]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po: update
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-25 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 13:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "V&ynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgid "&Browse..."
283 msgstr "Pre&chádzať…"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
286 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
288 #: src/CutAndPaste.cpp:374
289 msgid "&Add"
290 msgstr "Pr&idať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
295 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
298 msgid "Cancel"
299 msgstr "Zrušiť"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
306 msgid "Da&tabases"
307 msgstr "Databáz&y"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pr&idať…"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "Zm&azať"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
326 msgid "Move the selected database upwards in the list"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
331 msgid "&Up"
332 msgstr "Na&hor"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
335 msgid "Move the selected database downwards in the list"
336 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
339 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
340 msgid "Do&wn"
341 msgstr "Nado&l"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
344 msgid "Scan for new databases and styles"
345 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
348 msgid "The BibTeX style"
349 msgstr "BibTeX štýl"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
352 msgid "St&yle"
353 msgstr "Š&týl"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
356 msgid "Choose a style file"
357 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
360 msgid "This bibliography section contains..."
361 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
364 msgid "&Content:"
365 msgstr "O&bsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
369 msgid "all cited references"
370 msgstr "všetky citované referencie"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
374 msgid "all uncited references"
375 msgstr "všetky necitované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
379 msgid "all references"
380 msgstr "všetky referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
383 msgid "Add bibliography to the table of contents"
384 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
387 msgid "Add bibliography to &TOC"
388 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
391 msgid "O&ptions:"
392 msgstr "&Možnosti:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 msgid ""
396 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "details."
398 msgstr ""
399 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
402 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
407 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
412 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a Veľkosť"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Hodnota Šírky"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Výška:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "Ší&rka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
454 msgid "None"
455 msgstr "Žiadne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Hodnota výšky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Zarovnanie"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontálne"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Vertikálne"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "&Obsah:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr ""
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Rám&ik:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Hore"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Stred"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Dole"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
719 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
904 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "Vľavo &dole:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "x"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "Vpravo &hore:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "&Hľadanie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "Ná&jsť:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Hľadať len celé slová"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "C&elé slová"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "Nah&radiť"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "Nas&tavenia"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr "Oblasť"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "&Aktuálny dokument"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1589 "hlavnému dokumentu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "H&lavný dokument"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Vš&etky príručky"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1613 "v štýle odstavca"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Ignorovať formát"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1626 msgid "&Preserve first case on replace"
1627 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1630 msgid "&Expand macros"
1631 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1634 msgid "Restrict search to math environments only"
1635 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1638 msgid "Search on&ly in maths"
1639 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1643 msgid "Form"
1644 msgstr "Form"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1647 msgid "Float Type:"
1648 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1651 msgid "Use &default placement"
1652 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1655 msgid "Advanced Placement Options"
1656 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1659 msgid "&Top of page"
1660 msgstr "&Vrch strany"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1663 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1664 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1667 msgid "Here de&finitely"
1668 msgstr "&Určite tu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1671 msgid "&Here if possible"
1672 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1675 msgid "&Page of floats"
1676 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1679 msgid "&Bottom of page"
1680 msgstr "&Spodok strany"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1683 msgid "&Span columns"
1684 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1687 msgid "&Rotate sideways"
1688 msgstr "Otočiť &bokom"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1691 msgid "FontUi"
1692 msgstr "FontUi"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1695 msgid ""
1696 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1697 "LuaTeX)"
1698 msgstr ""
1699 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1700 "alebo LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1703 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1704 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1707 msgid "&Default family:"
1708 msgstr ""
1709 "Štan&dardná\n"
1710 "rodina:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr ""
1719 "&Základná\n"
1720 "veľkosť:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1723 msgid "&LaTeX font encoding:"
1724 msgstr ""
1725 "Kódovanie\n"
1726 "písma &LaTeX:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1729 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1730 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1733 msgid "&Roman:"
1734 msgstr "&Serifové:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1737 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1738 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1741 msgid "&Sans Serif:"
1742 msgstr "&Bezserifové:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1745 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1746 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1749 msgid "S&cale (%):"
1750 msgstr "M&ierka (%):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1753 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1754 msgstr ""
1755 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1756 "fontu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1759 msgid "&Typewriter:"
1760 msgstr "S&trojopisné:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1763 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1764 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1767 msgid "Sc&ale (%):"
1768 msgstr "Mi&erka (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1771 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1772 msgstr ""
1773 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1774 "fontu"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1777 msgid "&Math:"
1778 msgstr "&Matematika:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1781 msgid "Select the math typeface"
1782 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1785 msgid "C&JK:"
1786 msgstr "C&JK:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1789 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1793 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1794 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1797 msgid "Use true s&mall caps"
1798 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1801 msgid "Use old style instead of lining figures"
1802 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1805 msgid "Use &old style figures"
1806 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1809 msgid ""
1810 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1811 "microtype package"
1812 msgstr ""
1813 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1814 "balíka microtype"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1817 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1818 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1821 msgid ""
1822 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1823 "box prevents that."
1824 msgstr ""
1825 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1826 "políčka sa tomu zabráni."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1829 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1830 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1833 msgid "&Graphics"
1834 msgstr "&Grafika"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1837 msgid "Select an image file"
1838 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1841 msgid "Output Size"
1842 msgstr "Veľkosť výstupu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1845 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1846 msgstr ""
1847 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1850 msgid "Set &height:"
1851 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1854 msgid "&Scale graphics (%):"
1855 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1858 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1859 msgstr ""
1860 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1863 msgid "Set &width:"
1864 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1867 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1868 msgstr ""
1869 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1870 "šírku"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1873 msgid "Rotate Graphics"
1874 msgstr "Grafiku otáčať"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1877 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1878 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1881 msgid "Ro&tate after scaling"
1882 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1885 msgid "Or&igin:"
1886 msgstr "S&tredobod:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1889 msgid "A&ngle (degrees):"
1890 msgstr "&Uhol (stupne):"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1894 msgid "File name of image"
1895 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1898 msgid "&Clipping"
1899 msgstr "&Orezanie"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1903 msgid "y:"
1904 msgstr "y:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1908 msgid "x:"
1909 msgstr "x:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1913 msgid "Additional LaTeX options"
1914 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1917 msgid "LaTeX &options:"
1918 msgstr "LaTeX voľby:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1921 msgid ""
1922 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1923 "at application level (see Preferences dialog)."
1924 msgstr ""
1925 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1926 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 msgid "Sho&w in LyX"
1930 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1933 msgid "Sca&le on screen (%):"
1934 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1937 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1938 msgstr ""
1939 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1942 msgid "Graphics Group"
1943 msgstr "Skupina obrázkov"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1946 msgid "A&ssigned to group:"
1947 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1950 msgid "Click to define a new graphics group."
1951 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1954 msgid "O&pen new group..."
1955 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1958 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1959 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1962 msgid "Draft mode"
1963 msgstr "Režim konceptu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1966 msgid "&Draft mode"
1967 msgstr "Režim ko&nceptu"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1970 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1971 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1974 msgid "..............."
1975 msgstr "..............."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1978 msgid "________"
1979 msgstr "________"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1982 msgid "<-----------"
1983 msgstr "<-----------"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1986 msgid "----------->"
1987 msgstr "----------->"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1990 msgid "\\-----v-----/"
1991 msgstr "\\-----v-----/"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1994 msgid "/-----^-----\\"
1995 msgstr "/-----^-----\\"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1998 msgid "&Spacing:"
1999 msgstr "&Rozstup:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2002 msgid "Supported spacing types"
2003 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2006 msgid "&Value:"
2007 msgstr "&Hodnota:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2011 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2014 msgid "&Fill Pattern:"
2015 msgstr "&Vzor Výplne:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2018 msgid "&Protect:"
2019 msgstr "&Chrániť:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2022 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2023 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2027 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2028 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2030 msgid "URL"
2031 msgstr "URL"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2034 msgid "&Target:"
2035 msgstr "&Cieľ:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2039 msgid "Name associated with the URL"
2040 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2044 msgid "&Name:"
2045 msgstr "&Meno:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2050 "to enter LaTeX code."
2051 msgstr ""
2052 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 "kód."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2056 msgid "Specify the link target"
2057 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2060 msgid "Link type"
2061 msgstr "Typ odkazu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2064 msgid "Link to the web or to every other target"
2065 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2068 msgid "&Web"
2069 msgstr "&Web"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2072 msgid "Link to an email address"
2073 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2076 msgid "E&mail"
2077 msgstr "E-ma&il"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2080 msgid "Link to a file"
2081 msgstr "Odkaz na súbor"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2084 msgid "Fi&le"
2085 msgstr "Súbo&r"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2088 msgid "Listing Parameters"
2089 msgstr "Parameteri výpisu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2094 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2095 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2100 msgid "&Bypass validation"
2101 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2104 msgid "C&aption:"
2105 msgstr "Pop&is:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2108 msgid "La&bel:"
2109 msgstr "Ná&vestie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2112 msgid "Mo&re parameters"
2113 msgstr "Ď&alšie parametre"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2116 msgid "Underline spaces in generated output"
2117 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2120 msgid "&Mark spaces in output"
2121 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2124 msgid "Show LaTeX preview"
2125 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2128 msgid "&Show preview"
2129 msgstr "Zobraziť &náhľad"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2132 msgid "File name to include"
2133 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2136 msgid "&Include Type:"
2137 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2140 msgid "Include"
2141 msgstr "Zahrnúť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2144 msgid "Input"
2145 msgstr "Vstup"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2148 msgid "Verbatim"
2149 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2153 msgid "Program Listing"
2154 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2157 msgid "Edit the file"
2158 msgstr "Upraviť súbor"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2161 msgid "&Edit"
2162 msgstr "&Upraviť"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2165 msgid "A&vailable Indexes:"
2166 msgstr "&Dostupné Registre:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2169 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2170 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2173 msgid ""
2174 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2175 msgstr ""
2176 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2177 "možnosti."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2180 msgid "Index Generation"
2181 msgstr "Generácia Registrov"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2185 msgid "&Options:"
2186 msgstr "&Možnosti:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2189 msgid "Define program options of the selected processor."
2190 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2193 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2194 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2197 msgid "&Use multiple indexes"
2198 msgstr "Použiť &viac registrov"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2201 msgid "&New:[[index]]"
2202 msgstr "&Nový register:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2205 msgid ""
2206 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2207 msgstr ""
2208 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2211 msgid "Add a new index to the list"
2212 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2216 msgid "1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2220 msgid "Remove the selected index"
2221 msgstr "Odstrániť označený register"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2224 msgid "Rename the selected index"
2225 msgstr "Premenovať označený register"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2228 msgid "R&ename..."
2229 msgstr "P&remenuj…"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2232 msgid "Define or change button color"
2233 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2236 msgid "Information Type:"
2237 msgstr "Typ informácie:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2240 msgid "Information Name:"
2241 msgstr "Meno informácie:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2244 msgid "Inset Parameter Configuration"
2245 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2248 msgid "Update dialog when moving context"
2249 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2252 msgid "S&ynchronize Dialog"
2253 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2256 msgid "Apply settings immediately"
2257 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2261 msgid "I&mmediate Apply"
2262 msgstr "O&kamžite Použiť"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2265 msgid "Restore initial values in dialog"
2266 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2269 msgid "Push new inset into the document"
2270 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgid "New Inset"
2274 msgstr "Nová vložka"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2277 msgid "Document &Class"
2278 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2281 msgid "Click to select a local document class definition file"
2282 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2285 msgid "&Local Layout..."
2286 msgstr "&Lokálna schéma…"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2289 msgid "Class Options"
2290 msgstr "Nastavenie Triedy"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2293 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2294 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2297 msgid "&Predefined:"
2298 msgstr "Pred&definované:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 msgid ""
2302 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 "select/deselect."
2304 msgstr ""
2305 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2306 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2309 msgid "Cus&tom:"
2310 msgstr "&Vlastné:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2313 msgid "&Graphics driver:"
2314 msgstr "&Ovládač grafik:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2317 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2318 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2321 msgid "Select de&fault master document"
2322 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 msgid "&Master:"
2326 msgstr "&Hlavný dokument:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2329 msgid "Enter the name of the default master document"
2330 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2333 msgid "&Suppress default date on front page"
2334 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2337 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2338 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2341 msgid "&Quote style:"
2342 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2345 msgid "Language pa&ckage:"
2346 msgstr "Jazykový balí&k:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2350 msgid "Select which language package LyX should use"
2351 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2355 msgid ""
2356 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2357 msgstr ""
2358 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2361 msgid "Encoding"
2362 msgstr "Kódovanie"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2365 msgid "Lan&guage default"
2366 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2369 msgid "Othe&r:"
2370 msgstr "&Iné:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2373 msgid ""
2374 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2375 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2376 "have been inserted with."
2377 msgstr ""
2378 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2379 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2382 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2383 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2386 msgid "Of&fset:"
2387 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2390 msgid "Value of the vertical line offset."
2391 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2394 msgid "Value of the line width."
2395 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2398 msgid "&Thickness:"
2399 msgstr "&Hrúbka:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2402 msgid "Value of the line thickness."
2403 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2406 msgid "Input here the listings parameters"
2407 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2411 msgid "Feedback window"
2412 msgstr "Okno pre odozvu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2415 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2416 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2419 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2420 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2425 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2426 msgid "Listing"
2427 msgstr "Výpis"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2430 msgid "&Main Settings"
2431 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgid "Placement"
2435 msgstr "Umiestnenie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2438 msgid "Check for inline listings"
2439 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2442 msgid "&Inline listing"
2443 msgstr "&Vložený výpis"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2446 msgid "Check for floating listings"
2447 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2450 msgid "&Float"
2451 msgstr "P&lávajúci objekt"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2454 msgid "&Placement:"
2455 msgstr "&Umiestnenie:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2458 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2459 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2462 msgid "Line numbering"
2463 msgstr "Číslovanie riadkov"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2466 msgid "&Side:"
2467 msgstr "&Strana:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2470 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2471 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2474 msgid "S&tep:"
2475 msgstr "K&rok:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2478 msgid "Difference between two numbered lines"
2479 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2482 msgid "Font si&ze:"
2483 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2486 msgid "Choose the font size for line numbers"
2487 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2491 msgid "Style"
2492 msgstr "Štýl"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2495 msgid "F&ont size:"
2496 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2499 msgid "The content's base font size"
2500 msgstr "Základná veľkosť písma"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2503 msgid "Font Famil&y:"
2504 msgstr "Rodi&na písma:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2507 msgid "The content's base font style"
2508 msgstr "Základná rodina písma"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2511 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2512 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2515 msgid "&Break long lines"
2516 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2519 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2520 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2523 msgid "S&pace as symbol"
2524 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2527 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2528 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2531 msgid "Space i&n string as symbol"
2532 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2535 msgid "Tab&ulator size:"
2536 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2539 msgid "Use extended character table"
2540 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2543 msgid "&Extended character table"
2544 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2547 msgid "Lan&guage:"
2548 msgstr "&Jazyk:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2551 msgid "Select the programming language"
2552 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2555 msgid "&Dialect:"
2556 msgstr "&Dialekt:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2559 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2560 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2563 msgid "Range"
2564 msgstr "Rozsah"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2567 msgid "Fi&rst line:"
2568 msgstr "Prvý r&iadok:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2571 msgid "The first line to be printed"
2572 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2575 msgid "&Last line:"
2576 msgstr "Kon&cový riadok:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2579 msgid "The last line to be printed"
2580 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2583 msgid "Ad&vanced"
2584 msgstr "Rozšír&ené"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2587 msgid "More Parameters"
2588 msgstr "Ďalšie parametre"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2591 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2592 msgstr ""
2593 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2596 msgid "Document-specific layout information"
2597 msgstr ""
2598 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2599 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2602 msgid "&Validate"
2603 msgstr "O&veriť"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2607 msgid "Errors reported in terminal."
2608 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 msgid "Convert"
2612 msgstr "Konvertovať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2615 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2616 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 msgid "Log &Type:"
2620 msgstr "&Typ Protokolu:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2623 msgid "Update the display"
2624 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 msgid "&Update"
2629 msgstr "&Aktualizovať"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2632 msgid "&Open Containing Directory"
2633 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2636 msgid "&Go!"
2637 msgstr "&Hľadaj!"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2640 msgid "Jump to the next warning message."
2641 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2644 msgid "Next &Warning"
2645 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2648 msgid "Jump to the next error message."
2649 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 msgid "Next &Error"
2653 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2657 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2660 msgid "&Default margins"
2661 msgstr "Š&tandardné okraje"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2664 msgid "&Top:"
2665 msgstr "&Horný:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2668 msgid "&Bottom:"
2669 msgstr "&Dolný:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2672 msgid "&Inner:"
2673 msgstr "&Vnútorný:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2676 msgid "O&uter:"
2677 msgstr "V&onkajší:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgid "Head &sep:"
2681 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2684 msgid "Head &height:"
2685 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgid "&Foot skip:"
2689 msgstr "&Medzera k päte:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2692 msgid "&Column sep:"
2693 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2696 msgid "Master Document Output"
2697 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2700 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2701 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2704 msgid "Include only &selected children"
2705 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2708 msgid ""
2709 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2710 "compilation)"
2711 msgstr ""
2712 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2713 "(predlžuje kompiláciu)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2716 msgid "&Maintain counters and references"
2717 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2720 msgid "Include all subdocuments in the output"
2721 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2724 msgid "&Include all children"
2725 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2731 msgid "Number of rows"
2732 msgstr "Počet riadkov"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2736 msgid "&Rows:"
2737 msgstr "&Riadky:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2743 msgid "Number of columns"
2744 msgstr "Počet stĺpcov"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2748 msgid "&Columns:"
2749 msgstr "&Stĺpce:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2753 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2754 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2757 msgid "Vertical alignment"
2758 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2761 msgid "&Vertical:"
2762 msgstr "&Vertikálne:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2765 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2766 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2769 msgid "&Horizontal:"
2770 msgstr "&Horizontálne:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2773 msgid "&Type:"
2774 msgstr "&Typ:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2777 msgid "decoration type / matrix border"
2778 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2781 msgid "All packages:"
2782 msgstr "Všetky balíky:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2785 msgid "Load A&utomatically"
2786 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2789 msgid "Load Alwa&ys"
2790 msgstr "Vžd&y Použiť"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2793 msgid "Do &Not Load"
2794 msgstr "&Nepoužívať"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2797 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2798 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2801 msgid "Indent &Formulas"
2802 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2805 msgid "Size of the indentation"
2806 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2809 msgid "Formula numbering side:"
2810 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2813 msgid "Side where formulas are numbered"
2814 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2817 msgid "A&vailable:"
2818 msgstr "&Dostupné:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2823 msgid "A&dd"
2824 msgstr "Pr&idať"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2827 msgid "De&lete"
2828 msgstr "Zm&azať"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2831 msgid "S&elected:"
2832 msgstr "&Vybrané:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2835 msgid "Nomenclature"
2836 msgstr "Nomenklatúra"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2839 msgid "Sy&mbol:"
2840 msgstr "&Symbol:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2843 msgid "Des&cription:"
2844 msgstr "&Opis:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2847 msgid "Sort &as:"
2848 msgstr "&Triediť ako:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2851 msgid ""
2852 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2853 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2854 msgstr ""
2855 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2856 "vkladáte LaTeX kód."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2859 msgid "Type"
2860 msgstr "Typ"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2863 msgid "LyX internal only"
2864 msgstr "Len LyX- interné"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2867 msgid "LyX &Note"
2868 msgstr "Zá&pis LyXu"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2871 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2872 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2875 msgid "&Comment"
2876 msgstr "&Komentár"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2879 msgid "Print as grey text"
2880 msgstr "Tlač ako šedý text"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2883 msgid "&Greyed out"
2884 msgstr "&Zosivelé"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2887 msgid "&List in Table of Contents"
2888 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2891 msgid "&Numbering"
2892 msgstr "Čís&lovanie"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2895 msgid "Output Format"
2896 msgstr "Výstupný formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2899 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2900 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2903 msgid "De&fault output format:"
2904 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2907 msgid "LyX Format"
2908 msgstr "LyX-Formát"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2911 msgid ""
2912 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2913 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2914 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2915 "in collaborative settings and with version control systems."
2916 msgstr ""
2917 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2918 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2919 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2920 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2923 msgid "Save &transient properties"
2924 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2927 msgid ""
2928 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2929 "really necessary)"
2930 msgstr ""
2931 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2932 "potrebné)"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2935 msgid "&Allow running external programs"
2936 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2939 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2940 msgstr ""
2941 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2944 msgid "S&ynchronize with output"
2945 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2948 msgid "C&ustom macro:"
2949 msgstr "V&lastné makro:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2952 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2953 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2956 msgid "XHTML Output Options"
2957 msgstr "XHTML Voľby"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2960 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2961 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2964 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2965 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2968 msgid "&Math output:"
2969 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2972 msgid "Format to use for math output."
2973 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2976 msgid "MathML"
2977 msgstr "MathML"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2980 msgid "HTML"
2981 msgstr "HTML"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2984 msgid "Images"
2985 msgstr "Obrázky"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2988 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2991 msgid "LaTeX"
2992 msgstr "LaTeX"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2995 msgid "Math &image scaling:"
2996 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2999 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3000 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3003 msgid "Write CSS to File"
3004 msgstr "Píš CSS do súboru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3007 msgid "&Use hyperref support"
3008 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3011 msgid "&General"
3012 msgstr "&Všeobecné"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3015 msgid "Header Information"
3016 msgstr "Informácia v hlavičke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3019 msgid "&Title:"
3020 msgstr "&Titul:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3023 msgid "&Author:"
3024 msgstr "&Autor:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3027 msgid "&Subject:"
3028 msgstr "&Predmet:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3031 msgid "&Keywords:"
3032 msgstr "&Heslá:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3035 msgid ""
3036 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3037 msgstr ""
3038 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3039 "príslušných prostredí v dokumente"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3042 msgid "Automatically fi&ll header"
3043 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3046 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3047 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3050 msgid "Load in &fullscreen mode"
3051 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3054 msgid "H&yperlinks"
3055 msgstr "H&yperlinky"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3058 msgid "Allows link text to break across lines."
3059 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3062 msgid "B&reak links over lines"
3063 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3066 msgid "No &frames around links"
3067 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3070 msgid "C&olor links"
3071 msgstr "&Farebné odkazy"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3074 msgid "Bibliographical backreferences"
3075 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3078 msgid "B&ackreferences:"
3079 msgstr "Spät&né referencie:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3082 msgid "&Bookmarks"
3083 msgstr "&Záložky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3086 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3087 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3090 msgid "&Numbered bookmarks"
3091 msgstr "Očí&slované záložky"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3094 msgid "&Open bookmark tree"
3095 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3098 msgid "Number of levels"
3099 msgstr "Počet úrovní"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3102 msgid "Additional O&ptions"
3103 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3106 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3107 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3110 msgid "Paper Format"
3111 msgstr "Formát Stránky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3115 msgid "&Format:"
3116 msgstr "&Formát:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3119 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3120 msgstr ""
3121 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3124 msgid "&Orientation:"
3125 msgstr "&Orientácia:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3128 msgid "&Portrait"
3129 msgstr "Na výš&ku"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3132 msgid "&Landscape"
3133 msgstr "Na šírk&u"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3137 msgid "Page Layout"
3138 msgstr "Formát Stránky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3141 msgid "Page &style:"
3142 msgstr "Štýl &stránky:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3145 msgid "Style used for the page header and footer"
3146 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3149 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3150 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3153 msgid "&Two-sided document"
3154 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3157 msgid "Label Width"
3158 msgstr "Šírka návestie"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3162 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3163 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3166 msgid "Lo&ngest label"
3167 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3170 msgid "Line &spacing"
3171 msgstr "Rozst&up riadkov"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3175 msgid "Single"
3176 msgstr "Jednoduchý"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 msgid "1.5"
3180 msgstr "1.5"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3184 msgid "Double"
3185 msgstr "Dvojitý"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgid "Custom"
3202 msgstr "Vlastný"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 msgid "&Justified"
3210 msgstr "&Do bloku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3213 msgid "&Left"
3214 msgstr "&Vľavo"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3217 msgid "C&enter"
3218 msgstr "Na &stred"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 msgid "Ri&ght"
3222 msgstr "Vp&ravo"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3225 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3226 msgstr ""
3227 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3230 msgid "Paragraph's &Default"
3231 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3234 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3238 msgid "&Phantom"
3239 msgstr "&Fantóm"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3242 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3243 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3246 msgid "&Horizontal Phantom"
3247 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3250 msgid "Vertical space of the phantom content"
3251 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3254 msgid "&Vertical Phantom"
3255 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 msgid "A&lter..."
3259 msgstr "Z&meniť…"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3262 msgid "&Use system colors"
3263 msgstr "Použiť farby &systému"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3266 msgid "In Math"
3267 msgstr "Vo vzorcoch"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3270 msgid ""
3271 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3272 "delay."
3273 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3276 msgid "Automatic in&line completion"
3277 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3280 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3281 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3284 msgid "Automatic p&opup"
3285 msgstr "Automatická p&onuka"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3288 msgid "Autoco&rrection"
3289 msgstr "Automatická &korektúra"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3292 msgid "In Text"
3293 msgstr "V texte"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3296 msgid ""
3297 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3298 "delay."
3299 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Automatická &ponuka"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 msgid ""
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "mode."
3317 msgstr ""
3318 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3319 "možné."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 msgid "General"
3328 msgstr "Všeobecné"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3336 "dobu."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3343 msgid ""
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3346 msgstr ""
3347 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3348 "nepohne za túto dobu."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3355 msgid ""
3356 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 "completed."
3358 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3361 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3362 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3365 msgid ""
3366 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3367 "It will be shown right away."
3368 msgstr ""
3369 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3370 "okamžite."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3374 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3378 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3382 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3385 msgid "Converter Defi&nitions"
3386 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3389 msgid "C&onverter:"
3390 msgstr "&Konvertor:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3393 msgid "E&xtra flag:"
3394 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3397 msgid "&From format:"
3398 msgstr "&Z formátu:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3401 msgid "&To format:"
3402 msgstr "&Do formátu:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3406 msgid "&Modify"
3407 msgstr "&Modifikovať"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3412 msgid "Remo&ve"
3413 msgstr "&Odstrániť"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3416 msgid "Converter File Cache"
3417 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 msgid "&Enabled"
3421 msgstr "Z&apnutá"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3424 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3425 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 msgid "Security"
3429 msgstr "Bezpečnosť"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3432 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3433 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3436 msgid ""
3437 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3438 msgstr ""
3439 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3442 msgid "Use need&auth option"
3443 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3446 msgid ""
3447 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3448 "'needauth' option."
3449 msgstr ""
3450 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3451 "'needauth' voľbou."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 msgid "Off"
3464 msgstr "Vypnuté"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgid "No math"
3468 msgstr "Bez matematiky"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 msgid "On"
3472 msgstr "Zapnuté"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Riadenie Sedenia"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr ""
3501 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 msgid "&minutes"
3529 msgstr "&minút"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3534 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3535 "state (compressed or uncompressed)."
3536 msgstr ""
3537 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3538 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3539 "či nekomprimované)."
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3542 msgid "&Save new documents compressed by default"
3543 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3546 msgid ""
3547 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3548 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3549 "included files."
3550 msgstr ""
3551 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3552 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3555 msgid "Save the &document directory path"
3556 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3559 msgid "Windows && Work Area"
3560 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3563 msgid "Open documents in &tabs"
3564 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3567 msgid ""
3568 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3569 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3570 msgstr ""
3571 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3572 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3575 msgid "Use s&ingle instance"
3576 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3579 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3583 msgid "Displa&y single close-tab button"
3584 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3587 msgid "Closing last &view:"
3588 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3591 msgid "Closes document"
3592 msgstr "Zavrieť dokument"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3595 msgid "Hides document"
3596 msgstr "Skryť dokument"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3599 msgid "Ask the user"
3600 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3603 msgid "Editing"
3604 msgstr "Editácia"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3607 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3608 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3611 msgid ""
3612 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3613 "width used when set to 0."
3614 msgstr ""
3615 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3616 "kontrolovaná automaticky."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3619 msgid "Cursor width (&pixels):"
3620 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3623 msgid "Scroll &below end of document"
3624 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3627 msgid "Skip trailing non-word characters"
3628 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3631 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3632 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3635 msgid "Sort &environments alphabetically"
3636 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3639 msgid "&Group environments by their category"
3640 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3643 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3644 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3647 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3648 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3651 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3652 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3655 msgid "Fullscreen"
3656 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3659 msgid "&Hide toolbars"
3660 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3663 msgid "Hide scr&ollbar"
3664 msgstr "Skryť &posuvník"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3667 msgid "Hide &tabbar"
3668 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3671 msgid "Hide &menubar"
3672 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3675 msgid "Hide sta&tusbar"
3676 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3679 msgid "&Limit text width"
3680 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3683 msgid "Screen used (&pixels):"
3684 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3687 msgid "&New..."
3688 msgstr "&Nový…"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3691 msgid "Re&move"
3692 msgstr "O&dstrániť"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3695 msgid "&Document format"
3696 msgstr "Formát d&okumentu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3699 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3700 msgstr ""
3701 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3704 msgid "Sho&w in export menu"
3705 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3708 msgid "Vector &graphics format"
3709 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3712 msgid "S&hort name:"
3713 msgstr "&Krátke meno:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3716 msgid "E&xtensions:"
3717 msgstr "Prípon&y:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3720 msgid "&MIME:"
3721 msgstr "&MIME:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3724 msgid "Shortc&ut:"
3725 msgstr "&Skratka:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3728 msgid "Ed&itor:"
3729 msgstr "Ed&itor:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3732 msgid "&Viewer:"
3733 msgstr "P&rehliadač:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3736 msgid "Co&pier:"
3737 msgstr "Ko&pír. skript:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3740 msgid ""
3741 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3742 "variants"
3743 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3746 msgid "Default Output Formats"
3747 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3750 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3754 msgid ""
3755 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3756 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3757 msgstr ""
3758 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3759 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3762 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3763 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3766 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3767 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3770 msgid "With &TeX fonts:"
3771 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3774 msgid "&Japanese:"
3775 msgstr "&Japonsky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3778 msgid "&E-mail:"
3779 msgstr "&E-mail:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3782 msgid "Your name"
3783 msgstr "Vaše meno"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3786 msgid "Your E-mail address"
3787 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3790 msgid "Keyboard"
3791 msgstr "Klávesnica"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3794 msgid "Use &keyboard map"
3795 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3798 msgid "&Primary:"
3799 msgstr "&Primárna:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3803 msgid "Br&owse..."
3804 msgstr "P&rechádzať…"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3807 msgid "S&econdary:"
3808 msgstr "S&ekundárna:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3811 msgid ""
3812 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3813 "time LyX is launched."
3814 msgstr ""
3815 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3816 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3819 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3820 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3823 msgid "Mouse"
3824 msgstr "Myška"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3827 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3828 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3831 msgid ""
3832 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3833 "speed it up, low values slow it down."
3834 msgstr ""
3835 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3836 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3839 msgid ""
3840 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3841 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3844 msgid "&Middle mouse button pasting"
3845 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3848 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3849 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 msgid "Enable"
3853 msgstr "Zapnúť"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 msgid "Ctrl"
3857 msgstr "Ctrl"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3860 msgid "Shift"
3861 msgstr "Shift"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 msgid "Alt"
3865 msgstr "Alt"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3868 msgid "User &interface language:"
3869 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3872 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3873 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3876 msgid "Language &package:"
3877 msgstr "Jazykový &balík:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3883 msgid "Automatic"
3884 msgstr "Automaticky"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3888 msgid "Always Babel"
3889 msgstr "Vždy Babel"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3893 msgid "None[[language package]]"
3894 msgstr "Žiadny"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3897 msgid "Command s&tart:"
3898 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3901 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3902 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3905 msgid "Command e&nd:"
3906 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3909 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3910 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3913 msgid "Default decimal &separator:"
3914 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3917 msgid "Default length &unit:"
3918 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3921 msgid ""
3922 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3923 "the language package)"
3924 msgstr ""
3925 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3926 "(k jazykovému balíku)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3929 msgid "Set languages &globally"
3930 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3933 msgid ""
3934 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "command"
3936 msgstr ""
3937 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3938 "príkazom"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3941 msgid "Auto &begin"
3942 msgstr "Automatický &začiatok"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3945 msgid ""
3946 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "switch command"
3948 msgstr ""
3949 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3950 "príkazom"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3953 msgid "Auto &end"
3954 msgstr "Automatický &koniec"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3957 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3958 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3961 msgid "Mark &foreign languages"
3962 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3965 msgid "Right-to-Left Language Support"
3966 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3969 msgid "Cursor movement:"
3970 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3973 msgid "&Logical"
3974 msgstr "&Logický"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3977 msgid "&Visual"
3978 msgstr "&Vizuálny"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 msgid ""
3982 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 msgstr ""
3984 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3985 "fontenc)"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3988 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3989 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3992 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3993 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3997 msgstr ""
3998 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4001 msgid "P&rocessor:"
4002 msgstr "Pro&cesor:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4005 msgid "BibTeX command and options"
4006 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4010 msgid "Processor for &Japanese:"
4011 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4014 msgid "Options:"
4015 msgstr "Možnosti:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4018 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4019 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4022 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4023 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4026 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4027 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4030 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4031 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4034 msgid "CheckTeX start options and flags"
4035 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4038 msgid "&CheckTeX command:"
4039 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4042 msgid "&Nomenclature command:"
4043 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4046 msgid ""
4047 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4048 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4049 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4050 msgstr ""
4051 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4052 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4053 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4061 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4064 msgid "R&eset class options when document class changes"
4065 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4068 msgid "Forward Search"
4069 msgstr "Dopredu Hľadať"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4072 msgid "DV&I command:"
4073 msgstr "DV&I príkaz:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4076 msgid "&PDF command:"
4077 msgstr "PD&F príkaz:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4080 msgid "Dvips Options"
4081 msgstr "Dvips Voľby"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4084 msgid "Paper t&ype:"
4085 msgstr "T&yp papiera:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4088 msgid "Paper si&ze:"
4089 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4092 msgid "Lan&dscape:"
4093 msgstr "Na šírk&u:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4096 msgid "Other Options"
4097 msgstr "Iné Voľby"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4100 msgid "Output &line length:"
4101 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4104 msgid ""
4105 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4106 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4107 "paragraphs are separated by a blank line."
4108 msgstr ""
4109 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4110 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4111 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4114 msgid "&Date format:"
4115 msgstr "F&ormát dátumu:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4118 msgid "Date format for strftime output"
4119 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4122 msgid "&Overwrite on export:"
4123 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4126 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4127 msgstr ""
4128 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4131 msgid "Ask permission"
4132 msgstr "Pýtať o súhlas"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4135 msgid "Main file only"
4136 msgstr "Len hlavný súbor"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4139 msgid "All files"
4140 msgstr "Všetky súbory"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4143 msgid ""
4144 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4145 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4146 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4147 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4148 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4149 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4150 msgstr ""
4151 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4152 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4153 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4154 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4155 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4156 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4159 msgid "&PATH prefix:"
4160 msgstr "P&refix cesty:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4163 msgid ""
4164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4165 "variable. Use the OS native format."
4166 msgstr ""
4167 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4168 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4171 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4172 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4175 msgid ""
4176 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4177 "environment variable. Use the OS native format."
4178 msgstr ""
4179 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4180 "miestny formát pre daný operačný systém."
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4190 msgid "Browse..."
4191 msgstr "Prechádzať…"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4194 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4195 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4198 msgid "&Temporary directory:"
4199 msgstr "P&omocný adresár:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4202 msgid "Ly&XServer pipe:"
4203 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4206 msgid "&Backup directory:"
4207 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4210 msgid "&Example files:"
4211 msgstr "&Príkladné súbory:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4214 msgid "&Document templates:"
4215 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4218 msgid "&Working directory:"
4219 msgstr "Pra&covný adresár:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4222 msgid "H&unspell dictionaries:"
4223 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4226 msgid "Sans Seri&f:"
4227 msgstr "&Bezserifové:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4230 msgid "T&ypewriter:"
4231 msgstr "S&trojopisné:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4234 msgid "R&oman:"
4235 msgstr "&Serifové:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4238 msgid "Default &zoom %:"
4239 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4242 msgid "Font Sizes"
4243 msgstr "Veľkosti písiem"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4246 msgid "&Large:"
4247 msgstr "&Veľké:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4250 msgid "&Larger:"
4251 msgstr "Väčš&ie:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4254 msgid "&Largest:"
4255 msgstr "N&ajväčšie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4258 msgid "&Huge:"
4259 msgstr "&Obrovské:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4262 msgid "&Hugest:"
4263 msgstr "O&zrutné:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4266 msgid "S&mallest:"
4267 msgstr "Najme&nšie:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4270 msgid "S&maller:"
4271 msgstr "M&enšie:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4274 msgid "S&mall:"
4275 msgstr "&Malé:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4278 msgid "&Normal:"
4279 msgstr "No&rmálne:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4282 msgid "&Tiny:"
4283 msgstr "&Drobné:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4286 msgid ""
4287 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4288 "of fonts"
4289 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4292 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4293 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4296 msgid "&New"
4297 msgstr "&Nová"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4300 msgid "&Bind file:"
4301 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4304 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4305 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4308 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4309 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4312 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4313 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4316 msgid "&Spellchecker engine:"
4317 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4320 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4321 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4324 msgid "Accept compound &words"
4325 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4328 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4329 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4332 msgid "S&pellcheck continuously"
4333 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4336 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4337 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4340 msgid "&Escape characters:"
4341 msgstr "V&ynechať znaky:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4345 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4348 msgid "Al&ternative language:"
4349 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4352 msgid "General Look && Feel"
4353 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4356 msgid "&User interface file:"
4357 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4360 msgid "&Icon set:"
4361 msgstr "Sada &ikon:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4364 msgid ""
4365 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4366 "save the preferences and restart LyX."
