32204 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32205 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32206 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32210 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "uses module `%2$s'\n"
32217 "which is not used in parent file."
32219 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32220 "používa modul `%2$s',\n"
32221 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32224 msgid "Module not found"
32225 msgstr "Modul nenájdený"
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32231 " LaTeX export is probably incomplete."
32233 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32234 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32238 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32247 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32248 "Problematický súbor:\n"
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32263 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32264 "so záznamom '%1$s'.\n"
32265 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32266 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Zápis v Registre"
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Neznámy typ registra!"
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Všetky registre"
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32282 msgstr "Pod-register"
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32296 msgstr "nedefinované"
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Bez kontroly verzií"
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32320 "Značka %1$s už existuje,\n"
32321 "bude premenované na %2$s."
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "DUPLIKÁT: "
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Horizontálna línia"
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32347 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32348 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32349 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32351 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32368 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32369 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32371 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32372 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32373 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32374 "sa to možno zlepší."
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32388 msgid "A value is expected."
32389 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32398 msgid "Unbalanced braces!"
32399 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32402 msgid "Please specify true or false."
32403 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32406 msgid "Only true or false is allowed."
32407 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32410 msgid "Please specify an integer value."
32411 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32414 msgid "An integer is expected."
32415 msgstr "Očakáva sa číslo."
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32419 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32423 msgstr "Neplatná dĺžka."
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32428 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32431 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32432 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32436 msgid "Please specify one of %1$s."
32437 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32441 msgid "Try one of %1$s."
32442 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32446 msgid "I guess you mean %1$s."
32447 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32452 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32457 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32463 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32476 "podmnožinu z trblTRBL"
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32481 "right, bottom left and top left corner."
32483 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32484 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32487 msgid "Previously defined color name as a string"
32488 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32491 msgid "Enter something like \\color{white}"
32492 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32496 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32500 msgid "auto, last or a number"
32501 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32506 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32508 "defining a listing inset)"
32510 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32511 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32512 "definícii výpisu programu)"
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32521 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32522 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32523 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32526 msgid "default: _minted-<jobname>"
32527 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32531 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32534 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32535 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32538 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32539 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32542 msgid "A latex name such as \\small"
32543 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32546 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32547 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32550 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32551 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32555 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32556 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32557 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32559 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32560 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32561 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32565 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32569 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32573 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32576 msgid "For PHP only"
32577 msgstr "Len pre PHP"
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32580 msgid "The style used by Pygments"
32581 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32585 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32589 msgid "Enables latex code in comments"
32590 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32594 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32599 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32604 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32608 msgid "Parameter %1$s: "
32609 msgstr "Parameter %1$s: "
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32614 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32619 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32623 msgstr "Nová stránka"
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32627 msgstr "Zalomenie strany"
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32631 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32634 msgid "Clear Double Page"
32635 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32642 msgid "Nomenclature Symbol: "
32643 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32646 msgid "Description: "
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32651 msgstr "Triedenie: "
32653 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32683 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32684 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32688 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32689 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32703 msgstr "NEPLATNÝ: "
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32718 msgid "Page Number"
32719 msgstr "Číslo strany"
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32726 msgid "Textual Page Number"
32727 msgstr "Textové číslo strany"
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32731 msgstr "TextStrana: "
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32734 msgid "Standard+Textual Page"
32735 msgstr "Štandard+Textová strana"
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32739 msgstr "Ref+Text: "
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32743 msgstr "Formátované"
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32750 msgid "Reference to Name"
32751 msgstr "Referencia na Meno"
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32765 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32767 msgstr "dolný index"
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32770 msgid "superscript"
32771 msgstr "horný index"
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32774 msgid "Protected Space"
32775 msgstr "Chránená Medzera"
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32779 msgstr "Quad medzera"
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32782 msgid "Double Quad Space"
32783 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32787 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32791 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32794 msgid "Protected Horizontal Fill"
32795 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32829 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32832 msgid "Unknown TOC type"
32833 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32836 msgid "Selections not supported."
32837 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32840 msgid "Multi-column in current or destination column."
32841 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32844 msgid "Multi-row in current or destination row."
32845 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32848 msgid "Selection size should match clipboard content."
32849 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32853 msgstr "obtekanie: "
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32861 msgstr "Neukázané."
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32865 msgstr "Načítavam…"
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32868 msgid "Converting to loadable format..."
32869 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32873 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32876 msgid "Scaling etc..."
32877 msgstr "Zmena mierky atď…"
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32880 msgid "Ready to display"
32881 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32884 msgid "No file found!"
32885 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32888 msgid "Error converting to loadable format"
32889 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32892 msgid "Error loading file into memory"
32893 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32896 msgid "Error generating the pixmap"
32897 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32901 msgstr "Bez obrázku"
32903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32904 msgid "Preview loading"
32905 msgstr "Nahranie náhľadu"
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32908 msgid "Preview ready"
32909 msgstr "Náhľad prichystaný"
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32912 msgid "Preview failed"
32913 msgstr "Náhľad zlyhal"
32915 #: src/lengthcommon.cpp:41
32916 msgid "cc[[unit of measure]]"
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32927 #: src/lengthcommon.cpp:42
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32932 msgid "mu[[unit of measure]]"
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32939 #: src/lengthcommon.cpp:43
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32948 msgid "Text Width %"
32949 msgstr "Šírka textu %"
32951 #: src/lengthcommon.cpp:44
32952 msgid "Column Width %"
32953 msgstr "Šírka stĺpca %"
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Page Width %"
32957 msgstr "Šírka Stránky %"
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Line Width %"
32961 msgstr "Šírka Riadku %"
32963 #: src/lengthcommon.cpp:45
32964 msgid "Text Height %"
32965 msgstr "Výška textu %"
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Page Height %"
32969 msgstr "Výška Stránky %"
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Line Distance %"
32973 msgstr "Odstup Riadku %"
32975 #: src/lyxfind.cpp:128
32976 msgid "Search error"
32977 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search string is empty"
32981 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32983 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32985 "End of file reached while searching forward.\n"
32986 "Continue searching from the beginning?"
32988 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32989 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32991 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32994 "Continue searching from the end?"
32996 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32997 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32999 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33000 msgid "String not found."
33001 msgstr "Reťazec nenájdený."
33003 #: src/lyxfind.cpp:400
33004 msgid "String found."
33005 msgstr "Reťazec nájdený."
33007 #: src/lyxfind.cpp:402
33008 msgid "String has been replaced."
33009 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33011 #: src/lyxfind.cpp:405
33013 msgid "%1$d strings have been replaced."
33014 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33016 #: src/lyxfind.cpp:1535
33017 msgid "Invalid regular expression!"
33018 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33020 #: src/lyxfind.cpp:1540
33021 msgid "Match not found!"
33022 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33024 #: src/lyxfind.cpp:1544
33025 msgid "Match found!"
33026 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33032 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33037 msgstr "Rámik: %1$s"
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33047 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33049 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33051 msgid "Color: %1$s"
33052 msgstr "Farba: %1$s"
33054 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33056 msgid "Decoration: %1$s"
33057 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33059 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33061 msgid "Environment: %1$s"
33062 msgstr "Prostredie: %1$s"
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33065 msgid "Cursor not in table"
33066 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33069 msgid "Only one row"
33070 msgstr "Len jeden riadok"
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33073 msgid "Only one column"
33074 msgstr "Len jeden stĺpec"
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33077 msgid "No hline to delete"
33078 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33081 msgid "No vline to delete"
33082 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33087 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33095 msgid "Bad math environment"
33096 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33100 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33101 "Change the math formula type and try again."
33103 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33104 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33113 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33118 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33120 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33122 msgid "Macro: %1$s"
33123 msgstr "Makro: %1$s"
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33131 msgstr "mat. makro"
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33135 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33136 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33140 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33141 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33146 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33149 msgid "create new math text environment ($...$)"
33150 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33153 msgid "entered math text mode (textrm)"
33154 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33157 msgid "Regular expression editor mode"
33158 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33162 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33165 msgid "Standard[[mathref]]"
33166 msgstr "Štandardné"
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33170 msgstr "PeknýOdkaz"
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgid "FormatRef: "
33174 msgstr "FormatRef: "
33176 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33179 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33181 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33183 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33184 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33186 #: src/output.cpp:37
33189 "Could not open the specified document\n"
33192 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33195 #: src/output_latex.cpp:1368
33196 msgid "Error in latexParagraphs"
33197 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33199 #: src/output_latex.cpp:1369
33202 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33203 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33205 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33206 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33208 #: src/output_plaintext.cpp:144
33212 #: src/output_plaintext.cpp:156
33213 msgid "References: "
33214 msgstr "Referencie: "
33216 #: src/support/Package.cpp:169
33217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33218 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33220 #: src/support/Package.cpp:173
33224 #: src/support/Package.cpp:528
33225 msgid "LyX binary not found"
33226 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33228 #: src/support/Package.cpp:529
33231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33233 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33236 #: src/support/Package.cpp:648
33239 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33241 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33242 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33244 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33246 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33247 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33249 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33250 msgid "File not found"
33251 msgstr "Súbor nenájdený"
33253 #: src/support/Package.cpp:718
33256 "Invalid %1$s switch.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33259 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33260 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33262 #: src/support/Package.cpp:745
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33268 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33269 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33271 #: src/support/Package.cpp:769
33274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33275 "%2$s is not a directory."
33277 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33278 "%2$s nie je adresár."
33280 #: src/support/Package.cpp:771
33281 msgid "Directory not found"
33282 msgstr "Adresár nenájdený"
33284 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33289 "has not yet completed.\n"
33291 "Do you want to stop it?"
33295 "ešte nedokončil.\n"
33297 "Chcete ho zastaviť ?"
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33300 msgid "Stop command?"
33301 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33308 msgid "Let it &run"
33309 msgstr "Nech &beží ďalej"
33311 #: src/support/debug.cpp:41
33312 msgid "No debugging messages"
33313 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33315 #: src/support/debug.cpp:42
33316 msgid "General information"
33317 msgstr "Všeobecné informácie"
33319 #: src/support/debug.cpp:43
33320 msgid "Program initialisation"
33321 msgstr "Inicializácia programu"
33323 #: src/support/debug.cpp:44
33324 msgid "Keyboard events handling"
33325 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33327 #: src/support/debug.cpp:45
33328 msgid "GUI handling"
33329 msgstr "Spravovanie GUI"
33331 #: src/support/debug.cpp:46
33332 msgid "Lyxlex grammar parser"
33333 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33335 #: src/support/debug.cpp:47
33336 msgid "Configuration files reading"
33337 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33339 #: src/support/debug.cpp:48
33340 msgid "Custom keyboard definition"
33341 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33343 #: src/support/debug.cpp:49
33344 msgid "LaTeX generation/execution"
33345 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33347 #: src/support/debug.cpp:50
33348 msgid "Math editor"
33349 msgstr "Editor matematiky"
33351 #: src/support/debug.cpp:51
33352 msgid "Font handling"
33353 msgstr "Manipulácia s písmom"
33355 #: src/support/debug.cpp:52
33356 msgid "Textclass files reading"
33357 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33359 #: src/support/debug.cpp:53
33360 msgid "Version control"
33361 msgstr "Správa verzií"
33363 #: src/support/debug.cpp:54
33364 msgid "External control interface"
33365 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33367 #: src/support/debug.cpp:55
33368 msgid "Undo/Redo mechanism"
33369 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33371 #: src/support/debug.cpp:56
33372 msgid "User commands"
33373 msgstr "Používateľské príkazy"
33375 #: src/support/debug.cpp:57
33376 msgid "The LyX Lexer"
33379 #: src/support/debug.cpp:58
33380 msgid "Dependency information"
33381 msgstr "Informácie o závislostiach"
33383 #: src/support/debug.cpp:59
33385 msgstr "LyX vložky"
33387 #: src/support/debug.cpp:60
33388 msgid "Files used by LyX"
33389 msgstr "Súbory používané LyXom"
33391 #: src/support/debug.cpp:61
33392 msgid "Workarea events"
33393 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33395 #: src/support/debug.cpp:62
33396 msgid "Clipboard handling"
33397 msgstr "Obsluha schránky"
33399 #: src/support/debug.cpp:63
33400 msgid "Graphics conversion and loading"
33401 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33403 #: src/support/debug.cpp:64
33404 msgid "Change tracking"
33405 msgstr "Sledovať zmeny"
33407 #: src/support/debug.cpp:65
33408 msgid "External template/inset messages"
33409 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33411 #: src/support/debug.cpp:66
33412 msgid "RowPainter profiling"
33413 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33415 #: src/support/debug.cpp:67
33416 msgid "Scrolling debugging"
33417 msgstr "ladenie rolovania"
33419 #: src/support/debug.cpp:68
33420 msgid "Math macros"
33421 msgstr "mat. makrá"
33423 #: src/support/debug.cpp:69
33427 #: src/support/debug.cpp:70
33428 msgid "Locale/Internationalisation"
33429 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33431 #: src/support/debug.cpp:71
33432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33433 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33435 #: src/support/debug.cpp:72
33436 msgid "Find and replace mechanism"
33437 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33439 #: src/support/debug.cpp:73
33440 msgid "Developers' general debug messages"
33441 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33443 #: src/support/debug.cpp:74
33444 msgid "All debugging messages"
33445 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33447 #: src/support/debug.cpp:153
33449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33450 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33452 #: src/support/lassert.cpp:60
33455 "Assertion %1$s violated in\n"
33456 "file: %2$s, line: %3$s"
33458 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33459 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33461 #: src/support/lassert.cpp:70
33463 "It should be safe to continue, but you\n"
33464 "may wish to save your work and restart LyX."
33466 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33467 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33469 #: src/support/lassert.cpp:73
33471 msgstr "Varovanie!"
33473 #: src/support/lassert.cpp:80
33475 "There has been an error with this document.\n"
33476 "LyX will attempt to close it safely."
33478 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33479 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33481 #: src/support/lassert.cpp:83
33482 msgid "Buffer Error!"
33483 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33485 #: src/support/lassert.cpp:90
33487 "LyX has encountered an application error\n"
33488 "and will now shut down."
33490 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33491 "a ukončí prevádzku."
33493 #: src/support/lassert.cpp:93
33494 msgid "Fatal Exception!"
33495 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33497 #: src/support/os_win32.cpp:504
33498 msgid "System file not found"
33499 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33501 #: src/support/os_win32.cpp:505
33503 "Unable to load shfolder.dll\n"
33506 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33507 "Prosím inštalujte."
33509 #: src/support/os_win32.cpp:510
33510 msgid "System function not found"
33511 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33513 #: src/support/os_win32.cpp:511
33515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33516 "Don't know how to proceed. Sorry."
33518 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33519 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33521 #: src/support/userinfo.cpp:45
33522 msgid "Unknown user"
33523 msgstr "Neznámy používateľ"
33526 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33527 #~ "for en- and em-dashes"
33529 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33530 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33532 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33533 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33535 #~ msgid "ACM Volume:"
33536 #~ msgstr "ACM Diel:"
33538 #~ msgid "ACM Number:"
33539 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33541 #~ msgid "ACM Article:"
33542 #~ msgstr "ACM Článok:"
33544 #~ msgid "ACM Year:"
33545 #~ msgstr "ACM Rok:"
33547 #~ msgid "ACM Month:"
33548 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33550 #~ msgid "Caption: "
33551 #~ msgstr "Popis: "
33553 #~ msgid "Author Note: "
33554 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33559 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33560 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33562 #~ msgid "&Default (numerical)"
33563 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33566 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33567 #~ "parameters in document class options."
33569 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33570 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33572 #~ msgid "Natbib &style:"
33573 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33575 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33576 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33578 #~ msgid "Default st&yle:"
33579 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33581 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33582 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33584 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33585 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33587 #~ msgid "Databa&ses"
33588 #~ msgstr "&Databázy"
33590 #~ msgid "Text &before:"
33591 #~ msgstr "&Text pred:"
33593 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33599 #~ msgstr "&E-mail"
33604 #~ msgid "Language &default"
33605 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33610 #~ msgid "Language pac&kage:"
33611 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33613 #~ msgid "&Description:"
33617 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33618 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33619 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33620 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33621 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33623 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33624 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33625 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33626 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33627 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33630 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33631 #~ "format by default.\n"
33632 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33633 #~ "or uncompressed)."
33635 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33636 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33637 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33640 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33642 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33645 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33646 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33650 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33651 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33653 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33654 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33657 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33658 #~ msgstr "&Generátor:"
33660 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33661 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33664 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33666 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33667 #~ "configure time.\n"
33668 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33670 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33672 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33673 #~ "konfigurácie.\n"
33674 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33676 #~ msgid "&Zoom %:"
33677 #~ msgstr "&Lupa %:"
33680 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33681 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33683 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33684 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33686 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33687 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33689 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33690 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33692 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33693 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33695 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33696 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33699 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33700 #~ "brewed algorithm floats."
33702 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33703 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33705 #~ msgid "Default (basic)"
33706 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33708 #~ msgid "Citation engine"
33709 #~ msgstr "Správa citácie"
33711 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33712 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33714 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33715 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33717 #~ msgid "Examples:"
33718 #~ msgstr "Príklady:"
33720 #~ msgid "Subexample:"
33721 #~ msgstr "Podpríklad:"
33723 #~ msgid "Example:"
33724 #~ msgstr "Príklad:"
33726 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33727 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33730 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33731 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33732 #~ "provides a paragraph style."
33734 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33735 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33736 #~ "tento modul štýl odstavca."