4367 msgstr ""
4368 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4369 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4372 msgid "Use icons from system's &theme"
4373 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4376 msgid "Context Help"
4377 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4380 msgid ""
4381 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4382 "the main work area of an edited document"
4383 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4386 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4387 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4390 msgid "Menus"
4391 msgstr "Ponuky"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4394 msgid "&Maximum last files:"
4395 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4399 msgid "&Save"
4400 msgstr "&Uložiť"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4403 msgid "Nomenclature settings"
4404 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4408 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4409 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4412 msgid "&List Indentation:"
4413 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4416 msgid "Custom &Width:"
4417 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4420 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4421 msgstr ""
4422 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4425 msgid "Avai&lable indexes:"
4426 msgstr "Do&stupné registre:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4429 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4430 msgstr ""
4431 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4434 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4435 msgstr ""
4436 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4439 msgid "&Subindex"
4440 msgstr "&Pod-register"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4443 msgid ""
4444 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4445 "code in index names."
4446 msgstr ""
4447 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4450 msgid "Output"
4451 msgstr "Výstup"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4454 msgid "Settings"
4455 msgstr "Nastavenia"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4458 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4459 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4462 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4463 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4466 msgid "&Clear automatically"
4467 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4470 msgid "Debug messages"
4471 msgstr "Ladiace hlásenia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 msgid "&None"
4479 msgstr "Ž&iadne"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4482 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4483 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4486 msgid "S&elected"
4487 msgstr "V&ybrané"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4490 msgid "Display all debug messages"
4491 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4494 msgid "&All"
4495 msgstr "Vš&etko"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4498 msgid "Display statusbar messages?"
4499 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4506 msgid "&In[[buffer]]:"
4507 msgstr "&V:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4510 msgid "Filter case-sensitively"
4511 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4514 msgid "Case Sensiti&ve"
4515 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4518 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4519 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4522 msgid "So&rt:"
4523 msgstr "Po&radie:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4526 msgid "Sorting of the list of available labels"
4527 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4530 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4531 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4534 msgid "Grou&p"
4535 msgstr "Zo&skupiť"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4538 msgid "Available &Labels:"
4539 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4542 msgid "Sele&cted Label:"
4543 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4546 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4547 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4550 msgid "Jump to the selected label"
4551 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4554 msgid "&Go to Label"
4555 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4558 msgid "Reference For&mat:"
4559 msgstr "Š&týl Referencie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4562 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4563 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4566 msgid "<reference>"
4567 msgstr "<referencia>"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4570 msgid "(<reference>)"
4571 msgstr "(<referencia>)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4574 msgid "<page>"
4575 msgstr "<strana>"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4578 msgid "on page <page>"
4579 msgstr "na strane <strana>"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4582 msgid "<reference> on page <page>"
4583 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4586 msgid "Formatted reference"
4587 msgstr "Formátovaná referencia"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4590 msgid "Textual reference"
4591 msgstr "Textová referencia"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4594 msgid "Label only"
4595 msgstr "Len heslo"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4598 msgid "Update the label list"
4599 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4602 msgid ""
4603 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4604 "references, and only if you are using refstyle.)"
4605 msgstr ""
4606 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4607 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4610 msgid "Plural"
4611 msgstr "Plurál"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4614 msgid ""
4615 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4616 "references, and only if you are using refstyle.)"
4617 msgstr ""
4618 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4619 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4622 msgid "Capitalized"
4623 msgstr "Veľké písmená"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4626 msgid "Do not output part of label before \":\""
4627 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4630 msgid "No Prefix"
4631 msgstr "Bez Prefixu"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4634 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4635 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4638 msgid "Match w&hole words only"
4639 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4643 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4646 msgid "&Export formats:"
4647 msgstr "&Exportné formáty:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 msgid "Edit shortcut"
4655 msgstr "Editovať skratku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4658 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4659 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4662 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4663 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4666 msgid "&Delete Key"
4667 msgstr "Zm&azať znak"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4670 msgid "Clear current shortcut"
4671 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4675 msgid "C&lear"
4676 msgstr "V&yčistiť"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4679 msgid "&Shortcut:"
4680 msgstr "&Skratka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4683 msgid "&Function:"
4684 msgstr "&Funkcia:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4687 msgid ""
4688 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4689 "the 'Clear' button"
4690 msgstr ""
4691 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4692 "tlačidla 'Zmazať'"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4696 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4698 msgid "Spell Checker"
4699 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4702 msgid ""
4703 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4704 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4707 msgid "Unknown word:"
4708 msgstr "Neznáme slovo:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4711 msgid "Current word"
4712 msgstr "Aktuálne slovo"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4715 msgid "&Find Next"
4716 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4719 msgid "Re&placement:"
4720 msgstr "Náhr&ada:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4723 msgid "Replace with selected word"
4724 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4727 msgid "Replace word with current choice"
4728 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4731 msgid "S&uggestions:"
4732 msgstr "Návr&hy:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4735 msgid "Ignore this word"
4736 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4739 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4740 msgid "&Ignore"
4741 msgstr "I&gnorovať"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4744 msgid "Ignore this word throughout this session"
4745 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4748 msgid "I&gnore All"
4749 msgstr "Ig&norovať všade"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4752 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4753 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4756 msgid ""
4757 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4758 "full range."
4759 msgstr ""
4760 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4761 "plný rozsah."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4764 msgid "Ca&tegory:"
4765 msgstr "&Kategória:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4768 msgid "Select this to display all available characters at once"
4769 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4772 msgid "&Display all"
4773 msgstr "Zo&braziť všetky"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Aktuálna bunka:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4788 msgid "&Table Settings"
4789 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4792 msgid "Row setting"
4793 msgstr "Nastavenie riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4796 msgid "Merge cells of different rows"
4797 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4800 msgid "M&ultirow"
4801 msgstr "&Viac-riadkové"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4804 msgid "&Vertical Offset:"
4805 msgstr "&Zdvihnúť:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4808 msgid "Optional vertical offset"
4809 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4812 msgid "Cell setting"
4813 msgstr "Nastavenie bunky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4816 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4817 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4820 msgid "rotation angle"
4821 msgstr "uhol rotácie"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4824 msgid "degrees"
4825 msgstr "stupňov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4828 msgid "Table-wide settings"
4829 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4832 msgid "W&idth:"
4833 msgstr "Šírk&a:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4836 msgid "Verti&cal alignment:"
4837 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4840 msgid "Vertical alignment of the table"
4841 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4844 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4848 msgid "&Rotate"
4849 msgstr "&Otočiť"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4852 msgid "Column settings"
4853 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4856 msgid "&Horizontal alignment:"
4857 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4860 msgid "Horizontal alignment in column"
4861 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4864 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4865 msgid "Justified"
4866 msgstr "Do bloku"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4869 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4870 msgid "At Decimal Separator"
4871 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4874 msgid "&Decimal separator:"
4875 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4878 msgid "Fixed width of the column"
4879 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4882 msgid "&Vertical alignment in row:"
4883 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4886 msgid ""
4887 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4888 "the row."
4889 msgstr ""
4890 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4893 msgid "Merge cells of different columns"
4894 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4897 msgid "Mu&lticolumn"
4898 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4901 msgid "LaTe&X argument:"
4902 msgstr "LaTe&X argument:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4905 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4906 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4909 msgid "&Borders"
4910 msgstr "Okra&je"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4913 msgid "Set Borders"
4914 msgstr "Nastaviť Okraje"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4917 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4918 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4921 msgid "All Borders"
4922 msgstr "Všetky Okraje"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4925 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4926 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4929 msgid "&Set"
4930 msgstr "&Nastaviť"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4933 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4934 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4937 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4938 msgstr ""
4939 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4940 "okrajov)"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4943 msgid "Fo&rmal"
4944 msgstr "&Formálny"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4947 msgid "Use default (grid-like) border style"
4948 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4951 msgid "De&fault"
4952 msgstr "Štandardn&ý"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4955 msgid "Additional Space"
4956 msgstr "Dodatočná medzera"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4959 msgid "T&op of row:"
4960 msgstr "Vr&ch riadku:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4963 msgid "Botto&m of row:"
4964 msgstr "S&podok riadku:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4967 msgid "Bet&ween rows:"
4968 msgstr "&Medzi riadkami:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4971 msgid "&Multi-page table"
4972 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4975 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4976 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4979 msgid "&Use multi-page table"
4980 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4983 msgid "Row settings"
4984 msgstr "Nastavenia riadku"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4987 msgid "Status"
4988 msgstr "Stav"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4991 msgid "Border above"
4992 msgstr "Okraj nad"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4995 msgid "Border below"
4996 msgstr "Okraj pod"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4999 msgid "Contents"
5000 msgstr "Obsah"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5003 msgid "Header:"
5004 msgstr "Hlavička:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5007 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5008 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5016 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5017 msgid "on"
5018 msgstr "zapnuté"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5028 msgid "double"
5029 msgstr "dvojitý"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5032 msgid "First header:"
5033 msgstr "Prvá hlavička:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5036 msgid "This row is the header of the first page"
5037 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5040 msgid "Don't output the first header"
5041 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5045 msgid "is empty"
5046 msgstr "je prázdny"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5049 msgid "Footer:"
5050 msgstr "Päta:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5053 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5054 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5057 msgid "Last footer:"
5058 msgstr "Posledná päta:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5061 msgid "This row is the footer of the last page"
5062 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5065 msgid "Don't output the last footer"
5066 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5069 msgid "Caption:"
5070 msgstr "Popis:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5073 msgid "Set a page break on the current row"
5074 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5077 msgid "Page &break on current row"
5078 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5081 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5082 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5085 msgid "Multi-page table alignment"
5086 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5089 msgid "Close this dialog"
5090 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5093 msgid "Rebuild the file lists"
5094 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5097 msgid ""
5098 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5099 msgstr ""
5100 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5103 msgid "&View"
5104 msgstr "&Prehliadnuť"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5107 msgid "Selected classes or styles"
5108 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5111 msgid "LaTeX classes"
5112 msgstr "LaTeX triedy"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5115 msgid "LaTeX styles"
5116 msgstr "LaTeX štýly"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5119 msgid "BibTeX styles"
5120 msgstr "BibTeX štýly"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5123 msgid "BibTeX databases"
5124 msgstr "BibTeX databázy"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5127 msgid "Biblatex bibliography styles"
5128 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5131 msgid "Biblatex citation styles"
5132 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5135 msgid "Toggles view of the file list"
5136 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5139 msgid "Show &path"
5140 msgstr "Zobraziť &cestu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5143 msgid "Paragraph Separation"
5144 msgstr "Delenie Odstavcov"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5148 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5151 msgid "&Indentation:"
5152 msgstr "&Odsadzovanie:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5155 msgid "&Vertical space:"
5156 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5159 msgid "Size of the vertical space"
5160 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5163 msgid "Spacing"
5164 msgstr "Rozstupy"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5167 msgid "&Line spacing:"
5168 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5171 msgid "Spacing type"
5172 msgstr "Typ rozstupu"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5175 msgid "Number of lines"
5176 msgstr "Počet riadkov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5179 msgid "Format text into two columns"
5180 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5183 msgid "Two-&column document"
5184 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5187 msgid ""
5188 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5189 "justified in the output)"
5190 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5193 msgid "Use &justification in LyX work area"
5194 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5197 msgid "Language of the thesaurus"
5198 msgstr "Jazyk tezauru"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5201 msgid "Index entry"
5202 msgstr "Zápis v registre"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgid "&Keyword:"
5206 msgstr "&Heslo:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5209 msgid "Word to look up"
5210 msgstr "Hľadané slovo"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5213 msgid "L&ookup"
5214 msgstr "&Ukáž"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5217 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5218 msgid "The selected entry"
5219 msgstr "Ten zvolený záznam"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5222 msgid "&Selection:"
5223 msgstr "&Výber:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5226 msgid "Replace the entry with the selection"
5227 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5230 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5231 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5234 msgid "Filter:"
5235 msgstr "Filter:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5238 msgid "Enter string to filter contents"
5239 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 msgid ""
5243 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5244 "tables, and others)"
5245 msgstr ""
5246 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5247 "iné)"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5250 msgid "Update navigation tree"
5251 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5256 msgid "..."
5257 msgstr "…"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5260 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5261 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5264 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5265 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5268 msgid "Move selected item down by one"
5269 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5272 msgid "Move selected item up by one"
5273 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5276 msgid "Sort"
5277 msgstr "Triediť"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5280 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5281 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5284 msgid "Keep"
5285 msgstr "Držať"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5288 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5289 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5292 msgid "LyX: Enter text"
5293 msgstr "LyX: Vložiť text"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5296 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5304 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5305 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5308 msgid "DefSkip"
5309 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5312 msgid "SmallSkip"
5313 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5316 msgid "MedSkip"
5317 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5320 msgid "BigSkip"
5321 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5322
5323 # Výplň
5324 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5325 msgid "VFill"
5326 msgstr "Variabilná medzera"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5329 msgid "F&ormat:"
5330 msgstr "&Formát:"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5333 msgid "Select the output format"
5334 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5337 msgid "Show the source as the master document gets it"
5338 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5341 msgid "Master's perspective"
5342 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5345 msgid "Automatic update"
5346 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5349 msgid "Current Paragraph"
5350 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5353 msgid "Complete Source"
5354 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5357 msgid "Preamble Only"
5358 msgstr "Len Preambulu"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5361 msgid "Body Only"
5362 msgstr "Len Telo"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5366 msgid "&Reload"
5367 msgstr "Opäť &načítať"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5370 msgid "Unit of width value"
5371 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5374 msgid "number of needed lines"
5375 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5378 msgid "use number of lines"
5379 msgstr "Použiť počet riadkov"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5382 msgid "&Line span:"
5383 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5386 msgid "Outer (default)"
5387 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5390 msgid "Inner"
5391 msgstr "Vnútorné"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5394 msgid "use overhang"
5395 msgstr "použiť presah"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5398 msgid "Over&hang:"
5399 msgstr "Presa&h:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5402 msgid "Overhang value"
5403 msgstr "Hodnota presahu"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5406 msgid "Unit of overhang value"
5407 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5410 msgid "Check this to allow flexible placement"
5411 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5414 msgid "Allow &floating"
5415 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5418 msgid "Basic (BibTeX)"
5419 msgstr "Základné (BibTeX)"
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5422 msgid ""
5423 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5424 "styles primarily suitable for science and maths."
5425 msgstr ""
5426 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5427 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5428
5429 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5432 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5433 msgid "not cited"
5434 msgstr "necitované"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5440 msgid "Add to bibliography only."
5441 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5446 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5447 msgid "Key only."
5448 msgstr "Len kľúč."
5449
5450 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5454 msgid "Key"
5455 msgstr "Kľúč"
5456
5457 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5458 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5459 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5462 msgid ""
5463 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5464 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5465 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5466 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5467 "Bibliography processor is advised."
5468 msgstr ""
5469 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5470 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5471 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5472 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5473 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5474
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5477 msgid "Footnote"
5478 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5479
5480 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5481 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5482 msgid "Foot"
5483 msgstr "Päta"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5488 msgid "bibliography entry"
5489 msgstr "zápis do bibliografie"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5493 msgid "Full bibliography entry."
5494 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5495
5496 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5497 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5498 msgid "Autocite"
5499 msgstr "Automaticky citovať"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5503 msgid "Auto"
5504 msgstr "Automaticky"
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5508 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5509 msgstr "Vnútiť plný titul"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5513 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5514 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5518 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5519 msgid " et al."
5520 msgstr " a kol."
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5525 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5526 msgstr ", "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5530 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5531 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5532 msgstr ", a "
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5536 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5537 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5538 msgstr " a "
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5542 msgid "Super"
5543 msgstr "Super"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5547 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5548 msgid "Superscript"
5549 msgstr "Horný index"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5552 msgid "Biblatex"
5553 msgstr "Biblatex"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5556 msgid ""
5557 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5558 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5559 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5560 "bibliography processor is advised."
5561 msgstr ""
5562 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5563 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5564 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5565 "bibliografiu."
5566
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5568 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5569 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5572 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5573 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5574
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5576 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5577 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5578
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5580 msgid ""
5581 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5582 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5583 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5584 msgstr ""
5585 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5586 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5587 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5590 msgid "Bibliography entry."
5591 msgstr "Zápis do bibliografie."
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5594 msgid "before"
5595 msgstr "pred"
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgid "short title"
5599 msgstr "krátky titul"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5604 msgid "/"
5605 msgstr "/"
5606
5607 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5608 msgid "Natbib (BibTeX)"
5609 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5610
5611 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5612 msgid ""
5613 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5614 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5615 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5616 "names, shortened and full author lists, and more."
5617 msgstr ""
5618 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5619 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5620 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5621 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5624 msgid "American Economic Association (AEA)"
5625 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5628 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5629 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5630 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5631 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5633 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5634 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5635 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5636 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5637 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5639 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5640 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5641 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5644 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5645 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5646 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5648 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5650 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5651 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5652 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5653 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5654 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5655 msgid "Articles"
5656 msgstr "Články"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5659 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5660 msgid "ShortTitle"
5661 msgstr "KrátkyTitul"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5670 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5671 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5673 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5677 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5678 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5680 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5681 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5690 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5691 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5692 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5693 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5694 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5695 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5703 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5705 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5707 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5708 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5710 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5716 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5725 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5727 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5729 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5731 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5733 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5741 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5742 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5747 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5750 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5752 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5753 msgid "FrontMatter"
5754 msgstr "VstupnáČasť"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5757 msgid "Publication Month"
5758 msgstr "Publikačný Mesiac"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5761 msgid "Publication Month:"
5762 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5765 msgid "Publication Year"
5766 msgstr "Publikačný Rok"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5769 msgid "Publication Year:"
5770 msgstr "Publikačný Rok:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5773 msgid "Publication Volume"
5774 msgstr "Publikačný Diel"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5777 msgid "Publication Volume:"
5778 msgstr "Publikačný Diel:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5781 msgid "Publication Issue"
5782 msgstr "Publikačný Výdaj"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5785 msgid "Publication Issue:"
5786 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5789 msgid "JEL"
5790 msgstr "JEL"
5791
5792 # Journal of Economic Literature (JEL)
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5794 msgid "JEL:"
5795 msgstr "JEL:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5799 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5801 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5808 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5809 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5813 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5815 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5816 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5817 msgid "Keywords"
5818 msgstr "Heslá"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5821 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5823 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5826 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5827 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5829 #: lib/layouts/spie.layout:49
5830 msgid "Keywords:"
5831 msgstr "Heslá:"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5834 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5835 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5839 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5841 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5842 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5844 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5845 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5848 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5851 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5852 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5853 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5856 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5860 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5861 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5865 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5867 msgid "Abstract"
5868 msgstr "Súhrn"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5871 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5873 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5874 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5890 msgid "Acknowledgement"
5891 msgstr "Poďakovania"
5892
5893 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5897 msgid "Acknowledgement."
5898 msgstr "Poďakovanie."
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5901 msgid "Figure Notes"
5902 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5910 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5911 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5915 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5916 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5917 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5919 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5921 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5925 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5928 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5931 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5933 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5936 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5937 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5938 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5939 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5940 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5942 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5943 msgid "MainText"
5944 msgstr "HlavnýText"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5947 msgid "Figure Note"
5948 msgstr "Poznámka Obrázka"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5951 msgid "Text of a note in a figure"
5952 msgstr "Text poznámky obrázka"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5956 msgid "Note:"
5957 msgstr "Poznámka:"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5960 msgid "Table Notes"
5961 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5964 msgid "Table Note"
5965 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5968 msgid "Text of a note in a table"
5969 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5973 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5987 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5995 msgid "Theorem"
5996 msgstr "Teoréma"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5999 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6001 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6018 msgid "Algorithm"
6019 msgstr "Algoritmus"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6037 msgid "Axiom"
6038 msgstr "Axióma"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6042 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6047 msgid "Case"
6048 msgstr "Prípad"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6051 msgid "Case \\thecase."
6052 msgstr "Prípad \\thecase."
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6055 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6057 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6075 msgid "Claim"
6076 msgstr "Nárok"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6094 msgid "Conclusion"
6095 msgstr "Záver"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6113 msgid "Condition"
6114 msgstr "Podmienka"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6119 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6136 msgid "Conjecture"
6137 msgstr "Hypotéza"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6141 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6161 msgid "Corollary"
6162 msgstr "Korolár"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6180 msgid "Criterion"
6181 msgstr "Kritérium"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6185 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6204 msgid "Definition"
6205 msgstr "Definícia"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6220 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6227 msgid "Example"
6228 msgstr "Príklad"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6240 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6250 msgid "Exercise"
6251 msgstr "Úloha"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6255 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6275 msgid "Lemma"
6276 msgstr "Lemma"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6295 msgid "Notation"
6296 msgstr "Notácia"
6297
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6316 msgid "Problem"
6317 msgstr "Problém"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6320 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6333 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6340 msgid "Proposition"
6341 msgstr "Tvrdenie"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6362 msgid "Remark"
6363 msgstr "Pripomienka"
6364
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6369 msgid "Remark \\theremark."
6370 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6371
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6389 msgid "Solution"
6390 msgstr "Riešenie"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6395 msgid "Solution \\thesolution."
6396 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6397
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6399 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6400 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6401 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6403 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6419 msgid "Summary"
6420 msgstr "Súhrn"
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6424 msgid "Caption"
6425 msgstr "Popis"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6429 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6432 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6433 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6436 msgid "Proof"
6437 msgstr "Dôkaz"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6440 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6441 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6445 msgid "Standard in Title"
6446 msgstr "Štandard v Titule"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6449 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6450 msgid "Author Footnote"
6451 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6454 msgid "Author foot"
6455 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6459 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6460 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6464 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6465 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6469 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6472 msgid "IEEE Transactions"
6473 msgstr "IEEE Transactions"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6481 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6483 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6484 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6485 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6491 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6492 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6494 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6496 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6497 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6500 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6502 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6504 msgid "Standard"
6505 msgstr "Štandard"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6510 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6513 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6517 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6524 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6525 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6527 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6528 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6529 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6532 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6534 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6535 msgid "Title"
6536 msgstr "Titul"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6539 msgid "IEEE membership"
6540 msgstr "IEEE členstvo"
6541
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6543 msgid "Lowercase"
6544 msgstr "Malé písmená"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6547 msgid "lowercase"
6548 msgstr "malé písmená"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6553 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6562 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6563 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6566 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6568 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6570 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6571 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6572 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6574 msgid "Author"
6575 msgstr "Autor"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6578 msgid "Short Author|S"
6579 msgstr "Skratka Autora|k"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6582 msgid "A short version of the author name"
6583 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6586 msgid "Author Name"
6587 msgstr "Meno Autora"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6590 msgid "Author name"
6591 msgstr "Meno autora"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6594 msgid "Author Affiliation"
6595 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6598 msgid "Author affiliation"
6599 msgstr "Príslušenstvo autora"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6602 msgid "Author Mark"
6603 msgstr "Značka Autora"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6606 msgid "Author mark"
6607 msgstr "Značka autora"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6610 msgid "Special Paper Notice"
6611 msgstr "Special Paper Poznámka"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6614 msgid "After Title Text"
6615 msgstr "Text za Titulom"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6618 msgid "Page headings"
6619 msgstr "NadpisNaStrane"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6622 msgid "Left Side"
6623 msgstr "Ľavá Strana"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6626 msgid "Left side of the header line"
6627 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6631 msgid "MarkBoth"
6632 msgstr "OznačenieOboch"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6635 msgid "Publication ID"
6636 msgstr "Publikačná ID"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6639 msgid "Abstract---"
6640 msgstr "Súhrn---"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6643 msgid "Index Terms---"
6644 msgstr "Index Pojmov---"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6647 msgid "Paragraph Start"
6648 msgstr "Začiatok odstavca"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6651 msgid "First Char"
6652 msgstr "Prvé Písmeno"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6655 msgid "First character of first word"
6656 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6659 msgid "Appendices"
6660 msgstr "Prílohy"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6666 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6669 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6670 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6671 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6678 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6679 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6682 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6685 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6686 msgid "BackMatter"
6687 msgstr "ZáverečnáČasť"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6690 msgid "Peer Review Title"
6691 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6694 msgid "PeerReviewTitle"
6695 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6701 #: src/RowPainter.cpp:339
6702 msgid "Appendix"
6703 msgstr "Príloha"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6706 #: lib/layouts/jss.layout:119
6707 msgid "Short Title"
6708 msgstr "Krátky Titul"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6711 msgid "Short title for the appendix"
6712 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6718 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6719 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6722 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6724 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6728 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6729 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6730 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6732 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6752 msgid "References"
6753 msgstr "Referencie"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6756 msgid "Biography"
6757 msgstr "Životopis"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6760 msgid "Photo"
6761 msgstr "Fotka"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6779 msgid "Name"
6780 msgstr "Meno"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6807 msgid "Reasoning"
6808 msgstr "Dôvodenie"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6824 msgid "Proof."
6825 msgstr "Dôkaz."
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 msgid ""
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 msgstr ""
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6847 "byť predčasné.)"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgid "In Preamble"
6851 msgstr "V Preambule"
6852
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6854 msgid "In Title"
6855 msgstr "V Titule"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6858 msgid "R Journal"
6859 msgstr "R Žurnál"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6866 msgid "Reports"
6867 msgstr "Referáty"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6874 msgid "Abstract."
6875 msgstr "Súhrn."
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6891 msgid "Address"
6892 msgstr "Adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6908 msgid "Email"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6912 msgid "A0 Poster"
6913 msgstr "A0 Plagát"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6917 msgid "Posters"
6918 msgstr "Plagáty"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6925 msgid "Giant"
6926 msgstr "Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgid "More Giant"
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgid "Most Giant"
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6971 msgid "Subtitle"
6972 msgstr "Podtitul"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6976 msgid "Offprint"
6977 msgstr "odtlačok"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6985 msgid "Mail"
6986 msgstr "Mail"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7015 msgid "Section"
7016 msgstr "Sekcia"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7034 msgid "Subsection"
7035 msgstr "Podsekcia"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7071 msgid "Date"
7072 msgstr "Dátum"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7087 msgid "ABSTRACT"
7088 msgstr "SÚHRN"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7095 msgid "Context"
7096 msgstr "Kontext"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7103 msgid "Aims"
7104 msgstr "Ciele"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7111 msgid "Methods"
7112 msgstr "Metódy"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7119 msgid "Results"
7120 msgstr "Výsledky"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7127 msgid "Key words."
7128 msgstr "Heslá."
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7134 msgid "Institute"
7135 msgstr "Inštitút"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-mail"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "e-mail:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7157 msgid "Thesaurus"
7158 msgstr "Tezaurus"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7175 msgid "Obsolete"
7176 msgstr "Zastaralé"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7183 msgid "Itemize"
7184 msgstr "Položky"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7191 msgid "Enumerate"
7192 msgstr "Číslovanie"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7201 msgid "Description"
7202 msgstr "Opis"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7221 msgid "List"
7222 msgstr "Listina"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgid "Affiliation"
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7245 msgid "Number"
7246 msgstr "Číslo"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7257 msgid "And"
7258 msgstr "A"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7264 msgid "and"
7265 msgstr "a"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7277 msgstr "Heslá:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgid "PlaceFigure"
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgid "PlaceTable"
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7300 msgid "[Appendix]"
7301 msgstr "[Príloha]"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgid "MathLetters"
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgid "TableRefs"
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgid "Note. ---"
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgid "Table note"
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgid "Table note:"
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgid "FigCaption"
7349 msgstr "PopisObrázka"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7352 msgid "fig."
7353 msgstr "obr."
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7360 msgid "Facility"
7361 msgstr "Zariadenie"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgid "Facility:"
7365 msgstr "Zariadenie:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgid "Objectname"
7369 msgstr "Meno objektu"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7372 msgid "Obj:"
7373 msgstr "Obj:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7384 msgid "Dataset"
7385 msgstr "MnožinaDát"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgid "Dataset:"
7389 msgstr "Množina dát:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7400 msgid "Software"
7401 msgstr "Softvér"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7404 msgid "Software:"
7405 msgstr "Softvér:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7408 msgid "APPENDIX"
7409 msgstr "PRÍLOHA"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgid "References-"
7413 msgstr "Referencie-"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7416 msgid "Note-"
7417 msgstr "Poznámka-"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgid "Short name"
7446 msgstr "Krátke meno"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Fax"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7470 msgid "Fax:"
7471 msgstr "Fax:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7475 msgid "Phone"
7476 msgstr "Telefón"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7485 msgstr "Skratky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Skratky:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 msgid "Schemes"
7493 msgstr "Náčrtky"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7496 msgid "Scheme"
7497 msgstr "Náčrtok"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7504 msgid "Charts"
7505 msgstr "Diagramy"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7508 msgid "Chart"
7509 msgstr "Diagram"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Grafy"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7521 msgstr "Graf"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgid "TOC entry"
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgid "Bibnote"
7545 msgstr "BibPoznámka"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgid "bibnote"
7549 msgstr "bibpoznámka"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7552 msgid "Chemistry"
7553 msgstr "Chémia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7556 msgid "chemistry"
7557 msgstr "chémia"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:791
7561 msgid "Latin"
7562 msgstr "Latinsky"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7570 msgid "Terms"
7571 msgstr "Pojmy"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7582 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7583 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7588 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7589 msgid "Thanks"
7590 msgstr "Vďaka"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7593 msgid "Thanks: "
7594 msgstr "Vďaka: "
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7597 msgid "ACM Journal"
7598 msgstr "ACM Žurnál"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7601 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7603 msgid "Preamble"
7604 msgstr "Preambula"
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7607 msgid "Journal's Short Name: "
7608 msgstr "Skratka Žurnála: "
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7611 msgid "ACM Conference"
7612 msgstr "ACM Konferencia"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7615 msgid "Full name"
7616 msgstr "Celé meno"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7619 msgid "Venue"
7620 msgstr "Miesto"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7623 msgid "Conference Name: "
7624 msgstr "Meno Konferencie: "
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7627 msgid "Short title"
7628 msgstr "Krátky titul"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7631 msgid "Email address: "
7632 msgstr "E-mail adresa: "
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7635 msgid "ORCID"
7636 msgstr "ORCID"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7639 msgid "ORCID: "
7640 msgstr "ORCID: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7643 msgid "Affiliation: "
7644 msgstr "Príslušenstvo: "
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7647 msgid "Additional Affiliation"
7648 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7651 msgid "Additional Affiliation: "
7652 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7655 msgid "Position"
7656 msgstr "Postavenie"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7659 #: lib/layouts/paper.layout:163
7660 msgid "Institution"
7661 msgstr "Inštitúcia"
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7664 msgid "Department"
7665 msgstr "Oddelenie"
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7668 msgid "Street Address"
7669 msgstr "Ulica"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7673 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7675 msgid "City"
7676 msgstr "Mesto"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7682 msgid "Country"
7683 msgstr "Krajina"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7688 msgid "State"
7689 msgstr "Štát"
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7692 msgid "Postal Code"
7693 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7696 msgid "TitleNote"
7697 msgstr "TitleNote"
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7700 msgid "Title Note: "
7701 msgstr "Poznámka Titul: "
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7704 msgid "SubtitleNote"
7705 msgstr "SubtitleNote"
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7708 msgid "Subtitle Note: "
7709 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7710
7711 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7712 msgid "AuthorNote"
7713 msgstr "AuthorNote"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7716 msgid "Note: "
7717 msgstr "Poznámka: "
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7720 msgid "ACM Volume"
7721 msgstr "ACM Volume"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7724 msgid "Volume: "
7725 msgstr "Diel: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7728 msgid "ACM Number"
7729 msgstr "ACM Number"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7732 msgid "Number: "
7733 msgstr "Číslo: "
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7736 msgid "ACM Article"
7737 msgstr "ACM Article"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7740 msgid "Article: "
7741 msgstr "Článok: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7744 msgid "ACM Year"
7745 msgstr "ACM Year"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7748 msgid "Year: "
7749 msgstr "Rok: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7752 msgid "ACM Month"
7753 msgstr "ACM Month"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7756 msgid "Month: "
7757 msgstr "Mesiac: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7760 msgid "ACM Art Seq Num"
7761 msgstr "ACM Art Seq Num"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7764 msgid "Article Sequential Number: "
7765 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7768 msgid "ACM Submission ID"
7769 msgstr "ACM Submission ID"
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7772 msgid "Submission ID: "
7773 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7776 msgid "ACM Price"
7777 msgstr "ACM Price"
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7780 msgid "Price: "
7781 msgstr "Cena: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7784 msgid "ACM ISBN"
7785 msgstr "ACM ISBN"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7788 msgid "ISBN: "
7789 msgstr "ISBN: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7792 msgid "ACM DOI"
7793 msgstr "ACM DOI"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7796 msgid "ACM DOI: "
7797 msgstr "ACM DOI: "
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7800 msgid "ACM Badge R"
7801 msgstr "ACM Badge R"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7804 msgid "ACM Badge R: "
7805 msgstr "ACM Odznak R: "
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7808 msgid "ACM Badge L"
7809 msgstr "ACM Badge L"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7812 msgid "ACM Badge L: "
7813 msgstr "ACM Odznak L: "
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7816 msgid "Start Page"
7817 msgstr "Start Page"
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7820 msgid "Start Page: "
7821 msgstr "Počiatočná Strana: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7824 msgid "Terms: "
7825 msgstr "Pojmy: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7828 msgid "Keywords: "
7829 msgstr "Heslá: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7832 msgid "CCSXML"
7833 msgstr "CCSXML"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7836 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7837 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7840 msgid "CCS Description"
7841 msgstr "CCS Description"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7844 msgid "Significance"
7845 msgstr "Význam"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7848 msgid "Computing Classification Scheme: "
7849 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7852 msgid "Set Copyright"
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7856 msgid "Set Copyright: "
7857 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7860 msgid "Copyright Year"
7861 msgstr "Autorské Práva Rok"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7864 msgid "Copyright Year: "
7865 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 msgid "Teaser Figure"
7869 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7875 msgid "Received"
7876 msgstr "Obdržané"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7879 msgid "Stage"
7880 msgstr "Fáza"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7883 msgid "Received: "
7884 msgstr "Obdržané: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7887 msgid "ShortAuthors"
7888 msgstr "ShortAuthors"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7891 msgid "Short authors: "
7892 msgstr "Skratka autorov: "
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7895 msgid "Sidebar"
7896 msgstr "Bočný panel"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7899 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7903 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7904 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7907 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7908 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7909 msgid "List of Figures"
7910 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7913 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7914 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7917 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7919 msgid "List of Tables"
7920 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7926 msgid "Definitions & Theorems"
7927 msgstr "Definície & Teorémy"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7934 msgid "Additional Theorem Text"
7935 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7942 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7943 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7949 msgid "Theorem \\thetheorem."
7950 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7953 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7954 msgid "Corollary \\thetheorem."
7955 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7958 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7959 msgid "Lemma \\thetheorem."
7960 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7963 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7964 msgid "Proposition \\thetheorem."
7965 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7968 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7970 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7974 msgid "Definition \\thetheorem."
7975 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7979 msgid "Example \\thetheorem."