33738 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33739 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33741 #~ msgid "Source Pane|S"
33742 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33744 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33745 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33747 #~ msgid "Single Quote|S"
33748 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33750 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33751 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33756 #~ msgid "Smash \\smash"
33757 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33759 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33760 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33762 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33763 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33765 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33766 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33768 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33769 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33771 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33772 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33775 #~ "Today's date.\n"
33776 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33778 #~ "Dnešné dátum.\n"
33779 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33781 #~ msgid "Plain text (image)"
33782 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33784 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33785 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33787 #~ msgid "date (output)"
33788 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33790 #~ msgid "date command"
33791 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33793 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33794 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33796 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33797 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33799 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33800 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33802 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33803 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33806 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33807 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33808 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
33809 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
33810 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
33811 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
33812 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33813 #~ " select the features to debug.\n"
33814 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33815 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33816 #~ " where command is a lyx command.\n"
33817 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33818 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33819 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33821 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
33823 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
33824 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33825 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33826 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
33828 #~ " and filename is the destination filename.\n"
33829 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33830 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
33831 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
33832 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33833 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
33834 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
33836 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
33838 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
33840 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33841 #~ " open documents in a new instance\n"
33842 #~ "\t-r [--remote]\n"
33843 #~ " open documents in an already running instance\n"
33844 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
33845 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
33846 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
33847 #~ "Check the LyX man page for more details."
33849 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33850 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33851 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
33852 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33853 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
33854 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33855 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33856 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33857 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33858 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33859 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33860 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33861 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33862 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33863 #~ "Súborov->Skratka\n"
33864 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33865 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33866 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33867 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33868 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33869 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
33870 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33871 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33872 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33873 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33874 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33875 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33876 #~ " dávkového exportu.\n"
33877 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33878 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33879 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33880 #~ "skonzumované.\n"
33881 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33882 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33883 #~ "\t-r [--remote]\n"
33884 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33885 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33886 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33887 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
33888 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33890 #~ msgid "External material"
33891 #~ msgstr "Externý materiál"
33893 #~ msgid "Strikeout"
33894 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33896 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33898 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33900 #~ msgid "Conversion Failed!"
33901 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33903 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33904 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33906 #~ msgid "``text''"
33909 #~ msgid "''text''"
33912 #~ msgid ",,text``"
33915 #~ msgid ",,text''"
33918 #~ msgid "<<text>>"
33921 #~ msgid ">>text<<"
33924 #~ msgid "Numerical"
33925 #~ msgstr "Číselný"
33927 #~ msgid "Character: "
33930 #~ msgid "Code Point: "
33931 #~ msgstr "Kódový bod: "
33933 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33934 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33937 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33938 #~ "You need to update the viewed document."
33940 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33941 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33944 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33945 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33947 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33948 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33950 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33951 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33953 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33954 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33956 #~ msgid "Branch (child only): "
33957 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33959 #~ msgid "Branch (master only): "
33960 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33963 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33964 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33967 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33968 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33972 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33973 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33976 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33977 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33980 #~ msgid "Missing included file"
33981 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33984 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33985 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33987 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33988 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33990 #~ msgid "Export failure"
33991 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33993 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33994 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33996 #~ msgid "Use &minted"
33997 #~ msgstr "Použiť minted"
33999 #~ msgid "Number floats by chapter"
34000 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34002 #~ msgid "Number floats by section"
34003 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34005 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34006 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34008 #~ msgid "Minted Source Code"
34009 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34012 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34013 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34014 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34015 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34016 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34018 #~ "Example options:\n"
34019 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34020 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34021 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34023 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34024 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34025 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34026 #~ "for further options and details.\n"
34028 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34029 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34030 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34031 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34032 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34034 #~ "Príkladné voľby:\n"
34035 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34036 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34037 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34039 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34040 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34041 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34042 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34045 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34046 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34047 #~ "language not offered there."
34049 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34050 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34051 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34054 #~ "An Inkscape figure.\n"
34055 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34056 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34057 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34058 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34059 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34060 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34062 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34063 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34064 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34065 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34066 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34067 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34069 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34070 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34072 #~ msgid "Two-column table"
34073 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34075 #~ msgid "Two-column figure"
34076 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34078 #~ msgid "Number formulas:"
34079 #~ msgstr "Číselné znaky"
34084 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34085 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34087 #~ msgid "Included in TOC"
34088 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34091 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34092 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34093 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34094 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34095 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34096 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34097 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34098 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34099 #~ "for some features."
34101 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34102 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34103 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34104 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34105 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34106 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34107 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34108 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34110 #~ msgid "Sty&le engine:"
34111 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34116 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34117 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34119 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34120 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34123 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34128 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34130 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34134 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34136 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34139 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34140 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34142 #~ msgid "frame of button"
34143 #~ msgstr "rám tlačidla"
34145 #~ msgid "Global Default"
34146 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34148 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34149 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34152 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34153 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34154 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34156 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34157 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34158 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34160 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34161 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34162 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34164 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34165 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34166 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34169 #~ msgid "LaTeX Source"
34170 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34172 #~ msgid "DocBook Source"
34173 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34175 #~ msgid "Literate Source"
34176 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34178 #~ msgid "La&bels in:"
34179 #~ msgstr "&Značky v:"
34181 #~ msgid "&References"
34182 #~ msgstr "&Referencie"
34184 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34185 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34188 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34189 #~ "sensitive option is checked)"
34191 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34192 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34195 #~ msgstr "&Triediť"
34197 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34198 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34200 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34201 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34203 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34204 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34206 #~ msgid "Jump back"
34207 #~ msgstr "Skok späť"
34209 #~ msgid "Jump to label"
34210 #~ msgstr "Skok na značku"
34212 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34213 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34215 #~ msgid "Text to place before citation"
34216 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34218 #~ msgid "Text to place after citation"
34219 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34221 #~ msgid "Force upper case in citation"
34222 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34224 #~ msgid "List all authors"
34225 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34227 #~ msgid "Filter available"
34228 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34230 #~ msgid "Enter the text to search for"
34231 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34233 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34234 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34236 #~ msgid "&Search Citation"
34237 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34239 #~ msgid "Searc&h:"
34240 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34242 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34244 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34247 #~ msgstr "Hľada&j"
34249 #~ msgid "Search &field:"
34250 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34252 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34253 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34255 #~ msgid "For&matting"
34256 #~ msgstr "&Formátovanie"
34258 #~ msgid "&Full author list"
34259 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34261 #~ msgid " (version control, locking)"
34262 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34264 #~ msgid " (version control)"
34265 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34267 #~ msgid " (changed)"
34268 #~ msgstr " (zmenený)"
34270 #~ msgid " (read only)"
34271 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34276 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34277 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34280 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34281 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34282 #~ "Use the OS native format."
34284 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34285 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34286 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34288 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34289 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34292 #~ msgstr "Nie def: "
34294 #~ msgid "Change: "
34295 #~ msgstr "Zmena: "
34300 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34301 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34303 #~ msgid "Author running head"
34304 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34306 #~ msgid "Author running head:"
34307 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34309 #~ msgid "Title running head"
34310 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34312 #~ msgid "Title running head:"
34313 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34315 #~ msgid "Keypoints"
34316 #~ msgstr "Klúčové body"
34318 #~ msgid "Key Points."
34319 #~ msgstr "Klúčové Body."
34321 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34322 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34324 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34325 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34327 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34328 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34330 #~ msgid "DVI-PS Options"
34331 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34333 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34334 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34336 #~ msgid "Normal Table|g"
34337 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34339 #~ msgid "Default Style|m"
34340 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34342 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34343 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34345 #~ msgid "&Longtable"
34346 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34348 #~ msgid "Breakable Table|g"
34349 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34351 #~ msgid "Longtable|g"
34352 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34355 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34357 #~ msgid "Top Line|n"
34358 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34360 #~ msgid "Bottom Line|i"
34361 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34363 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34364 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34366 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34367 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34369 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34370 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34372 #~ msgid "Open Navigator..."
34373 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34376 #~ "A bitmap file.\n"
34377 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34378 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34379 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34380 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34381 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34383 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34384 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34385 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34386 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34388 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34389 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34392 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34395 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34397 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34398 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34400 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34401 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34404 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34405 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34407 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34408 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34410 #~ msgid "Print document failed"
34411 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34413 #~ msgid "Printer Command Options"
34414 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34416 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34417 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34419 #~ msgid "File ex&tension:"
34420 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34422 #~ msgid "Option used to print to a file."
34423 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34425 #~ msgid "Print to &file:"
34426 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34428 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34429 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34431 #~ msgid "Set &printer:"
34432 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34434 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34435 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34437 #~ msgid "Spool &printer:"
34438 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34441 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34442 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34445 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34448 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34450 #~ msgid "Re&verse pages:"
34451 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34453 #~ msgid "&Number of copies:"
34454 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34457 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34460 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34462 #~ msgid "Co&llated:"
34463 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34465 #~ msgid "Pa&ge range:"
34466 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34469 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34471 #~ msgid "&Odd pages:"
34472 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34474 #~ msgid "&Even pages:"
34475 #~ msgstr "&Párne strany:"
34477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34478 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34480 #~ msgid "E&xtra options:"
34481 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34484 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34489 #~ "your printers."