7980 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7983 msgid "Print Only"
7984 msgstr "Len Tlač"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7987 msgid "Print version only"
7988 msgstr "Len tlač verzie"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7991 msgid "Screen Only"
7992 msgstr "Len Obrazovka"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7995 msgid "Screen version only"
7996 msgstr "Len verzia obrazovky"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7999 msgid "Anonymous Suppression"
8000 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8003 msgid "Non anonymous only"
8004 msgstr "Len ne-anonymné"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8010 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8012 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8014 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8016 msgid "Acknowledgments"
8017 msgstr "Poďakovania"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8020 msgid "Grant Sponsor"
8021 msgstr "Priznať Sponzora"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8024 msgid "Sponsor ID"
8025 msgstr "ID Sponzora"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8028 msgid "Grant Number"
8029 msgstr "Číslo Priznania"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8032 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8033 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8036 msgid "TOG online ID"
8037 msgstr "TOG Totožnosť online"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8040 msgid "Online ID:"
8041 msgstr "Totožnosť Online:"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8044 msgid "TOG volume"
8045 msgstr "TOG diel"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8048 msgid "Volume number:"
8049 msgstr "Číslo dielu:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8052 msgid "TOG number"
8053 msgstr "TOG číslo"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8056 msgid "Article number:"
8057 msgstr "Číslo článku:"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8060 msgid "Set copyright"
8061 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8064 msgid "Copyright type:"
8065 msgstr "Typ autorských práv:"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8068 msgid "Copyright year"
8069 msgstr "Autorské práva rok"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8072 msgid "Year of copyright:"
8073 msgstr "Rok autorských práv:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8076 msgid "Conference info"
8077 msgstr "Info konferencie"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8080 msgid "Conference info:"
8081 msgstr "Info konferencie:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8084 msgid "Conference name"
8085 msgstr "Meno konferencie"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8088 msgid "ISBN"
8089 msgstr "ISBN"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8092 msgid "ISBN:"
8093 msgstr "ISBN:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8096 msgid "DOI"
8097 msgstr "DOI"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8101 msgid "Article DOI:"
8102 msgstr "DOI článku:"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8105 msgid "TOG article DOI"
8106 msgstr "TOG článok DOI"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8109 msgid "PDF author"
8110 msgstr "PDF autor"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8113 msgid "PDF author:"
8114 msgstr "PDF autor:"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8118 msgid "Keyword list"
8119 msgstr "Listina hesiel"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8123 msgid "Concept list"
8124 msgstr "Listina konceptov"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8128 msgid "Print copyright"
8129 msgstr "Tlač autorských práv"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8132 msgid "Teaser"
8133 msgstr "Hlavolam"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8136 msgid "Teaser image:"
8137 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8140 msgid "CR categories"
8141 msgstr "CR kategórie"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8144 msgid "CR Categories:"
8145 msgstr "CR kategórie:"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8148 msgid "CRcat"
8149 msgstr "CRkat"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8152 msgid "CR category"
8153 msgstr "CR kategória"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8156 msgid "CR-number"
8157 msgstr "CR-číslo"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8160 msgid "Number of the category"
8161 msgstr "Číslo kategórie"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8166 msgid "Subcategory"
8167 msgstr "Podkategória"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8170 msgid "Third-level"
8171 msgstr "Tretia úroveň"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8174 msgid "Third-level of the category"
8175 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8178 msgid "ShortCite"
8179 msgstr "KrátkeCitovanie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8182 msgid "Short cite"
8183 msgstr "Krátke citovanie"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8186 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8187 msgid "E-mail"
8188 msgstr "E-mail"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8191 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8192 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8195 msgid "TOG project URL"
8196 msgstr "TOG projekt URL"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8199 msgid "Project URL:"
8200 msgstr "URL projektu:"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8203 msgid "TOG video URL"
8204 msgstr "TOG video URL"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8207 msgid "Video URL:"
8208 msgstr "URL Videa:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8211 msgid "TOG data URL"
8212 msgstr "TOG data URL"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8215 msgid "Data URL:"
8216 msgstr "URL dát:"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8219 msgid "TOG code URL"
8220 msgstr "TOG code URL"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8223 msgid "Code URL:"
8224 msgstr "URL kódu:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8227 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8228 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8231 msgid "Articles (DocBook)"
8232 msgstr "Články (DocBook)"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8236 msgid "Firstname"
8237 msgstr "KrstnéMeno"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "Kmeno"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8246 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8248 msgid "Surname"
8249 msgstr "Priezvisko"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8253 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8254 msgid "Literal"
8255 msgstr "Doslovne"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8259 msgid "Emph"
8260 msgstr "Dôraz"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8263 msgid "Abbrev"
8264 msgstr "Skratka"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8268 msgid "Citation-number"
8269 msgstr "ČísloCitácie"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8272 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8273 msgid "Volume"
8274 msgstr "Diel"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8277 msgid "Day"
8278 msgstr "Deň"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8281 msgid "Month"
8282 msgstr "Mesiac"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8285 msgid "Year"
8286 msgstr "Rok"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8289 msgid "Issue-number"
8290 msgstr "Číslo vydania"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8293 msgid "Issue-day"
8294 msgstr "Deň vydania"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8297 msgid "Issue-months"
8298 msgstr "Mesiac vydania"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8303 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8307 msgid "Part"
8308 msgstr "Časť"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8312 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8314 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8316 msgid "Chapter"
8317 msgstr "Kapitola"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8321 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8324 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8326 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8327 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8328 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8329 msgid "Paragraph"
8330 msgstr "Odstavec"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8333 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8334 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8336 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8338 msgid "Subparagraph"
8339 msgstr "Pododstavec"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8342 msgid "Subsubparagraph"
8343 msgstr "Podpododstavec"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8346 msgid "Header"
8347 msgstr "Hlavička"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8350 msgid "-- Header --"
8351 msgstr "--Hlavička--"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8354 msgid "Special-section"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8358 msgid "Special-section:"
8359 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8362 msgid "AGU-journal"
8363 msgstr "AGU-žurnál"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8366 msgid "AGU-journal:"
8367 msgstr "AGU-žurnál:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Číslo citácie:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 msgid "AGU-volume"
8375 msgstr "AGU-diel"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8378 msgid "AGU-volume:"
8379 msgstr "AGU-diel:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8382 msgid "AGU-issue"
8383 msgstr "AGU-vydanie"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8386 msgid "AGU-issue:"
8387 msgstr "AGU-vydanie:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8390 msgid "Copyright:"
8391 msgstr "Autorské práva:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8394 msgid "Index-terms"
8395 msgstr "Pojmy indexu"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8398 msgid "Index-terms..."
8399 msgstr "Pojmy indexu…"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8402 msgid "Index-term"
8403 msgstr "Pojem indexu"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8406 msgid "Index-term:"
8407 msgstr "Pojem indexu:"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8410 msgid "Cross-term"
8411 msgstr "Krížny pojem"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8414 msgid "Cross-term:"
8415 msgstr "Krížny pojem:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8418 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8419 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8421 msgid "Affiliation:"
8422 msgstr "Príslušenstvo:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8425 msgid "Supplementary"
8426 msgstr "Dodatkové"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8429 msgid "Supplementary..."
8430 msgstr "Dodatkové…"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8433 msgid "Supp-note"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8437 msgid "Sup-mat-note:"
8438 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8441 msgid "Cite-other"
8442 msgstr "Citát (iný)"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8445 msgid "Cite-other:"
8446 msgstr "Citát (iný):"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8449 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8451 msgid "Name:"
8452 msgstr "Meno:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8455 #: lib/layouts/egs.layout:436
8456 msgid "Received:"
8457 msgstr "Obdržané:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8462 msgid "Revised"
8463 msgstr "Revidované"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8466 msgid "Revised:"
8467 msgstr "Revidované:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8470 #: lib/layouts/egs.layout:445
8471 msgid "Accepted"
8472 msgstr "Akceptované"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8475 #: lib/layouts/egs.layout:458
8476 msgid "Accepted:"
8477 msgstr "Akceptované:"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8480 msgid "Ident-line"
8481 msgstr "Identifikačný riadok"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8484 msgid "Ident-line:"
8485 msgstr "Identifikačný riadok:"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8488 msgid "Runhead"
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8492 msgid "Runhead:"
8493 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8496 msgid "Published-online:"
8497 msgstr "Vydané-online:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8500 msgid "Citation"
8501 msgstr "Citácia"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8504 msgid "Citation:"
8505 msgstr "Citácia:"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8508 msgid "Posting-order"
8509 msgstr "PoradieOdoslania"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8512 msgid "Posting-order:"
8513 msgstr "Poradie odoslania:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8516 msgid "AGU-pages"
8517 msgstr "AGU-stránky"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8520 msgid "AGU-pages:"
8521 msgstr "AGU-stránky:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8524 msgid "Words"
8525 msgstr "Slová"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8528 msgid "Words:"
8529 msgstr "Slová:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8533 msgid "Figures"
8534 msgstr "Obrázky"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8537 msgid "Figures:"
8538 msgstr "Obrázky:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8542 msgid "Tables"
8543 msgstr "Tabuľky"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8546 msgid "Tables:"
8547 msgstr "Tabuľky:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8550 msgid "Datasets"
8551 msgstr "SkupinaDát"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8554 msgid "Datasets:"
8555 msgstr "Skupina dát:"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8558 msgid "ISSN"
8559 msgstr "ISSN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8562 msgid "CODEN"
8563 msgstr "CODEN"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8566 msgid "SS-Code"
8567 msgstr "SS-Kód"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8570 msgid "SS-Title"
8571 msgstr "SS-Titul"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "CCC-Kód"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8579 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8581 msgid "Code"
8582 msgstr "Kód"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8585 msgid "Dscr"
8586 msgstr "Opis"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8589 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8591 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8592 msgid "Keyword"
8593 msgstr "Heslo"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8596 msgid "Orgdiv"
8597 msgstr "Orgdiv"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8600 msgid "Orgname"
8601 msgstr "Orgname"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8605 msgid "Street"
8606 msgstr "Ulica"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8609 msgid "Postcode"
8610 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8611
8612 #: lib/layouts/agums.layout:3
8613 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8614 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8617 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8619 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8621 msgid "Section*"
8622 msgstr "Sekcia*"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8625 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8629 msgid "Subsection*"
8630 msgstr "Podsekcia*"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8633 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8634 msgid "Paragraph*"
8635 msgstr "Odstavec*"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8638 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8639 msgid "Left Header"
8640 msgstr "Hlavička Vľavo"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8643 #: lib/layouts/foils.layout:195
8644 msgid "Left Header:"
8645 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8648 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8649 msgid "Right Header"
8650 msgstr "Hlavička Vpravo"
8651
8652 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8653 #: lib/layouts/foils.layout:203
8654 msgid "Right Header:"
8655 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8658 msgid "CCC"
8659 msgstr "CCC"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8662 msgid "CCC code:"
8663 msgstr "CCC Kód:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8666 msgid "PaperId"
8667 msgstr "Paper-Id"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8670 msgid "Paper Id:"
8671 msgstr "Paper Id:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8674 msgid "AuthorAddr"
8675 msgstr "AutorovaAdresa"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8678 msgid "Author Address:"
8679 msgstr "Autorova Adresa:"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8682 msgid "SlugComment"
8683 msgstr "TlačováPoznámka"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8686 msgid "Slug Comment:"
8687 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8690 msgid "Plates"
8691 msgstr "Vyobrazenia"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8694 msgid "Planotables"
8695 msgstr "Plano-tabuľky"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8698 msgid "Plate"
8699 msgstr "Vyobrazenie"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8702 msgid "Planotable"
8703 msgstr "Plano-tabuľka"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8708 #: src/insets/Inset.cpp:101
8709 msgid "Table"
8710 msgstr "Tabuľka"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8713 msgid "table"
8714 msgstr "Tabuľka"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8717 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8718 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8721 msgid "Authors"
8722 msgstr "Autori"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8725 msgid "Affiliation Mark"
8726 msgstr "Značka Príslušenstva"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8729 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8730 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8733 msgid "Author affiliation:"
8734 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8735
8736 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8737 msgid "Acknowledgments."
8738 msgstr "Poďakovania."
8739
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8741 msgid "Algorithm2e"
8742 msgstr "Algorithm2e"
8743
8744 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8745 msgid ""
8746 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8747 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8748 "algorithm."
8749 msgstr ""
8750 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8751 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8752 "algoritmu."
8753
8754 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8756 msgid "List of Algorithms"
8757 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8760 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8761 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8764 msgid "SpecialSection"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8768 msgid "SpecialSection*"
8769 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8770
8771 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8775 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8778 msgid "Unnumbered"
8779 msgstr "Neočíslované"
8780
8781 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8784 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8785 msgid "Subsubsection*"
8786 msgstr "Podpodsekcia*"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8789 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8790 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8791
8792 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8793 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8794 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8796 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8797 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8800 msgid "Books"
8801 msgstr "Knihy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8804 msgid "Chapter Exercises"
8805 msgstr "Kapitola Úlohy"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8808 msgid "Short title which appears in the running headers"
8809 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8812 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8817 msgid "Date:"
8818 msgstr "Dátum:"
8819
8820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8822 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8823 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8828 msgid "Address:"
8829 msgstr "Adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8832 msgid "Current Address"
8833 msgstr "Súčasná Adresa"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8836 msgid "Current address:"
8837 msgstr "Súčasná adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8840 msgid "E-mail address:"
8841 msgstr "E-mail adresa:"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8845 msgid "URL:"
8846 msgstr "URL:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8849 msgid "Key words and phrases:"
8850 msgstr "Heslá a zvraty:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8853 msgid "Thanks:"
8854 msgstr "Vďaka:"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8857 msgid "Dedicatory"
8858 msgstr "Venovanie"
8859
8860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8861 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8862 msgid "Dedication:"
8863 msgstr "Venovanie:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8866 msgid "Translator"
8867 msgstr "Prekladateľ"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8870 msgid "Translator:"
8871 msgstr "Prekladateľ:"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8874 msgid "Subjectclass"
8875 msgstr "TematickáOblasť"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8878 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8879 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:3
8882 msgid "American Psychological Association (APA)"
8883 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:54
8886 msgid "RightHeader"
8887 msgstr "HlavičkaVpravo"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:63
8890 msgid "Right header:"
8891 msgstr "Hlavička vpravo:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8894 msgid "Abstract:"
8895 msgstr "Súhrn:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8898 msgid "Short title:"
8899 msgstr "Krátky titul:"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8902 msgid "TwoAuthors"
8903 msgstr "DvajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8906 msgid "ThreeAuthors"
8907 msgstr "TrajaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8910 msgid "FourAuthors"
8911 msgstr "ŠtyriaAutori"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8914 msgid "TwoAffiliations"
8915 msgstr "DvePríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8918 msgid "ThreeAffiliations"
8919 msgstr "TriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8922 msgid "FourAffiliations"
8923 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8926 msgid "Acknowledgements:"
8927 msgstr "Poďakovania:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8930 msgid "ThickLine"
8931 msgstr "HrubáČiara"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8934 msgid "Centered"
8935 msgstr "Na stred"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8939 msgid "standard"
8940 msgstr "štandard"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8945 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8946 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8949 msgid "FitFigure"
8950 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8953 msgid "FitBitmap"
8954 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8957 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8959 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8960 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8962 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8963 msgid "Custom Item|s"
8964 msgstr "Vlastná Položka|V"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8967 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8969 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8970 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8971 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8972 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8973 msgid "A customized item string"
8974 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8977 msgid "Seriate"
8978 msgstr "Vložené číslovanie"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8983 msgid "(\\alph{enumii})"
8984 msgstr "(\\alph{enumii})"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8987 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8988 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8991 msgid "FiveAuthors"
8992 msgstr "PäťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8995 msgid "SixAuthors"
8996 msgstr "ŠesťAutorov"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8999 msgid "LeftHeader"
9000 msgstr "ĽaváHlavička"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9003 msgid "Left header:"
9004 msgstr "Hlavička vľavo:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9007 msgid "FiveAffiliations"
9008 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9011 msgid "SixAffiliations"
9012 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9013
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9016 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9037 msgid "Note"
9038 msgstr "Poznámka"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9041 msgid "Author Note:"
9042 msgstr "Poznámka Autor:"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9045 msgid "Journal"
9046 msgstr "Žurnál"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9049 msgid "CopNum"
9050 msgstr "CopNum"
9051
9052 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9053 msgid "*"
9054 msgstr "*"
9055
9056 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9057 msgid "Arabic Article"
9058 msgstr "Arabský Článok"
9059
9060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9061 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:3
9065 msgid "Article (Standard Class)"
9066 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9067
9068 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9069 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9070 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9071 msgid "Part*"
9072 msgstr "Časť*"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9075 msgid "Beamer"
9076 msgstr "Beamer"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9079 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9081 msgid "Presentations"
9082 msgstr "Prezentácie"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9091 msgid "Overlay Specifications|v"
9092 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9096 msgid "Overlay specifications for this list"
9097 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9102 msgid "Item Overlay Specifications"
9103 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9111 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9112 msgid "On Slide"
9113 msgstr "Na fólii"
9114
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9118 msgid "Overlay specifications for this item"
9119 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9122 msgid "Mini Template"
9123 msgstr "Mini šablóna"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9126 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9127 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9130 msgid "Longest label|s"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9134 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9135 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9139 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9141 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9144 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9147 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9148 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9151 msgid "Sectioning"
9152 msgstr "Členenie"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9158 msgid "Mode"
9159 msgstr "Mód"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9165 msgid "Mode Specification|S"
9166 msgstr "Špecifikácie Módu|u"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9172 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9173 msgstr ""
9174 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9177 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9179 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9180 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9183 msgid "Section \\arabic{section}"
9184 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9189 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9190 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9194 msgid "\\Alph{section}"
9195 msgstr "\\Alph{section}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9198 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9202 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9203 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9210 msgid ""
9211 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9212 msgstr ""
9213 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9216 msgid ""
9217 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9218 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9221 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9222 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9225 msgid "Frame"
9226 msgstr "Rám"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9230 msgid "Frames"
9231 msgstr "Rámy"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9240 msgid "Action"
9241 msgstr "Akcia"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9244 msgid "Overlay specifications for this frame"
9245 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9248 msgid "Default Overlay Specifications"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9252 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9257 msgid "Frame Options"
9258 msgstr "Rám: Voľby"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9263 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9264 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9265 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9266 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9267 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9268 msgid "Options"
9269 msgstr "Možnosti"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9273 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9274 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9277 msgid "Frame Title"
9278 msgstr "Rám: Titul"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9281 msgid "Enter the frame title here"
9282 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9285 msgid "PlainFrame"
9286 msgstr "ProstýRám"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9289 msgid "Frame (plain)"
9290 msgstr "Rám (prostý)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9293 msgid "FragileFrame"
9294 msgstr "KrehkýRám"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9297 msgid "Frame (fragile)"
9298 msgstr "Rám (krehký)"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9301 msgid "AgainFrame"
9302 msgstr "ZaseRám"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9305 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9307 msgid "Slide"
9308 msgstr "Fólia"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9311 msgid "Repeat frame with label"
9312 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9315 msgid "FrameTitle"
9316 msgstr "RámTitul"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9328 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9329 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9332 msgid "Short Frame Title|S"
9333 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9336 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9337 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9340 msgid "FrameSubtitle"
9341 msgstr "RámPodTitul"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9344 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9345 msgid "Column"
9346 msgstr "Stĺpec"
9347
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9350 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9351 msgid "Columns"
9352 msgstr "Stĺpce"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9355 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9356 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9359 msgid "Column Options"
9360 msgstr "Voľby Stĺpec"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9363 msgid "Column options (see beamer manual)"
9364 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9367 msgid "Column Placement Options"
9368 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9371 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9372 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9375 msgid "ColumnsCenterAligned"
9376 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9379 msgid "Columns (center aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9383 msgid "ColumnsTopAligned"
9384 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9387 msgid "Columns (top aligned)"
9388 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9391 msgid "Pause"
9392 msgstr "Pauza"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9397 msgid "Overlays"
9398 msgstr "Prekrytia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9401 msgid "Pause number"
9402 msgstr "Číslo pauzy"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9405 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9406 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9409 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9410 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9413 msgid "Overprint"
9414 msgstr "Pretlačenie"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9417 msgid "Overprint Area Width"
9418 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9422 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9423 msgid "Width"
9424 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9427 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9428 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9431 msgid "OverlayArea"
9432 msgstr "Plocha Prekrytia"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9435 msgid "Overlayarea"
9436 msgstr "Plocha prekrytia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9439 msgid "Overlay Area Width"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9443 msgid "The width of the overlay area"
9444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9447 msgid "Overlay Area Height"
9448 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9451 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9452 msgid "Height"
9453 msgstr "Výška"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9456 msgid "The height of the overlay area"
9457 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9461 msgid "Uncover"
9462 msgstr "Odhalenie"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Uncovered on slides"
9466 msgstr "Odhalené na fóliách"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9470 msgid "Only"
9471 msgstr "LenNaFólii"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9474 msgid "Only on slides"
9475 msgstr "Len na fóliách"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9478 msgid "Block"
9479 msgstr "Blok"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9482 msgid "Blocks"
9483 msgstr "Bloky"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9486 msgid "Block:"
9487 msgstr "Blok:"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9490 msgid "Action Specification|S"
9491 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9494 msgid "Block Title"
9495 msgstr "Titul Bloku"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9498 msgid "Enter the block title here"
9499 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9502 msgid "ExampleBlock"
9503 msgstr "PríkladnýBlok"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9506 msgid "Example Block:"
9507 msgstr "Príkladný Blok:"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9510 msgid "AlertBlock"
9511 msgstr "VýstražnýBlok"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9514 msgid "Alert Block:"
9515 msgstr "Výstražný Blok:"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9520 msgid "Titling"
9521 msgstr "Titulovanie"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9524 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9525 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9528 msgid "Title (Plain Frame)"
9529 msgstr "Titul (prostý rám)"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9532 msgid "Short Subtitle|S"
9533 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9536 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9544 msgid "Short Institute|S"
9545 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9549 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9552 msgid "InstituteMark"
9553 msgstr "Znak Inštitútu"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9556 msgid "Short Date|S"
9557 msgstr "Krátky Dátum|K"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9561 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9564 msgid "TitleGraphic"
9565 msgstr "TitulGrafiky"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9568 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9570 msgid "Quotation"
9571 msgstr "Citácia"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9574 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9575 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9576 msgid "Quote"
9577 msgstr "Citát (krátky)"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9580 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9581 msgid "Verse"
9582 msgstr "Verš"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9586 msgid "Corollary."
9587 msgstr "Korolár."
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9595 msgid "Action Specifications|S"
9596 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9600 msgid "Definition."
9601 msgstr "Definícia."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9604 msgid "Definitions"
9605 msgstr "Definície"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9608 msgid "Definitions."
9609 msgstr "Definície."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9612 msgid "Example."
9613 msgstr "Príklad."
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9616 msgid "Examples"
9617 msgstr "Príklady"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9620 msgid "Examples."
9621 msgstr "Príklady."
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9638 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9639 msgid "Fact"
9640 msgstr "Fakt"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9643 msgid "Fact."
9644 msgstr "Fakt."
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9648 msgid "Lemma."
9649 msgstr "Lemma."
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9652 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9653 msgid "Theorem."
9654 msgstr "Teoréma."
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9657 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9658 msgid "LyX-Code"
9659 msgstr "LyX-Kód"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9662 msgid "NoteItem"
9663 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9666 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9667 msgid "Bold"
9668 msgstr "Tučné"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9671 msgid "Emphasize"
9672 msgstr "Zvýraznenie"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9675 msgid "Emph."
9676 msgstr "Dôraz"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9679 msgid "Alert"
9680 msgstr "Výstrah"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9683 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9684 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9685 msgid "Structure"
9686 msgstr "Štruktúra"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9690 msgid "Visible"
9691 msgstr "Viditeľný text"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9694 msgid "Invisible"
9695 msgstr "Neviditeľný text"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9698 msgid "Alternative"
9699 msgstr "Alternatíva"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9702 msgid "Default Text"
9703 msgstr "Štandardný Text"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9706 msgid "Enter the default text here"
9707 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9710 msgid "Beamer Note"
9711 msgstr "Beamer Poznámka"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9714 msgid "Note Options"
9715 msgstr "Voľby Poznámky"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9718 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9719 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9722 msgid "ArticleMode"
9723 msgstr "MódPreČlánok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9726 msgid "Article"
9727 msgstr "Článok"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9730 msgid "PresentationMode"
9731 msgstr "PrezentačnýMód"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9734 msgid "Presentation"
9735 msgstr "Prezentácia"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9738 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9739 msgid "Figure"
9740 msgstr "Obrázok"
9741
9742 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9743 msgid "Beamerposter"
9744 msgstr "Beamer-plagát"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9747 msgid "Multilingual Captions"
9748 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9751 msgid ""
9752 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9753 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9754 msgstr ""
9755 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9756 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9759 msgid "Caption setup"
9760 msgstr "Popis nastavenie"
9761
9762 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9763 msgid ""
9764 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9765 msgstr ""
9766 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9767 "'bi-both' "
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9770 msgid "Caption setup:"
9771 msgstr "Popis nastavenie:"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9774 msgid "Bicaption"
9775 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9778 msgid "bilingual"
9779 msgstr "dvojjazyčne"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9782 msgid "Main Language Short Title"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9786 msgid "Short title for the main(document) language"
9787 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9790 msgid "Main Language Text"
9791 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9794 msgid "Text in the main(document) language"
9795 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9798 msgid "Second Language Short Title"
9799 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9802 msgid "Short title for the second language"
9803 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9804
9805 #: lib/layouts/book.layout:3
9806 msgid "Book (Standard Class)"
9807 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:2
9810 msgid "Braille"
9811 msgstr "Braille"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:6
9814 msgid ""
9815 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9816 "in examples."
9817 msgstr ""
9818 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9819 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:22
9822 msgid "Braille (default)"
9823 msgstr "Braille (štandard)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9826 msgid "Braille:"
9827 msgstr "Braille:"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:45
9830 msgid "Braille (textsize)"
9831 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:68
9834 msgid "Braille (dots on)"
9835 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:83
9838 msgid "Braille_dots_on"
9839 msgstr "Braille_bodky_zap"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:92
9842 msgid "Braille (dots off)"
9843 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:107
9846 msgid "Braille_dots_off"
9847 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:116
9850 msgid "Braille (mirror on)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:131
9854 msgid "Braille_mirror_on"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:140
9858 msgid "Braille (mirror off)"
9859 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:155
9862 msgid "Braille_mirror_off"
9863 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:163
9866 msgid "Braillebox"
9867 msgstr "BrailleRámik"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgid "Braille box"
9871 msgstr "Braille rámik"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9874 msgid "Broadway"
9875 msgstr "Broadway"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9878 msgid "Scripts"
9879 msgstr "Skripty"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9882 msgid "Dialogue"
9883 msgstr "Dialóg"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9886 msgid "Narrative"
9887 msgstr "Rozprávanie"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9890 msgid "ACT"
9891 msgstr "ACT"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9894 msgid "ACT \\arabic{act}"
9895 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9898 msgid "SCENE"
9899 msgstr "SCÉNA"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9902 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9903 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9906 msgid "SCENE*"
9907 msgstr "SCÉNA*"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9910 msgid "AT RISE:"
9911 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9914 msgid "Speaker"
9915 msgstr "Hlásateľ"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9918 msgid "Parenthetical"
9919 msgstr "Zátvorkový"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9922 msgid "("
9923 msgstr "("
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9926 msgid ")"
9927 msgstr ")"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9930 msgid "CURTAIN"
9931 msgstr "OPONA"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9935 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9936 msgid "Right Address"
9937 msgstr "Adresa vpravo"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9940 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9944 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9946
9947 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9948 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9950
9951 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9952 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9953 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9954
9955 #: lib/layouts/changebars.module:2
9956 msgid "Change bars"
9957 msgstr "Značky zmien"
9958
9959 #: lib/layouts/changebars.module:7
9960 msgid ""
9961 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9962 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9963 msgstr ""
9964 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9965 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:3
9968 msgid "Chess"
9969 msgstr "Šach"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:36
9972 msgid "Mainline"
9973 msgstr "HlavnýVariant"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:43
9976 msgid "Mainline:"
9977 msgstr "Hlavný variant:"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:62
9980 msgid "Variation"
9981 msgstr "Variácia"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:66
9984 msgid "Variation:"
9985 msgstr "Variácia:"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:72
9988 msgid "SubVariation"
9989 msgstr "Podvariácia"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:75
9992 msgid "Subvariation:"
9993 msgstr "Podvariácia:"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:81
9996 msgid "SubVariation2"
9997 msgstr "Podvariácia2"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:84
10000 msgid "Subvariation(2):"
10001 msgstr "Podvariácia(2):"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:90
10004 msgid "SubVariation3"
10005 msgstr "Podvariácia3"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:93
10008 msgid "Subvariation(3):"
10009 msgstr "Podvariácia(3):"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:99
10012 msgid "SubVariation4"
10013 msgstr "Podvariácia4"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:102
10016 msgid "Subvariation(4):"
10017 msgstr "Podvariácia(4):"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:108
10020 msgid "SubVariation5"
10021 msgstr "Podvariácia5"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:111
10024 msgid "Subvariation(5):"
10025 msgstr "Podvariácia(5):"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:118
10028 msgid "HideMoves"
10029 msgstr "SkryťŤahy"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:123
10032 msgid "HideMoves:"
10033 msgstr "SkryťŤahy:"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:128
10036 msgid "ChessBoard"
10037 msgstr "Šachovnica"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:132
10040 msgid "[chessboard]"
10041 msgstr "[šachovnica]"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:141
10044 msgid "BoardCentered"
10045 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:146
10048 msgid "[centered board]"
10049 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:156
10052 msgid "HighLight"
10053 msgstr "HlavnýNámet"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:161
10056 msgid "Highlights:"
10057 msgstr "Hlavný Námet:"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:176
10060 msgid "Arrow"
10061 msgstr "Šípka"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:181
10064 msgid "Arrow:"
10065 msgstr "Šípka:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:187
10068 msgid "KnightMove"
10069 msgstr "ŤahKráľa"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:192
10072 msgid "KnightMove:"
10073 msgstr "ŤahKráľa:"
10074
10075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10076 msgid "Springer cl2emult"
10077 msgstr "Springer cl2emult"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10080 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10081 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10084 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10085 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10088 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10089 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10092 msgid "Custom Header/Footerlines"
10093 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10094
10095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10096 msgid ""
10097 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10098 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10099 "Page Layout to 'fancy'!"
10100 msgstr ""
10101 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10102 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10103 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10106 msgid "Header/Footer"
10107 msgstr "Hlavička/Päta"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10110 msgid "Even Header"
10111 msgstr "Párna Hlavička"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10114 msgid "Alternative text for the even header"
10115 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10118 msgid "Center Header"
10119 msgstr "Hlavička Stred"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10122 msgid "Center Header:"
10123 msgstr "Hlavička Stred:"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10126 msgid "Left Footer"
10127 msgstr "Päta Vľavo"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10130 msgid "Left Footer:"
10131 msgstr "Päta Vľavo:"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10134 msgid "Center Footer"
10135 msgstr "Päta Stred"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10138 msgid "Center Footer:"
10139 msgstr "Päta Stred:"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10142 msgid "Right Footer"
10143 msgstr "Päta Vpravo"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10146 msgid "Right Footer:"
10147 msgstr "Päta Vpravo:"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10150 msgid "Directory"
10151 msgstr "Adresár"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10154 msgid "KeyCombo"
10155 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10158 msgid "KeyCap"
10159 msgstr "VeľkéKlávesy"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10162 msgid "GuiMenu"
10163 msgstr "GuiMenu"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10166 msgid "GuiMenuItem"
10167 msgstr "Položka v GuiMenu"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10170 msgid "GuiButton"
10171 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10174 msgid "MenuChoice"
10175 msgstr "MenuVýber"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10178 msgid "SGML"
10179 msgstr "SGML"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10183 msgid "Chapter*"
10184 msgstr "Kapitola*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10187 msgid "Subparagraph*"
10188 msgstr "Pododstavec*"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10191 msgid "Authorgroup"
10192 msgstr "SkupinaAutorov"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10195 msgid "RevisionHistory"
10196 msgstr "RevíznaHistória"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10199 msgid "Revision History"
10200 msgstr "Revízna História"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10203 msgid "Revision"
10204 msgstr "Revízia"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10207 msgid "RevisionRemark"
10208 msgstr "RevíznaPripomienka"
10209
10210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10211 msgid "FirstName"
10212 msgstr "KrstnéMeno"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10215 msgid "DIN-Brief"
10216 msgstr "Din-Brief"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10219 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10220 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10222 msgid "Letters"
10223 msgstr "Listy"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10226 msgid "DinBrief"
10227 msgstr "DinBrief"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10230 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10231 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10233 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10234 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10238 msgid "Letter"
10239 msgstr "Text listu"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10242 msgid "Addresses"
10243 msgstr "Adresy"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10248 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10249 msgid "Postal Data"
10250 msgstr "Doručovacie údaje"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10253 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10255 msgid "Send To Address"
10256 msgstr "Adresa prijímateľa"
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10259 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10261 msgid "My Address"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10265 msgid "Sender Address:"
10266 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10269 msgid "Return address"
10270 msgstr "Návratná adresa"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10274 msgid "Backaddress:"
10275 msgstr "Návratná adresa:"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10278 msgid "Postal comment"
10279 msgstr "Doručovací údaj"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10282 msgid "Postal Remark:"
10283 msgstr "Doručovací údaj:"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10286 msgid "Handling"
10287 msgstr "Zaobchádzanie"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10290 msgid "Handling:"
10291 msgstr "Zaobchádzanie:"
10292
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10296 msgid "YourRef"
10297 msgstr "Vaše číslo"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10301 msgid "Your ref.:"
10302 msgstr "Vaše číslo:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10306 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10307 msgid "MyRef"
10308 msgstr "Moje číslo"
10309
10310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10312 msgid "Our ref.:"
10313 msgstr "Naše číslo:"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10316 msgid "Writer"
10317 msgstr "Referenta"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10320 msgid "Writer:"
10321 msgstr "Referent:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10324 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10327 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10328 msgid "Signature"
10329 msgstr "Podpis"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10337 msgid "Closings"
10338 msgstr "Záver"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10343 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10344 msgid "Signature:"
10345 msgstr "Podpis:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10348 msgid "Bottomtext"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10352 msgid "Bottom text:"
10353 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10356 msgid "Area code"
10357 msgstr "Predvoľba"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10360 msgid "Area Code:"
10361 msgstr "Predvoľba:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10367 msgid "Telephone"
10368 msgstr "Telefón"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10371 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10372 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10373 msgid "Telephone:"
10374 msgstr "Telefón:"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10379 msgid "Location"
10380 msgstr "Umiestnenie"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10384 msgid "Location:"
10385 msgstr "Umiestnenie:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10390 msgid "Subject"
10391 msgstr "Predmet"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10395 msgid "Subject:"
10396 msgstr "Predmet:"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10399 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10403 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10404 msgid "Opening"
10405 msgstr "Oslovenie"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10410 msgid "Opening:"
10411 msgstr "Oslovenie:"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10414 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10416 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10418 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10419 msgid "Closing"
10420 msgstr "Záverečný pozdrav"
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10425 msgid "Closing:"
10426 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10429 msgid "Signature|S"
10430 msgstr "Podpis|P"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10433 msgid "Here you can insert a signature scan"
10434 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10438 msgid "encl"
10439 msgstr "Prílohy"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10443 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10444 msgid "encl:"
10445 msgstr "Prílohy:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10450 msgid "cc"
10451 msgstr "Kópia"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10456 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10457 msgid "cc:"
10458 msgstr "Kópia:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10462 msgid "PS"
10463 msgstr "PS"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10466 msgid "Post Scriptum:"
10467 msgstr "Postskriptum:"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10470 msgid "SenderAddress"
10471 msgstr "Adresa odosielateľa"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10475 msgid "Backaddress"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10479 msgid "RetourAdresse"
10480 msgstr "Návratná-Adresa"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10483 msgid "Adresse"
10484 msgstr "Adresa prijímateľa"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10487 msgid "Postvermerk"
10488 msgstr "Doručovací údaj"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10491 msgid "Zusatz"
10492 msgstr "Prídavok"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10495 msgid "IhrZeichen"
10496 msgstr "Vaše číslo"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10500 msgid "YourMail"
10501 msgstr "Váš list"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10504 msgid "IhrSchreiben"
10505 msgstr "Váš list"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10508 msgid "MeinZeichen"
10509 msgstr "Moje číslo"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10512 msgid "Unterschrift"
10513 msgstr "Podpis"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10516 msgid "Telefon"
10517 msgstr "Telefón"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10522 msgid "Place"
10523 msgstr "Miesto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10526 msgid "Stadt"
10527 msgstr "Mesto"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10530 msgid "Town"
10531 msgstr "Mesto"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10534 msgid "Ort"
10535 msgstr "Miesto"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10538 msgid "Datum"
10539 msgstr "Dátum"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10543 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10544 msgid "Reference"
10545 msgstr "Predmet"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10548 msgid "Betreff"
10549 msgstr "Predmet"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10552 msgid "Anrede"
10553 msgstr "Oslovenie"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10556 msgid "Brieftext"
10557 msgstr "Text listu"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10560 msgid "Gruss"
10561 msgstr "Pozdrav"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10564 msgid "ps"
10565 msgstr "ps"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10569 msgid "Encl."
10570 msgstr "Príloha"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10573 msgid "Anlagen"
10574 msgstr "Prílohy"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10578 msgid "CC"
10579 msgstr "KÓPIA"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10582 msgid "Verteiler"
10583 msgstr "Kópia"
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10586 msgid "DocBook Book (SGML)"
10587 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10588
10589 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10590 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10591 msgid "Books (DocBook)"
10592 msgstr "Knihy (DocBook)"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10595 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10599 msgid "DocBook Section (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10601
10602 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10603 msgid "DocBook Article (SGML)"
10604 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10605
10606 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10607 msgid "Inderscience A4 Journals"
10608 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10609
10610 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10611 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10612 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10615 msgid "Econometrica"
10616 msgstr "Econometrica"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10619 msgid "RunTitle"
10620 msgstr "Hlavička: Titul"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10623 msgid "Running Title:"
10624 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10627 msgid "RunAuthor"
10628 msgstr "Hlavička: Autor"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10631 msgid "Running Author:"
10632 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10635 msgid "Address Option"
10636 msgstr "Voľba Adresa"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10639 msgid "Optional argument for the address"
10640 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10643 msgid "E-Mail Option"
10644 msgstr "Voľba E-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10647 msgid "Optional argument for the e-mail"
10648 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10652 msgid "E-mail:"
10653 msgstr "E-mail:"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10656 msgid "Web Address"
10657 msgstr "Web Adresa"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10660 msgid "Web address:"
10661 msgstr "Web-adresa:"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10664 msgid "Authors Block"
10665 msgstr "Blok Autorov"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10668 msgid "Authors Block:"
10669 msgstr "Blok Autorov:"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10672 msgid "Thanks Text"
10673 msgstr "Vďaka Text"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10676 msgid "Thanks \\theThanks:"
10677 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10680 msgid "Thanks Reference"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10684 msgid "Thanks Ref"
10685 msgstr "Referencia na Vďaku"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10688 msgid "Internet Address Reference"
10689 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10692 msgid "Internet Addess Ref"
10693 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10696 msgid "Corresponding Author"
10697 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10700 msgid "Name (First Name)"
10701 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10704 msgid "First Name"
10705 msgstr "Krstné Meno"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10708 msgid "Name (Surname)"
10709 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10712 msgid "By Same Author (bib)"
10713 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10716 msgid "bysame"
10717 msgstr "od rovnakého autora"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:3
10720 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10721 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10724 msgid "00.00.0000"
10725 msgstr "00.00.0000"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:289
10728 msgid "LaTeX Title"
10729 msgstr "LaTeX Titul"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10732 msgid "Author:"
10733 msgstr "Autor:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:333
10736 msgid "Affil"
10737 msgstr "Príslušenstvo"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:368
10740 msgid "Journal:"
10741 msgstr "Žurnál:"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:377
10744 msgid "msnumber"
10745 msgstr "číslo-manuskriptu"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:391
10748 msgid "MS_number:"
10749 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:401
10752 msgid "FirstAuthor"
10753 msgstr "Prvý autor"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:414
10756 msgid "1st_author_surname:"
10757 msgstr "1. autor priezvisko:"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:467
10760 msgid "Offsets"
10761 msgstr "Vyrovnania"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:480
10764 msgid "reprint_reqs_to:"
10765 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10768 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10769 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10772 msgid "Author Option"
10773 msgstr "Voľba Autor"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10776 msgid "Optional argument for the author"
10777 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10780 msgid "Author Address"
10781 msgstr "Adresa Autora"
10782
10783 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10784 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10785 msgid "Author Email"
10786 msgstr "E-mail Autora"
10787
10788 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10789 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10790 msgid "Email:"
10791 msgstr "E-mail:"
10792
10793 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10794 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10795 msgid "Author URL"
10796 msgstr "URL Autora"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10799 msgid "Thanks Option"
10800 msgstr "Voľba Vďaky"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10803 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10804 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10811 msgid "PROOF."
10812 msgstr "DÔKAZ."
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10815 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10819 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10823 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10827 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10831 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10835 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10839 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10843 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10847 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10851 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10855 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10859 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10863 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10864 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10867 msgid "Case \\arabic{case}"
10868 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10871 msgid "Elsevier"
10872 msgstr "Elsevier"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10875 msgid "BeginFrontmatter"
10876 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10879 msgid "Begin frontmatter"
10880 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10883 msgid "EndFrontmatter"
10884 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10887 msgid "End frontmatter"
10888 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10891 msgid "Titlenotemark"
10892 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10895 msgid "Titlenote mark"
10896 msgstr "Značka titul poznámky"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10899 msgid "Title footnote"
10900 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10903 msgid "Footnote Label"
10904 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10907 msgid "Label you refer to in the title"
10908 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10911 msgid "Title footnote:"
10912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10915 msgid "Author Label"
10916 msgstr "Návestie Autora"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10919 msgid "Label you will reference in the address"
10920 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10923 msgid "Authormark"
10924 msgstr "Značka autora"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10927 msgid "Author footnote"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10931 msgid "Author footnote:"
10932 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10935 msgid "Author Footnote Label"
10936 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10939 msgid "Label you refer to for an author"
10940 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10943 msgid "CorAuthormark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10947 msgid "CorAuthor mark"
10948 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10951 msgid "Corresponding author"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10955 msgid "Corresponding author text:"
10956 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10959 msgid "Address Label"
10960 msgstr "Návestie Adresy"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10963 msgid "Label of the author you refer to"
10964 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10967 msgid "Internet"
10968 msgstr "Internet"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10971 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10972 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10975 msgid "Endnote"
10976 msgstr "Koncová poznámka"
10977
10978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10979 msgid ""
10980 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10981 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10982 msgstr ""
10983 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10984 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10987 msgid "Endnote ##"
10988 msgstr "Koncová poznámka ##"
10989
10990 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10991 msgid "endnote"
10992 msgstr "koncová poznámka"
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10995 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10996 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10997
10998 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10999 msgid "Key words:"
11000 msgstr "Heslá:"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11003 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11004 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11005
11006 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11007 msgid ""
11008 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11009 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11010 msgstr ""
11011 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11012 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11013 "vysvetlenie."
11014
11015 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11017 msgid "Itemize Options"
11018 msgstr "Parametre pre položky"
11019
11020 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11021 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11023 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11024 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11027 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11028 msgid "Enumerate Options"
11029 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11032 msgid "Description Options"
11033 msgstr "Parametre pre opis"
11034
11035 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11037 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11038 msgid "Labeling"
11039 msgstr "Etiketovanie"
11040
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11042 msgid "Enumerate-Resume"
11043 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11046 msgid "Number Equations by Section"
11047 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11048
11049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11050 msgid ""
11051 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11052 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11053 msgstr ""
11054 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11055 "pri '(2.1)'."
11056
11057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11058 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11059 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11062 msgid "Europass CV (2013)"
11063 msgstr "Europass CV (2013)"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11067 msgid "Curricula Vitae"
11068 msgstr "Životopisy"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11071 msgid "FooterName"
11072 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11075 msgid "Name (footer):"
11076 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11079 msgid "Mobile:"
11080 msgstr "Mobil:"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11083 msgid "Mobile phone number"
11084 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11085
11086 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11088 msgid "Homepage"
11089 msgstr "Domáca stránka"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11092 msgid "Homepage:"
11093 msgstr "Domáca stránka:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11096 msgid "InstantMessaging"
11097 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11100 msgid "Instant Messaging:"
11101 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11104 msgid "IM Type:"
11105 msgstr "Typ Odosielania:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11108 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11109 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11112 msgid "Birthday"
11113 msgstr "Dátum narodenia"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11116 msgid "Date of birth:"
11117 msgstr "Dátum narodenia:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11120 msgid "Nationality"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11124 msgid "Nationality:"
11125 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11128 msgid "Gender"
11129 msgstr "Pohlavie"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11132 msgid "Gender:"
11133 msgstr "Pohlavie:"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11136 msgid "BeforePicture"
11137 msgstr "PredObrázkom"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11140 msgid "Space before picture:"
11141 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11144 msgid "Picture"
11145 msgstr "Obrázok"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11148 msgid "Picture:"
11149 msgstr "Obrázok:"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11152 msgid "Resize photo to this width"
11153 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11156 msgid "AfterPicture"
11157 msgstr "ZaObrázkom"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11160 msgid "Space after picture:"
11161 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11165 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11167 msgid "Vertical Space"
11168 msgstr "Vertikálna Medzera"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11173 msgid "Additional vertical space"
11174 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11178 msgid "Item"
11179 msgstr "Položka"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11182 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11183 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11187 msgid "Item:"
11188 msgstr "Položka:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11191 msgid "ItemInset"
11192 msgstr "PoložkováVložka"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11195 msgid "Subitems"
11196 msgstr "Podpoložky"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11199 msgid "TitleItem"
11200 msgstr "TitulnáPoložka"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11203 msgid "Title item:"
11204 msgstr "Titulná položka:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11207 msgid "TitleLevel"
11208 msgstr "TitulÚroveň"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11211 msgid "Title level:"
11212 msgstr "Úroveň titulu:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11215 msgid "Text (right side)"
11216 msgstr "Text (pravá strana)"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11219 msgid "BlueItem"
11220 msgstr "ModráPoložka"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11223 msgid "Blue item:"
11224 msgstr "Modrá položka:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11227 msgid "BlueItemInset"
11228 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11231 msgid "Blue subitems"
11232 msgstr "Modré podpoložky"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11235 msgid "BigItem"
11236 msgstr "VeľkáPoložka"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11239 msgid "Big Item:"
11240 msgstr "Veľká Položka:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11243 msgid "EcvItemize"
11244 msgstr "Ecv-položky"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11247 msgid "MotherTongue"
11248 msgstr "MaterinskýJazyk"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11251 msgid "Mother Tongue:"
11252 msgstr "Materinský Jazyk:"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11255 msgid "LangHeader"
11256 msgstr "ČeloJazyka"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11259 msgid "Language Header:"
11260 msgstr "Čelo Jazyka:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11263 msgid "Language:"
11264 msgstr "Jazyk:"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11267 msgid "Name of the language"
11268 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11271 msgid "Listening"
11272 msgstr "Počúvanie"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11275 msgid "Level how good you think you can listen"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11279 msgid "Reading"
11280 msgstr "Čítanie"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11283 msgid "Level how good you think you can read"
11284 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11287 msgid "Interaction"
11288 msgstr "Interakcia"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11291 msgid "Level how good you think you can conversate"
11292 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11295 msgid "Production"
11296 msgstr "Produkcia"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11299 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11300 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11303 msgid "LastLanguage"
11304 msgstr "PoslednýJazyk"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11307 msgid "Last Language:"
11308 msgstr "Posledný Jazyk:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11311 msgid "LangFooter"
11312 msgstr "PätaJazyka"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11315 msgid "Language Footer:"
11316 msgstr "Päta Jazyka:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11319 msgid "End"
11320 msgstr "Koniec"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11323 msgid "End of CV"
11324 msgstr "Koniec CV"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11327 msgid "Highlight"
11328 msgstr "Zvýrazniť"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11331 msgid "Europe CV"
11332 msgstr "Europe CV"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11335 msgid "Footer name:"
11336 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11339 msgid "Mobile"
11340 msgstr "Mobil"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11343 msgid "Size"
11344 msgstr "Veľkosť"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11347 msgid "Size the photo is resized to"
11348 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11351 msgid "Page"
11352 msgstr "Stránka"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11355 msgid "The title as it appears in the header"
11356 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11359 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11360 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11363 msgid "BulletedItem"
11364 msgstr "OdrážkováPoložka"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11367 msgid "Bulleted Item:"
11368 msgstr "Odrážková Položka:"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11371 msgid "Begin"
11372 msgstr "Začiatok"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11375 msgid "Begin of CV"
11376 msgstr "Začiatok životopisu"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11379 msgid "PersonalInfo"
11380 msgstr "OsobnéÚdaje"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11383 msgid "Personal Info"
11384 msgstr "Osobné Údaje"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11387 msgid "VerticalSpace"
11388 msgstr "VertikálnaMedzera"
11389
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11391 msgid "Vertical space"
11392 msgstr "Vertikálna medzera"
11393
11394 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11395 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397
11398 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11399 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401
11402 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11403 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405
11406 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11407 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11408 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11411 msgid "Number Figures by Section"
11412 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11413
11414 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11415 msgid ""
11416 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11417 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11418 msgstr ""
11419 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11420 "pri 'Obrázok 2.1'."
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11423 msgid "Fix cm"
11424 msgstr "Fix cm"
11425
11426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11427 msgid ""
11428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431 msgstr ""
11432 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11433 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11434 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11435
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11437 msgid "Fix LaTeX"
11438 msgstr "Upraviť LaTeX"
11439
11440 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11441 msgid ""
11442 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11443 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11444 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11445 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11446 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11447 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11448 "newer LaTeX distributions."
11449 msgstr ""
11450 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11451 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11452 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11453 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11454 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11455 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:2
11458 msgid "FiXme"
11459 msgstr "FiXme"
11460
11461 #: lib/layouts/fixme.module:11
11462 msgid ""
11463 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11464 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11465 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11466 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11467 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11468 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11469 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11470 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11471 msgstr ""
11472 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11473 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11474 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11475 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11476 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11477 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11478 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11479 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11482 msgid "Fixme"
11483 msgstr "Fixme"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:23
11486 msgid "List of FIXMEs"
11487 msgstr "Súpis FIXMEs"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:37
11490 msgid "[List of FIXMEs]"
11491 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:53
11494 msgid "Fixme Note"
11495 msgstr "Fixme Poznámka"
11496
11497 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11498 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11499 msgid "Fixme Note Options|s"
11500 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|y"
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11503 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11504 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11505 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:74
11508 msgid "Fixme Warning"
11509 msgstr "Fixme Varovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:76
11512 msgid "Warning"
11513 msgstr "Varovanie"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:80
11516 msgid "Fixme Error"
11517 msgstr "Fixme Chyba"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11523 msgid "Error"
11524 msgstr "Chyba"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:86
11527 msgid "Fixme Fatal"
11528 msgstr "Fixme Fatálny"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:88
11531 msgid "Fatal"
11532 msgstr "Fatálny"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:97
11535 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:99
11539 msgid "Fixme (Targeted)"
11540 msgstr "Fixme (Plánované)"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:109
11543 msgid "Fixme Note|x"
11544 msgstr "Fixme Poznámka|x"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:111
11547 msgid "Insert the FIXME note here"
11548 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:116
11551 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:118
11555 msgid "Warning (Targeted)"
11556 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:122
11559 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11560 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:124
11563 msgid "Error (Targeted)"
11564 msgstr "Chyba (Plánované)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:128
11567 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:130
11571 msgid "Fatal (Targeted)"
11572 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:139
11575 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:141
11579 msgid "Fixme (Multipar)"
11580 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11583 msgid "Fixme Summary"
11584 msgstr "Fixme Súhrn"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11587 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:159
11591 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:161
11595 msgid "Warning (Multipar)"
11596 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:165
11599 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:167
11603 msgid "Error (Multipar)"
11604 msgstr "Chyba (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:171
11607 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:173
11611 msgid "Fatal (Multipar)"
11612 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:182
11615 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:184
11619 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11620 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:200
11623 msgid "Annotated Text"
11624 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:202
11627 msgid "Annotated Text|x"
11628 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:203
11631 msgid "Insert the text to annotate here"
11632 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:208
11635 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11636 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:210
11639 msgid "Warning (MP Targ.)"
11640 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:214
11643 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11644 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:216
11647 msgid "Error (MP Targ.)"
11648 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:220
11651 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11652 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:222
11655 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11656 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:232
11659 msgid "FxNote"
11660 msgstr "FxPoznámka"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:236
11663 msgid "FxNote*"
11664 msgstr "FxPoznámka*"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:240
11667 msgid "FxWarning"
11668 msgstr "FxVarovanie"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:244
11671 msgid "FxWarning*"
11672 msgstr "FxVarovanie*"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:248
11675 msgid "FxError"
11676 msgstr "FxChyba"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:252
11679 msgid "FxError*"
11680 msgstr "FxChyba*"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:256
11683 msgid "FxFatal"
11684 msgstr "FxFatálny"
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:260
11687 msgid "FxFatal*"
11688 msgstr "FxFatálny*"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:3
11691 msgid "FoilTeX"
11692 msgstr "FoilTeX"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:44
11695 msgid "Foilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:64
11699 msgid "ShortFoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie krátko"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:70
11703 msgid "Rotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:76
11707 msgid "ShortRotatefoilhead"
11708 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:85
11711 msgid "TickList"
11712 msgstr "HáčikováListina"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:101
11715 msgid "_/"
11716 msgstr "_/"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:105
11719 msgid "CrossList"
11720 msgstr "KrížováListina"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:121
11723 msgid "><"
11724 msgstr "><"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:165
11727 msgid "My Logo"
11728 msgstr "Moje Logo"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:174
11731 msgid "My Logo:"
11732 msgstr "Moje Logo:"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:183
11735 msgid "Restriction"
11736 msgstr "Obmedzenie"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:187
11739 msgid "Restriction:"
11740 msgstr "Obmedzenie:"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11743 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11744 msgid "Theorem #."
11745 msgstr "Teoréma #."
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11748 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11749 msgid "Lemma #."
11750 msgstr "Lemma #."
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11753 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11754 msgid "Corollary #."
11755 msgstr "Korolár #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11758 msgid "Proposition #."
11759 msgstr "Tvrdenie #."
11760
11761 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11762 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11763 msgid "Definition #."
11764 msgstr "Definícia #."
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11768 msgid "Theorem*"
11769 msgstr "Teoréma*"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11773 msgid "Lemma*"
11774 msgstr "Lemma*"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11778 msgid "Corollary*"
11779 msgstr "Korolár*"
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11783 msgid "Proposition*"
11784 msgstr "Tvrdenie*"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11787 msgid "Proposition."
11788 msgstr "Tvrdenie."
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11792 msgid "Definition*"
11793 msgstr "Definícia*"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11796 msgid "Foot to End"
11797 msgstr "Pätky na koncové"
11798
11799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11800 msgid ""
11801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11802 "code where you want the endnotes to appear."
11803 msgstr ""
11804 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11805 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11806 "objaviť."
11807
11808 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11809 msgid "French Letter (frletter)"
11810 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11813 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11814 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11817 msgid "Letter:"
11818 msgstr "Text listu:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11821 msgid "Street:"
11822 msgstr "Ulica:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11825 msgid "Addition"
11826 msgstr "Doplnok"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11829 msgid "Addition:"
11830 msgstr "Doplnok:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11833 msgid "Town:"
11834 msgstr "Mesto:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11837 msgid "State:"
11838 msgstr "Štát:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11841 msgid "ReturnAddress"
11842 msgstr "Návratná adresa"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11845 msgid "ReturnAddress:"
11846 msgstr "Návratná adresa:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11850 msgid "MyRef:"
11851 msgstr "Moje číslo:"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11855 msgid "YourRef:"
11856 msgstr "Vaše číslo:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11859 msgid "YourMail:"
11860 msgstr "Váš list:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11863 msgid "Telefax"
11864 msgstr "Telefax"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11867 msgid "Telefax:"
11868 msgstr "Telefax:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11871 msgid "Telex"
11872 msgstr "Telex"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11875 msgid "Telex:"
11876 msgstr "Telex:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11879 msgid "EMail"
11880 msgstr "E-Mail"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11883 msgid "EMail:"
11884 msgstr "E-Mail:"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11887 msgid "HTTP"
11888 msgstr "HTTP"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11891 msgid "HTTP:"
11892 msgstr "HTTP:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11895 msgid "Bank"
11896 msgstr "Banka"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11899 msgid "Bank:"
11900 msgstr "Banka:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11903 msgid "BankCode"
11904 msgstr "Kód banky"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11907 msgid "BankCode:"
11908 msgstr "Kód banky:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11911 msgid "BankAccount"
11912 msgstr "BankovýÚčet"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11915 msgid "BankAccount:"
11916 msgstr "Bankový účet:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11920 msgid "PostalComment"
11921 msgstr "Doručovací údaj"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11924 msgid "PostalComment:"
11925 msgstr "Doručovací údaj:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11928 msgid "Reference:"
11929 msgstr "Predmet:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11932 msgid "Encl.:"
11933 msgstr "Prílohy:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11936 msgid "G-Brief (V. 2)"
11937 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11940 msgid "NameRowA"
11941 msgstr "Meno Riadok A"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11944 msgid "NameRowA:"
11945 msgstr "Meno Riadok A:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11948 msgid "NameRowB"
11949 msgstr "Meno Riadok B"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11952 msgid "NameRowB:"
11953 msgstr "Meno Riadok B:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11956 msgid "NameRowC"
11957 msgstr "Meno Riadok C"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11960 msgid "NameRowC:"
11961 msgstr "Meno Riadok C:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11964 msgid "NameRowD"
11965 msgstr "Meno Riadok D"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11968 msgid "NameRowD:"
11969 msgstr "Meno Riadok D:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11972 msgid "NameRowE"
11973 msgstr "Meno Riadok E"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11976 msgid "NameRowE:"
11977 msgstr "Meno Riadok E:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11980 msgid "NameRowF"
11981 msgstr "Meno Riadok F"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11984 msgid "NameRowF:"
11985 msgstr "Meno Riadok F:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11988 msgid "NameRowG"
11989 msgstr "Meno Riadok G"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11992 msgid "NameRowG:"
11993 msgstr "Meno Riadok G:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11996 msgid "AddressRowA"
11997 msgstr "Adresa Riadok A"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12000 msgid "AddressRowA:"
12001 msgstr "Adresa Riadok A:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12004 msgid "AddressRowB"
12005 msgstr "Adresa Riadok B"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12008 msgid "AddressRowB:"
12009 msgstr "Adresa Riadok B:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12012 msgid "AddressRowC"
12013 msgstr "Adresa Riadok C"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12016 msgid "AddressRowC:"
12017 msgstr "Adresa Riadok C:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12020 msgid "AddressRowD"
12021 msgstr "Adresa Riadok D"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12024 msgid "AddressRowD:"
12025 msgstr "Adresa Riadok D:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12028 msgid "AddressRowE"
12029 msgstr "Adresa Riadok E"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12032 msgid "AddressRowE:"
12033 msgstr "Adresa Riadok E:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12036 msgid "AddressRowF"
12037 msgstr "Adresa Riadok F"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12040 msgid "AddressRowF:"
12041 msgstr "Adresa Riadok F:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12044 msgid "TelephoneRowA"
12045 msgstr "Telefón Riadok A"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12048 msgid "TelephoneRowA:"
12049 msgstr "Telefón Riadok A:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12052 msgid "TelephoneRowB"
12053 msgstr "Telefón Riadok B"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12056 msgid "TelephoneRowB:"
12057 msgstr "Telefón Riadok B:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12060 msgid "TelephoneRowC"
12061 msgstr "Telefón Riadok C"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12064 msgid "TelephoneRowC:"
12065 msgstr "Telefón Riadok C:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12068 msgid "TelephoneRowD"
12069 msgstr "Telefón Riadok D"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12072 msgid "TelephoneRowD:"
12073 msgstr "Telefón Riadok D:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12076 msgid "TelephoneRowE"
12077 msgstr "Telefón Riadok E"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12080 msgid "TelephoneRowE:"
12081 msgstr "Telefón Riadok E:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12084 msgid "TelephoneRowF"
12085 msgstr "Telefón Riadok F"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12088 msgid "TelephoneRowF:"
12089 msgstr "Telefón Riadok F:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12092 msgid "InternetRowA"
12093 msgstr "Internet Riadok A"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12096 msgid "InternetRowA:"
12097 msgstr "Internet Riadok A:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12100 msgid "InternetRowB"
12101 msgstr "Internet Riadok B"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12104 msgid "InternetRowB:"
12105 msgstr "Internet Riadok B:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12108 msgid "InternetRowC"
12109 msgstr "Internet Riadok C"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12112 msgid "InternetRowC:"
12113 msgstr "Internet Riadok C:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12116 msgid "InternetRowD"
12117 msgstr "Internet Riadok D"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12120 msgid "InternetRowD:"
12121 msgstr "Internet Riadok D:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12124 msgid "InternetRowE"
12125 msgstr "Internet Riadok E"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12128 msgid "InternetRowE:"
12129 msgstr "Internet Riadok E:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12132 msgid "InternetRowF"
12133 msgstr "Internet Riadok F"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12136 msgid "InternetRowF:"
12137 msgstr "Internet Riadok F:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12140 msgid "BankRowA"
12141 msgstr "Banka Riadok A"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12144 msgid "BankRowA:"
12145 msgstr "Banka Riadok A:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12148 msgid "BankRowB"
12149 msgstr "Banka Riadok B"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12152 msgid "BankRowB:"
12153 msgstr "Banka Riadok B:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12156 msgid "BankRowC"
12157 msgstr "Banka Riadok C"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12160 msgid "BankRowC:"
12161 msgstr "Banka Riadok C:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12164 msgid "BankRowD"
12165 msgstr "Banka Riadok D"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12168 msgid "BankRowD:"
12169 msgstr "Banka Riadok D:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12172 msgid "BankRowE"
12173 msgstr "Banka Riadok E"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12176 msgid "BankRowE:"
12177 msgstr "Banka Riadok E:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12180 msgid "BankRowF"
12181 msgstr "Banka Riadok F"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12184 msgid "BankRowF:"
12185 msgstr "Banka Riadok F:"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12188 msgid "GraphicBoxes"
12189 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12192 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12193 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12196 msgid "Reflectbox"
12197 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12200 msgid "Scalebox"
12201 msgstr "RozmerovýRámček"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12204 msgid "H-Factor"
12205 msgstr "H-Faktor"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12208 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12209 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12212 msgid "V-Factor"
12213 msgstr "V-Faktor"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12216 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12217 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12220 msgid "Resizebox"
12221 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12224 msgid "Width of the box"
12225 msgstr "Šírka Rámčeku"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12228 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12229 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12232 msgid "Rotatebox"
12233 msgstr "OtáčajúciRámček"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12236 msgid "Origin"
12237 msgstr "Stredobod"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12240 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12241 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12244 msgid "Angle"
12245 msgstr "Uhol"
12246
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12248 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12249 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12252 msgid "Hanging"
12253 msgstr "Visiaci Odstavec"
12254
12255 #: lib/layouts/hanging.module:6
12256 msgid ""
12257 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12258 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12259 "are indented."
12260 msgstr ""
12261 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12262 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12265 msgid "Hebrew Article"
12266 msgstr "Hebrejský Článok"
12267
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12269 msgid "Claim #."
12270 msgstr "Nárok #."
12271
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12273 msgid "Remarks"
12274 msgstr "Pripomienky"
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12277 msgid "Remarks #."
12278 msgstr "Pripomienky #."
12279
12280 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12282 msgid "Proof:"
12283 msgstr "Dôkaz:"
12284
12285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12286 msgid "Hebrew Letter"
12287 msgstr "Hebrejský list"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12290 msgid "Hollywood"
12291 msgstr "Hollywood"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12294 msgid "More"
12295 msgstr "Ďalšie"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12298 msgid "(MORE)"
12299 msgstr "(VIACEJ)"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12302 msgid "FADE IN:"
12303 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12306 msgid "INT."
12307 msgstr "VNÚTORNÁ"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12310 msgid "EXT."
12311 msgstr "VONKAJŠOK"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12314 msgid "Continuing"
12315 msgstr "Pokračovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12318 msgid "(continuing)"
12319 msgstr "(pokračujem)"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12322 msgid "Transition"
12323 msgstr "Premena"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12326 msgid "TITLE OVER:"
12327 msgstr "TITUL NAD:"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12330 msgid "INTERCUT"
12331 msgstr "PREPÍNANIE"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12334 msgid "INTERCUT WITH:"
12335 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12338 msgid "FADE OUT"
12339 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12340
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12342 msgid "Scene"
12343 msgstr "Scéna"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12346 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12347 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12348
12349 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12350 msgid ""
12351 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12352 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12353 "in LyX's examples folder."
12354 msgstr ""
12355 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12356 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12357 "adresári príkladov."
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12360 msgid "H-P number"
12361 msgstr "H-P číslo"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12364 msgid "H-P statement"
12365 msgstr "H-P inštrukcia"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12368 msgid "Statement Text"
12369 msgstr "Inštrukčný Text"
12370
12371 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12372 msgid "Text for statements that require some information"
12373 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12376 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12377 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12380 msgid "Author Names"
12381 msgstr "Mená Autorov"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12384 msgid "Author names that will appear in the header line"
12385 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12386
12387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12390 msgid "Catchline"
12391 msgstr "Catchline"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12394 msgid "History"
12395 msgstr "Priebeh"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12398 msgid "Classification Codes"
12399 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12402 msgid "TableCaption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12406 msgid "Table caption"
12407 msgstr "Popis tabuľky"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12410 msgid "Refcite"
12411 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12414 msgid "Cite reference"
12415 msgstr "Referencia na citáciu"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12418 msgid "ItemList"
12419 msgstr "BodováListina"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12422 msgid "RomanList"
12423 msgstr "RýmskaListina"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12426 msgid "Numbering Scheme"
12427 msgstr "Schéma Číslovania"
12428
12429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12430 msgid ""
12431 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12432 "items"
12433 msgstr ""
12434 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12435 "číslované členy"
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12440 msgid "Corollary \\thecorollary."
12441 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12442
12443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12446 msgid "Lemma \\thelemma."
12447 msgstr "Lemma \\thelemma."
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12452 msgid "Proposition \\theproposition."
12453 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12454
12455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12475 msgid "Question"
12476 msgstr "Otázka"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12481 msgid "Question \\thequestion."
12482 msgstr "Otázka \\thequestion."
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12486 msgid "Claim \\theclaim."
12487 msgstr "Nárok \\theclaim."
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12493 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12496 msgid "Prop"
12497 msgstr "Téza(prop)"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12501 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12504 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12505 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12508 msgid "Comby"
12509 msgstr "Comby"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:2
12512 msgid "Initials"
12513 msgstr "Iniciálky"
12514
12515 #: lib/layouts/initials.module:6
12516 msgid ""
12517 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12518 "manual for a detailed description."
12519 msgstr ""
12520 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12521 "detailné vysvetlenie."
12522
12523 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12524 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12525 #: lib/layouts/initials.module:39
12526 msgid "Initial"
12527 msgstr "Iniciálka"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:35
12530 msgid "Option(s) for the initial"
12531 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:40
12534 msgid "Initial letter(s)"
12535 msgstr "Iniciálne litery"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:44
12538 msgid "Rest of Initial"
12539 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:45
12542 msgid "Rest of initial word or text"
12543 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12546 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12547 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12550 msgid "Short title that will appear in header line"
12551 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12554 msgid "Review"
12555 msgstr "Recenzia"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12558 msgid "Topical"
12559 msgstr "Tematicky"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12563 msgid "Comment"
12564 msgstr "Komentár"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12567 msgid "Paper"
12568 msgstr "Papier"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12571 msgid "Prelim"
12572 msgstr "Predbežné"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12575 msgid "Rapid"
12576 msgstr "Rýchlo"
12577
12578 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12581 msgid "PACS"
12582 msgstr "PACS"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12585 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12586 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12589 msgid "MSC"
12590 msgstr "MSC"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12594 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12597 msgid "submitto"
12598 msgstr "podať-do"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12601 msgid "submit to paper:"
12602 msgstr "podať do spisu:"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12605 msgid "Bibliography (plain)"
12606 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12609 msgid "Bibliography heading"
12610 msgstr "Nadpis bibliografie"
12611
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12613 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12614 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12615
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12617 msgid "ABSTRACT:"
12618 msgstr "SÚHRN:"
12619
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12621 msgid "KEY WORDS:"
12622 msgstr "HESLÁ:"
12623
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12625 msgid "Commission"
12626 msgstr "Komisia"
12627
12628 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12629 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12630 msgstr "POĎAKOVANIA"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12633 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12634 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12637 msgid "\\thesection."
12638 msgstr "\\thesection."
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12641 msgid "\\thesection"
12642 msgstr "\\thesection"
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12645 msgid "\\thesubsection."
12646 msgstr "\\thesubsection."
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12649 msgid "\\thesubsubsection."
12650 msgstr "\\thesubsubsection."
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12653 msgid "Main Author"
12654 msgstr "Hlavný Autor"
12655
12656 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12658 msgid "Affiliation Key"
12659 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12662 msgid "Affiliation key of the author"
12663 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12664
12665 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12667 msgid "Forename"
12668 msgstr "Krstné meno"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12671 msgid "Co Author"
12672 msgstr "Spolu Autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12675 msgid "Co-author"
12676 msgstr "Spolu-autor"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12679 msgid "Affiliation key of the co-author"
12680 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12683 msgid "Short Author"
12684 msgstr "Skratka Autora"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12687 msgid "Short author:"
12688 msgstr "Skratka autora:"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12691 msgid "Affiliation key"
12692 msgstr "Heslo príslušenstva"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12695 msgid "Keyword:"
12696 msgstr "Heslo:"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12699 msgid "Vita"
12700 msgstr "Životopis"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12703 msgid "Vita:"
12704 msgstr "Životopis:"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12707 msgid "PDB reference"
12708 msgstr "PDB referencia"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12711 msgid "PDB reference:"
12712 msgstr "PDBreferencia:"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12715 msgid "Optional name"
12716 msgstr "Voliteľný názov"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12719 msgid "NDB reference"
12720 msgstr "NDB referencia"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12723 msgid "NDB reference:"
12724 msgstr "NDB referencia:"
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12727 msgid "Synopsis"
12728 msgstr "Prehľad"
12729
12730 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12731 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12732 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12735 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12736 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12737
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12739 msgid "Alternative Affiliation"
12740 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12741
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12743 msgid "Affiliation Prefix"
12744 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12745
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12747 msgid "A prefix like 'Also at '"
12748 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12751 msgid "PACS numbers:"
12752 msgstr "PACS-čísla:"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12755 msgid "Preprint number"
12756 msgstr "Predtlač číslo"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12759 msgid "Preprint number:"
12760 msgstr "Predtlač číslo:"
12761
12762 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12763 msgid "Online citation"
12764 msgstr "Online citát"
12765
12766 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12767 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12768 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12769
12770 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12771 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12772 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12773
12774 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12775 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12776 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12779 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12780 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12781
12782 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12783 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12784 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:3
12787 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12788 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:107
12791 msgid "Plain Keywords"
12792 msgstr "Prosté Heslá"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:110
12795 msgid "Plain Keywords:"
12796 msgstr "Prosté Heslá:"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:113
12799 msgid "Plain Title"
12800 msgstr "Prostý Titul"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:116
12803 msgid "Plain Title:"
12804 msgstr "Prostý Titul:"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:122
12807 msgid "Short Title:"
12808 msgstr "Krátky Titul:"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:125
12811 msgid "Plain Author"
12812 msgstr "Prostý Autor"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:128
12815 msgid "Plain Author:"
12816 msgstr "Prostý Autor:"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:131
12819 msgid "Pkg"
12820 msgstr "Pkg"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:133
12823 msgid "pkg"
12824 msgstr "pkg"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:156
12827 msgid "Proglang"
12828 msgstr "Proglang"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:158
12831 msgid "proglang"
12832 msgstr "proglang"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12835 msgid "code"
12836 msgstr "kód"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12839 msgid "Code Chunk"
12840 msgstr "Odrezok Kódu"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12843 msgid "Code Input"
12844 msgstr "Vstupný Kód"
12845
12846 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12847 msgid "Code Output"
12848 msgstr "Výstupný Kód"
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12851 msgid "Kluwer"
12852 msgstr "Kluwer"
12853
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12855 msgid "AddressForOffprints"
12856 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12857
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12859 msgid "Address for Offprints:"
12860 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12863 msgid "RunningTitle"
12864 msgstr "StĺpecNadpis"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12867 msgid "Running title:"
12868 msgstr "titul v hlavičke:"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12871 msgid "RunningAuthor"
12872 msgstr "StĺpecAutor"
12873
12874 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12875 msgid "Running author:"
12876 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12879 msgid "Rnw (knitr)"
12880 msgstr "Rnw (knitr)"
12881
12882 #: lib/layouts/knitr.module:6
12883 msgid ""
12884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12887 msgstr ""
12888 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12889 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12890 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12891 "http://yihui.name/knitr"
12892
12893 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12894 #: lib/layouts/sweave.module:6
12895 msgid "literate"
12896 msgstr "literárne"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12899 msgid "Sweave Options"
12900 msgstr "Voľby Sweave"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12903 msgid "Sweave opts"
12904 msgstr "Sweave voľby"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12907 msgid "S/R expression"
12908 msgstr "S/R výraz"
12909
12910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12911 msgid "S/R expr"
12912 msgstr "S/R výraz"
12913
12914 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12915 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12916 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12917
12918 #: lib/layouts/letter.layout:3
12919 msgid "Letter (Standard Class)"
12920 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12923 msgid "French Letter (lettre)"
12924 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12927 msgid "NoTelephone"
12928 msgstr "BezTelefónu"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12932 msgid "NoFax"
12933 msgstr "BezFaxu"
12934
12935 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12937 msgid "NoPlace"
12938 msgstr "Bez Miesta"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12942 msgid "NoDate"
12943 msgstr "Bez Dátumu"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12946 msgid "Post Scriptum"
12947 msgstr "Postskriptum"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12950 msgid "EndOfMessage"
12951 msgstr "KoniecSprávy"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12954 msgid "EndOfFile"
12955 msgstr "KoniecSúboru"
12956
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12962 msgid "Headings"
12963 msgstr "Záhlavie"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12966 msgid "City:"
12967 msgstr "Mesto:"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12970 msgid "Office:"
12971 msgstr "Úrad:"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12974 msgid "Tel:"
12975 msgstr "Tel:"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12978 msgid "NoTel"
12979 msgstr "Bez Telefónu"
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12982 msgid "EndOfMessage."