34491 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34492 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34494 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34495 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34497 #~ msgid "Name of the default printer"
34498 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34500 #~ msgid "Default &printer:"
34501 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34503 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34504 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34509 #~ msgid "Page number to print from"
34510 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34512 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34513 #~ msgstr "&Do strany:"
34515 #~ msgid "Page number to print to"
34516 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34518 #~ msgid "Print all pages"
34519 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34524 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34525 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34527 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34528 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34530 #~ msgid "Print in reverse order"
34531 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34533 #~ msgid "Re&verse order"
34534 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34539 #~ msgid "Number of copies"
34540 #~ msgstr "Počet kópií"
34542 #~ msgid "Collate copies"
34543 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34545 #~ msgid "&Collate"
34546 #~ msgstr "&Usporiadať"
34551 #~ msgid "Print Destination"
34552 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34554 #~ msgid "Send output to the printer"
34555 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34557 #~ msgid "P&rinter:"
34558 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34560 #~ msgid "Send output to the given printer"
34561 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34563 #~ msgid "Send output to a file"
34564 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34566 #~ msgid "Print...|P"
34567 #~ msgstr "Tlač...|T"
34569 #~ msgid "Print document"
34570 #~ msgstr "Tlač dokument"
34572 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34573 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34575 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34576 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34578 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34579 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34581 #~ msgid "Error running external commands."
34582 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34584 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34585 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34587 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34588 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34591 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34592 #~ "environment variable PRINTER."
34594 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34595 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34597 #~ msgid "The option to print only even pages."
34598 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34601 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34602 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34604 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34607 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34608 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34610 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34611 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34613 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34614 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34616 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34617 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34620 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34621 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34622 #~ "and arguments."
34624 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34625 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34628 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34629 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34631 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34632 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34635 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34637 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34638 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34641 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34644 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34647 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34648 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34651 #~ msgstr "Tlačiareň"
34653 #~ msgid "Print Document"
34654 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34656 #~ msgid "Print to file"
34657 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34659 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34660 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34662 #~ msgid "Standard Code"
34663 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34675 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34677 #~ msgid "Darkgray"
34678 #~ msgstr "Tmavošedá"
34686 #~ msgid "Lightgray"
34687 #~ msgstr "Svetlošedá"
34690 #~ msgstr "Svetlozelená"
34693 #~ msgstr "Purpurová"
34696 #~ msgstr "Olivová"
34699 #~ msgstr "Oranžová"
34705 #~ msgstr "Nachová"
34708 #~ msgstr "Červená"
34711 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34714 #~ msgstr "Fialová"
34722 #~ msgid "Unknown document class"
34723 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34725 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34726 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34729 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34731 #~ msgid "Included File Invalid"
34732 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34735 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34737 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34739 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34741 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34743 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34744 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34746 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34747 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34750 #~ msgstr "Listiny"
34752 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34753 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34755 #~ msgid "Document &class"
34756 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34758 #~ msgid "Forward search"
34759 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34761 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34762 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34764 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34765 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34768 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34770 #~ msgid "&Vertical factor:"
34771 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34773 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34774 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34776 #~ msgid "Rotation"
34777 #~ msgstr "Notácia"
34779 #~ msgid "&Rotation:"
34780 #~ msgstr "Notácia"
34782 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34783 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34785 #~ msgid "TeX Code|X"
34786 #~ msgstr "TeX Kód"
34789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34791 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34794 #~ msgid "Enable &RTL support"
34795 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34797 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34799 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34800 #~ "pre text na obrazovke."
34802 #~ msgid "text here"
34803 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34806 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34808 #~ "Even %2$s exists!"
34810 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34812 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34814 #~ msgid "Separator"
34815 #~ msgstr "Oddeľovač"
34817 #~ msgid "--Separator--"
34818 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34820 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34821 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34823 #~ msgid "EndOfSlide"
34824 #~ msgstr "KoniecFólie"
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34844 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34845 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34847 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34848 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34850 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34851 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34853 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34854 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34856 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34857 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34860 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34862 #~ msgid "Split Environment|l"
34863 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34865 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34866 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34871 #~ msgid "report (R Journal)"
34872 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34874 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34875 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34877 #~ msgid "Alternative theorem string"
34878 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34880 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34881 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34883 #~ msgid "Default Format"
34884 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34886 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34887 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34889 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34892 #~ msgid "Multilingual captions"
34893 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34898 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34899 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34901 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34902 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34904 #~ msgid "End Multiple Columns"
34905 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34907 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34908 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34910 #~ msgid "Key Words."
34913 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34914 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34916 #~ msgid "Buffer error"
34917 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34919 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34920 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34922 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34923 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34925 #~ msgid "Invalid cursor!"
34926 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34928 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34929 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34931 #~ msgid "Invalid position."
34932 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34934 #~ msgid "Invalid position"
34935 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34937 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34938 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34940 #~ msgid "Application error."
34941 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34943 #~ msgid "No Gui Application."
34944 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34946 #~ msgid "Package not initialized."
34947 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34949 #~ msgid "Memory problem"
34950 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34955 #~ msgid "Missing filename after format"
34956 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34958 #~ msgid "List of Graphics"
34959 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34961 #~ msgid "List of Equations"
34962 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34964 #~ msgid "List of Footnotes"
34965 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34967 #~ msgid "List of Index Entries"
34968 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34970 #~ msgid "List of Marginal notes"
34971 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34973 #~ msgid "List of Notes"
34974 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34976 #~ msgid "List of Citations"
34977 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34979 #~ msgid "List of Branches"
34980 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34982 #~ msgid "List of Changes"
34983 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34985 #~ msgid "elsewhere"
34988 #~ msgid "BeginFrame"
34989 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34991 #~ msgid "Deprecated Styles"
34992 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34994 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34995 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34997 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34998 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35000 #~ msgid "EndFrame"
35001 #~ msgstr "KoniecRámu"
35003 #~ msgid "Automatic help"
35004 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35007 #~ msgstr "Sedenie"
35009 #~ msgid "Documents"
35010 #~ msgstr "Dokumenty"
35012 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35013 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35015 #~ msgid "Use ams&math package"
35016 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35018 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35019 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35021 #~ msgid "Use amssymb package"
35022 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35024 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35025 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35027 #~ msgid "Use cancel package"
35028 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35030 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35031 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35033 #~ msgid "Use &esint package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35045 #~ msgid "Use mathtools package"
35046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35051 #~ msgid "Use mh&chem package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35057 #~ msgid "Use stackrel package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35081 #~ msgid "Close Section"
35082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35086 #~ "actually to print."
35087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Hlavný text"
35092 #~ msgid "institute mark"
35093 #~ msgstr "znak inštitútu"
35095 #~ msgid "Make letter title"
35096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35098 #~ msgid "Settings...|s"
35099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35101 #~ msgid "Initial Option"
35102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35107 #~ msgid "Settings...|g"
35108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35113 #~ msgid "AMS arrows"
35114 #~ msgstr "AMS šípky"
35116 #~ msgid "AMS relations"
35117 #~ msgstr "AMS relácie"
35119 #~ msgid "AMS operators"
35120 #~ msgstr "AMS operátory"
35122 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35123 #~ msgstr "AMS rôzne"
35125 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35126 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35128 #~ msgid "AMS Arrows"
35129 #~ msgstr "AMS Šípky"
35131 #~ msgid "AMS Relations"
35132 #~ msgstr "AMS Relácie"
35134 #~ msgid "AMS Operators"
35135 #~ msgstr "AMS Operátory"
35137 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35138 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35140 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35141 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35143 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35144 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35146 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35147 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35149 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35150 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35152 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35155 #~ msgid "Fig. ---"
35156 #~ msgstr "Obr. ---"
35158 #~ msgid "CenteredCaption"
35159 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35161 #~ msgid "Senseless!"
35162 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35164 #~ msgid "Table Caption"
35165 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35167 #~ msgid "Captionabove"
35168 #~ msgstr "Popis hore"
35170 #~ msgid "Captionbelow"
35171 #~ msgstr "Popis dole"
35173 #~ msgid "Multilingual caption:"
35174 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35176 #~ msgid "article (APA6)"
35177 #~ msgstr "článok (APA6)"
35182 #~ msgid "Mini template for this List"
35183 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35185 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35186 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35188 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35189 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35191 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35192 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35194 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35195 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35197 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35198 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35200 #~ msgid "Noweb Article"
35201 #~ msgstr "Noweb článok"
35203 #~ msgid "Noweb Book"
35204 #~ msgstr "Noweb kniha"
35206 #~ msgid "Noweb Report"
35207 #~ msgstr "Noweb referát"
35209 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35210 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35212 #~ msgid "Footnote Option"
35213 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35215 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35218 #~ msgid "Optional argument for author"
35219 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35221 #~ msgid "RomanList Option"
35222 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35224 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35227 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35228 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35230 #~ msgid "Columns Options"
35231 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35233 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35234 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35236 #~ msgid "Institute mark"
35237 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35239 #~ msgid "Appendix Title"
35240 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35242 #~ msgid "Biography Photo"
35243 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35245 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35246 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35248 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35249 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35251 #~ msgid "Entry Option"
35252 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35254 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35257 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35258 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35261 #~ msgstr "Medzera"
35264 #~ msgstr "Medzera:"
35266 #~ msgid "Computer:"
35267 #~ msgstr "Počítač:"
35269 # Napríklad krátky titul
35271 #~ msgstr "argument"
35273 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35274 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35276 #~ msgid "Braille Manual|B"
35277 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35279 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35280 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35282 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35283 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35285 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35286 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35288 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35289 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35291 #~ msgid "View Outline|u"
35292 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35295 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35297 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35301 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35304 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35308 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35309 #~ "active window: "
35311 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35312 #~ "aktívnom okne: "
35315 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35317 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35320 #~ msgid "%1$s%2$s"
35321 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35323 #~ msgid " (unknown)"
35324 #~ msgstr " (neznáme)"
35326 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35327 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35329 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35330 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35332 #~ msgid "Table w&idth:"
35333 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35335 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35336 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35338 #~ msgid "Rotate table"
35339 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35341 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35342 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35344 #~ msgid "Rotate cell"
35345 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35347 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35348 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35350 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35351 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35353 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35354 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35357 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35360 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35363 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35365 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35366 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35368 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35369 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35371 #~ msgid "Example \\theexample"
35372 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35375 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35378 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35380 #~ msgid "Remark \\theremark"
35381 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35383 #~ msgid "Case \\thecase"
35384 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35386 #~ msgid "Question \\thequestion"
35387 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35389 #~ msgid "Note \\thenote"
35390 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35392 #~ msgid "&Output Format:"
35393 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35395 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35396 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35398 #~ msgid "Specify the default paper size."
35399 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35404 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35405 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35407 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35408 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35410 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35411 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35413 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35414 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35419 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35420 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35422 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35423 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35429 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35430 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35432 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35433 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35435 #~ msgid "at Address"
35436 #~ msgstr "na Adrese"
35438 #~ msgid "at address"
35439 #~ msgstr "na adrese"
35441 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35442 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35445 #~ msgstr "Mini obsah"
35447 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35448 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35450 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35451 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35453 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35454 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35456 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35457 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35459 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35460 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35465 #~ msgid "Preface:"
35466 #~ msgstr "Predslov:"
35468 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35469 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35474 #~ msgid "Step \\thestep."
35475 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35477 #~ msgid "Appendices Section"
35478 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35480 #~ msgid "--- Appendices ---"
35481 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35483 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35484 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35487 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35488 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35489 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35491 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35492 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35493 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35495 #~ msgid "List of %1$s"
35496 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35499 #~ msgstr "Upraviť"
35501 #~ msgid "Layout|L"
35504 #~ msgid "Documents|D"
35505 #~ msgstr "Dokumenty"
35507 #~ msgid "New from Template...|T"
35508 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35510 #~ msgid "Revert|R"
35511 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35513 #~ msgid "Custom...|C"
35514 #~ msgstr "Vlastné..."
35517 #~ msgstr "Opakovať|O"
35520 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35523 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35525 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35526 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35528 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35529 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35531 #~ msgid "Tabular|T"
35532 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35534 #~ msgid "Thesaurus..."
35535 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35537 #~ msgid "Statistics...|i"
35538 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35540 #~ msgid "Change Tracking|g"
35541 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35543 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35544 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35546 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35547 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35549 #~ msgid "Line Bottom|B"
35550 #~ msgstr "Čiara dole"
35552 #~ msgid "Line Left|L"
35553 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35555 #~ msgid "Line Right|R"
35556 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35558 #~ msgid "Delete Row|w"
35559 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35561 #~ msgid "Copy Row"
35562 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35564 #~ msgid "Swap Rows"
35565 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35567 #~ msgid "Delete Column|D"
35568 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35570 #~ msgid "Copy Column"
35571 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35573 #~ msgid "Swap Columns"
35574 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35577 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35580 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35582 #~ msgid "Alignment|A"
35583 #~ msgstr "Zarovnanie"
35585 #~ msgid "Add Row|R"
35586 #~ msgstr "Pridať riadok"
35588 #~ msgid "Add Column|C"
35589 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35591 #~ msgid "Maple, simplify"
35592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35594 #~ msgid "Maple, factor"
35595 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35597 #~ msgid "Maple, evalm"
35598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35600 #~ msgid "Maple, evalf"
35601 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35604 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35606 #~ msgid "Align Environment|A"
35607 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35609 #~ msgid "AlignAt Environment"
35610 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35613 #~ msgstr "Falign prostredie"
35615 #~ msgid "Multline Environment"
35616 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35628 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35630 #~ msgid "TeX Code|T"
35631 #~ msgstr "TeX Kód"
35633 #~ msgid "Minipage|p"
35634 #~ msgstr "Minipage"
35636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35637 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35639 #~ msgid "Floats|a"
35640 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35642 #~ msgid "Include File...|d"
35643 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35645 #~ msgid "Insert File|e"
35646 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35648 #~ msgid "External Material...|x"
35649 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35652 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35654 #~ msgid "Protected Space|r"
35655 #~ msgstr "Chránená medzera"
35657 #~ msgid "Vertical Space..."
35658 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35660 #~ msgid "Line Break|L"
35661 #~ msgstr "Zlom riadku"
35663 #~ msgid "Protected Dash|D"
35664 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35666 #~ msgid "Single Quote|Q"
35667 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35670 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35672 #~ msgid "Horizontal Line"
35673 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35675 #~ msgid "Font Change|o"
35676 #~ msgstr "Zmena písma"
35678 #~ msgid "Math Normal Font"
35679 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35682 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35685 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35687 #~ msgid "Math Roman Family"
35688 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35691 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35693 #~ msgid "Math Bold Series"
35694 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35696 #~ msgid "Text Normal Font"
35697 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35699 #~ msgid "Floatflt Figure"
35700 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35703 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35706 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35708 #~ msgid "Character...|C"
35709 #~ msgstr "Znak..."
35711 #~ msgid "Paragraph...|P"
35712 #~ msgstr "Odstavec..."
35714 #~ msgid "Document...|D"
35715 #~ msgstr "Dokument...|D"
35717 #~ msgid "Tabular...|T"
35718 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35721 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35723 #~ msgid "Noun Style|N"
35724 #~ msgstr "Štýl Meno"
35726 #~ msgid "Bold Style|B"
35727 #~ msgstr "Tučný štýl"
35729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35730 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35733 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35738 #~ msgid "Update|U"
35739 #~ msgstr "Aktualizovať"
35741 #~ msgid "TeX Information|X"
35742 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35745 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35759 #~ msgid "Extended Features|E"
35760 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35763 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35765 #~ msgid "Preferences..."
35766 #~ msgstr "Preferencie..."
35768 #~ msgid "Quit LyX"
35769 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35771 #~ msgid "%1$d words checked."
35772 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35774 #~ msgid "One word checked."
35775 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35777 #~ msgid "Spelling check completed"
35778 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35781 #~ msgstr "Základné"
35783 #~ msgid "&Command:"
35784 #~ msgstr "Príkaz:"
35786 #~ msgid "Search text is empty!"
35787 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35789 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35790 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35792 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35793 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35796 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35797 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35798 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35800 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35801 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35802 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35804 #~ msgid "Affilation:"
35805 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35808 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35810 #~ msgid "greyedout"
35811 #~ msgstr "zosivelé"
35813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35814 #~ msgstr "Poznámka"
35816 #~ msgid "&Use Defaults"
35817 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35819 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35820 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35822 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35823 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35825 #~ msgid "Open Target...|O"
35826 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35828 #~ msgid "misspelled marking"
35829 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35832 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35833 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35834 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35835 #~ "%[[, %pages%]]}."