12983 msgstr "KoniecSprávy."
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12986 msgid "EndOfFile."
12987 msgstr "KoniecSúboru."
12988
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12990 msgid "P.S.:"
12991 msgstr "P.S.:"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12994 msgid "LilyPond Book"
12995 msgstr "LilyPond Kniha"
12996
12997 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12998 msgid ""
12999 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13000 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13001 msgstr ""
13002 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13003 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13004
13005 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13006 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13007 msgid "LilyPond"
13008 msgstr "LilyPond"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13011 msgid "LilyPond Options"
13012 msgstr "LilyPond Voľby"
13013
13014 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13015 msgid ""
13016 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13017 "options)."
13018 msgstr ""
13019 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13020 "voľby)."
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13023 msgid "Linguistics"
13024 msgstr "Lingvistika"
13025
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13027 msgid ""
13028 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13029 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13030 "examples."
13031 msgstr ""
13032 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13033 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13034 "linguistics.lyx v príkladoch."
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13037 msgid "(\\arabic{example})"
13038 msgstr "(\\arabic{example})"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13041 msgid "(\\arabic{examplei})"
13042 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13049 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13050 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13053 msgid "Tableaux"
13054 msgstr "Tablá"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13057 msgid "Numbered Example (multiline)"
13058 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13062 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13065 msgid "Custom Numbering|s"
13066 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13069 msgid "Customize the numeration"
13070 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13073 msgid "Subexample"
13074 msgstr "Podpríklad"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13077 msgid "Glosse"
13078 msgstr "Glosa"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13081 msgid "Translation"
13082 msgstr "Preklad"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13085 msgid "Glosse Translation|s"
13086 msgstr "Preklad Glosy"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13089 msgid "Add a translation for the glosse"
13090 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13093 msgid "Tri-Glosse"
13094 msgstr "Tri-Glosy"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13097 msgid "Structure Tree"
13098 msgstr "Stromová Štruktúra"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13101 msgid "Tree"
13102 msgstr "Strom"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13105 msgid "Expression"
13106 msgstr "Výraz"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13109 msgid "expr."
13110 msgstr "výraz"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13113 msgid "Concepts"
13114 msgstr "Koncepty"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13117 msgid "concept"
13118 msgstr "koncept"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13121 msgid "Meaning"
13122 msgstr "Význam"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13125 msgid "meaning"
13126 msgstr "význam"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13129 msgid "GroupGlossedWords"
13130 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13133 msgid "Group"
13134 msgstr "Skupina"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13137 msgid "Tableau"
13138 msgstr "Tablo"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13141 msgid "List of Tableaux"
13142 msgstr "Zoznam Tablov"
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13145 msgid "Chunk ##"
13146 msgstr "Odrezok ##"
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13149 msgid "Literate programming"
13150 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13151
13152 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13153 msgid "Chunk"
13154 msgstr "Odrezok"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13157 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13158 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13161 msgid "Running LaTeX Title"
13162 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13165 msgid "TOC Title"
13166 msgstr "Obsah Titul"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13169 msgid "TOC Title:"
13170 msgstr "Obsah Titul:"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13173 msgid "Author Running"
13174 msgstr "Stĺpec autor"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13177 msgid "Author Running:"
13178 msgstr "Stĺpec autor:"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13181 msgid "TOC Author"
13182 msgstr "Obsah Autor"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13185 msgid "TOC Author:"
13186 msgstr "Obsah Autor:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13189 msgid "Case #."
13190 msgstr "Prípad #."
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13194 msgid "Claim."
13195 msgstr "Nárok."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13198 msgid "Conjecture #."
13199 msgstr "Hypotéza #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13202 msgid "Example #."
13203 msgstr "Príklad #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13206 msgid "Exercise #."
13207 msgstr "Úloha #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13210 msgid "Note #."
13211 msgstr "Poznámka #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13214 msgid "Problem #."
13215 msgstr "Problém #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13220 msgid "Property"
13221 msgstr "Vlastnosť"
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13224 msgid "Property #."
13225 msgstr "Vlastnosť #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13228 msgid "Question #."
13229 msgstr "Otázka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13232 msgid "Remark #."
13233 msgstr "Pripomienka #."
13234
13235 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13236 msgid "Solution #."
13237 msgstr "Riešenie #."
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13240 msgid "Logical Markup"
13241 msgstr "Logické značkovanie"
13242
13243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13244 msgid ""
13245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13246 "code."
13247 msgstr ""
13248 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13249 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13252 msgid "charstyles"
13253 msgstr "Štýly znakov"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13256 msgid "Noun"
13257 msgstr "Meno"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13260 msgid "noun"
13261 msgstr "meno"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13264 msgid "emph"
13265 msgstr "dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13268 msgid "Strong"
13269 msgstr "Silný dôraz"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13272 msgid "strong"
13273 msgstr "silný dôraz"
13274
13275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13276 msgid "TUGboat"
13277 msgstr "TUGboat"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13280 msgid "Memoir"
13281 msgstr "Memoir"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13284 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13288 msgid "Short Title (TOC)|S"
13289 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13292 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13296 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13299 msgid "Short Title (Header)"
13300 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13303 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13304 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13307 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13311 msgid "The section as it appears in the running headers"
13312 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13315 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13319 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13327 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13331 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13335 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13343 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13347 msgid "Chapterprecis"
13348 msgstr "KapitolaSúhrn"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13351 msgid "Epigraph"
13352 msgstr "Epigraf"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13355 msgid "Epigraph Source|S"
13356 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13359 msgid "Source"
13360 msgstr "Zdroj"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13363 msgid "The source/author of this epigraph"
13364 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13367 msgid "Poemtitle"
13368 msgstr "TitulBásne"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13371 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13375 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13379 msgid "Poemtitle*"
13380 msgstr "TitulBásne*"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13383 msgid "Legend"
13384 msgstr "Legenda"
13385
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13387 msgid "Minimalistic"
13388 msgstr "Minimalistické"
13389
13390 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13391 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13392 msgstr ""
13393 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13396 msgid "Modern CV"
13397 msgstr "Modern CV"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13400 msgid "CVStyle"
13401 msgstr "CVŠtýl"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13404 msgid "CV Style:"
13405 msgstr "CV Štýl:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13408 msgid "Style Options"
13409 msgstr "Voľby pre Štýl"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13412 msgid "Options for the CV style"
13413 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13416 msgid "CVColor"
13417 msgstr "CVFarba"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13420 msgid "CV Color Scheme:"
13421 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13424 msgid "CVIcons"
13425 msgstr "CVIcons"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13428 msgid "CV Icon Set:"
13429 msgstr "Sada CV Ikon:"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13432 msgid "CVColumnWidth"
13433 msgstr "CVColumnWidth"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13436 msgid "Column Width:"
13437 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13440 msgid "PDF Page Mode"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13444 msgid "PDF Page Mode:"
13445 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13448 msgid "First name"
13449 msgstr "Krstné meno"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13452 msgid "FamilyName"
13453 msgstr "Priezvisko"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13456 msgid "Family Name:"
13457 msgstr "Priezvisko:"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13460 msgid "Line 1"
13461 msgstr "Riadok 1"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13464 msgid "Optional address line"
13465 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13468 msgid "Line 2"
13469 msgstr "Riadok 2"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13472 msgid "Phone Type"
13473 msgstr "Typ Telefónu"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13476 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13477 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13480 msgid "Social"
13481 msgstr "Social"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13484 msgid "Social:"
13485 msgstr "Soc. sieť:"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13488 msgid "Name of the social network"
13489 msgstr "Názov sociálnej siete"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13492 msgid "ExtraInfo"
13493 msgstr "ExtraInfo"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13496 msgid "Extra Info:"
13497 msgstr "Prídavná informácia:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13500 msgid "Photo:"
13501 msgstr "Fotografia:"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13504 msgid "Height the photo is resized to"
13505 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13508 msgid "Thickness"
13509 msgstr "Hrúbka"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13512 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13513 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13516 msgid "EmptySection"
13517 msgstr "PrázdnaSekcia"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13520 msgid "Empty Section"
13521 msgstr "Prázdna Sekcia"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13524 msgid "CloseSection"
13525 msgstr "ZavriSekciu"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13528 msgid "Columns:"
13529 msgstr "Stĺpce:"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13532 msgid "Optional width"
13533 msgstr "Voliteľná šírka"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13536 msgid "Header content"
13537 msgstr "Obsah hlavičky"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13540 msgid "Entry"
13541 msgstr "Záznam"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13544 msgid "Time"
13545 msgstr "Čas"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13548 msgid "What?"
13549 msgstr "Čo?"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13552 msgid "Entry:"
13553 msgstr "Záznam:"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13556 msgid "ItemWithComment"
13557 msgstr "PrvokSKomentárom"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13560 msgid "Item with Comment:"
13561 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13564 msgid "Text"
13565 msgstr "Text"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13568 msgid "ListItem"
13569 msgstr "ZáznamVListine"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13572 msgid "List Item:"
13573 msgstr "Záznam v listine:"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13576 msgid "DoubleItem"
13577 msgstr "Dvojitá položka"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13580 msgid "Double Item:"
13581 msgstr "Dvojitá položka:"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13584 msgid "Left Summary"
13585 msgstr "Ľavý Súhrn"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13588 msgid "Left summary"
13589 msgstr "Ľavý súhrn"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13592 msgid "Left Text"
13593 msgstr "Ľavý Text"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13596 msgid "Left text"
13597 msgstr "Ľavý text"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13600 msgid "Right Summary"
13601 msgstr "Pravý Súhrn"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13604 msgid "Right summary"
13605 msgstr "Pravý súhrn"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13608 msgid "DoubleListItem"
13609 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13612 msgid "Double List Item:"
13613 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13616 msgid "First Item"
13617 msgstr "Prvý Záznam"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13620 msgid "First item"
13621 msgstr "Prvý záznam"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13624 msgid "Computer"
13625 msgstr "Počítač"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13628 msgid "MakeCVtitle"
13629 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13632 msgid "Make CV Title"
13633 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13636 msgid "MakeLetterTitle"
13637 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13640 msgid "Make Letter Title"
13641 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13644 msgid "MakeLetterClosing"
13645 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13648 msgid "Close Letter"
13649 msgstr "Záver listu"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13652 msgid "Recipient"
13653 msgstr "Príjemca"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13656 msgid "Company Name"
13657 msgstr "Meno Firmy"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13660 msgid "Company name"
13661 msgstr "Meno firmy"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13664 msgid "Enclosing"
13665 msgstr "Príloha"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13668 msgid "Alternative Name"
13669 msgstr "Alternatívne Meno"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13672 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13673 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13676 msgid "Enclosing:"
13677 msgstr "Príloha:"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13680 msgid "Multiple Columns"
13681 msgstr "Viac Stĺpcové"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:7
13684 msgid ""
13685 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13686 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13687 "detailed description of multiple columns."
13688 msgstr ""
13689 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13690 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13691 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:19
13694 msgid "Number of Columns"
13695 msgstr "Počet Stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:20
13698 msgid "Insert the number of columns here"
13699 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13700
13701 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13702 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13703 msgid "Preface"
13704 msgstr "Predslov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:27
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Voliteľný predslov"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:30
13711 msgid "Space Before Page Break"
13712 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13713
13714 #: lib/layouts/multicol.module:31
13715 msgid ""
13716 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13717 "this page"
13718 msgstr ""
13719 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13720 "strane mohlo začať"
13721
13722 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13723 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13725
13726 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13727 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13729
13730 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13731 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13732 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13733
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13735 msgid "Natbibapa"
13736 msgstr "Natbibapa"
13737
13738 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13739 msgid ""
13740 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13741 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13742 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13743 msgstr ""
13744 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13745 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13746 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13747
13748 #: lib/layouts/noweb.module:2
13749 msgid "Noweb"
13750 msgstr "Noweb"
13751
13752 #: lib/layouts/noweb.module:5
13753 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13754 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13755
13756 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13757 msgid "\\arabic{section}"
13758 msgstr "\\arabic{section}"
13759
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13761 msgid "\\arabic{chapter}"
13762 msgstr "\\arabic{chapter}"
13763
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13765 msgid "\\Alph{chapter}"
13766 msgstr "\\Alph{chapter}"
13767
13768 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13769 msgid "\\arabic{footnote}"
13770 msgstr "\\arabic{footnote}"
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13773 msgid "\\Roman{section}."
13774 msgstr "\\Roman{section}."
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13777 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13778 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13781 msgid "\\Alph{subsection}."
13782 msgstr "\\Alph{subsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13785 msgid "\\arabic{subsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsection}."
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13789 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13790 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13793 msgid "\\alph{subsubsection}."
13794 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13795
13796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13797 msgid "\\alph{paragraph}."
13798 msgstr "\\alph{paragraph}."
13799
13800 #: lib/layouts/paper.layout:3
13801 msgid "Paper (Standard Class)"
13802 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13803
13804 #: lib/layouts/paper.layout:151
13805 msgid "SubTitle"
13806 msgstr "PodTitul"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:2
13809 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13810 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:9
13813 msgid ""
13814 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13815 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13816 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13817 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13818 "extended to use a similar optional argument."
13819 msgstr ""
13820 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13821 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13822 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13823 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13824 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13827 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13828 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13829 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13830 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13831 #: lib/layouts/paralist.module:133
13832 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13833 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:47
13836 msgid "AsParagraphItem"
13837 msgstr "AsParagraphItem"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:51
13840 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13841 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:56
13844 msgid "InParagraphItem"
13845 msgstr "InParagraphItem"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:60
13848 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13849 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:65
13852 msgid "CompactItem"
13853 msgstr "CompactItem"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:72
13856 msgid "Compact Itemize Options"
13857 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:77
13860 msgid "AsParagraphEnum"
13861 msgstr "AsParagraphEnum"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:81
13864 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13865 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:86
13868 msgid "InParagraphEnum"
13869 msgstr "InParagraphEnum"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:90
13872 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13873 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:95
13876 msgid "CompactEnum"
13877 msgstr "CompactEnum"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:102
13880 msgid "Compact Enumerate Options"
13881 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:107
13884 msgid "AsParagraphDescr"
13885 msgstr "AsParagraphDescr"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:111
13888 msgid "As Paragraph Description Options"
13889 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:116
13892 msgid "InParagraphDescr"
13893 msgstr "InParagraphDescr"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:120
13896 msgid "In Paragraph Description Options"
13897 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:125
13900 msgid "CompactDescr"
13901 msgstr "CompactDescr"
13902
13903 #: lib/layouts/paralist.module:132
13904 msgid "Compact Description Options"
13905 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13908 msgid "PDF Comments"
13909 msgstr "PDF Komentáre"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13912 msgid ""
13913 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13914 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13915 "and the package documentation for details."
13916 msgstr ""
13917 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13918 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13919 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13922 msgid "Define Avatar"
13923 msgstr "Definovať Avatár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13926 msgid "PDF-comment"
13927 msgstr "PDF Komentár"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13930 msgid "PDF-comment avatar:"
13931 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13934 msgid "Name of the Avatar"
13935 msgstr "Názov Avatára"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13938 msgid "Define PDF-Comment Style"
13939 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13942 msgid "PDF-comment style:"
13943 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13946 msgid "Name of the style"
13947 msgstr "Názov štýlu"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13950 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13951 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13954 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13955 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13958 msgid "Name of the list style"
13959 msgstr "Názov štýlu listiny"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13962 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13966 msgid "PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13970 msgid "PDF-Comment-Setup"
13971 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13974 msgid "PDF (Setup)"
13975 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13978 msgid "PDF-Comment setup options"
13979 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13983 msgid "Opts"
13984 msgstr "Voľby"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13987 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13988 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13991 msgid "PDF-Annotation"
13992 msgstr "PDF-Anotácie"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13995 msgid "PDF"
13996 msgstr "PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13999 msgid "PDFComment Options"
14000 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14003 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14004 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14007 msgid "PDF-Margin"
14008 msgstr "PDF-Okraj"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14011 msgid "PDF (Margin)"
14012 msgstr "PDF (Okraj)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14015 msgid "PDF-Markup"
14016 msgstr "PDF-Prirážka"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14019 msgid "PDF (Markup)"
14020 msgstr "PDF (Prirážka)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14023 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14024 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14027 msgid "PDF-Freetext"
14028 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14031 msgid "PDF (Freetext)"
14032 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14035 msgid "PDF-Square"
14036 msgstr "PDF-Kocka"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14039 msgid "PDF (Square)"
14040 msgstr "PDF (Kocka)"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14043 msgid "PDF-Circle"
14044 msgstr "PDF-Kruh"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14047 msgid "PDF (Circle)"
14048 msgstr "PDF (Kruh)"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14051 msgid "PDF-Line"
14052 msgstr "PDF-Čiarka"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14055 msgid "PDF (Line)"
14056 msgstr "PDF (Čiarka)"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14059 msgid "PDF-Sideline"
14060 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14063 msgid "PDF (Sideline)"
14064 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14067 msgid "Insert the comment here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14071 msgid "PDF-Reply"
14072 msgstr "PDF-Odpoveď"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14075 msgid "PDF (Reply)"
14076 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14079 msgid "PDF-Tooltip"
14080 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14083 msgid "PDF (Tooltip)"
14084 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14087 msgid "Tooltip Text"
14088 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14091 msgid "Tooltip"
14092 msgstr "PomocnýNávrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14095 msgid "Insert the tooltip text here"
14096 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14099 msgid "List of PDF Comments"
14100 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14103 msgid "[List of PDF Comments]"
14104 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14107 msgid "List Options|s"
14108 msgstr "Voľby Listiny"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14111 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14112 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14115 msgid "PDF Form"
14116 msgstr "PDF Form"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14119 msgid ""
14120 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14121 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14122 "documentation of hyperref for details."
14123 msgstr ""
14124 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14125 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14126 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14129 msgid "Begin PDF Form"
14130 msgstr "Začiatok PDF Form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14133 msgid "PDF form"
14134 msgstr "PDF form"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14137 msgid "PDF Form Parameters"
14138 msgstr "PDF Form parametre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14141 msgid "Params"
14142 msgstr "Parametre"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14145 msgid "Insert PDF form parameters here"
14146 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14149 msgid "End PDF Form"
14150 msgstr "Koniec PDF form"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14153 msgid "PDF Link Setup"
14154 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14157 msgid "PDF link setup"
14158 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14161 msgid "TextField"
14162 msgstr "TextovéPole"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14165 msgid "CheckBox"
14166 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14169 msgid "ChoiceMenu"
14170 msgstr "VýberMenu"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14173 msgid "Label"
14174 msgstr "Značka"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14177 msgid "Insert the label here"
14178 msgstr "Vložte sem návestie"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14181 msgid "PushButton"
14182 msgstr "Tlačidlo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14185 msgid "SubmitButton"
14186 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14189 msgid "ResetButton"
14190 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14193 msgid "PDFAction"
14194 msgstr "PDFAkcia"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14197 msgid "The name of the PDF action"
14198 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14201 msgid "Text Field Style"
14202 msgstr "Štýl Textového Pola"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14205 msgid "Default text field style"
14206 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14209 msgid "Submit Button Style"
14210 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14213 msgid "Default submit button style"
14214 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14217 msgid "Push Button Style"
14218 msgstr "Štýl Tlačidla"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14221 msgid "Default push button style"
14222 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14225 msgid "Check Box Style"
14226 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14229 msgid "Default check box style"
14230 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14233 msgid "Reset Button Style"
14234 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14237 msgid "Default reset button style"
14238 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14245 msgid "Default list box style"
14246 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14249 msgid "Combo Box Style"
14250 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14253 msgid "Default combo box style"
14254 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14257 msgid "Popdown Box Style"
14258 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14261 msgid "Default popdown box style"
14262 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14265 msgid "Radio Box Style"
14266 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14269 msgid "Default radio box style"
14270 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14273 msgid "Powerdot"
14274 msgstr "Powerdot"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14278 msgid "TitleSlide"
14279 msgstr "TitulnáFólia"
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14283 #: lib/layouts/slides.layout:3
14284 msgid "Slides"
14285 msgstr "Fólie"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14288 msgid "Slide Option"
14289 msgstr "Voľba Fólia"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14292 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14293 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14296 msgid "EndSlide"
14297 msgstr "KoniecFólie"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14300 msgid "~=~"
14301 msgstr "~=~"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14304 msgid "WideSlide"
14305 msgstr "ŠirokáFólia"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14308 msgid "EmptySlide"
14309 msgstr "PrázdnaFólia"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14312 msgid "Empty slide:"
14313 msgstr "Prázdna fólia:"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14316 msgid "Section Option"
14317 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14320 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14321 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14324 msgid "Itemize Type"
14325 msgstr "Typ Položky"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14328 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14329 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14332 msgid "ItemizeType1"
14333 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14336 msgid "Enumerate Type"
14337 msgstr "Typ číslovania"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14340 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14341 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14344 msgid "EnumerateType1"
14345 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14348 msgid "Twocolumn"
14349 msgstr "DvaStĺpce"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14352 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14353 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14356 msgid "Left Column"
14357 msgstr "ľavý Stĺpec"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14360 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14361 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14364 msgid "Onslide"
14365 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14368 msgid "On Slides"
14369 msgstr "Na fóliách"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14372 msgid "Overlay Specification|S"
14373 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14376 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14377 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14380 msgid "Onslide+"
14381 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14384 msgid "Onslide*"
14385 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14388 msgid "Recipe Book"
14389 msgstr "Receptár"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14392 msgid "\\thechapter"
14393 msgstr "\\thechapter"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14396 msgid "Recipe"
14397 msgstr "Recept"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14400 msgid "Recipe:"
14401 msgstr "Recept:"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14404 msgid "Ingredients"
14405 msgstr "Prísady"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14408 msgid "Ingredients Header"
14409 msgstr "Hlavička Prísady"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14412 msgid "Specify an optional ingredients header"
14413 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14414
14415 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14416 msgid "Ingredients:"
14417 msgstr "Prísady:"
14418
14419 #: lib/layouts/report.layout:3
14420 msgid "Report (Standard Class)"
14421 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14424 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14425 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14428 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14429 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14432 msgid "Affiliation (alternate)"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Affiliation (alternate):"
14437 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14440 msgid "Alternate Affiliation Option"
14441 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14444 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14445 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14448 msgid "Affiliation (none)"
14449 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14452 msgid "No affiliation"
14453 msgstr "Bez príslušenstva"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address:"
14457 msgstr "Elektronická Adresa:"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14460 msgid "Electronic Address Option|s"
14461 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|a"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14464 msgid "Optional argument to the email command"
14465 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14468 msgid "Author URL Option"
14469 msgstr "Voľba URL Autora"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14472 msgid "Optional argument to the homepage command"
14473 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14476 msgid "Collaboration"
14477 msgstr "Spolupráca"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14480 msgid "Collaboration:"
14481 msgstr "Spolupráca:"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14484 msgid "Preprint"
14485 msgstr "Predtlač"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14488 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14492 msgid "acknowledgments"
14493 msgstr "poďakovania"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14496 msgid "Ruled Table"
14497 msgstr "Pevná Tabuľka"
14498
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14501 msgid "Specials"
14502 msgstr "Špeciálne"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14505 msgid "Turn Page"
14506 msgstr "Obrátiť Stránku"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14509 msgid "Wide Text"
14510 msgstr "Široký Text"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14513 msgid "Video"
14514 msgstr "Video"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14517 msgid "List of Videos"
14518 msgstr "Zoznam Videí"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14521 msgid "Float Link"
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14525 msgid "Float link"
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14541 msgid "Text behind"
14542 msgstr "Text za"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14563
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14565 msgid ""
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14569 msgstr ""
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14575 msgid "R-S number"
14576 msgstr "R-P číslo"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14579 msgid "R-S phrase"
14580 msgstr "R-P zvrat"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14595 msgid "S phrase:"
14596 msgstr "P zvrat:"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 msgid "SciPoster"
14600 msgstr "Sci-plagát"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14603 msgid "Conference"
14604 msgstr "Konferencia"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14607 msgid "LeftLogo"
14608 msgstr "ĽavéLogo"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14611 msgid "Left logo:"
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14615 msgid "Logo Size"
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14623 msgid "RightLogo"
14624 msgstr "PravéLogo"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14641
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14645
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14649
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14659 msgid "Addpart"
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14663 msgid "Addchap"
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgid "Addsec"
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgid "Addchap*"
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgid "Addsec*"
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgid "Minisec"
14685 msgstr "Minisekcia"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgid "Publishers"
14689 msgstr "Vydavatelia"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14694 msgid "Dedication"
14695 msgstr "Venovanie"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgid "Titlehead"
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgid "Extratitle"
14711 msgstr "Extra titulok"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14714 msgid "Above"
14715 msgstr "Nad"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14718 msgid "above"
14719 msgstr "nad"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14722 msgid "Below"
14723 msgstr "Pod"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14726 msgid "below"
14727 msgstr "pod"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14730 msgid "Dictum"
14731 msgstr "Výrok"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14746 msgid "L"
14747 msgstr "L"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14750 msgid "O"
14751 msgstr "O"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14754 msgid "Encl"
14755 msgstr "Prílohy"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14758 msgid "Place:"
14759 msgstr "Miesto:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14770 msgid "Title:"
14771 msgstr "Titul:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgid "Yourref"
14775 msgstr "Vaše číslo"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14778 msgid "Yourmail"
14779 msgstr "Váš list"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgid "Myref"
14787 msgstr "Moje číslo"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14790 msgid "Customer"
14791 msgstr "Zákazník"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14798 msgid "Invoice"
14799 msgstr "Účet"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14803 msgstr "Účet č.:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14838 msgid "Logo"
14839 msgstr "Logo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14842 msgid "Logo:"
14843 msgstr "Logo:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgid "EndLetter"
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14852
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 msgid ""
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 msgstr ""
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14868 msgid "SectionBox"
14869 msgstr "SekciaRámik"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14884 msgid "Heading"
14885 msgstr "Záhlavie"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14912 msgid "Seminar"
14913 msgstr "Seminar"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14972 msgid "Slide*"
14973 msgstr "Fólia*"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14976 msgid "List/TOC"
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14996 msgid ""
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15000 msgstr ""
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15006 msgid "CD label"
15007 msgstr "CD návestie"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15014 msgid "Circle"
15015 msgstr "Kruh"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15018 msgid "Diamond"
15019 msgstr "Diamant"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15022 msgid "Heart"
15023 msgstr "Srdce"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15026 msgid "Hexagon"
15027 msgstr "Šesťhran"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15030 msgid "Nut"
15031 msgstr "Matica"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15034 msgid "Square"
15035 msgstr "Kocka"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15038 msgid "Star"
15039 msgstr "Hviezda"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15042 msgid "Candle"
15043 msgstr "Sviečka"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15046 msgid "Drop down"
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15050 msgid "Drop up"
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15054 msgid "TeX"
15055 msgstr "TeX"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgid "shapepar"
15075 msgstr "parametertvaru"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgid "Shapepar"
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15100 msgstr "Hypotéza*"
15101
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15106 msgid "Algorithm*"
15107 msgstr "Algoritmus*"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15110 msgid "AMS"
15111 msgstr "AMS"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titul záhlavia:"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15174 msgid "Terms:"
15175 msgstr "Pojmy:"
15176
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15178 msgid "Simple CV"
15179 msgstr "Simple CV"
15180
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15182 msgid "Topic"
15183 msgstr "Námet"
15184
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15188
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15194 msgid "New Slide:"
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15198 msgid "Overlay"
15199 msgstr "Prekrytie"
15200
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15204
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15206 msgid "New Note:"
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15224
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15228
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15230 msgid "Authorinfo"
15231 msgstr "Autori-Info"
15232
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15236
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15242 msgid "UNDEFINED"
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15244
15245 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15246 msgid "pp."
15247 msgstr "str."
15248
15249 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15250 msgid "ed."
15251 msgstr "vyd."
15252
15253 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15254 msgid "eds."
15255 msgstr "eds."
15256
15257 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15258 msgid "vol."
15259 msgstr "diel"
15260
15261 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15262 msgid "no."
15263 msgstr "č."
15264
15265 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15266 msgid "in"
15267 msgstr "v"
15268
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15270 msgid "\\Roman{part}"
15271 msgstr "\\Roman{part}"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15274 msgid "Part \\Roman{part}"
15275 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15276
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15278 msgid "Chapter ##"
15279 msgstr "Kapitola ##"
15280
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15283 msgid "Section ##"
15284 msgstr "Sekcia ##"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15287 msgid "Paragraph ##"
15288 msgstr "Odstavec ##"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15291 msgid "\\arabic{enumi}."
15292 msgstr "\\arabic{enumi}."
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15295 msgid "\\roman{enumiii}."
15296 msgstr "\\roman{enumiii}."
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15299 msgid "\\Alph{enumiv}."
15300 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15301
15302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15303 msgid "Equation ##"
15304 msgstr "Rovnica ##"
15305
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15307 msgid "Footnote ##"
15308 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15309
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15311 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15312 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15313
15314 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15315 msgid "Algorithms"
15316 msgstr "Algoritmy"
15317
15318 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15319 msgid "Margin Figures"
15320 msgstr "Krajné Obrázky"
15321
15322 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15323 msgid "Margin Tables"
15324 msgstr "Krajné tabuľky"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15327 msgid "Marginal notes"
15328 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15331 msgid "Footnotes"
15332 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15335 msgid "Notes"
15336 msgstr "Poznámky"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15339 msgid "Branches"
15340 msgstr "Vetvy"
15341
15342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15343 msgid "Index Entries"
15344 msgstr "Heslá Registier"
15345
15346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15347 msgid "Listings"
15348 msgstr "Výpisy"
15349
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15351 msgid "margin"
15352 msgstr "okraje"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15355 msgid "foot"
15356 msgstr "päta"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15359 msgid "Greyedout"
15360 msgstr "Zosivelé"
15361
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15363 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15364 msgid "ERT"
15365 msgstr "ERT"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15368 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15369 msgstr "Zoznam Výpisov"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15373 msgid "List of Listings"
15374 msgstr "Zoznam Výpisov"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15377 msgid "Listings[[inset]]"
15378 msgstr "Nastavenie výpisov"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15381 msgid "Idx"
15382 msgstr "Heslo"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15385 msgid "Argument"
15386 msgstr "Argument"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15389 msgid "unlabelled"
15390 msgstr "beznávestné"
15391
15392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15393 msgid "Preview"
15394 msgstr "Náhľad"
15395
15396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15397 msgid "see equation[[nomencl]]"
15398 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15399
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15401 msgid "page[[nomencl]]"
15402 msgstr "strana"
15403
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15405 msgid "Nomenclature[[output]]"
15406 msgstr "Nomenklatúra"
15407
15408 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15409 msgid "Verbatim*"
15410 msgstr "Doslovne*"
15411
15412 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15413 msgid "Part \\thepart"
15414 msgstr "Časť \\thepart"
15415
15416 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15417 msgid "Chapter \\thechapter"
15418 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15419
15420 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15421 msgid "Appendix \\thechapter"
15422 msgstr "Príloha \\thechapter"
15423
15424 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15425 #: lib/layouts/subequations.module:13
15426 msgid "Subequations"
15427 msgstr "Pod-rovnice"
15428
15429 #: lib/layouts/subequations.module:5
15430 msgid ""
15431 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15432 "subequations.lyx example file."
15433 msgstr ""
15434 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15435 "subequations.lyx."
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15438 msgid "Front Matter"
15439 msgstr "Vstupná Časť"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15442 msgid "--- Front Matter ---"
15443 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15446 msgid "Main Matter"
15447 msgstr "Hlavná Časť"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15450 msgid "--- Main Matter ---"
15451 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15454 msgid "Back Matter"
15455 msgstr "Záverečná Časť"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15458 msgid "--- Back Matter ---"
15459 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15462 msgid "PartBacktext"
15463 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15466 msgid "Part Title"
15467 msgstr "Časť Titul"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15470 msgid "Title of this part"
15471 msgstr "Titul tejto časti"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15474 msgid "ChapSubtitle"
15475 msgstr "KapPodtitul"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15478 msgid "ChapAuthor"
15479 msgstr "KapAutor"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15482 msgid "ChapMotto"
15483 msgstr "KapMotto"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15486 msgid "Run-in headings"
15487 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15490 msgid "Sub-run-in headings"
15491 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15494 msgid "Extrachap"
15495 msgstr "Extrakap"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15498 msgid "extrachap"
15499 msgstr "extrakap"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15502 msgid "Author data:"
15503 msgstr "Autor dáta:"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15506 msgid "TOC title:"
15507 msgstr "Obsah titul:"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15510 msgid "TOC author:"
15511 msgstr "Obsah autor:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15514 msgid "Running Title"
15515 msgstr "Titul v Hlavičke"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15518 msgid "Running Author"
15519 msgstr "Autor v Hlavičke"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15522 msgid "Running Chapter"
15523 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15526 msgid "Running chapter:"
15527 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15530 msgid "Running Section"
15531 msgstr "SekciaVHlavičke"
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15534 msgid "Running section:"
15535 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15538 msgid "Abstract*"
15539 msgstr "Súhrn*"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15542 msgid "Abstract* (not printed)"
15543 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15546 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15547 msgid "Foreword"
15548 msgstr "Predhovor"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15551 msgid "Alternative name"
15552 msgstr "Alternatívne meno"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15555 msgid "Longest Description Label"
15556 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15559 msgid "Longest description label"
15560 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15563 msgid "Petit"
15564 msgstr "Petit"
15565
15566 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15567 msgid "Svgraybox"
15568 msgstr "Sv šedý rámec"
15569
15570 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15571 msgid "Proof(QED)"
15572 msgstr "Dôkaz(QED)"
15573
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15575 msgid "Proof(smartQED)"
15576 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15579 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15580 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15581
15582 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15583 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15584 msgid "Headnote"
15585 msgstr "Hlavičková poznámka"
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15588 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15589 msgid "Headnote (optional):"
15590 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15593 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15594 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15595 msgid "thanks"
15596 msgstr "vďaka"
15597
15598 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15599 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15600 msgid "Inst"
15601 msgstr "Inšt"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15604 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15605 msgid "Institute #"
15606 msgstr "Inštitút #"
15607
15608 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15609 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15610 msgid "Corr Author:"
15611 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15612
15613 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15614 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15615 msgid "Offprints"
15616 msgstr "Odtlačky"
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15619 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15620 msgid "Offprints:"
15621 msgstr "Odtlačky:"
15622
15623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15624 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15625 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15628 msgid "Subclass"
15629 msgstr "Podtrieda"
15630
15631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15632 msgid "Mathematics Subject Classification"
15633 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15634
15635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15636 msgid "CRSC"
15637 msgstr "CRSC"
15638
15639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15640 msgid "CR Subject Classification"
15641 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15642
15643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15644 msgid "Solution \\thesolution"
15645 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15646
15647 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15648 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15649 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15650
15651 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15652 msgid "Springer SV Mono"
15653 msgstr "Springer SV Mono"
15654
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15656 msgid "Springer SV Mult"
15657 msgstr "Springer SV Mult"
15658
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15660 msgid "Title*"
15661 msgstr "Titul*"
15662
15663 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15664 msgid "Title*:"
15665 msgstr "Titul*:"
15666
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15668 msgid "Contributors"
15669 msgstr "Prispievatelia"
15670
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15672 msgid "List of Contributors"
15673 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15674
15675 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15676 msgid "Contributor List"
15677 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15678
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15681 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15685 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15686 msgid "For editors"
15687 msgstr "Pre vydavateľov"
15688
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15690 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15691 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15692
15693 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15694 msgid "Sweave"
15695 msgstr "Sweave"
15696
15697 #: lib/layouts/sweave.module:6
15698 msgid ""
15699 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15700 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15701 msgstr ""
15702 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15703 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15704 "príkladný súbor sweave.lyx."
15705
15706 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15707 msgid "Sweave Input File"
15708 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15709
15710 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15711 msgid "Number Tables by Section"
15712 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15713
15714 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15715 msgid ""
15716 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15717 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15718 msgstr ""
15719 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15720 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15721
15722 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15723 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15724 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15725
15726 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15727 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15728 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15731 msgid "Fancy Colored Boxes"
15732 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15735 msgid ""
15736 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15737 "the tcolorbox documentation for details."