35837 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35838 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35839 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35842 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35843 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35845 #~ msgid "Use &XeTeX"
35846 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35848 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35849 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35851 #~ msgid "&Use babel"
35852 #~ msgstr "Použiť babel"
35854 #~ msgid "Flex:Institute"
35855 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35857 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35858 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35861 #~ msgstr "náčrtok"
35867 #~ msgstr "grafika"
35869 #~ msgid "Flex:Alert"
35870 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35872 #~ msgid "Flex:Structure"
35873 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35875 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35876 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35878 #~ msgid "Flex:Firstname"
35879 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35881 #~ msgid "Flex:Fname"
35882 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35884 #~ msgid "Flex:Surname"
35885 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35887 #~ msgid "Flex:Filename"
35888 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35890 #~ msgid "Flex:Literal"
35891 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35893 #~ msgid "Flex:Emph"
35894 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35896 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35897 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35899 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35900 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35902 #~ msgid "Flex:Day"
35903 #~ msgstr "Flex:Deň"
35905 #~ msgid "Flex:Month"
35906 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35908 #~ msgid "Flex:Year"
35909 #~ msgstr "Flex:Rok"
35911 #~ msgid "Flex:ISSN"
35912 #~ msgstr "Flex:SSN"
35914 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35915 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35917 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35918 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35920 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35921 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35923 #~ msgid "Flex:Code"
35924 #~ msgstr "Flex:Kód"
35926 #~ msgid "Flex:Keyword"
35927 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35929 #~ msgid "Flex:Street"
35930 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35932 #~ msgid "Flex:City"
35933 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35935 #~ msgid "Flex:State"
35936 #~ msgstr "Flex:Štát"
35938 #~ msgid "Flex:Postcode"
35939 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35941 #~ msgid "Flex:Country"
35942 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35944 #~ msgid "Flex:Directory"
35945 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35947 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35948 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35950 #~ msgid "Note:Note"
35951 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35953 #~ msgid "Note:Greyedout"
35954 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35956 #~ msgid "Box:Shaded"
35957 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35960 #~ msgstr "Obtekanie"
35962 #~ msgid "Info:shortcut"
35963 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35965 #~ msgid "Info:shortcuts"
35966 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35968 #~ msgid "Flex:Endnote"
35969 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35971 #~ msgid "Flex:Initial"
35972 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35974 #~ msgid "Flex:Expression"
35975 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35977 #~ msgid "Flex:Concepts"
35978 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35980 #~ msgid "Flex:Meaning"
35981 #~ msgstr "Flex: Význam"
35983 #~ msgid "Flex:Noun"
35984 #~ msgstr "Flex:Meno"
35986 #~ msgid "Flex:Strong"
35987 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35989 #~ msgid "Noweb literate programming"
35990 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35996 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35998 #~ msgid "file[[scope]]"
36001 #~ msgid "master document[[scope]]"
36002 #~ msgstr "hlavný dokument"
36004 #~ msgid "open files[[scope]]"
36005 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36007 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36008 #~ msgstr "príručiek"
36010 #~ msgid "Keywordsr"
36013 #~ msgid "A&vailable indices:"
36014 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36016 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36017 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36019 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36020 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36022 #~ msgid "Successful "
36023 #~ msgstr "Úspešne "
36028 #~ msgid "All indices"
36029 #~ msgstr "Všetky indexy"
36034 #~ msgid "Cust&om:"
36035 #~ msgstr "Vlastné:"
36038 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36039 #~ "lyx2lyx script."
36041 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36044 #~ "The specified document\n"
36046 #~ "could not be read."
36048 #~ "Požadovaný dokument\n"
36050 #~ "sa nedal čítať."
36052 #~ msgid "Could not read document"
36053 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36055 #~ msgid "Cannot view URL"
36056 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36058 #~ msgid "Hyperlink"
36059 #~ msgstr "Hyperlinka"
36061 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36062 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36064 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36065 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36070 #~ msgid "Value of the line height."
36071 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36073 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36074 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36076 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36077 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36079 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36082 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36085 #~ msgid "Element:Firstname"
36086 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36088 #~ msgid "Element:Fname"
36089 #~ msgstr "Element:KMeno"
36091 #~ msgid "Element:Filename"
36092 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36094 #~ msgid "Element:Citation-number"
36095 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36097 #~ msgid "Element:SS-Title"
36098 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36100 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36101 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36103 #~ msgid "Element:Postcode"
36104 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36106 #~ msgid "Element:Directory"
36107 #~ msgstr "Element: Adresár"
36109 #~ msgid "CharStyle"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku"
36112 #~ msgid "Custom:Endnote"
36113 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36115 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36118 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36119 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36122 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36125 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36127 #~ msgid "CharStyle:Code"
36128 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36130 #~ msgid "Glossary term"
36133 #~ msgid "Middle|d"
36134 #~ msgstr "Stredné"
36136 #~ msgid "caption frame"
36137 #~ msgstr "popisok (rám)"
36139 #~ msgid "top/bottom line"
36140 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36142 #~ msgid "Decimal point:"
36143 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36145 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36146 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36148 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36149 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36151 #~ msgid "Screen &DPI:"
36152 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36154 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36155 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36157 #~ msgid "Publisher ID"
36158 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36160 #~ msgid "TheoremTemplate"
36161 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36163 #~ msgid "Theorem #:"
36164 #~ msgstr "Teoréma #:"
36166 #~ msgid "Proposition #:"
36167 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36169 #~ msgid "Conjecture #:"
36170 #~ msgstr "Dohad #:"
36172 #~ msgid "Criterion #:"
36173 #~ msgstr "Kritérium #:"
36176 #~ msgstr "Fakt #:"
36178 #~ msgid "Definition #:"
36179 #~ msgstr "Definícia #:"
36181 #~ msgid "Example #:"
36182 #~ msgstr "Príklad #:"
36184 #~ msgid "Condition #:"
36185 #~ msgstr "Podmienka #:"
36187 #~ msgid "Problem #:"
36188 #~ msgstr "Problém #:"
36190 #~ msgid "Exercise #:"
36191 #~ msgstr "Úloha #:"
36193 #~ msgid "Remark #:"
36194 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36196 #~ msgid "Claim #:"
36197 #~ msgstr "Nárok #:"
36200 #~ msgstr "Poznámka #:"
36202 #~ msgid "Notation #:"
36203 #~ msgstr "Notácia #:"
36206 #~ msgstr "Prípad #:"
36208 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36209 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36211 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36212 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36214 #~ msgid "Overwrite all files?"
36215 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36217 #~ msgid "Continue &asking"
36218 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36221 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36223 #~ msgid "Thin space"
36224 #~ msgstr "Úzka medzera"
36226 #~ msgid "Medium space"
36227 #~ msgstr "Stredná medzera"
36229 #~ msgid "Thick space"
36230 #~ msgstr "Tučná medzera"
36232 #~ msgid "Negative thin space"
36233 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36235 #~ msgid "Negative medium space"
36236 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36238 #~ msgid "Negative thick space"
36239 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36241 #~ msgid "Inter-word space"
36242 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36244 #~ msgid "Date format"
36245 #~ msgstr "Formát dátumu"
36247 #~ msgid "Unknown buffer info"
36248 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36250 #~ msgid "QQuad Space"
36251 #~ msgstr "QQuad medzera"
36253 #~ msgid "Preview\t"
36254 #~ msgstr "Náhľad\t"
36256 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36257 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36259 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36260 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36262 #~ msgid "&Replace with..."
36263 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36268 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36269 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36271 #~ msgid "Pre&vious"
36272 #~ msgstr "Predošlí"
36274 #~ msgid "&Keep case"
36275 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36277 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36278 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36280 #~ msgid "&Find..."
36281 #~ msgstr "Nájsť..."
36283 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36284 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36289 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36290 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36292 #~ msgid "&Previous"
36293 #~ msgstr "&Predošlí"
36299 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36300 #~ "%1$s.layout,\n"
36301 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36302 #~ "class or style file required by it is not\n"
36303 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36304 #~ "for more information.\n"
36306 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36307 #~ "%1$s.layout,\n"
36308 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36309 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36310 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36311 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36313 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36314 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36316 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36317 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36319 #~ msgid "Any &word"
36320 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36326 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36330 #~ msgstr "&Atrapa"
36333 #~ msgstr "&Nájsť:"
36335 #~ msgid "The Enter key works, too"
36336 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36338 #~ msgid "The delete key works, too"
36339 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36342 #~ msgstr "Z&mazať"
36344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36345 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36347 #~ msgid "&BibTeX command:"
36348 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36351 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36353 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36354 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36356 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36357 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36359 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36360 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36362 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36363 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36365 #~ msgid "Use input encod&ing"
36366 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36368 #~ msgid "Jump to the label"
36369 #~ msgstr "Skok na značku"
36371 #~ msgid "Merge cells"
36372 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36381 #~ msgstr "Kód banky"
36386 #~ msgid "Insert|n"
36389 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36390 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36392 #~ msgid "View DVI"
36393 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36395 #~ msgid "Update DVI"
36396 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36398 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36399 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36401 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36402 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36404 #~ msgid "View PostScript"
36405 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36407 #~ msgid "Update PostScript"
36408 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36411 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36413 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36414 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36417 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36420 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36421 #~ "You may not have the right languages installed."
36423 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36424 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36427 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36428 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36430 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36431 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36437 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36440 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36441 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36444 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36445 #~ "encoding `%2$s'."
36447 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36451 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36452 #~ "encoding `%2$s'."
36454 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36458 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36460 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36463 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36464 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36471 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36472 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36473 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36475 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36476 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36478 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36479 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36482 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36486 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36490 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36491 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36496 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36502 #~ msgid "TeX Code Settings"
36503 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36506 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36508 #~ msgid "pspell (library)"
36509 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36511 #~ msgid "aspell (library)"
36512 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36514 #~ msgid "Spellchecker error"
36515 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36517 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36518 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36521 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36522 #~ "Maybe it has been killed."
36524 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36525 #~ "Možno bol zabitý."
36527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36528 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36530 #~ msgid "No Table of contents"
36531 #~ msgstr "Bez obsahu"
36533 #~ msgid "Opened inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36536 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36537 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36540 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36541 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36544 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36545 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36548 #~ msgid "Opened Box Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36551 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36554 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36563 #~ msgid "Opened Float Inset"
36564 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36567 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36575 #~ msgid "Opened Note Inset"
36576 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36578 #~ msgid "Opened table"
36579 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36581 #~ msgid "Opened Text Inset"
36582 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36584 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36585 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36587 #~ msgid "Anschrift:"
36588 #~ msgstr "Adresa:"
36590 #~ msgid "Briefkopf:"
36591 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36594 #~ msgstr "Prídavok:"
36596 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36597 #~ msgstr "Vaše značky:"
36599 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36600 #~ msgstr "Naše značky:"
36602 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36603 #~ msgstr "Referenta:"
36605 #~ msgid "Unterschrift:"
36606 #~ msgstr "Podpis:"
36608 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36609 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36611 #~ msgid "Vorwahl:"
36612 #~ msgstr "Predvoľba:"
36614 #~ msgid "Telefon:"
36615 #~ msgstr "Telefón:"
36618 #~ msgstr "Miesto:"
36623 #~ msgid "Betreff:"
36624 #~ msgstr "Predmet:"
36627 #~ msgstr "Oslovenie:"
36630 #~ msgstr "Pozdrav:"
36632 #~ msgid "Anlage(n):"
36633 #~ msgstr "Prílohy:"
36635 #~ msgid "Verteiler:"
36636 #~ msgstr "NaVedomie:"
36638 #~ msgid "Strasse:"
36644 #~ msgid "RetourAdresse:"
36645 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36647 #~ msgid "MeinZeichen:"
36648 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36650 #~ msgid "IhrZeichen:"
36651 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36653 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36654 #~ msgstr "VášList:"
36657 #~ msgstr "Kód banky:"
36662 #~ msgid "Adresse:"
36663 #~ msgstr "Adresa:"
36665 #~ msgid "Anlagen:"
36666 #~ msgstr "Prílohy:"
36668 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36669 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36672 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36674 #~ msgid "No file open!"
36675 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36677 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36678 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36680 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36681 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36683 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36684 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36687 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36689 #~ msgid "Toggle Label|L"
36690 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36692 #~ msgid "B&rowse..."
36693 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36695 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36696 #~ msgstr "Počet kópií"
36701 #~ msgid "Grou&p Name:"
36704 #~ msgid "&Postscript driver:"
36705 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36707 #~ msgid "Append Parameter"
36708 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36710 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36711 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36713 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36714 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36716 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36717 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36720 #~ msgstr "Obrázok"
36722 #~ msgid "algorithm"
36723 #~ msgstr "Algoritmus"
36726 #~ msgstr "Tabuľka"
36728 #~ msgid "keywords"
36729 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36732 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36734 #~ msgid "Table of Contents|a"
36735 #~ msgstr "Obsah|O"
36737 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36738 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36740 #~ msgid "Austrian"
36741 #~ msgstr "Rakúsky"
36744 #~ msgstr "Britsky"
36746 #~ msgid "Canadian"
36747 #~ msgstr "Kanadsky"
36749 #~ msgid "Reference\t"
36750 #~ msgstr "Referencia"
36752 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36753 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36756 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36759 #~ msgstr "Návratová adresa"
36761 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36762 #~ msgstr "K&onvertor:"
36764 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36765 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36767 #~ msgid "LaTeX default"
36768 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36770 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36771 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36773 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36774 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36776 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36777 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36779 #~ msgid "Class not found"
36780 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36782 #~ msgid "Changed Layout"
36783 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36785 #~ msgid "Unknown layout"
36786 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36788 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36789 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36791 #~ msgid "Display image in LyX"
36792 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36794 #~ msgid "Screen display"
36795 #~ msgstr "Obrazovka"
36797 #~ msgid "Monochrome"
36798 #~ msgstr "Monochromaticky"
36800 #~ msgid "Grayscale"
36801 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36803 #~ msgid "&Display:"
36804 #~ msgstr "&Displej:"
36807 #~ msgstr "&Mierka:"
36809 #~ msgid "Scr&een Display:"
36810 #~ msgstr "Obrazovka"
36812 #~ msgid "Do not display"
36813 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36815 #~ msgid "Unknown Info: "
36816 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36818 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36819 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36821 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36822 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36824 #~ msgid "<- C&lear"
36825 #~ msgstr "&Zmazať"
36828 #~ msgstr "&Použiť"
36831 #~ msgstr "&Pridať"
36834 #~ msgstr "&Odstrániť"
36837 #~ msgstr "Prvé_meno"
36839 #~ msgid "Edit the file externally"
36840 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36842 #~ msgid "&Edit File..."
36843 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36845 #~ msgid "LyX View"
36846 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36849 #~ msgstr "Na stred"
36851 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36852 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36854 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36855 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36858 #~ msgstr "&Zmazať"
36860 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36863 #~ msgid " writing embedded files."
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36866 #~ msgid " could not write embedded files!"
36867 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36869 #~ msgid "Failed to extract file"
36870 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36872 #~ msgid "Copy file failure"
36873 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36875 #~ msgid "Failed to embed file"
36876 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36878 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36881 #~ msgid "Sync file failure"
36882 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36884 #~ msgid "Packing all files"
36885 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36887 #~ msgid "Failed to write file"
36888 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36893 #~ msgid "Extra embedded file"
36894 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36896 #~ msgid "Plain Text"
36897 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36899 #~ msgid "Enspace|E"
36900 #~ msgstr "&Nahradiť"
36902 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36903 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36905 #~ msgid "Properties...|P"
36906 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36908 #~ msgid "New Line|e"
36909 #~ msgstr "ako riadky|r"
36911 #~ msgid "Line Break|B"
36912 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36914 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36915 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36921 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36923 #~ msgid "Swap Columns|w"
36924 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36930 #~ msgstr "Zavrieť"
36933 #~ msgstr "objekt:"
36935 #~ msgid "S&ubfigure"
36936 #~ msgstr "Podo&brázok"
36938 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36939 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36941 #~ msgid "Ca&ption:"
36942 #~ msgstr "Po&pisok:"
36944 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36945 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36948 #~ msgstr "&Uložiť"
36950 #~ msgid "Paper Size"
36951 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36956 #~ msgid "&File formats"
36957 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36959 #~ msgid "&GUI name:"
36960 #~ msgstr "&GUI názov"
36962 #~ msgid "External Applications"
36963 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36966 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36968 #~ msgid "Save/restore window position"
36969 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36972 #~ msgstr " každých"
36977 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36978 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36980 #~ msgid "Default (outer)"
36981 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36984 #~ msgstr "Vonkajší"
36987 #~ msgstr "&Jednotky:"
36990 #~ msgstr "Bahasky"
36993 #~ msgstr "Maďarsky"
36995 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36996 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36998 #~ msgid "Framed|F"
36999 #~ msgstr "Parametre"
37001 #~ msgid "Shaded|S"
37004 #~ msgid "Insert URL"
37005 #~ msgstr "Vložiť URL"
37007 #~ msgid "Can't load document class"
37008 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37011 #~ "The document could not be converted\n"
37012 #~ "into the document class %1$s."
37013 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37015 #~ msgid "&Switch to document"
37016 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37018 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37019 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37021 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37022 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37033 #~ msgid "Doublebox"
37034 #~ msgstr "Dvojité"
37036 #~ msgid "Unknown inset name: "
37037 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37039 #~ msgid "Program Listing "
37040 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37043 #~ msgstr "Parametre"
37045 #~ msgid "%1$d words in selection."
37046 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37048 #~ msgid "%1$d words in document."
37049 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37051 #~ msgid "One word in selection."
37052 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37054 #~ msgid "One word in document."
37055 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37057 #~ msgid "Count words"
37058 #~ msgstr "Počet slov"
37060 #~ msgid "Encoding error"
37061 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37063 #~ msgid "Placeholders"
37064 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37073 #~ msgstr "&Načítať"
37075 #~ msgid "Printer &name:"
37076 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37078 #~ msgid "Columns "
37081 #~ msgid "Conjecture "
37087 #~ msgid "overprint "
37088 #~ msgstr "Predtlač"
37090 #~ msgid "overlayarea"
37091 #~ msgstr "Prekrytie"
37093 #~ msgid "Corollary_"
37094 #~ msgstr "Ľutujem."
37096 #~ msgid "Definition. "
37097 #~ msgstr "Definícia"
37099 #~ msgid "Example. "
37100 #~ msgstr "Príklad"
37109 #~ msgstr "poznámka"
37111 #~ msgid "&Extended Chars"
37112 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37115 #~ msgstr "štandardné"
37118 #~ msgstr "Komentár"
37120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37126 #~ msgid "Table of Contents|T"
37127 #~ msgstr "Obsah|O"
37136 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37138 #~ msgid "Table of contents"
37141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37142 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37145 #~ msgstr "Do bloku"
37147 #~ msgid "Corollary. "
37148 #~ msgstr "Ľutujem."
37150 #~ msgid "&Caption"
37154 #~ msgstr "&Označenie:"
37156 #~ msgid "A Label for the caption"
37157 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37159 #~ msgid "<- P&romote"
37160 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37166 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37168 #~ msgid "SubSection"
37169 #~ msgstr "Pododdiel"
37172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37175 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37176 #~ "definovanie zmeny písma."