15738 msgstr ""
15739 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15740 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15743 msgid "Color Box"
15744 msgstr "Farebný Rámik"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15747 msgid "Color Box Options"
15748 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15751 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15752 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15755 msgid "Dynamic Color Box"
15756 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15759 msgid "Color Box (Dynamic)"
15760 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15763 msgid "Fit Color Box"
15764 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15767 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15768 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15771 msgid "Raster Color Box"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15775 msgid "Subtitle Options"
15776 msgstr "Podtitulové Voľby"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15779 msgid "Insert the options here"
15780 msgstr "Vložte sem voľby"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15783 msgid "Color Box Separator"
15784 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15787 msgid "Color Boxes"
15788 msgstr "Farebné Rámiky"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15791 msgid "-----"
15792 msgstr "-----"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15795 msgid "Color Box Line"
15796 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15799 msgid "Color Box Setup"
15800 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15803 msgid "New Color Box Type"
15804 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15807 msgid "New Box Options"
15808 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15811 msgid "Options for the new box type (optional)"
15812 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15815 msgid "Name of the new box type"
15816 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15819 msgid "Arguments"
15820 msgstr "Argumenty"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15823 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15824 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15827 msgid "Default Value"
15828 msgstr "Predvolená Hodnota"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15831 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15832 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15835 msgid "Custom Color Box 1"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15837
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15839 msgid "More Color Box Options"
15840 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15843 msgid "Insert more color box options here"
15844 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15845
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15847 msgid "Custom Color Box 2"
15848 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15849
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15851 msgid "Custom Color Box 3"
15852 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15853
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15855 msgid "Custom Color Box 4"
15856 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15857
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15859 msgid "Custom Color Box 5"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15864 msgid "Fact \\thefact."
15865 msgstr "Fakt \\thefact."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15869 msgid "Definition \\thedefinition."
15870 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15874 msgid "Example \\theexample."
15875 msgstr "Príklad \\theexample."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15879 msgid "Problem \\theproblem."
15880 msgstr "Problém \\theproblem."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15884 msgid "Exercise \\theexercise."
15885 msgstr "Úloha \\theexercise."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15888 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15889 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15892 msgid ""
15893 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15894 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15895 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15896 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15897 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15898 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15899 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15900 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15901 msgstr ""
15902 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15903 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15904 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15905 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15906 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15907 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15908 "podľa …)' modulu."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15911 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15912 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15915 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15916 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15919 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15920 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15923 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15924 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15927 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15928 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15931 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15932 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15935 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15936 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15939 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15940 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15943 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15944 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15947 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15948 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15951 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15952 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15953
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15955 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15956 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15959 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15960 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15963 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15964 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15967 msgid ""
15968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15970 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15971 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15972 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15973 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15974 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15975 msgstr ""
15976 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15977 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15978 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15979 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15980 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15981 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15984 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15985 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15988 msgid ""
15989 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15990 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15991 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15992 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15993 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15994 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15995 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15996 msgstr ""
15997 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15998 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15999 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16000 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16001 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16002 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16003 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16006 msgid "Criterion \\thecriterion."
16007 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16012 msgid "Criterion*"
16013 msgstr "Kritérium*"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16018 msgid "Criterion."
16019 msgstr "Kritérium."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16022 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16023 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16028 msgid "Algorithm."
16029 msgstr "Algoritmus."
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16032 msgid "Axiom \\theaxiom."
16033 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16038 msgid "Axiom*"
16039 msgstr "Axióma*"
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16044 msgid "Axiom."
16045 msgstr "Axióma."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16048 msgid "Condition \\thecondition."
16049 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16054 msgid "Condition*"
16055 msgstr "Podmienka*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16060 msgid "Condition."
16061 msgstr "Podmienka."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16065 msgid "Note \\thenote."
16066 msgstr "Poznámka \\thenote."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16071 msgid "Note*"
16072 msgstr "Poznámka*"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16077 msgid "Note."
16078 msgstr "Poznámka."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16081 msgid "Notation \\thenotation."
16082 msgstr "Notácia \\thenotation."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16087 msgid "Notation*"
16088 msgstr "Notácia"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16093 msgid "Notation."
16094 msgstr "Notácia."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16097 msgid "Summary \\thesummary."
16098 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16103 msgid "Summary*"
16104 msgstr "Súhrn*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16109 msgid "Summary."
16110 msgstr "Súhrn."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16113 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16114 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16119 msgid "Acknowledgement*"
16120 msgstr "Poďakovanie*"
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16123 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16124 msgstr "Záver \\theconclusion."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16129 msgid "Conclusion*"
16130 msgstr "Záver*"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16135 msgid "Conclusion."
16136 msgstr "Záver."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16153 msgid "Assumption"
16154 msgstr "Predpoklad"
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16157 msgid "Assumption \\theassumption."
16158 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16163 msgid "Assumption*"
16164 msgstr "Predpoklad*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16169 msgid "Assumption."
16170 msgstr "Predpoklad."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16175 msgid "Question*"
16176 msgstr "Otázka*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16181 msgid "Question."
16182 msgstr "Otázka."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16185 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16186 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16189 msgid ""
16190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16194 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16195 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16196 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16197 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16198 msgstr ""
16199 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16200 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16201 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16202 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16203 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16204 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16205 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16206 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16209 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16210 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16213 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16214 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16217 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16218 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16221 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16222 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16225 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16226 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16229 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16230 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16233 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16234 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16237 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16238 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16241 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16242 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16245 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16246 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16249 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16250 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16254 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16257 msgid ""
16258 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16259 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16260 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16261 "in both numbered and non-numbered forms."
16262 msgstr ""
16263 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16264 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16265 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16266 "(číslované/neočíslované)."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16269 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16270 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16271 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16272 msgid "theorems"
16273 msgstr "teorémy"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16276 msgid "Criterion \\thetheorem."
16277 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16280 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16281 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16284 msgid "Axiom \\thetheorem."
16285 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16288 msgid "Condition \\thetheorem."
16289 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16292 msgid "Note \\thetheorem."
16293 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16296 msgid "Notation \\thetheorem."
16297 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16300 msgid "Summary \\thetheorem."
16301 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16304 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16305 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16308 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16309 msgstr "Záver \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16312 msgid "Assumption \\thetheorem."
16313 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16316 msgid "Question \\thetheorem."
16317 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16320 msgid "Fact \\thetheorem."
16321 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16324 msgid "Problem \\thetheorem."
16325 msgstr "Problém \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16328 msgid "Exercise \\thetheorem."
16329 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16332 msgid "Solution \\thetheorem."
16333 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16336 msgid "Remark \\thetheorem."
16337 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16340 msgid "Claim \\thetheorem."
16341 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16344 msgid "Theorems (AMS)"
16345 msgstr "Teorémy (AMS)"
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16348 msgid ""
16349 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16350 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16351 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16352 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16353 msgstr ""
16354 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16355 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16356 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16357 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16361 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16364 msgid ""
16365 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16366 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16367 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16368 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16369 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16370 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16371 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16372 msgstr ""
16373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16377 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16378 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16381 msgid "Case \\arabic{casei}."
16382 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16385 msgid "Case \\roman{caseii}."
16386 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16387
16388 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16389 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16390 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16393 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16394 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16397 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16398 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16401 msgid ""
16402 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16403 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16404 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16405 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16406 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16407 msgstr ""
16408 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16409 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16410 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16411 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16412 "na začiatku každej kapitoly."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16415 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16416 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16419 msgid ""
16420 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16421 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16422 "chapter environment."
16423 msgstr ""
16424 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16425 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16426 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16429 msgid "Named Theorems"
16430 msgstr "Menované Teorémy"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16433 msgid ""
16434 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16435 "'Additional Theorem Text' argument."
16436 msgstr ""
16437 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16438 "Text Teorémy'."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16441 msgid "Named Theorem"
16442 msgstr "Menovaný Teorém"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16445 msgid "Named Theorem."
16446 msgstr "Menovaný Teorém."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16449 msgid "Example*"
16450 msgstr "Príklad*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16453 msgid "Problem*"
16454 msgstr "Problém*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16457 msgid "Exercise*"
16458 msgstr "Úloha*"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16461 msgid "Solution*"
16462 msgstr "Riešenie*"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16465 msgid "Remark*"
16466 msgstr "Pripomienka*"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16469 msgid "Claim*"
16470 msgstr "Nárok*"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16473 msgid "Alternative proof string"
16474 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16478 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16481 msgid ""
16482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16487 msgstr ""
16488 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16489 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16490 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16491 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16492 "na začiatku každej sekcie."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16496 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16499 msgid ""
16500 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16501 "section start)."
16502 msgstr ""
16503 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16504 "každej sekcie)."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16507 msgid "Conjecture."
16508 msgstr "Hypotéza."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16511 msgid "Fact*"
16512 msgstr "Fakt*"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16515 msgid "Problem."
16516 msgstr "Problém."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16519 msgid "Exercise."
16520 msgstr "Úloha."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16523 msgid "Solution."
16524 msgstr "Riešenie."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16527 msgid "Remark."
16528 msgstr "Pripomienka."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16531 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16532 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16535 msgid ""
16536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16537 "using the extended AMS machinery."
16538 msgstr ""
16539 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16540 "AMS."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16543 msgid "Theorems"
16544 msgstr "Teorémy"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16547 msgid ""
16548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 msgstr ""
16552 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16553 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16554 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16555 "modulu."
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16558 msgid "Name/Title"
16559 msgstr "Meno/Titul"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16562 msgid "Alternative optional name or title"
16563 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16566 msgid "Prop \\theprop."
16567 msgstr "Téza \\theprop."
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16570 msgid "Prob"
16571 msgstr "Problém"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16574 msgid "\\theprob."
16575 msgstr "\\theprob."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16578 msgid "Sol"
16579 msgstr "Riešenie"
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16582 msgid "# [number of Prob]"
16583 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16586 msgid "Label of Problem"
16587 msgstr "Návestie Problému"
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16590 msgid "Label of the corresponding problem"
16591 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16594 msgid "Property \\theproperty."
16595 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16598 msgid "TODO Notes"
16599 msgstr "TODO Poznámky"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16602 msgid ""
16603 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16604 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16605 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16606 "suppresses the output of TODO notes."
16607 msgstr ""
16608 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16609 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16610 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16611 "poznámok."
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16614 msgid "TODO"
16615 msgstr "TODO"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16618 msgid "List of TODOs"
16619 msgstr "Zoznam TODOs"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16622 msgid "[List of TODOs]"
16623 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16626 msgid "List of TODOs Heading|s"
16627 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16630 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16631 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16634 msgid "TODO Note (Margin)"
16635 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16638 msgid "TODO (Margin)"
16639 msgstr "TODO (Okraj)"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16642 msgid "TODO Note Options|s"
16643 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16646 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16647 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16650 msgid "TODO Note (inline)"
16651 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16654 msgid "TODO (Inline)"
16655 msgstr "TODO (v riadku)"
16656
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16658 msgid "Missing Figure"
16659 msgstr "Chýba Obrázok"
16660
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16662 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16663 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16664
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16666 msgid "Todo[Inline]"
16667 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16668
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16670 msgid "Todo[margin]"
16671 msgstr "Todo[okraj]"
16672
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16674 msgid "MissingFigure"
16675 msgstr "ChybiaciObrázok"
16676
16677 #: lib/layouts/treport.layout:3
16678 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16679 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16682 msgid "Tufte Book"
16683 msgstr "Tufte Kniha"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16686 msgid "Sidenote"
16687 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16690 msgid "sidenote"
16691 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16694 msgid "Marginnote"
16695 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16698 msgid "marginnote"
16699 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16702 msgid "NewThought"
16703 msgstr "Nová Úvaha"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16706 msgid "new thought"
16707 msgstr "nová úvaha"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16710 msgid "AllCaps"
16711 msgstr "Verzálky"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16714 msgid "allcaps"
16715 msgstr "verzálky"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16718 msgid "SmallCaps"
16719 msgstr "Kapitálky"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16722 msgid "smallcaps"
16723 msgstr "kapitálky"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16726 msgid "Full Width"
16727 msgstr "Celá Šírka"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16730 msgid "MarginTable"
16731 msgstr "Krajná tabuľka"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16734 msgid "MarginFigure"
16735 msgstr "KrajnýObrázok"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16738 msgid "Tufte Handout"
16739 msgstr "Tufte Handout"
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16742 msgid "Handouts"
16743 msgstr "Letáky"
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16746 msgid "Variable-width Minipages"
16747 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16748
16749 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16750 msgid ""
16751 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16752 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16753 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16754 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16755 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16756 msgstr ""
16757 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16758 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16759 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16760 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16761 "\\linewidth)."
16762
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16764 msgid "Minipage (Var. Width)"
16765 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16766
16767 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16768 msgid "Minipage (var.)"
16769 msgstr "Minipage (var.)"
16770
16771 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16772 msgid "Vert. Adjustment"
16773 msgstr "Vert. Úprava"
16774
16775 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16776 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16777 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16778
16779 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16780 msgid "Max. Width"
16781 msgstr "Max. Šírka"
16782
16783 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16784 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16785 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16786
16787 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16788 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16789 msgid "Ignore"
16790 msgstr "Ignorovať"
16791
16792 #: lib/languages:119
16793 msgid "Afrikaans"
16794 msgstr "Afrikánsky"
16795
16796 #: lib/languages:127
16797 msgid "Albanian"
16798 msgstr "Albánsky"
16799
16800 #: lib/languages:136
16801 msgid "English (USA)"
16802 msgstr "Anglicky (USA)"
16803
16804 #: lib/languages:147
16805 msgid "Amharic"
16806 msgstr "amharsky"
16807
16808 #: lib/languages:156
16809 msgid "Greek (ancient)"
16810 msgstr "Grécky (antický)"
16811
16812 #: lib/languages:173
16813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16814 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16815
16816 #: lib/languages:184
16817 msgid "Arabic (Arabi)"
16818 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16819
16820 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16821 msgid "Armenian"
16822 msgstr "Arménsky"
16823
16824 #: lib/languages:206
16825 msgid "Asturian"
16826 msgstr "Astúrsky"
16827
16828 #: lib/languages:214
16829 msgid "English (Australia)"
16830 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16831
16832 #: lib/languages:226
16833 msgid "German (Austria, old spelling)"
16834 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16835
16836 #: lib/languages:238
16837 msgid "German (Austria)"
16838 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16839
16840 #: lib/languages:248
16841 msgid "Indonesian"
16842 msgstr "Indonézsky"
16843
16844 #: lib/languages:258
16845 msgid "Malay"
16846 msgstr "Malajsky"
16847
16848 #: lib/languages:267
16849 msgid "Basque"
16850 msgstr "Baskitsky"
16851
16852 #: lib/languages:281
16853 msgid "Belarusian"
16854 msgstr "Bielorusky"
16855
16856 #: lib/languages:291
16857 msgid "Bosnian"
16858 msgstr "Bosňansky"
16859
16860 #: lib/languages:299
16861 msgid "Portuguese (Brazil)"
16862 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16863
16864 #: lib/languages:309
16865 msgid "Breton"
16866 msgstr "Bretónsky"
16867
16868 #: lib/languages:318
16869 msgid "English (UK)"
16870 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16871
16872 #: lib/languages:328
16873 msgid "Bulgarian"
16874 msgstr "Bulharsky"
16875
16876 #: lib/languages:339
16877 msgid "English (Canada)"
16878 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16879
16880 #: lib/languages:352
16881 msgid "French (Canada)"
16882 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16883
16884 #: lib/languages:362
16885 msgid "Catalan"
16886 msgstr "Katalánsky"
16887
16888 #: lib/languages:374
16889 msgid "Chinese (simplified)"
16890 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16891
16892 #: lib/languages:384
16893 msgid "Chinese (traditional)"
16894 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16895
16896 #: lib/languages:394
16897 msgid "Coptic"
16898 msgstr "Koptčinsky"
16899
16900 #: lib/languages:401
16901 msgid "Croatian"
16902 msgstr "Chorvátsky"
16903
16904 #: lib/languages:410
16905 msgid "Czech"
16906 msgstr "Česky"
16907
16908 #: lib/languages:420
16909 msgid "Danish"
16910 msgstr "Dánsky"
16911
16912 #: lib/languages:431
16913 msgid "Divehi (Maldivian)"
16914 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16915
16916 #: lib/languages:438
16917 msgid "Dutch"
16918 msgstr "Holandsky"
16919
16920 #: lib/languages:449
16921 msgid "English"
16922 msgstr "Anglicky"
16923
16924 #: lib/languages:462
16925 msgid "Esperanto"
16926 msgstr "Esperanto"
16927
16928 #: lib/languages:471
16929 msgid "Estonian"
16930 msgstr "Estónsky"
16931
16932 #: lib/languages:485
16933 msgid "Farsi"
16934 msgstr "Persky"
16935
16936 #: lib/languages:500
16937 msgid "Finnish"
16938 msgstr "Fínsky"
16939
16940 #: lib/languages:511
16941 msgid "French"
16942 msgstr "Francúzsky"
16943
16944 #: lib/languages:527
16945 msgid "Friulian"
16946 msgstr "Friulsky"
16947
16948 #: lib/languages:537
16949 msgid "Galician"
16950 msgstr "Haličsky"
16951
16952 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16953 msgid "Georgian"
16954 msgstr "Gruzínsky"
16955
16956 #: lib/languages:560
16957 msgid "German (old spelling)"
16958 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16959
16960 #: lib/languages:571
16961 msgid "German"
16962 msgstr "Nemecky"
16963
16964 #: lib/languages:586
16965 msgid "German (Switzerland)"
16966 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16967
16968 #: lib/languages:599
16969 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16970 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16971
16972 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16974 msgid "Greek"
16975 msgstr "Grécky"
16976
16977 #: lib/languages:622
16978 msgid "Greek (polytonic)"
16979 msgstr "Grécky (polytonic)"
16980
16981 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16982 msgid "Hebrew"
16983 msgstr "Hebrejsky"
16984
16985 #: lib/languages:650
16986 msgid "Hindi"
16987 msgstr "Hindčinsky"
16988
16989 #: lib/languages:669
16990 msgid "Icelandic"
16991 msgstr "Islandsky"
16992
16993 #: lib/languages:680
16994 msgid "Interlingua"
16995 msgstr "Interlingua"
16996
16997 #: lib/languages:690
16998 msgid "Irish"
16999 msgstr "Írsky"
17000
17001 #: lib/languages:699
17002 msgid "Italian"
17003 msgstr "Taliansky"
17004
17005 #: lib/languages:714
17006 msgid "Japanese"
17007 msgstr "Japonsky"
17008
17009 #: lib/languages:728
17010 msgid "Japanese (CJK)"
17011 msgstr "Japonsky (CJK)"
17012
17013 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17014 msgid "Kannada"
17015 msgstr "Kanadsky"
17016
17017 #: lib/languages:746
17018 msgid "Kazakh"
17019 msgstr "Kazachsky"
17020
17021 #: lib/languages:757
17022 msgid "Khmer"
17023 msgstr "Khmérsky"
17024
17025 #: lib/languages:764
17026 msgid "Korean"
17027 msgstr "Kórejsky"
17028
17029 #: lib/languages:773
17030 msgid "Kurmanji"
17031 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17032
17033 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17034 msgid "Lao"
17035 msgstr "Laosky"
17036
17037 #: lib/languages:801
17038 msgid "Latvian"
17039 msgstr "Lotyšsky"
17040
17041 #: lib/languages:814
17042 msgid "Lithuanian"
17043 msgstr "Litevsky"
17044
17045 #: lib/languages:825
17046 msgid "Lower Sorbian"
17047 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17048
17049 #: lib/languages:834
17050 msgid "Hungarian"
17051 msgstr "Maďarsky"
17052
17053 #: lib/languages:845
17054 msgid "Macedonian"
17055 msgstr "Macedónsky"
17056
17057 #: lib/languages:855
17058 msgid "Marathi"
17059 msgstr "Máráthčinsky"
17060
17061 #: lib/languages:865
17062 msgid "Mongolian"
17063 msgstr "Mongolsky"
17064
17065 #: lib/languages:874
17066 msgid "English (New Zealand)"
17067 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17068
17069 #: lib/languages:884
17070 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17071 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17072
17073 #: lib/languages:894
17074 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17075 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17076
17077 #: lib/languages:905
17078 msgid "Occitan"
17079 msgstr "Okcitánčinsky"
17080
17081 #: lib/languages:926
17082 msgid "Piedmontese"
17083 msgstr "Piemontsky"
17084
17085 #: lib/languages:936
17086 msgid "Polish"
17087 msgstr "Poľsky"
17088
17089 #: lib/languages:947
17090 msgid "Portuguese"
17091 msgstr "Portugalsky"
17092
17093 #: lib/languages:957
17094 msgid "Romanian"
17095 msgstr "Rumunsky"
17096
17097 #: lib/languages:967
17098 msgid "Romansh"
17099 msgstr "Rétorománsky"
17100
17101 #: lib/languages:977
17102 msgid "Russian"
17103 msgstr "Rusky"
17104
17105 #: lib/languages:988
17106 msgid "North Sami"
17107 msgstr "Sámsky (Severný)"
17108
17109 #: lib/languages:997
17110 msgid "Sanskrit"
17111 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17112
17113 #: lib/languages:1004
17114 msgid "Scottish"
17115 msgstr "Škótsky"
17116
17117 #: lib/languages:1015
17118 msgid "Serbian"
17119 msgstr "Srbsky"
17120
17121 #: lib/languages:1030
17122 msgid "Serbian (Latin)"
17123 msgstr "Srbsky (Latin)"
17124
17125 #: lib/languages:1040
17126 msgid "Slovak"
17127 msgstr "Slovensky"
17128
17129 #: lib/languages:1050
17130 msgid "Slovene"
17131 msgstr "Slovinsky"
17132
17133 #: lib/languages:1059
17134 msgid "Spanish"
17135 msgstr "Španielsky"
17136
17137 #: lib/languages:1073
17138 msgid "Spanish (Mexico)"
17139 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17140
17141 #: lib/languages:1085
17142 msgid "Swedish"
17143 msgstr "Švédsky"
17144
17145 #: lib/languages:1096
17146 msgid "Syriac"
17147 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17148
17149 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17150 msgid "Tamil"
17151 msgstr "Tamilsky"
17152
17153 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17154 msgid "Telugu"
17155 msgstr "Telugsky"
17156
17157 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17158 msgid "Thai"
17159 msgstr "Thajsky"
17160
17161 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17162 msgid "Tibetan"
17163 msgstr "Tibetsky"
17164
17165 #: lib/languages:1141
17166 msgid "Turkish"
17167 msgstr "Turecky"
17168
17169 #: lib/languages:1156
17170 msgid "Turkmen"
17171 msgstr "Turkménsky"
17172
17173 #: lib/languages:1166
17174 msgid "Ukrainian"
17175 msgstr "Ukrajinsky"
17176
17177 #: lib/languages:1177
17178 msgid "Upper Sorbian"
17179 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17180
17181 #: lib/languages:1187
17182 msgid "Urdu"
17183 msgstr "Urdsky"
17184
17185 #: lib/languages:1195
17186 msgid "Vietnamese"
17187 msgstr "Vietnamsky"
17188
17189 #: lib/languages:1204
17190 msgid "Welsh"
17191 msgstr "Walesky"
17192
17193 #: lib/latexfonts:82
17194 msgid "AE (Almost European)"
17195 msgstr "AE (Almost European)"
17196
17197 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17198 msgid "Bera Serif"
17199 msgstr "Bera Serif"
17200
17201 #: lib/latexfonts:104
17202 msgid "Bookman"
17203 msgstr "Bookman"
17204
17205 #: lib/latexfonts:110
17206 msgid "Concrete Roman"
17207 msgstr "Concrete Roman"
17208
17209 #: lib/latexfonts:116
17210 msgid "Zapf Chancery"
17211 msgstr "Zapf Chancery"
17212
17213 #: lib/latexfonts:122
17214 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17215 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17216
17217 #: lib/latexfonts:128
17218 msgid "Crimson (Cochineal)"
17219 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17220
17221 #: lib/latexfonts:136
17222 msgid "Crimson"
17223 msgstr "Crimson"
17224
17225 #: lib/latexfonts:142
17226 msgid "Computer Modern Roman"
17227 msgstr "Computer Modern Roman"
17228
17229 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17230 msgid "URW Garamond"
17231 msgstr "URW Garamond"
17232
17233 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17234 msgid "Libertine"
17235 msgstr "Libertine"
17236
17237 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17238 msgid "Latin Modern Roman"
17239 msgstr "Latin Modern Roman"
17240
17241 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17242 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17243 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17244
17245 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17246 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17247 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17248
17249 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17250 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17251 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17252
17253 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17254 msgid "Minion Pro"
17255 msgstr "Minion Pro"
17256
17257 #: lib/latexfonts:287
17258 msgid "New Century Schoolbook"
17259 msgstr "New Century Schoolbook"
17260
17261 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17262 msgid "Noto Serif"
17263 msgstr "Noto Serif"
17264
17265 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17266 #: lib/latexfonts:339
17267 msgid "Palatino"
17268 msgstr "Palatino"
17269
17270 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17271 msgid "Times Roman"
17272 msgstr "Times Roman"
17273
17274 #: lib/latexfonts:373
17275 msgid "TeX Gyre Bonum"
17276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17277
17278 #: lib/latexfonts:379
17279 msgid "TeX Gyre Chorus"
17280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17281
17282 #: lib/latexfonts:385
17283 msgid "TeX Gyre Pagella"
17284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17285
17286 #: lib/latexfonts:391
17287 msgid "TeX Gyre Schola"
17288 msgstr "TeX Gyre Schola"
17289
17290 #: lib/latexfonts:397
17291 msgid "TeX Gyre Termes"
17292 msgstr "TeX Gyre Termes"
17293
17294 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17295 msgid "Utopia (Fourier)"
17296 msgstr "Utopia (Fourier)"
17297
17298 #: lib/latexfonts:440
17299 msgid "Avant Garde"
17300 msgstr "Avant Garde"
17301
17302 #: lib/latexfonts:446
17303 msgid "Bera Sans"
17304 msgstr "Bera Sans"
17305
17306 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17307 msgid "Biolinum"
17308 msgstr "Biolinum"
17309
17310 #: lib/latexfonts:472
17311 msgid "CM Bright"
17312 msgstr "CM Bright"
17313
17314 #: lib/latexfonts:479
17315 msgid "Computer Modern Sans"
17316 msgstr "Computer Modern Sans"
17317
17318 #: lib/latexfonts:485
17319 msgid "Helvetica"
17320 msgstr "Helvetica"
17321
17322 #: lib/latexfonts:493
17323 msgid "Iwona"
17324 msgstr "Iwona"
17325
17326 #: lib/latexfonts:500
17327 msgid "Iwona (Light)"
17328 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17329
17330 #: lib/latexfonts:507
17331 msgid "Iwona (Condensed)"
17332 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17333
17334 #: lib/latexfonts:514
17335 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17336 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17337
17338 #: lib/latexfonts:521
17339 msgid "Kurier"
17340 msgstr "Kurier"
17341
17342 #: lib/latexfonts:528
17343 msgid "Kurier (Light)"
17344 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17345
17346 #: lib/latexfonts:535
17347 msgid "Kurier (Condensed)"
17348 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17349
17350 #: lib/latexfonts:542
17351 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17352 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17353
17354 #: lib/latexfonts:549
17355 msgid "Latin Modern Sans"
17356 msgstr "Latin Modern Sans"
17357
17358 #: lib/latexfonts:556
17359 msgid "Noto Sans"
17360 msgstr "Noto Sans"
17361
17362 #: lib/latexfonts:563
17363 msgid "TeX Gyre Adventor"
17364 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17365
17366 #: lib/latexfonts:569
17367 msgid "TeX Gyre Heros"
17368 msgstr "TeX Gyre Heros"
17369
17370 #: lib/latexfonts:575
17371 msgid "URW Classico (Optima)"
17372 msgstr "URW Classico (Optima)"
17373
17374 #: lib/latexfonts:587
17375 msgid "Bera Mono"
17376 msgstr "Bera Mono"
17377
17378 #: lib/latexfonts:595
17379 msgid "CM Typewriter Light"
17380 msgstr "CM Typewriter Light"
17381
17382 #: lib/latexfonts:602
17383 msgid "Computer Modern Typewriter"
17384 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17385
17386 #: lib/latexfonts:608
17387 msgid "Courier"
17388 msgstr "Courier"
17389
17390 #: lib/latexfonts:615
17391 msgid "Libertine Mono"
17392 msgstr "Libertine Mono"
17393
17394 #: lib/latexfonts:622
17395 msgid "Latin Modern Typewriter"
17396 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17397
17398 #: lib/latexfonts:629
17399 msgid "LuxiMono"
17400 msgstr "LuxiMono"
17401
17402 #: lib/latexfonts:636
17403 msgid "Noto Mono"
17404 msgstr "Noto Mono"
17405
17406 #: lib/latexfonts:643
17407 msgid "TeX Gyre Cursor"
17408 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17409
17410 #: lib/latexfonts:649
17411 msgid "TX Typewriter"
17412 msgstr "TX Typewriter"
17413
17414 #: lib/latexfonts:661
17415 msgid "Crimson (New TX)"
17416 msgstr "Crimson (New TX)"
17417
17418 # euler virtual math fonts
17419 #: lib/latexfonts:669
17420 msgid "Euler VM"
17421 msgstr "Euler VM"
17422
17423 #: lib/latexfonts:675
17424 msgid "URW Garamond (New TX)"
17425 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17426
17427 #: lib/latexfonts:683
17428 msgid "Iwona (Math)"
17429 msgstr "Iwona (Mat.)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:696
17432 msgid "Kurier (Math)"
17433 msgstr "Kurier (Mat.)"
17434
17435 #: lib/latexfonts:709
17436 msgid "Libertine (New TX)"
17437 msgstr "Libertine (New TX)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:717
17440 msgid "Minion Pro (New TX)"
17441 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:726
17444 msgid "Times Roman (New TX)"
17445 msgstr "Times Roman (New TX)"
17446
17447 #: lib/encodings:50
17448 msgid "Unicode (utf8)"
17449 msgstr "Unicode (utf8)"
17450
17451 #: lib/encodings:55
17452 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17453 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17454
17455 #: lib/encodings:59
17456 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17457 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17458
17459 #: lib/encodings:62
17460 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17461 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17462
17463 #: lib/encodings:65
17464 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17465 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17466
17467 #: lib/encodings:68
17468 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17469 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17470
17471 #: lib/encodings:71
17472 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17473 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17474
17475 #: lib/encodings:75
17476 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17477 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17478
17479 #: lib/encodings:79
17480 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17481 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17482
17483 #: lib/encodings:83
17484 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17485 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17486
17487 #: lib/encodings:86
17488 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17489 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17490
17491 #: lib/encodings:89
17492 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17493 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17494
17495 #: lib/encodings:92
17496 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17497 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17498
17499 #: lib/encodings:95
17500 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17501 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17502
17503 #: lib/encodings:98
17504 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17505 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17506
17507 #: lib/encodings:101
17508 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17509 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17510
17511 #: lib/encodings:104
17512 msgid "DOS (CP 437)"
17513 msgstr "DOS (CP 437)"
17514
17515 #: lib/encodings:108
17516 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17517 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17518
17519 #: lib/encodings:111
17520 msgid "Western European (CP 850)"
17521 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17522
17523 #: lib/encodings:114
17524 msgid "Central European (CP 852)"
17525 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17526
17527 #: lib/encodings:118
17528 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17529 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17530
17531 #: lib/encodings:123
17532 msgid "Western European (CP 858)"
17533 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17534
17535 #: lib/encodings:126
17536 msgid "Hebrew (CP 862)"
17537 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17538
17539 #: lib/encodings:129
17540 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17541 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17542
17543 #: lib/encodings:133
17544 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17545 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17546
17547 #: lib/encodings:136
17548 msgid "Central European (CP 1250)"
17549 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17550
17551 #: lib/encodings:140
17552 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17553 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17554
17555 #: lib/encodings:144
17556 msgid "Western European (CP 1252)"
17557 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17558
17559 #: lib/encodings:147
17560 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17561 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17562
17563 #: lib/encodings:151
17564 msgid "Arabic (CP 1256)"
17565 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17566
17567 #: lib/encodings:154
17568 msgid "Baltic (CP 1257)"
17569 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17570
17571 #: lib/encodings:158
17572 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17573 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17574
17575 #: lib/encodings:162
17576 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17577 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17578
17579 #: lib/encodings:166
17580 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17581 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17582
17583 #: lib/encodings:177
17584 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17585 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17586
17587 #: lib/encodings:187
17588 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17589 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17590
17591 #: lib/encodings:194
17592 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17593 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17594
17595 #: lib/encodings:198
17596 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17597 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17598
17599 #: lib/encodings:202
17600 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17601 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17602
17603 #: lib/encodings:206
17604 msgid "Korean (EUC-KR)"
17605 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17606
17607 #: lib/encodings:210
17608 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17609 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17610
17611 #: lib/encodings:214
17612 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17613 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17614
17615 #: lib/encodings:218
17616 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17617 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17618
17619 #: lib/encodings:225
17620 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17621 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17622
17623 #: lib/encodings:227
17624 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17625 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:229
17628 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17629 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17630
17631 #: lib/encodings:231
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17633 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17634
17635 #: lib/encodings:238
17636 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17637 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17638
17639 #: lib/encodings:243
17640 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17641 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17642
17643 #: lib/encodings:247
17644 msgid "ASCII"
17645 msgstr "ASCII"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17648 msgid "Array Environment|y"
17649 msgstr "Array Prostredie|y"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17652 msgid "Cases Environment|C"
17653 msgstr "Cases Prostredie|C"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17656 msgid "Aligned Environment|l"
17657 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17660 msgid "AlignedAt Environment|v"
17661 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "Gathered Environment|h"
17665 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Split Environment|S"
17669 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17672 msgid "Delimiters...|r"
17673 msgstr "Oddeľovače…|O"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17676 msgid "Matrix...|x"
17677 msgstr "Matica…|M"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17680 msgid "Macro|o"
17681 msgstr "Makro|k"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17684 msgid "AMS align Environment|a"
17685 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17688 msgid "AMS alignat Environment|t"
17689 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17692 msgid "AMS flalign Environment|f"
17693 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17696 msgid "AMS gather Environment|g"
17697 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17700 msgid "AMS multline Environment|m"
17701 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17704 msgid "Inline Formula|I"
17705 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17708 msgid "Displayed Formula|D"
17709 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17712 msgid "Eqnarray Environment|E"
17713 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17716 msgid "AMS Environment|A"
17717 msgstr "AMS prostredie|A"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17720 msgid "Number Whole Formula|N"
17721 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17724 msgid "Number This Line|u"
17725 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17728 msgid "Equation Label|L"
17729 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17732 msgid "Copy as Reference|R"
17733 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17736 msgid "Split Cell|C"
17737 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17740 msgid "Insert|s"
17741 msgstr "Vložiť|V"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17744 msgid "Add Line Above|o"
17745 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17748 msgid "Add Line Below|B"
17749 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17752 msgid "Delete Line Above|v"
17753 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17756 msgid "Delete Line Below|w"
17757 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17760 msgid "Add Line to Left"
17761 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17764 msgid "Add Line to Right"
17765 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17768 msgid "Delete Line to Left"
17769 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17772 msgid "Delete Line to Right"
17773 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17776 msgid "Show Math Toolbar"
17777 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17780 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17781 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17784 msgid "Show Table Toolbar"
17785 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17788 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17789 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17792 msgid "Next Cross-Reference|N"
17793 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17796 msgid "Go to Label|G"
17797 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17800 msgid "<Reference>|R"
17801 msgstr "<Referencia>|R"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17804 msgid "(<Reference>)|e"
17805 msgstr "(<Referencia>)|e"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17808 msgid "<Page>|P"
17809 msgstr "<Strana>|S"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17812 msgid "On Page <Page>|O"
17813 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17816 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17817 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17820 msgid "Formatted Reference|t"
17821 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17824 msgid "Textual Reference|x"
17825 msgstr "Textová Referencia|x"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17828 msgid "Label Only|L"
17829 msgstr "Len Heslo|L"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17844 msgid "Settings...|S"
17845 msgstr "Nastavenia…|N"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17848 msgid "Go Back|G"
17849 msgstr "Choď Späť|S"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17852 msgid "Copy as Reference|C"
17853 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17856 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17857 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17860 msgid "Open Inset|O"
17861 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17864 msgid "Close Inset|C"
17865 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17869 msgid "Dissolve Inset|D"
17870 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17873 msgid "Show Label|L"
17874 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17877 msgid "Frameless|l"
17878 msgstr "Bez Rámu|B"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17881 msgid "Simple Frame|F"
17882 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17885 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17886 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17889 msgid "Oval, Thin|a"
17890 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17893 msgid "Oval, Thick|v"
17894 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17897 msgid "Drop Shadow|w"
17898 msgstr "S Tieňom|T"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17901 msgid "Shaded Background|B"
17902 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17905 msgid "Double Frame|u"
17906 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17909 msgid "LyX Note|N"
17910 msgstr "Zápis LyXu|y"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17913 msgid "Comment|m"
17914 msgstr "Komentár|m"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17917 msgid "Greyed Out|G"
17918 msgstr "Zosivelé|s"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17921 msgid "Open All Notes|A"
17922 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17925 msgid "Close All Notes|l"
17926 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17929 msgid "Phantom|P"
17930 msgstr "Fantóm|F"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17933 msgid "Horizontal Phantom|H"
17934 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17937 msgid "Vertical Phantom|V"
17938 msgstr "Vertikálny Fantóm|V"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17941 msgid "Interword Space|w"
17942 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17945 msgid "Protected Space|o"
17946 msgstr "Chránená Medzera|C"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17949 msgid "Visible Space|a"
17950 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17953 msgid "Thin Space|T"
17954 msgstr "Úzka Medzera|k"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17957 msgid "Negative Thin Space|N"
17958 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17961 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17962 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17965 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17966 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17969 msgid "Quad Space|Q"
17970 msgstr "Quad Medzera|Q"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17973 msgid "Double Quad Space|u"
17974 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17977 msgid "Horizontal Fill|F"
17978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17981 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17982 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17985 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17989 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17993 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17997 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17998 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18001 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18002 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18005 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18006 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18009 msgid "Custom Length|C"
18010 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18013 msgid "Medium Space|M"
18014 msgstr "Stredná Medzera|S"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18017 msgid "Thick Space|h"
18018 msgstr "Tučná Medzera|T"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18021 msgid "Negative Medium Space|u"
18022 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18025 msgid "Negative Thick Space|i"
18026 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18029 msgid "DefSkip|D"
18030 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18033 msgid "SmallSkip|S"
18034 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18037 msgid "MedSkip|M"
18038 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18041 msgid "BigSkip|B"
18042 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18043
18044 # Výplň
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18046 msgid "VFill|F"
18047 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18050 msgid "Custom|C"
18051 msgstr "Vlastné|V"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18054 msgid "Settings...|e"
18055 msgstr "Nastavenia…|a"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18058 msgid "Include|c"
18059 msgstr "Zahrnúť|ú"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18062 msgid "Input|p"
18063 msgstr "Vstup|p"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18066 msgid "Verbatim|V"
18067 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18070 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18071 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18074 msgid "Listing|L"
18075 msgstr "Výpis|V"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18078 msgid "Edit Included File...|E"
18079 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18082 msgid "New Page|N"
18083 msgstr "Nová Stránka|N"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18086 msgid "Page Break|a"
18087 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18090 msgid "Clear Page|C"
18091 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18094 msgid "Clear Double Page|D"
18095 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18098 msgid "Ragged Line Break|R"
18099 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18102 msgid "Justified Line Break|J"
18103 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18106 msgid "Plain Separator|P"
18107 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18110 msgid "Paragraph Break|B"
18111 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18114 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18115 msgid "Cut"
18116 msgstr "Vystrihnúť"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18119 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18120 msgid "Copy"
18121 msgstr "Kopírovať"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18124 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18126 msgid "Paste"
18127 msgstr "Vlepiť"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18130 msgid "Paste Recent|e"
18131 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18134 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18135 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18138 msgid "Forward Search|F"
18139 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18142 msgid "Move Paragraph Up|o"
18143 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18146 msgid "Move Paragraph Down|v"
18147 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18150 msgid "Promote Section|r"
18151 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18154 msgid "Demote Section|m"
18155 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18158 msgid "Move Section Down|D"
18159 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|N"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18162 msgid "Move Section Up|U"
18163 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18166 msgid "Insert Regular Expression"
18167 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18170 msgid "Accept Change|c"
18171 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18174 msgid "Reject Change|j"
18175 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18178 msgid "Apply Last Text Style|A"
18179 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18182 msgid "Text Style|x"
18183 msgstr "Štýl Textu|T"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18186 msgid "Paragraph Settings...|P"
18187 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18190 msgid "Fullscreen Mode"
18191 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18194 msgid "Close Current View"
18195 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18198 msgid "Anything|A"
18199 msgstr "Hocičo|H"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18202 msgid "Anything Non-Empty|o"
18203 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18206 msgid "Any Word|W"
18207 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18210 msgid "Any Number|N"
18211 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18214 msgid "User Defined|U"
18215 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18218 msgid "Append Argument"
18219 msgstr "Pridať Argument"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18222 msgid "Remove Last Argument"
18223 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18226 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18227 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18230 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18231 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18234 msgid "Insert Optional Argument"
18235 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18238 msgid "Remove Optional Argument"
18239 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18242 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18243 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18246 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18247 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18250 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18251 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18254 msgid "Reload|R"
18255 msgstr "Opäť Načítať|O"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18259 msgid "Edit Externally...|x"
18260 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18263 msgid "Top|T"
18264 msgstr "Hore|H"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18267 msgid "Bottom|B"
18268 msgstr "Dole|D"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18271 msgid "Left|L"
18272 msgstr "Vľavo|a"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18275 msgid "Right|R"
18276 msgstr "Vpravo|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18279 msgid "Left|f"
18280 msgstr "Vľavo|V"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18283 msgid "Center|C"
18284 msgstr "Na Stred|t"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18287 msgid "Right|h"
18288 msgstr "Vpravo|p"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18291 msgid "Decimal"
18292 msgstr "Desatinná"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18295 msgid "Multicolumn|u"
18296 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18299 msgid "Multirow|w"
18300 msgstr "Viac-riadkové|i"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18303 msgid "Append Row|A"
18304 msgstr "Pridať Riadok|P"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18307 msgid "Delete Row|D"
18308 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18311 msgid "Copy Row|o"
18312 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18315 msgid "Move Row Up"
18316 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18319 msgid "Move Row Down"
18320 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18323 msgid "Append Column|p"
18324 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18327 msgid "Delete Column|e"
18328 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18331 msgid "Copy Column|y"
18332 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18335 msgid "Move Column Right|v"
18336 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18339 msgid "Move Column Left"
18340 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18343 msgid "Multi-page Table|g"
18344 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18347 msgid "Formal Style|m"
18348 msgstr "Formálny Štýl|F"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18351 msgid "Borders|d"
18352 msgstr "Okraje|j"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18355 msgid "Alignment|i"
18356 msgstr "Zarovnanie|i"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18359 msgid "Columns/Rows|C"
18360 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18363 msgid "File|F"
18364 msgstr "Súbor|S"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18367 msgid "Path|P"
18368 msgstr "Cesty|C"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18371 msgid "Class|C"
18372 msgstr "Trieda|T"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18375 msgid "File Revision|R"
18376 msgstr "Revízia Súboru|R"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18379 msgid "Tree Revision|T"
18380 msgstr "Revízia Stromu|i"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18383 msgid "Revision Author|A"
18384 msgstr "Autor Revízie|u"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18387 msgid "Revision Date|D"
18388 msgstr "Dátum Revízie|D"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18391 msgid "Revision Time|i"
18392 msgstr "Čas Revízie|a"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18395 msgid "LyX Version|X"
18396 msgstr "Verzia LyXu|X"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18399 msgid "Document Info|D"
18400 msgstr "Info Dokumentu|f"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18403 msgid "Copy Text|o"
18404 msgstr "Kopírovať Text|T"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18407 msgid "Activate Branch|A"
18408 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18411 msgid "Deactivate Branch|e"
18412 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18415 msgid "Activate Branch in Master|M"
18416 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18419 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18420 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18423 msgid "Invert Inset|I"
18424 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18427 msgid "Add Unknown Branch|w"
18428 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18431 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18432 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18435 msgid "All Indexes|A"
18436 msgstr "Všetky Registre|V"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18439 msgid "Subindex|b"
18440 msgstr "Pod-register|P"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18443 msgid "Reject Change|R"
18444 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18447 msgid "Promote Section|P"
18448 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18451 msgid "Demote Section|D"
18452 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18455 msgid "Move Section Down|w"
18456 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18459 msgid "Select Section|S"
18460 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18463 msgid "Wrap by Preview|y"
18464 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18467 msgid "Lock Toolbars|L"
18468 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18471 msgid "Small-sized Icons"
18472 msgstr "Malé Ikony"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18475 msgid "Normal-sized Icons"
18476 msgstr "Normálne Ikony"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18479 msgid "Big-sized Icons"
18480 msgstr "Veľké Ikony"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18483 msgid "Huge-sized Icons"
18484 msgstr "Obrovské Ikony"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18487 msgid "Giant-sized Icons"
18488 msgstr "Gigantické Ikony"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18491 msgid "Edit|E"
18492 msgstr "Upraviť|U"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18495 msgid "View|V"
18496 msgstr "Zobraziť|b"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18499 msgid "Insert|I"
18500 msgstr "Vložiť|V"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18503 msgid "Navigate|N"
18504 msgstr "Navigovať|g"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18507 msgid "Document|D"
18508 msgstr "Dokument|D"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18511 msgid "Tools|T"
18512 msgstr "Nástroje|N"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18515 msgid "Help|H"
18516 msgstr "Pomocník|P"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18519 msgid "New|N"
18520 msgstr "Nový|N"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18523 msgid "New from Template...|m"
18524 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18527 msgid "Open...|O"
18528 msgstr "Otvoriť…|O"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18531 msgid "Open Recent|t"
18532 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18535 msgid "Close|C"
18536 msgstr "Zavrieť|Z"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18539 msgid "Close All"
18540 msgstr "Zavrieť všetko"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18543 msgid "Save|S"
18544 msgstr "Uložiť|l"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18547 msgid "Save As...|A"
18548 msgstr "Uložiť ako…|a"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18551 msgid "Save All|l"
18552 msgstr "Uložiť všetko|v"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18555 msgid "Revert to Saved|R"
18556 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18559 msgid "Version Control|V"
18560 msgstr "Správa Verzií|S"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18563 msgid "Import|I"
18564 msgstr "Importovať|I"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18567 msgid "Export|E"
18568 msgstr "Exportovať|E"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18571 msgid "Fax...|F"
18572 msgstr "Fax…|F"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18575 msgid "New Window|W"
18576 msgstr "Nové okno|é"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18579 msgid "Close Window|d"
18580 msgstr "Zavrieť okno|r"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18583 msgid "Exit|x"
18584 msgstr "Ukončiť|U"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18587 msgid "Register...|R"
18588 msgstr "Registrovať…|R"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18591 msgid "Check In Changes...|I"
18592 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18595 msgid "Check Out for Edit|O"
18596 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18599 msgid "Copy|p"
18600 msgstr "Kopírovať|K"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18603 msgid "Rename|R"
18604 msgstr "Premenovať|e"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18607 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18608 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18611 msgid "Revert to Repository Version|v"
18612 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18615 msgid "Undo Last Check In|U"
18616 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18619 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18620 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18623 msgid "Show History...|H"
18624 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18627 msgid "Use Locking Property|L"
18628 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18631 msgid "Export As...|s"
18632 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18635 msgid "More Formats & Options...|r"
18636 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18639 msgid "Undo|U"
18640 msgstr "Späť|S"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18643 msgid "Redo|R"
18644 msgstr "Opäť|p"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18647 msgid "Paste Special"
18648 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18651 msgid "Select Whole Inset"
18652 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18655 msgid "Select All"
18656 msgstr "Vybrať Všetko"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18659 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18660 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18663 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18664 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18667 msgid "Text Style|S"
18668 msgstr "Štýl Textu|x"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18671 msgid "Table|T"
18672 msgstr "Tabuľka|T"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18675 msgid "Math|M"
18676 msgstr "Matematika|M"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18679 msgid "Rows & Columns|C"
18680 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18683 msgid "Increase List Depth|I"
18684 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|v"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18687 msgid "Decrease List Depth|D"
18688 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18691 msgid "Dissolve Inset"
18692 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18695 msgid "TeX Code Settings...|C"
18696 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18699 msgid "Float Settings...|a"
18700 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|j"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18703 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18704 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18707 msgid "Note Settings...|N"
18708 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18711 msgid "Phantom Settings...|h"
18712 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18715 msgid "Branch Settings...|B"
18716 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18719 msgid "Box Settings...|x"
18720 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18723 msgid "Index Entry Settings...|y"
18724 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18727 msgid "Index Settings...|x"
18728 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18731 msgid "Info Settings...|n"
18732 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18735 msgid "Listings Settings...|g"
18736 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18739 msgid "Table Settings...|a"
18740 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18743 msgid "Paste from HTML|H"
18744 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18747 msgid "Paste from LaTeX|L"
18748 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18751 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18752 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18755 msgid "Paste as PDF"
18756 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18759 msgid "Paste as PNG"
18760 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18763 msgid "Paste as JPEG"
18764 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18767 msgid "Paste as EMF"
18768 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18771 msgid "Plain Text|T"
18772 msgstr "Prostý Text|T"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18775 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18776 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18779 msgid "Selection|S"
18780 msgstr "Výber|V"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18783 msgid "Selection, Join Lines|i"
18784 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18787 msgid "Dissolve Text Style"
18788 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18791 msgid "Customized...|C"
18792 msgstr "Vlastné…|l"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18795 msgid "Capitalize|a"
18796 msgstr "Prvé Veľké|P"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18799 msgid "Uppercase|U"
18800 msgstr "Veľké Písmená|V"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18803 msgid "Lowercase|L"
18804 msgstr "Malé Písmená|M"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18807 msgid "Formal Style|F"
18808 msgstr "Formálny Štýl|F"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18811 msgid "Multicolumn|M"
18812 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18815 msgid "Multirow|u"
18816 msgstr "Viac-riadkové|k"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18819 msgid "Top Line|T"
18820 msgstr "Horný Riadok|o"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18823 msgid "Bottom Line|B"
18824 msgstr "Spodný Riadok|p"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18827 msgid "Left Line|L"
18828 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18831 msgid "Right Line|R"
18832 msgstr "Pravý Riadok|R"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18835 msgid "Top|p"
18836 msgstr "Hore|H"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18839 msgid "Middle|i"
18840 msgstr "Stred|S"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18843 msgid "Bottom|o"
18844 msgstr "Dole|D"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18847 msgid "Middle|M"
18848 msgstr "Stred|S"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18851 msgid "Add Row|A"
18852 msgstr "Pridať Riadok|P"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18855 msgid "Add Column|u"
18856 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18859 msgid "Copy Column|p"
18860 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18863 msgid "Change Limits Type|L"
18864 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18867 msgid "Macro Definition"
18868 msgstr "Definícia makra"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18871 msgid "Change Formula Type|F"
18872 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18875 msgid "Text Style|T"
18876 msgstr "Štýl Textu|T"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18879 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18880 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18883 msgid "Add Line Above|A"
18884 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18887 msgid "Delete Line Above|D"
18888 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18891 msgid "Delete Line Below|e"
18892 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18895 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18896 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18899 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18900 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18903 msgid "Default|t"
18904 msgstr "Štandard|t"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18907 msgid "Display|D"
18908 msgstr "Exponované|E"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18911 msgid "Inline|I"
18912 msgstr "V Riadku (inline)|R"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18915 msgid "Math Normal Font|N"
18916 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18920 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18923 msgid "Math Formal Script Family|o"
18924 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18927 msgid "Math Fraktur Family|F"
18928 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18931 msgid "Math Roman Family|R"
18932 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18935 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18936 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18939 msgid "Math Bold Series|B"
18940 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18943 msgid "Text Normal Font|T"
18944 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18947 msgid "Text Roman Family"
18948 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18951 msgid "Text Sans Serif Family"
18952 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18955 msgid "Text Typewriter Family"
18956 msgstr "Text strojopisná rodina"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18959 msgid "Text Bold Series"
18960 msgstr "Text. tučný duktus"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18963 msgid "Text Medium Series"
18964 msgstr "Text. stredný duktus"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18967 msgid "Text Italic Shape"
18968 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18971 msgid "Text Small Caps Shape"
18972 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18975 msgid "Text Slanted Shape"
18976 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18979 msgid "Text Upright Shape"
18980 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18983 msgid "Octave|O"
18984 msgstr "Octave|O"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18987 msgid "Maxima|M"
18988 msgstr "Maxima|M"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18991 msgid "Mathematica|a"
18992 msgstr "Mathematica|a"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18995 msgid "Maple, Simplify|S"
18996 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18999 msgid "Maple, Factor|F"
19000 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19003 msgid "Maple, Evalm|E"
19004 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19007 msgid "Maple, Evalf|v"
19008 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19011 msgid "Open All Insets|O"
19012 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19015 msgid "Close All Insets|C"
19016 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19019 msgid "Unfold Math Macro|n"
19020 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19023 msgid "Fold Math Macro|d"
19024 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19027 msgid "Outline Pane|u"
19028 msgstr "Osnova|s"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19031 msgid "Code Preview Pane|P"
19032 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19035 msgid "Messages Pane|g"
19036 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19039 msgid "Toolbars|b"
19040 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19044 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19048 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19051 msgid "Close Current View|w"
19052 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19055 msgid "Fullscreen|l"
19056 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19059 msgid "Math|h"
19060 msgstr "Matematika|M"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19063 msgid "Special Character|p"
19064 msgstr "Špeciálny znak|i"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19067 msgid "Formatting|o"
19068 msgstr "Formátovanie|F"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19071 msgid "List / TOC|i"
19072 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19075 msgid "Float|a"
19076 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19079 msgid "Note|N"
19080 msgstr "Poznámka|P"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19083 msgid "Branch|B"
19084 msgstr "Vetva|V"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19087 msgid "Custom Insets"
19088 msgstr "Vlastné Vložky"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19091 msgid "File|e"
19092 msgstr "Súbor|S"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19095 msgid "Box[[Menu]]|x"
19096 msgstr "Rámik|k"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19099 msgid "Citation...|C"
19100 msgstr "Citácia…|C"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19103 msgid "Cross-Reference...|R"
19104 msgstr "Krížová referencia…|r"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19107 msgid "Label...|L"
19108 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19111 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19112 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19115 msgid "Table...|T"
19116 msgstr "Tabuľka…|T"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19119 msgid "Graphics...|G"
19120 msgstr "Grafika…|G"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19123 msgid "URL|U"
19124 msgstr "URL|U"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19127 msgid "Hyperlink...|k"
19128 msgstr "Hyperlinka…|H"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19131 msgid "Footnote|F"
19132 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19135 msgid "Marginal Note|M"
19136 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19139 msgid "TeX Code"
19140 msgstr "TeX kód"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19143 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19144 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19147 msgid "Preview|w"
19148 msgstr "Náhľad|N"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19151 msgid "Symbols...|b"
19152 msgstr "Symboly…|S"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19155 msgid "Ellipsis|i"
19156 msgstr "Vypustenie|V"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19159 msgid "End of Sentence|E"
19160 msgstr "Koniec Vety|K"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19163 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19164 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19167 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19168 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19171 msgid "Protected Hyphen|y"
19172 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19175 msgid "Breakable Slash|a"
19176 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19179 msgid "Visible Space|V"
19180 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19183 msgid "Menu Separator|M"
19184 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19187 msgid "Phonetic Symbols|P"
19188 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19191 msgid "Logos|L"
19192 msgstr "Logá|g"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19195 msgid "LyX Logo|L"
19196 msgstr "LyX Logo|L"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19199 msgid "TeX Logo|T"
19200 msgstr "TeX Logo|T"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19203 msgid "LaTeX Logo|a"
19204 msgstr "LaTeX Logo|a"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19207 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19208 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19211 msgid "Superscript|S"
19212 msgstr "Horný Index|H"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19215 msgid "Subscript|u"
19216 msgstr "Dolný Index|D"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19219 msgid "Protected Space|P"
19220 msgstr "Chránená Medzera|M"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19223 msgid "Horizontal Space...|o"
19224 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19227 msgid "Horizontal Line...|L"
19228 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19231 msgid "Vertical Space...|V"
19232 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19235 msgid "Phantom|m"
19236 msgstr "Fantóm|F"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19239 msgid "Hyphenation Point|H"
19240 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19243 msgid "Ligature Break|k"
19244 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19247 msgid "Optional Line Break|B"
19248 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19251 msgid "Display Formula|D"
19252 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19255 msgid "Numbered Formula|N"
19256 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19259 msgid "Figure Wrap Float|F"
19260 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19263 msgid "Table Wrap Float|T"
19264 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19267 msgid "Table of Contents|C"
19268 msgstr "Obsah|O"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19271 msgid "List of Listings|L"
19272 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19275 msgid "Nomenclature|N"
19276 msgstr "Nomenklatúra|N"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19279 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19280 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19283 msgid "LyX Document...|X"
19284 msgstr "LyX Dokument…|X"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19287 msgid "Plain Text...|T"
19288 msgstr "Ako Prostý Text…|T"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19291 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19292 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19295 msgid "External Material...|M"
19296 msgstr "Externý Materiál…|M"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19299 msgid "Child Document...|d"
19300 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19303 msgid "Comment|C"
19304 msgstr "Komentár|K"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19307 msgid "Insert New Branch...|I"
19308 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19311 msgid "Change Tracking|C"
19312 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19315 msgid "Build Program|B"
19316 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19319 msgid "LaTeX Log|L"
19320 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19323 msgid "Start Appendix Here|x"
19324 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19327 msgid "View Master Document|M"
19328 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19331 msgid "Update Master Document|a"
19332 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19335 msgid "Compressed|o"
19336 msgstr "Komprimované|m"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19339 msgid "Disable Editing|E"
19340 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19343 msgid "Track Changes|T"
19344 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19347 msgid "Merge Changes...|M"
19348 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19351 msgid "Accept Change|A"
19352 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19355 msgid "Accept All Changes|c"
19356 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19359 msgid "Reject All Changes|e"
19360 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19363 msgid "Show Changes in Output|S"
19364 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19367 msgid "Bookmarks|B"
19368 msgstr "Záložky|l"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19371 msgid "Next Note|N"
19372 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19375 msgid "Next Change|C"
19376 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19379 msgid "Next Cross-Reference|R"
19380 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19383 msgid "Go to Label|L"
19384 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19387 msgid "Save Bookmark 1|S"
19388 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19391 msgid "Save Bookmark 2"
19392 msgstr "Uložiť záložku 2"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19395 msgid "Save Bookmark 3"
19396 msgstr "Uložiť záložku 3"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19399 msgid "Save Bookmark 4"
19400 msgstr "Uložiť záložku 4"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19403 msgid "Save Bookmark 5"
19404 msgstr "Uložiť záložku 5"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19407 msgid "Clear Bookmarks|C"
19408 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19411 msgid "Navigate Back|B"
19412 msgstr "Choď Späť|S"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19415 msgid "Spellchecker...|S"
19416 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19419 msgid "Thesaurus...|T"
19420 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19423 msgid "Statistics...|a"
19424 msgstr "Štatistika…|Š"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19427 msgid "Check TeX|h"
19428 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19431 msgid "TeX Information|I"
19432 msgstr "TeX Informácia|I"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19435 msgid "Compare...|C"
19436 msgstr "Porovnávať…|o"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19439 msgid "Reconfigure|R"
19440 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19443 msgid "Preferences...|P"
19444 msgstr "Preferencie…|P"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19447 msgid "Introduction|I"
19448 msgstr "Úvod|v"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19451 msgid "Tutorial|T"
19452 msgstr "Príručka|P"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19455 msgid "User's Guide|U"
19456 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19459 msgid "Additional Features|F"
19460 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19463 msgid "Embedded Objects|O"
19464 msgstr "Vložené Objekty|O"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19467 msgid "Customization|C"
19468 msgstr "Prispôsobenie|r"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19471 msgid "Shortcuts|S"
19472 msgstr "Skratky|S"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19475 msgid "LyX Functions|y"
19476 msgstr "LyX Funkcie|F"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19479 msgid "LaTeX Configuration|L"
19480 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19483 msgid "Specific Manuals|p"
19484 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19487 msgid "About LyX|X"
19488 msgstr "O programe LyX|X"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19491 msgid "Beamer Presentations|B"
19492 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19495 msgid "Braille|a"
19496 msgstr "Braille|a"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19499 msgid "Colored boxes|r"
19500 msgstr "Farebné rámiky|e"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19503 msgid "Feynman-diagram|F"
19504 msgstr "Feynman-diagram|F"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19507 msgid "Knitr|K"
19508 msgstr "Knitr|K"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19511 msgid "LilyPond|P"
19512 msgstr "LilyPond|P"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19515 msgid "Linguistics|L"
19516 msgstr "Lingvistika|L"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19519 msgid "Multilingual Captions|C"
19520 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19523 msgid "Paralist|t"
19524 msgstr "Paralist|t"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19527 msgid "PDF comments|D"
19528 msgstr "PDF komentáre|D"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19531 msgid "PDF forms|o"
19532 msgstr "PDF forms|o"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19535 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19536 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19539 msgid "Sweave|S"
19540 msgstr "Sweave|S"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19543 msgid "XY-pic|X"
19544 msgstr "XY-pic|X"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19547 msgid "New document"
19548 msgstr "Nový dokument"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19551 msgid "Open document"
19552 msgstr "Otvoriť dokument"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19555 msgid "Save document"
19556 msgstr "Uložiť dokument"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19559 msgid "Check spelling"
19560 msgstr "Kontrola pravopisu"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19563 msgid "Spellcheck continuously"
19564 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19567 msgid "Undo"
19568 msgstr "Späť"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19571 msgid "Redo"
19572 msgstr "Opäť"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19575 msgid "Find and replace"
19576 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19579 msgid "Find and replace (advanced)"
19580 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19583 msgid "Navigate back"
19584 msgstr "Choď späť"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19587 msgid "Toggle emphasis"
19588 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19591 msgid "Toggle noun"
19592 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19595 msgid "Apply last"
19596 msgstr "Použiť posledné"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19599 msgid "Insert math"
19600 msgstr "Vložiť matematiku"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19603 msgid "Insert graphics"
19604 msgstr "Vložiť grafiku"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19607 msgid "Insert table"
19608 msgstr "Vložiť tabuľku"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19611 msgid "Toggle outline"
19612 msgstr "Prepnúť osnovu"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19615 msgid "Toggle math toolbar"
19616 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19619 msgid "Toggle table toolbar"
19620 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19623 msgid "Toggle review toolbar"
19624 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19627 msgid "View/Update"
19628 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19631 msgid "View"
19632 msgstr "Zobraziť"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19635 msgid "Update"
19636 msgstr "Aktualizovať"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19639 msgid "View master document"
19640 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19643 msgid "Update master document"
19644 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19647 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19648 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19651 msgid "View other formats"
19652 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19655 msgid "Update other formats"
19656 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19659 msgid "Extra"
19660 msgstr "Extra"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19663 msgid "Numbered list"
19664 msgstr "Číslovaná listina"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19667 msgid "Itemized list"
19668 msgstr "Položková listina"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19671 msgid "Increase depth"
19672 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19675 msgid "Decrease depth"
19676 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19679 msgid "Insert figure float"
19680 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19683 msgid "Insert table float"
19684 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19687 msgid "Insert label"
19688 msgstr "Vložiť značku"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19691 msgid "Insert cross-reference"
19692 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19695 msgid "Insert citation"
19696 msgstr "Vložiť citáciu"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19699 msgid "Insert index entry"
19700 msgstr "Vložiť heslo registra"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19703 msgid "Insert nomenclature entry"
19704 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19707 msgid "Insert footnote"
19708 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19711 msgid "Insert margin note"
19712 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19715 msgid "Insert LyX note"
19716 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19719 msgid "Insert box"
19720 msgstr "Vložiť rámik"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19723 msgid "Insert hyperlink"
19724 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19727 msgid "Insert TeX code"
19728 msgstr "Vložiť TeX kód"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19731 msgid "Insert math macro"
19732 msgstr "Vložiť mat. makro"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19735 msgid "Include file"
19736 msgstr "Zahrnúť súbor"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19739 msgid "Text style"
19740 msgstr "Štýl textu"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19743 msgid "Paragraph settings"
19744 msgstr "Nastavenia odstavca"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19747 msgid "Add row"
19748 msgstr "Pridať riadok"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19751 msgid "Add column"
19752 msgstr "Pridať stĺpec"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19755 msgid "Delete row"
19756 msgstr "Zmazať riadok"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19759 msgid "Delete column"
19760 msgstr "Zmazať stĺpec"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19763 msgid "Move row up"
19764 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19767 msgid "Move column left"
19768 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19771 msgid "Move row down"
19772 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19775 msgid "Move column right"
19776 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19779 msgid "Set top line"
19780 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19783 msgid "Set bottom line"
19784 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19787 msgid "Set left line"
19788 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19791 msgid "Set right line"
19792 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19795 msgid "Set border lines"
19796 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19799 msgid "Set all lines"
19800 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19803 msgid "Unset all lines"
19804 msgstr "Zmazať všetky línie"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19807 msgid "Align left"
19808 msgstr "Zarovnať vľavo"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19811 msgid "Align center"
19812 msgstr "Zarovnať na stred"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19815 msgid "Align right"
19816 msgstr "Zarovnať vpravo"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19819 msgid "Align on decimal"
19820 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19823 msgid "Align top"
19824 msgstr "Zarovnať hore"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19827 msgid "Align middle"
19828 msgstr "Zarovnať na stred"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19831 msgid "Align bottom"
19832 msgstr "Zarovnať dospodu"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19835 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19836 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19839 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19840 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19843 msgid "Set multi-column"
19844 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19847 msgid "Set multi-row"
19848 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19851 msgid "Math"
19852 msgstr "Matematika"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19855 msgid "Set display mode"
19856 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19859 msgid "Subscript"
19860 msgstr "Dolný index"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19863 msgid "Insert square root"
19864 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19867 msgid "Insert root"
19868 msgstr "Vložiť odmocninu"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19871 msgid "Insert standard fraction"
19872 msgstr "Vložiť zlomok"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19875 msgid "Insert sum"
19876 msgstr "Vložiť sumu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19879 msgid "Insert integral"
19880 msgstr "Vložiť integrál"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19883 msgid "Insert product"
19884 msgstr "Vložiť súčin"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19887 msgid "Insert ( )"
19888 msgstr "Vložiť ( )"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19891 msgid "Insert [ ]"
19892 msgstr "Vložiť [ ]"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19895 msgid "Insert { }"
19896 msgstr "Vložiť { }"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19899 msgid "Insert delimiters"
19900 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19903 msgid "Insert matrix"
19904 msgstr "Vložiť maticu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19907 msgid "Insert cases environment"
19908 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19911 msgid "Toggle math panels"
19912 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19915 msgid "Math Macros"
19916 msgstr "Mat. makrá"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19919 msgid "Remove last argument"
19920 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19923 msgid "Append argument"
19924 msgstr "Pridať argument"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19927 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19928 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19931 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19932 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19935 msgid "Remove optional argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19939 msgid "Insert optional argument"
19940 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19943 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19944 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19947 msgid "Append argument eating from the right"
19948 msgstr "Pridať argument zprava"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19951 msgid "Append optional argument eating from the right"
19952 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19955 msgid "Phonetic Symbols"
19956 msgstr "Fonetické Symboly"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19959 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19960 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19963 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19964 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19967 msgid "IPA Vowels"
19968 msgstr "IPA Samohlásky"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19971 msgid "IPA Other Symbols"
19972 msgstr "IPA Iné Symboly"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19975 msgid "IPA Suprasegmentals"
19976 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19979 msgid "IPA Diacritics"
19980 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19983 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19984 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19987 msgid "Command Buffer"
19988 msgstr "Príkazový riadok"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19991 msgid "Review[[Toolbar]]"
19992 msgstr "Recenzovať"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19995 msgid "Track changes"
19996 msgstr "Sledovať zmeny"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19999 msgid "Show changes in output"
20000 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20003 msgid "Next change"
20004 msgstr "Ďalšia zmena"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20007 msgid "Accept change inside selection"
20008 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20011 msgid "Reject change inside selection"
20012 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20015 msgid "Merge changes"
20016 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20019 msgid "Accept all changes"
20020 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20023 msgid "Reject all changes"
20024 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20027 msgid "Insert note"
20028 msgstr "Vložiť poznámku"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20031 msgid "Next note"
20032 msgstr "Ďalšia poznámka"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20035 msgid "LyX Documentation Tools"
20036 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20039 msgid "Info"
20040 msgstr "Info"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20043 msgid "Menu Separator"
20044 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20047 msgid "LyX Logo"
20048 msgstr "LyX Logo"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20051 msgid "TeX Logo"
20052 msgstr "TeX Logo"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20055 msgid "LaTeX Logo"
20056 msgstr "LaTeX Logo"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20059 msgid "LaTeX2e Logo"
20060 msgstr "LaTeX2e Logo"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20063 msgid "View Other Formats"
20064 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20067 msgid "Update Other Formats"
20068 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20071 msgid "Version Control"
20072 msgstr "Správa Verzií"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20075 msgid "Register"
20076 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20079 msgid "Check-out for edit"
20080 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20083 msgid "Check-in changes"
20084 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20087 msgid "View revision log"
20088 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20091 msgid "Revert changes"
20092 msgstr "Odhodiť zmeny"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20095 msgid "Compare with older revision"
20096 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20099 msgid "Compare with last revision"
20100 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20103 msgid "Insert Version Info"
20104 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20107 msgid "Use SVN file locking property"
20108 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20111 msgid "Update local directory from repository"
20112 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20115 msgid "Math Panels"
20116 msgstr "Matematické Panely"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20119 msgid "Math spacings"
20120 msgstr "Mat. rozstupy"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20123 msgid "Styles & classes"
20124 msgstr "Štýly & triedy"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20127 msgid "Fractions"
20128 msgstr "Zlomky"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20132 msgid "Fonts"
20133 msgstr "Písma"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20136 msgid "Functions"
20137 msgstr "Funkcie"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20140 msgid "Frame decorations"
20141 msgstr "Dekorácia rámov"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20144 msgid "Big operators"
20145 msgstr "Veľké operátory"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20148 msgid "Miscellaneous"
20149 msgstr "Rôzne"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20153 msgid "Arrows"
20154 msgstr "Šípky"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20157 msgid "Arrows (extended)"
20158 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20161 msgid "Operators"
20162 msgstr "Operátory"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20165 msgid "Operators (extended)"
20166 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20169 msgid "Relations"
20170 msgstr "Relácie"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20173 msgid "Relations (extended)"
20174 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20177 msgid "Negative relations (extended)"
20178 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20181 msgid "Dots"
20182 msgstr "Bodky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20185 msgid "Delimiters (fixed size)"
20186 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20189 msgid "Miscellaneous (extended)"
20190 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20193 msgid "arccos"
20194 msgstr "arccos"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20197 msgid "arcsin"
20198 msgstr "arcsin"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20201 msgid "arctan"
20202 msgstr "arctan"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20205 msgid "arg"
20206 msgstr "arg"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20209 msgid "bmod"
20210 msgstr "bmod"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20213 msgid "cos"
20214 msgstr "cos"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20217 msgid "cosh"
20218 msgstr "cosh"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20221 msgid "cot"
20222 msgstr "cot"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20225 msgid "coth"
20226 msgstr "coth"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20229 msgid "csc"
20230 msgstr "csc"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20233 msgid "deg"
20234 msgstr "deg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20237 msgid "det"
20238 msgstr "det"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20241 msgid "dim"
20242 msgstr "dim"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20245 msgid "exp"
20246 msgstr "exp"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20249 msgid "gcd"
20250 msgstr "gcd"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20253 msgid "hom"
20254 msgstr "hom"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20257 msgid "inf"
20258 msgstr "inf"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20261 msgid "ker"
20262 msgstr "ker"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20265 msgid "lg"
20266 msgstr "lg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20269 msgid "lim"
20270 msgstr "lim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20273 msgid "liminf"
20274 msgstr "liminf"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20277 msgid "limsup"
20278 msgstr "limsup"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20281 msgid "ln"
20282 msgstr "ln"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20285 msgid "log"
20286 msgstr "log"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20289 msgid "max"
20290 msgstr "max"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20293 msgid "min"
20294 msgstr "min"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20297 msgid "sec"
20298 msgstr "sec"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20301 msgid "sin"
20302 msgstr "sin"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20305 msgid "sinh"
20306 msgstr "sinh"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20309 msgid "sup"
20310 msgstr "sup"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20313 msgid "tan"
20314 msgstr "tan"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20317 msgid "tanh"
20318 msgstr "tanh"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20321 msgid "Pr"
20322 msgstr "Pr"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20325 msgid "Spacings"
20326 msgstr "Rozstupy"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20329 msgid "Thin space\t\\,"
20330 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20333 msgid "Medium space\t\\:"
20334 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20337 msgid "Thick space\t\\;"
20338 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20341 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20342 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20345 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20346 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20349 msgid "Negative space\t\\!"