37178 #~ msgid "Unknown toc list"
37179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37181 #~ msgid "Insert glossary entry"
37182 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37185 #~ msgstr "&Globálne"
37187 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37188 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37190 #~ msgid "&Detach panel"
37191 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37193 #~ msgid "Insert spacing"
37194 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37196 #~ msgid "Set limits style"
37197 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37199 #~ msgid "Set math font"
37200 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37202 #~ msgid "Math Panel|l"
37203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37205 #~ msgid "Math Panel|P"
37206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37208 #~ msgid "Show math panel"
37209 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37215 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37218 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37220 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37221 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37223 #~ msgid "Insert math delimiters"
37224 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37226 #~ msgid "Alig&nment:"
37227 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37232 #~ msgid "&Converters"
37233 #~ msgstr "&Konvertory"
37235 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37236 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37238 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37239 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37244 #~ msgid "PrettyRef: "
37245 #~ msgstr "PeknáRef: "
37247 #~ msgid "Opening child document "
37248 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37250 #~ msgid "Special Insets|S"
37251 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37253 #~ msgid "Insets|n"
37254 #~ msgstr "Vložiť|I"
37256 #~ msgid "S&econd:"
37257 #~ msgstr "&Druhá:"
37259 #~ msgid "String not found!"
37260 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37263 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37266 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37267 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37270 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37273 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37275 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37276 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37278 #~ msgid "Headings &style:"
37279 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37281 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37282 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37284 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37285 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37287 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37288 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37291 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37292 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37293 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37294 #~ "description of multiple columns."
37296 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37297 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37298 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37299 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37301 #~ msgid "&Icon Set:"
37302 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37304 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37305 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37307 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37308 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37310 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37311 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37313 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37314 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37316 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37317 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37319 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37320 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37323 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37324 #~ "Continue searching from the end?"
37326 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37327 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37329 #~ msgid "&Keep Changes"
37330 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37332 #~ msgid "Visible Space|i"
37333 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37336 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37338 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37340 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37342 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37344 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37348 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37349 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37352 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37353 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37355 #~ msgid "Bibliography generation"
37356 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37358 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37359 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37361 #~ msgid "Font colors"
37362 #~ msgstr "Farby písma"
37364 #~ msgid "Background colors"
37365 #~ msgstr "Farby pozadia"
37367 #~ msgid "&Base Size:"
37372 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37373 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37375 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37376 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37378 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37379 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37381 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37382 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37385 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37386 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37388 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37389 #~ "Nastaveniach povolený."
37391 #~ msgid "Index generation"
37392 #~ msgstr "Generácia registrov"
37394 #~ msgid "Class options"
37395 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37397 #~ msgid "&Quote Style:"
37398 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37400 #~ msgid "Language &Default"
37401 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37403 #~ msgid "&Default Margins"
37404 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37406 #~ msgid "&Column Sep:"
37407 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37409 #~ msgid "Load a&utomatically"
37410 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37412 #~ msgid "Load alwa&ys"
37413 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37415 #~ msgid "Do ¬ load"
37416 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37418 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37419 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37421 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37422 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37424 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37425 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37427 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37428 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37430 #~ msgid "Additional o&ptions"
37431 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37433 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37434 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37436 #~ msgid "Display &Graphics"
37437 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37439 #~ msgid "Instant &Preview:"
37440 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37442 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37443 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37445 #~ msgid "Session handling"
37446 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37448 #~ msgid "Backup && saving"
37449 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37451 #~ msgid "Windows && work area"
37452 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37454 #~ msgid "S&hort Name:"
37455 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37457 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37458 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37460 #~ msgid "Right-to-left language support"
37461 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37463 #~ msgid "Context help"
37464 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37466 #~ msgid "An empty output file was generated."
37467 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37469 #~ msgid "&Master's perspective"
37470 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37473 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37474 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37477 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37478 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37480 #~ msgid "PDF form parameters"
37481 #~ msgstr "PDF form parametre"
37483 #~ msgid "the name of the PDF action"
37484 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37486 #~ msgid "Supported box types"
37487 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37490 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37491 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37492 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37493 #~ "keep the layout file in the document directory."
37495 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37496 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37497 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37498 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37500 #~ msgid "Shadow size:"
37501 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37503 #~ msgid "Box separation:"
37504 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37506 #~ msgid "Line thickness:"
37507 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37509 #~ msgid "Background:"
37510 #~ msgstr "Pozadie:"
37515 #~ msgid "Type and size"
37516 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37518 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37519 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37521 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37522 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37524 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37527 #~ msgid "Compressed|m"
37528 #~ msgstr "Komprimované|m"
37530 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37531 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37534 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37535 #~ "the 'Short Title' inset."
37537 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37540 #~ msgid "Text a&fter:"
37541 #~ msgstr "Te&xt za:"
37543 #~ msgid "Full aut&hor list"
37544 #~ msgstr "Každý a&utor"
37546 #~ msgid "Search Citation"
37547 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37549 #~ msgid "Search field:"
37550 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37552 #~ msgid "Entry types:"
37553 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37555 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37556 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37558 #~ msgid "<No Document Open>"
37559 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37561 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37562 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37564 #~ msgid "Colored boxes|C"
37565 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37567 #~ msgid "&Multicolumn"
37568 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37570 #~ msgid "&Use long table"
37571 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37573 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37574 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37576 #~ msgid "Longtable alignment"
37577 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37580 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37581 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37582 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37583 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37584 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37586 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37587 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37589 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37590 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37591 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37593 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37594 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37596 #~ msgid "Change tracking error"
37597 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37600 #~ "Change by %1\n"
37606 #~ msgid "Change made at %1\n"
37607 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37610 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37611 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37613 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37614 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37617 #~ "Change by %1$s\n"
37623 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37624 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37626 #~ msgid "NameRef:"
37627 #~ msgstr "MenoRef:"
37630 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37631 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37632 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37633 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37634 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37635 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37636 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37638 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37639 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37640 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37641 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37642 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37643 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37644 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37646 #~ msgid "S&elected Citations:"
37647 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37650 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37652 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37653 #~ "hľadanie začalo"
37655 #~ msgid "Force u&pper case"
37656 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37658 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37659 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37661 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37662 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37665 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37666 #~ "undesired effects."
37668 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37669 #~ "nežiadúcich efektov. "
37671 #~ msgid "Small-sized icons"
37672 #~ msgstr "Malé ikony"
37674 #~ msgid "Normal-sized icons"
37675 #~ msgstr "Normálne ikony"
37677 #~ msgid "Big-sized icons"
37678 #~ msgstr "Veľké ikony"
37680 #~ msgid "Huge-sized icons"
37681 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37683 #~ msgid "Giant-sized icons"
37684 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37687 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37688 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37689 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37690 #~ "execution of these converters,\n"
37691 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37692 #~ ">Forbid needauth converters."
37694 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37695 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37696 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37698 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37699 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37702 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37703 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37704 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37705 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37706 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37707 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37709 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37710 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37711 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37712 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37713 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37715 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37716 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37721 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37722 #~ "converters, please, go to\n"
37723 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37724 #~ "needauth converters."
37728 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37730 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37731 #~ "overovacie konvertory. "
37733 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37734 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37736 #~ msgid "Do &NOT run"
37737 #~ msgstr "&Nespustiť"
37740 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37741 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37742 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37743 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37745 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37746 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37747 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37748 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37749 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37751 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37752 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37754 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37755 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37758 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37759 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37760 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37761 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37762 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37763 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37764 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37765 #~ " select the features to debug.\n"
37766 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37767 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37768 #~ " where command is a lyx command.\n"
37769 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37770 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37771 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37773 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37775 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37776 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37777 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37778 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37780 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37781 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37782 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37783 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37784 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37785 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37786 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37788 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37790 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37792 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37793 #~ " open documents in a new instance\n"
37794 #~ "\t-r [--remote]\n"
37795 #~ " open documents in an already running instance\n"
37796 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37797 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37798 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
37799 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37800 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37801 #~ "Check the LyX man page for more details."
37803 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37804 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37805 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37806 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37807 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37808 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37809 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37810 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37811 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37812 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37813 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37814 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37815 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37816 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37817 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37818 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37819 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37820 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37821 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37822 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37823 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37824 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37825 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37826 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37827 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37828 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37829 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37830 #~ " dávkového exportu.\n"
37831 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37832 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37833 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37834 #~ "skonzumované.\n"
37835 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37836 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37837 #~ "\t-r [--remote]\n"
37838 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37839 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37840 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37841 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37842 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37843 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37844 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37846 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37847 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37850 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37851 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37852 #~ "get more information."
37854 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37855 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37857 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37858 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37861 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37862 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
37863 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
37865 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37866 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
37867 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
37868 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37870 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37871 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37874 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37875 #~ "supports this."
37877 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37881 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37882 #~ "current style supports this."
37884 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37885 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37888 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37889 #~ "style supports this."
37891 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37892 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37895 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37898 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37901 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37902 #~ "disk of the document %1$s?"
37904 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37905 #~ "dokumentu %1$s?"
37908 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37909 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37910 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37911 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37914 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37915 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37916 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37917 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37918 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37919 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37921 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37922 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37924 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37925 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37927 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37928 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"