20350 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20353 msgid "Phantom\t\\phantom"
20354 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20357 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20358 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20361 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20362 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20365 msgid "Smash\t\\smash"
20366 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20369 msgid "Top smash\t\\smasht"
20370 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20373 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20374 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20377 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20378 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20381 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20382 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20385 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20386 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20389 msgid "Roots"
20390 msgstr "Odmocniny"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20393 msgid "Square root\t\\sqrt"
20394 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20397 msgid "Other root\t\\root"
20398 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20401 msgid "Styles & Classes"
20402 msgstr "Štýly & Triedy"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20405 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20406 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20409 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20410 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20413 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20414 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20417 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20418 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20421 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20422 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20425 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20426 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20429 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20430 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20433 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20434 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20437 msgid "Standard\t\\frac"
20438 msgstr "Štandard\t\\frac"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20441 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20442 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20445 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20446 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20449 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20450 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20453 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20454 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20457 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20458 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20461 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20462 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20465 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20466 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20469 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20470 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20473 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20474 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20477 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20478 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20481 msgid "Binomial\t\\binom"
20482 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20485 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20486 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20489 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20490 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20493 msgid "Roman\t\\mathrm"
20494 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20497 msgid "Bold\t\\mathbf"
20498 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20502 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20505 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20506 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20509 msgid "Italic\t\\mathit"
20510 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20513 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20514 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20517 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20518 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20521 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20522 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20525 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20526 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20529 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20530 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20533 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20534 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20537 msgid "ldots"
20538 msgstr "ldots"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20541 msgid "cdots"
20542 msgstr "cdots"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20545 msgid "vdots"
20546 msgstr "vdots"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20549 msgid "ddots"
20550 msgstr "ddots"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20553 msgid "iddots"
20554 msgstr "iddots"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20557 msgid "Frame Decorations"
20558 msgstr "Dekorácia rámov"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20561 msgid "hat"
20562 msgstr "hat"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20565 msgid "tilde"
20566 msgstr "tilde"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20569 msgid "bar"
20570 msgstr "bar"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20573 msgid "grave"
20574 msgstr "grave"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20577 msgid "dot"
20578 msgstr "dot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20581 msgid "check"
20582 msgstr "check"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20585 msgid "widehat"
20586 msgstr "widehat"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20589 msgid "widetilde"
20590 msgstr "widetilde"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20593 msgid "utilde"
20594 msgstr "utilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20597 msgid "vec"
20598 msgstr "vec"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20601 msgid "acute"
20602 msgstr "acute"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20605 msgid "ddot"
20606 msgstr "ddot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20609 msgid "dddot"
20610 msgstr "dddot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20613 msgid "ddddot"
20614 msgstr "ddddot"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20617 msgid "breve"
20618 msgstr "breve"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20621 msgid "mathring"
20622 msgstr "mathring"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20625 msgid "overline"
20626 msgstr "overline"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20629 msgid "overbrace"
20630 msgstr "overbrace"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20633 msgid "overleftarrow"
20634 msgstr "overleftarrow"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20637 msgid "overrightarrow"
20638 msgstr "overrightarrow"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20641 msgid "overleftrightarrow"
20642 msgstr "overleftrightarrow"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20645 msgid "underline"
20646 msgstr "underline"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20649 msgid "underbrace"
20650 msgstr "underbrace"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20653 msgid "underleftarrow"
20654 msgstr "underleftarrow"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20657 msgid "underrightarrow"
20658 msgstr "underrightarrow"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20661 msgid "underleftrightarrow"
20662 msgstr "underleftrightarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20665 msgid "cancel"
20666 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20669 msgid "bcancel"
20670 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20673 msgid "xcancel"
20674 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20677 msgid "cancelto"
20678 msgstr "preškrtnúť až po"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20681 msgid "Insert left/right side scripts"
20682 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20685 msgid "Insert right side scripts"
20686 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20689 msgid "Insert left side scripts"
20690 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20693 msgid "Insert side scripts"
20694 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20697 msgid "overset"
20698 msgstr "overset"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20701 msgid "underset"
20702 msgstr "underset"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20705 msgid "stackrel"
20706 msgstr "stackrel"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20709 msgid "stackrelthree"
20710 msgstr "stackrelthree"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20713 msgid "leftarrow"
20714 msgstr "leftarrow"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20717 msgid "rightarrow"
20718 msgstr "rightarrow"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20721 msgid "downarrow"
20722 msgstr "downarrow"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20725 msgid "uparrow"
20726 msgstr "uparrow"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20729 msgid "updownarrow"
20730 msgstr "updownarrow"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20733 msgid "leftrightarrow"
20734 msgstr "leftrightarrow"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20737 msgid "Leftarrow"
20738 msgstr "Leftarrow"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20741 msgid "Rightarrow"
20742 msgstr "Rightarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20745 msgid "Downarrow"
20746 msgstr "Downarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20749 msgid "Uparrow"
20750 msgstr "Uparrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20753 msgid "Updownarrow"
20754 msgstr "Updownarrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20757 msgid "Leftrightarrow"
20758 msgstr "Leftrightarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20761 msgid "Longleftrightarrow"
20762 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20765 msgid "Longleftarrow"
20766 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20769 msgid "Longrightarrow"
20770 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20773 msgid "longleftrightarrow"
20774 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20777 msgid "longleftarrow"
20778 msgstr "dlhášípkadoľava"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20781 msgid "longrightarrow"
20782 msgstr "dlhášípkadoprava"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20785 msgid "leftharpoondown"
20786 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20789 msgid "rightharpoondown"
20790 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20793 msgid "mapsto"
20794 msgstr "mapsto"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20797 msgid "longmapsto"
20798 msgstr "longmapsto"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20801 msgid "nwarrow"
20802 msgstr "nwarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20805 msgid "nearrow"
20806 msgstr "nearrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20809 msgid "leftharpoonup"
20810 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20813 msgid "rightharpoonup"
20814 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20817 msgid "hookleftarrow"
20818 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20821 msgid "hookrightarrow"
20822 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20825 msgid "swarrow"
20826 msgstr "swarrow"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20829 msgid "searrow"
20830 msgstr "searrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20833 msgid "rightleftharpoons"
20834 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20837 msgid "pm"
20838 msgstr "pm"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20841 msgid "cap"
20842 msgstr "cap"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20845 msgid "diamond"
20846 msgstr "diamant"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20849 msgid "oplus"
20850 msgstr "oplus"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20853 msgid "mp"
20854 msgstr "mp"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20857 msgid "cup"
20858 msgstr "cup"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20861 msgid "bigtriangleup"
20862 msgstr "bigtriangleup"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20865 msgid "ominus"
20866 msgstr "ominus"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20869 msgid "times"
20870 msgstr "times"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20873 msgid "uplus"
20874 msgstr "uplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20877 msgid "bigtriangledown"
20878 msgstr "bigtriangledown"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20881 msgid "otimes"
20882 msgstr "otimes"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20885 msgid "div"
20886 msgstr "div"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20889 msgid "sqcap"
20890 msgstr "sqcap"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20893 msgid "triangleright"
20894 msgstr "triangleright"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20897 msgid "oslash"
20898 msgstr "oslash"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20901 msgid "cdot"
20902 msgstr "cdot"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20905 msgid "sqcup"
20906 msgstr "sqcup"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20909 msgid "triangleleft"
20910 msgstr "triangleleft"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20913 msgid "odot"
20914 msgstr "odot"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20917 msgid "star"
20918 msgstr "star"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20921 msgid "ast"
20922 msgstr "ast"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20925 msgid "vee"
20926 msgstr "vee"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20929 msgid "amalg"
20930 msgstr "amalg"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20933 msgid "bigcirc"
20934 msgstr "bigcirc"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20937 msgid "setminus"
20938 msgstr "setminus"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20941 msgid "wedge"
20942 msgstr "wedge"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20945 msgid "dagger"
20946 msgstr "dagger"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20949 msgid "circ"
20950 msgstr "circ"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20953 msgid "bullet"
20954 msgstr "bullet"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20957 msgid "wr"
20958 msgstr "wr"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20961 msgid "ddagger"
20962 msgstr "ddagger"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20965 msgid "smallint"
20966 msgstr "smallint"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20969 msgid "leq"
20970 msgstr "leq"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20973 msgid "geq"
20974 msgstr "geq"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20977 msgid "equiv"
20978 msgstr "equiv"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20981 msgid "models"
20982 msgstr "models"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20985 msgid "prec"
20986 msgstr "prec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20989 msgid "succ"
20990 msgstr "succ"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20993 msgid "sim"
20994 msgstr "sim"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20997 msgid "perp"
20998 msgstr "perp"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21001 msgid "preceq"
21002 msgstr "preceq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21005 msgid "succeq"
21006 msgstr "succeq"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21009 msgid "simeq"
21010 msgstr "simeq"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21013 msgid "mid"
21014 msgstr "mid"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21017 msgid "ll"
21018 msgstr "ll"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21021 msgid "gg"
21022 msgstr "gg"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21025 msgid "asymp"
21026 msgstr "asymp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21029 msgid "parallel"
21030 msgstr "parallel"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21033 msgid "subset"
21034 msgstr "subset"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21037 msgid "supset"
21038 msgstr "supset"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21041 msgid "approx"
21042 msgstr "approx"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21045 msgid "smile"
21046 msgstr "smile"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21049 msgid "subseteq"
21050 msgstr "subseteq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21053 msgid "supseteq"
21054 msgstr "supseteq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21057 msgid "cong"
21058 msgstr "cong"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21061 msgid "frown"
21062 msgstr "frown"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21065 msgid "sqsubseteq"
21066 msgstr "sqsubseteq"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21069 msgid "sqsupseteq"
21070 msgstr "sqsupseteq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21073 msgid "doteq"
21074 msgstr "doteq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21077 msgid "neq"
21078 msgstr "neq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21081 msgid "in[[math relation]]"
21082 msgstr "v"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21085 msgid "ni"
21086 msgstr "ni"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21089 msgid "propto"
21090 msgstr "propto"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21093 msgid "notin"
21094 msgstr "notin"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21097 msgid "vdash"
21098 msgstr "vdash"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21101 msgid "dashv"
21102 msgstr "dashv"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21105 msgid "bowtie"
21106 msgstr "bowtie"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21109 msgid "iff"
21110 msgstr "iff"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21113 msgid "not"
21114 msgstr "not"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21117 msgid "land"
21118 msgstr "land"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21121 msgid "lor"
21122 msgstr "lor"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21125 msgid "lnot"
21126 msgstr "lnot"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21129 msgid "alpha"
21130 msgstr "alpha"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21133 msgid "beta"
21134 msgstr "beta"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21137 msgid "gamma"
21138 msgstr "gamma"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21141 msgid "delta"
21142 msgstr "delta"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21145 msgid "epsilon"
21146 msgstr "epsilon"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21149 msgid "varepsilon"
21150 msgstr "varepsilon"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21153 msgid "zeta"
21154 msgstr "zeta"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21157 msgid "eta"
21158 msgstr "eta"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21161 msgid "theta"
21162 msgstr "theta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21165 msgid "vartheta"
21166 msgstr "vartheta"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21169 msgid "iota"
21170 msgstr "iota"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21173 msgid "kappa"
21174 msgstr "kappa"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21177 msgid "lambda"
21178 msgstr "lambda"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21181 msgid "mu"
21182 msgstr "mu"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21185 msgid "nu"
21186 msgstr "nu"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21189 msgid "xi"
21190 msgstr "xi"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21193 msgid "pi"
21194 msgstr "pi"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21197 msgid "varpi"
21198 msgstr "varpi"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21201 msgid "rho"
21202 msgstr "rho"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21205 msgid "varrho"
21206 msgstr "varrho"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21209 msgid "sigma"
21210 msgstr "sigma"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21213 msgid "varsigma"
21214 msgstr "varsigma"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21217 msgid "tau"
21218 msgstr "tau"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21221 msgid "upsilon"
21222 msgstr "upsilon"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21225 msgid "phi"
21226 msgstr "phi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21229 msgid "varphi"
21230 msgstr "varphi"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21233 msgid "chi"
21234 msgstr "chi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21237 msgid "psi"
21238 msgstr "psi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21241 msgid "omega"
21242 msgstr "omega"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21245 msgid "Gamma"
21246 msgstr "Gamma"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21249 msgid "Delta"
21250 msgstr "Delta"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21253 msgid "Theta"
21254 msgstr "Theta"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21257 msgid "Lambda"
21258 msgstr "Lambda"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21261 msgid "Xi"
21262 msgstr "Xi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21265 msgid "Pi"
21266 msgstr "Pi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21269 msgid "Sigma"
21270 msgstr "Sigma"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21273 msgid "Upsilon"
21274 msgstr "Upsilon"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21277 msgid "Phi"
21278 msgstr "Phi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21281 msgid "Psi"
21282 msgstr "Psi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21285 msgid "Omega"
21286 msgstr "Omega"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21289 msgid "varGamma"
21290 msgstr "varGamma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21293 msgid "varDelta"
21294 msgstr "varDelta"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21297 msgid "varTheta"
21298 msgstr "varTheta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21301 msgid "varLambda"
21302 msgstr "varLambda"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21305 msgid "varXi"
21306 msgstr "varXi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21309 msgid "varPi"
21310 msgstr "varPi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21313 msgid "varSigma"
21314 msgstr "varSigma"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21317 msgid "varUpsilon"
21318 msgstr "varUpsilon"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21321 msgid "varPhi"
21322 msgstr "varPhi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21325 msgid "varPsi"
21326 msgstr "varPsi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21329 msgid "varOmega"
21330 msgstr "varOmega"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21333 msgid "nabla"
21334 msgstr "nabla"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21337 msgid "partial"
21338 msgstr "partial"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21341 msgid "infty"
21342 msgstr "infty"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21345 msgid "prime"
21346 msgstr "prime"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21349 msgid "ell"
21350 msgstr "ell"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21353 msgid "emptyset"
21354 msgstr "emptyset"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21357 msgid "exists"
21358 msgstr "exists"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21361 msgid "forall"
21362 msgstr "forall"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21365 msgid "imath"
21366 msgstr "imath"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21369 msgid "jmath"
21370 msgstr "jmath"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21373 msgid "Re"
21374 msgstr "Re"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21377 msgid "Im"
21378 msgstr "Im"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21381 msgid "aleph"
21382 msgstr "aleph"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21385 msgid "wp"
21386 msgstr "wp"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21389 msgid "hbar"
21390 msgstr "hbar"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21393 msgid "angle"
21394 msgstr "uhol"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21397 msgid "top"
21398 msgstr "hore"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21401 msgid "bot"
21402 msgstr "bot"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21405 msgid "Vert"
21406 msgstr "Vert"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21409 msgid "neg"
21410 msgstr "neg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21413 msgid "flat"
21414 msgstr "flat"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21417 msgid "natural"
21418 msgstr "natural"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21421 msgid "sharp"
21422 msgstr "sharp"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21425 msgid "surd"
21426 msgstr "surd"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21429 msgid "lhook"
21430 msgstr "lhook"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21433 msgid "rhook"
21434 msgstr "rhook"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21437 msgid "triangle"
21438 msgstr "triangle"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21441 msgid "diamondsuit"
21442 msgstr "diamondsuit"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21445 msgid "heartsuit"
21446 msgstr "heartsuit"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21449 msgid "clubsuit"
21450 msgstr "clubsuit"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21453 msgid "spadesuit"
21454 msgstr "spadesuit"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21457 msgid "textrm \\AA"
21458 msgstr "textrm \\AA"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21461 msgid "textrm \\O"
21462 msgstr "textrm \\O"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21465 msgid "mathcircumflex"
21466 msgstr "mathcircumflex"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21469 msgid "_"
21470 msgstr "_"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21473 msgid "textdegree"
21474 msgstr "textdegree"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21477 msgid "mathdollar"
21478 msgstr "mathdollar"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21481 msgid "mathparagraph"
21482 msgstr "mathparagraph"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21485 msgid "mathsection"
21486 msgstr "mathsection"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21489 msgid "mathrm T"
21490 msgstr "mathrm T"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21493 msgid "mathbb N"
21494 msgstr "mathbb N"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21497 msgid "mathbb Z"
21498 msgstr "mathbb Z"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21501 msgid "mathbb Q"
21502 msgstr "mathbb Q"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21505 msgid "mathbb R"
21506 msgstr "mathbb R"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21509 msgid "mathbb C"
21510 msgstr "mathbb C"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21513 msgid "mathbb H"
21514 msgstr "mathbb H"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21517 msgid "mathcal F"
21518 msgstr "mathcal F"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21521 msgid "mathcal L"
21522 msgstr "mathcal L"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21525 msgid "mathcal H"
21526 msgstr "mathcal H"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21529 msgid "mathcal O"
21530 msgstr "mathcal O"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21533 msgid "Big Operators"
21534 msgstr "Veľké Operátory"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21537 msgid "intop"
21538 msgstr "intop"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21541 msgid "int"
21542 msgstr "int"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21545 msgid "iint"
21546 msgstr "iint"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21549 msgid "iintop"
21550 msgstr "iintop"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21553 msgid "iiint"
21554 msgstr "iiint"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21557 msgid "iiintop"
21558 msgstr "iiintop"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21561 msgid "iiiint"
21562 msgstr "iiiint"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21565 msgid "iiiintop"
21566 msgstr "iiiintop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21569 msgid "dotsint"
21570 msgstr "dotsint"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21573 msgid "dotsintop"
21574 msgstr "dotsintop"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21577 msgid "idotsint"
21578 msgstr "idotsint"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21581 msgid "oint"
21582 msgstr "oint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21585 msgid "ointop"
21586 msgstr "ointop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21589 msgid "oiint"
21590 msgstr "oiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21593 msgid "oiintop"
21594 msgstr "oiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21597 msgid "ointctrclockwiseop"
21598 msgstr "ointctrclockwiseop"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21601 msgid "ointctrclockwise"
21602 msgstr "ointctrclockwise"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21605 msgid "ointclockwiseop"
21606 msgstr "ointclockwiseop"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21609 msgid "ointclockwise"
21610 msgstr "ointclockwise"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21613 msgid "sqint"
21614 msgstr "sqint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21617 msgid "sqintop"
21618 msgstr "sqintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21621 msgid "sqiint"
21622 msgstr "sqiint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21625 msgid "sqiintop"
21626 msgstr "sqiintop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21629 msgid "fint"
21630 msgstr "fint"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21633 msgid "fintop"
21634 msgstr "fintop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21637 msgid "landupint"
21638 msgstr "landupint"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21641 msgid "landupintop"
21642 msgstr "landupintop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21645 msgid "landdownint"
21646 msgstr "landdownint"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21649 msgid "landdownintop"
21650 msgstr "landdownintop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21653 msgid "varint"
21654 msgstr "varint"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21657 msgid "varoint"
21658 msgstr "varoint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21661 msgid "varoiint"
21662 msgstr "varoiint"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21665 msgid "varoiintop"
21666 msgstr "varoiintop"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21669 msgid "varointclockwise"
21670 msgstr "varointclockwise"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21673 msgid "varointclockwiseop"
21674 msgstr "varointclockwiseop"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21677 msgid "varointctrclockwise"
21678 msgstr "varointctrclockwise"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21681 msgid "varointctrclockwiseop"
21682 msgstr "varointctrclockwiseop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21685 msgid "sum"
21686 msgstr "sum"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21689 msgid "prod"
21690 msgstr "prod"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21693 msgid "coprod"
21694 msgstr "coprod"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21697 msgid "bigsqcup"
21698 msgstr "bigsqcup"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21701 msgid "bigotimes"
21702 msgstr "bigotimes"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21705 msgid "bigodot"
21706 msgstr "bigodot"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21709 msgid "bigoplus"
21710 msgstr "bigoplus"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21713 msgid "bigcap"
21714 msgstr "bigcap"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21717 msgid "bigcup"
21718 msgstr "bigcup"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21721 msgid "biguplus"
21722 msgstr "biguplus"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21725 msgid "bigvee"
21726 msgstr "bigvee"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21729 msgid "bigwedge"
21730 msgstr "bigwedge"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21733 msgid "digamma"
21734 msgstr "digamma"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21737 msgid "varkappa"
21738 msgstr "varkappa"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21741 msgid "beth"
21742 msgstr "beth"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21745 msgid "daleth"
21746 msgstr "daleth"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21749 msgid "gimel"
21750 msgstr "gimel"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21753 msgid "ulcorner"
21754 msgstr "ulcorner"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21757 msgid "urcorner"
21758 msgstr "urcorner"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21761 msgid "llcorner"
21762 msgstr "llcorner"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21765 msgid "lrcorner"
21766 msgstr "lrcorner"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21769 msgid "hslash"
21770 msgstr "hslash"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21773 msgid "vartriangle"
21774 msgstr "vartriangle"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21777 msgid "triangledown"
21778 msgstr "trojuholníknadol"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21781 msgid "square"
21782 msgstr "kocka"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21785 msgid "CheckedBox"
21786 msgstr "CheckedBox"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21789 msgid "XBox"
21790 msgstr "XBox"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21793 msgid "lozenge"
21794 msgstr "lozenge"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21797 msgid "wasylozenge"
21798 msgstr "wasylozenge"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21801 msgid "circledR"
21802 msgstr "okrúhlenéR"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21805 msgid "circledS"
21806 msgstr "okrúhlenéS"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21809 msgid "measuredangle"
21810 msgstr "measuredangle"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21813 msgid "varangle"
21814 msgstr "varangle"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21817 msgid "nexists"
21818 msgstr "nexists"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21821 msgid "mho"
21822 msgstr "mho"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21825 msgid "Finv"
21826 msgstr "Finv"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21829 msgid "Game"
21830 msgstr "Game"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21833 msgid "Bbbk"
21834 msgstr "Bbbk"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21837 msgid "backprime"
21838 msgstr "backprime"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21841 msgid "varnothing"
21842 msgstr "varnothing"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21845 msgid "blacktriangle"
21846 msgstr "čiernytrojuholník"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21849 msgid "blacktriangledown"
21850 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21853 msgid "blacksquare"
21854 msgstr "čiernakocka"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21857 msgid "blacklozenge"
21858 msgstr "blacklozenge"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21861 msgid "bigstar"
21862 msgstr "bigstar"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21865 msgid "sphericalangle"
21866 msgstr "sphericalangle"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21869 msgid "complement"
21870 msgstr "complement"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21873 msgid "eth"
21874 msgstr "eth"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21877 msgid "diagup"
21878 msgstr "diagup"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21881 msgid "diagdown"
21882 msgstr "diagdown"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21885 msgid "lightning"
21886 msgstr "lightning"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21889 msgid "varcopyright"
21890 msgstr "varcopyright"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21893 msgid "Bowtie"
21894 msgstr "Bowtie"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21897 msgid "diameter"
21898 msgstr "diameter"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21901 msgid "invdiameter"
21902 msgstr "invdiameter"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21905 msgid "bell"
21906 msgstr "bell"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21909 msgid "hexagon"
21910 msgstr "šesťhran"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21913 msgid "varhexagon"
21914 msgstr "varhexagon"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21917 msgid "pentagon"
21918 msgstr "päťhran"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21921 msgid "octagon"
21922 msgstr "octagon"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21925 msgid "smiley"
21926 msgstr "smiley"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21929 msgid "blacksmiley"
21930 msgstr "blacksmiley"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21933 msgid "frownie"
21934 msgstr "frownie"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21937 msgid "sun"
21938 msgstr "sun"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21941 msgid "leadsto"
21942 msgstr "leadsto"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21945 msgid "Leftcircle"
21946 msgstr "Ľavýkruh"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21949 msgid "Rightcircle"
21950 msgstr "Pravýkruh"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21953 msgid "CIRCLE"
21954 msgstr "KRUH"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21957 msgid "LEFTCIRCLE"
21958 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21961 msgid "RIGHTCIRCLE"
21962 msgstr "PRAVÝKRUH"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21965 msgid "LEFTcircle"
21966 msgstr "ĽAVÝkruh"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21969 msgid "RIGHTcircle"
21970 msgstr "PRAVÝkruh"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21973 msgid "leftturn"
21974 msgstr "leftturn"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21977 msgid "rightturn"
21978 msgstr "rightturn"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21981 msgid "AC"
21982 msgstr "AC"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21985 msgid "HF"
21986 msgstr "HF"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21989 msgid "VHF"
21990 msgstr "VHF"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21993 msgid "photon"
21994 msgstr "photon"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21997 msgid "gluon"
21998 msgstr "gluon"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22001 msgid "permil"
22002 msgstr "permil"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22005 msgid "cent"
22006 msgstr "cent"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22009 msgid "yen"
22010 msgstr "yen"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22013 msgid "hexstar"
22014 msgstr "hexstar"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22017 msgid "varhexstar"
22018 msgstr "varhexstar"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22021 msgid "davidsstar"
22022 msgstr "davidsstar"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22025 msgid "maltese"
22026 msgstr "maltese"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22029 msgid "kreuz"
22030 msgstr "kreuz"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22033 msgid "ataribox"
22034 msgstr "ataribox"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22037 msgid "checked"
22038 msgstr "checked"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22041 msgid "checkmark"
22042 msgstr "checkmark"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22045 msgid "eighthnote"
22046 msgstr "eighthnote"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22049 msgid "quarternote"
22050 msgstr "quarternote"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22053 msgid "halfnote"
22054 msgstr "halfnote"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22057 msgid "fullnote"
22058 msgstr "fullnote"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22061 msgid "twonotes"
22062 msgstr "twonotes"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22065 msgid "female"
22066 msgstr "žena"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22069 msgid "male"
22070 msgstr "muž"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22073 msgid "vernal"
22074 msgstr "vernal"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22077 msgid "ascnode"
22078 msgstr "ascnode"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22081 msgid "descnode"
22082 msgstr "descnode"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22085 msgid "fullmoon"
22086 msgstr "plnýmesiac"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22089 msgid "newmoon"
22090 msgstr "novýmesiac"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22093 msgid "leftmoon"
22094 msgstr "ľavýmesiac"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22097 msgid "rightmoon"
22098 msgstr "pravýmesiac"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22101 msgid "astrosun"
22102 msgstr "astrosun"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22105 msgid "mercury"
22106 msgstr "Merkúr"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22109 msgid "venus"
22110 msgstr "Venuša"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22113 msgid "earth"
22114 msgstr "Zem"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22117 msgid "mars"
22118 msgstr "Mars"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22121 msgid "jupiter"
22122 msgstr "Jupiter"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22125 msgid "saturn"
22126 msgstr "Saturn"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22129 msgid "uranus"
22130 msgstr "Urán"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22133 msgid "neptune"
22134 msgstr "Neptún"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22137 msgid "pluto"
22138 msgstr "Pluto"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22141 msgid "aries"
22142 msgstr "baran"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22145 msgid "taurus"
22146 msgstr "býk"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22149 msgid "gemini"
22150 msgstr "dvojčatá"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22153 msgid "cancer"
22154 msgstr "rak"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22157 msgid "leo"
22158 msgstr "lev"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22161 msgid "virgo"
22162 msgstr "panna"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22165 msgid "libra"
22166 msgstr "váha"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22169 msgid "scorpio"
22170 msgstr "škorpión"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22173 msgid "sagittarius"
22174 msgstr "strelec"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22177 msgid "capricornus"
22178 msgstr "kozorožec"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22181 msgid "aquarius"
22182 msgstr "vodnár"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22185 msgid "pisces"
22186 msgstr "ryby"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22189 msgid "APLbox"
22190 msgstr "APLbox"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22193 msgid "APLcomment"
22194 msgstr "APLkomentár"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22197 msgid "APLdown"
22198 msgstr "APLnadol"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22201 msgid "APLdownarrowbox"
22202 msgstr "APLnadolšípkablok"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22205 msgid "APLinput"
22206 msgstr "APLinput"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22209 msgid "APLinv"
22210 msgstr "APLinv"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22213 msgid "APLleftarrowbox"
22214 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22217 msgid "APLlog"
22218 msgstr "APLlog"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22221 msgid "APLrightarrowbox"
22222 msgstr "APLdopravašípkablok"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22225 msgid "APLstar"
22226 msgstr "APLhviezda"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22229 msgid "APLup"
22230 msgstr "APLnahor"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22233 msgid "APLuparrowbox"
22234 msgstr "APLnahoršípkablok"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22237 msgid "dashleftarrow"
22238 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22241 msgid "dashrightarrow"
22242 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22245 msgid "leftleftarrows"
22246 msgstr "doľavadoľavašípky"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22249 msgid "leftrightarrows"
22250 msgstr "doľavadopravašípky"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22253 msgid "rightrightarrows"
22254 msgstr "dopravadopravašípky"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22257 msgid "rightleftarrows"
22258 msgstr "dopravadoľavašípky"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22261 msgid "Lleftarrow"
22262 msgstr "Ldoľavašípka"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22265 msgid "Rrightarrow"
22266 msgstr "Rdopravašípka"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22269 msgid "twoheadleftarrow"
22270 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22273 msgid "twoheadrightarrow"
22274 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22277 msgid "leftarrowtail"
22278 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22281 msgid "rightarrowtail"
22282 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22285 msgid "looparrowleft"
22286 msgstr "točenášípkadoľava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22289 msgid "looparrowright"
22290 msgstr "točenášípkadoprava"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22293 msgid "curvearrowleft"
22294 msgstr "krivášípkadoľava"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22297 msgid "curvearrowright"
22298 msgstr "krivášípkadoprava"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22301 msgid "circlearrowleft"
22302 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22305 msgid "circlearrowright"
22306 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22309 msgid "Lsh"
22310 msgstr "Lsh"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22313 msgid "Rsh"
22314 msgstr "Rsh"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22317 msgid "upuparrows"
22318 msgstr "nahornahoršípky"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22321 msgid "downdownarrows"
22322 msgstr "nadolnadolšípky"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22325 msgid "upharpoonleft"
22326 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22329 msgid "upharpoonright"
22330 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22333 msgid "downharpoonleft"
22334 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22337 msgid "downharpoonright"
22338 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22341 msgid "leftrightharpoons"
22342 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22345 msgid "rightsquigarrow"
22346 msgstr "rightsquigarrow"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22349 msgid "leftrightsquigarrow"
22350 msgstr "leftrightsquigarrow"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22353 msgid "nleftarrow"
22354 msgstr "nleftarrow"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22357 msgid "nrightarrow"
22358 msgstr "nrightarrow"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22361 msgid "nleftrightarrow"
22362 msgstr "nleftrightarrow"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22365 msgid "nLeftarrow"
22366 msgstr "nLeftarrow"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22369 msgid "nRightarrow"
22370 msgstr "nRightarrow"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22373 msgid "nLeftrightarrow"
22374 msgstr "nLeftrightarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22377 msgid "multimap"
22378 msgstr "multimap"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22381 msgid "shortleftarrow"
22382 msgstr "shortleftarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22385 msgid "shortrightarrow"
22386 msgstr "shortrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22389 msgid "shortuparrow"
22390 msgstr "shortuparrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22393 msgid "shortdownarrow"
22394 msgstr "shortdownarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22397 msgid "leftrightarroweq"
22398 msgstr "leftrightarroweq"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22401 msgid "curlyveedownarrow"
22402 msgstr "curlyveedownarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22405 msgid "curlyveeuparrow"
22406 msgstr "curlyveeuparrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22409 msgid "nnwarrow"
22410 msgstr "nnwarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22413 msgid "nnearrow"
22414 msgstr "nnearrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22417 msgid "sswarrow"
22418 msgstr "sswarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22421 msgid "ssearrow"
22422 msgstr "ssearrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22425 msgid "curlywedgeuparrow"
22426 msgstr "curlywedgeuparrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22429 msgid "curlywedgedownarrow"
22430 msgstr "curlywedgedownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22433 msgid "leftrightarrowtriangle"
22434 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22437 msgid "leftarrowtriangle"
22438 msgstr "leftarrowtriangle"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22441 msgid "rightarrowtriangle"
22442 msgstr "rightarrowtriangle"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22445 msgid "Mapsto"
22446 msgstr "Mapsto"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22449 msgid "mapsfrom"
22450 msgstr "mapsfrom"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22453 msgid "Mapsfrom"
22454 msgstr "Mapsfrom"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22457 msgid "Longmapsto"
22458 msgstr "Longmapsto"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22461 msgid "longmapsfrom"
22462 msgstr "longmapsfrom"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22465 msgid "Longmapsfrom"
22466 msgstr "Longmapsfrom"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22469 msgid "xleftarrow"
22470 msgstr "xleftarrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22473 msgid "xrightarrow"
22474 msgstr "xrightarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22477 msgid "leqq"
22478 msgstr "leqq"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22481 msgid "geqq"
22482 msgstr "geqq"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22485 msgid "leqslant"
22486 msgstr "leqslant"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22489 msgid "geqslant"
22490 msgstr "geqslant"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22493 msgid "eqslantless"
22494 msgstr "eqslantless"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22497 msgid "eqslantgtr"
22498 msgstr "eqslantgtr"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22501 msgid "eqsim"
22502 msgstr "eqsim"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22505 msgid "lesssim"
22506 msgstr "lesssim"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22509 msgid "gtrsim"
22510 msgstr "gtrsim"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22513 msgid "apprge"
22514 msgstr "apprge"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22517 msgid "apprle"
22518 msgstr "apprle"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22521 msgid "lessapprox"
22522 msgstr "lessapprox"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22525 msgid "gtrapprox"
22526 msgstr "gtrapprox"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22529 msgid "approxeq"
22530 msgstr "approxeq"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22533 msgid "triangleq"
22534 msgstr "triangleq"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22537 msgid "lessdot"
22538 msgstr "lessdot"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22541 msgid "gtrdot"
22542 msgstr "gtrdot"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22545 msgid "lll"
22546 msgstr "lll"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22549 msgid "ggg"
22550 msgstr "ggg"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22553 msgid "lessgtr"
22554 msgstr "lessgtr"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22557 msgid "gtrless"
22558 msgstr "gtrless"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22561 msgid "lesseqgtr"
22562 msgstr "lesseqgtr"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22565 msgid "gtreqless"
22566 msgstr "gtreqless"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22569 msgid "lesseqqgtr"
22570 msgstr "lesseqqgtr"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22573 msgid "gtreqqless"
22574 msgstr "gtreqqless"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22577 msgid "eqcirc"
22578 msgstr "eqcirc"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22581 msgid "circeq"
22582 msgstr "circeq"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22585 msgid "thicksim"
22586 msgstr "thicksim"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22589 msgid "thickapprox"
22590 msgstr "thickapprox"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22593 msgid "backsim"
22594 msgstr "backsim"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22597 msgid "backsimeq"
22598 msgstr "backsimeq"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22601 msgid "subseteqq"
22602 msgstr "subseteqq"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22605 msgid "supseteqq"
22606 msgstr "supseteqq"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22609 msgid "Subset"
22610 msgstr "Subset"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22613 msgid "Supset"
22614 msgstr "Supset"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22617 msgid "sqsubset"
22618 msgstr "sqsubset"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22621 msgid "sqsupset"
22622 msgstr "sqsupset"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22625 msgid "preccurlyeq"
22626 msgstr "preccurlyeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22629 msgid "succcurlyeq"
22630 msgstr "succcurlyeq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22633 msgid "curlyeqprec"
22634 msgstr "curlyeqprec"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22637 msgid "curlyeqsucc"
22638 msgstr "curlyeqsucc"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22641 msgid "precsim"
22642 msgstr "precsim"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22645 msgid "succsim"
22646 msgstr "succsim"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22649 msgid "precapprox"
22650 msgstr "precapprox"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22653 msgid "succapprox"
22654 msgstr "succapprox"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22657 msgid "vartriangleleft"
22658 msgstr "vartriangleleft"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22661 msgid "vartriangleright"
22662 msgstr "vartriangleright"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22665 msgid "trianglelefteq"
22666 msgstr "trianglelefteq"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22669 msgid "trianglerighteq"
22670 msgstr "trianglerighteq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22673 msgid "bumpeq"
22674 msgstr "bumpeq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22677 msgid "Bumpeq"
22678 msgstr "Bumpeq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22681 msgid "doteqdot"
22682 msgstr "doteqdot"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22685 msgid "risingdotseq"
22686 msgstr "risingdotseq"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22689 msgid "fallingdotseq"
22690 msgstr "fallingdotseq"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22693 msgid "vDash"
22694 msgstr "vDash"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22697 msgid "Vvdash"
22698 msgstr "Vvdash"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22701 msgid "Vdash"
22702 msgstr "Vdash"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22705 msgid "shortmid"
22706 msgstr "shortmid"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22709 msgid "shortparallel"
22710 msgstr "shortparallel"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22713 msgid "smallsmile"
22714 msgstr "smallsmile"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22717 msgid "smallfrown"
22718 msgstr "smallfrown"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22721 msgid "blacktriangleleft"
22722 msgstr "blacktriangleleft"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22725 msgid "blacktriangleright"
22726 msgstr "blacktriangleright"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22729 msgid "because"
22730 msgstr "because"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22733 msgid "therefore"
22734 msgstr "therefore"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22737 msgid "wasytherefore"
22738 msgstr "wasytherefore"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22741 msgid "backepsilon"
22742 msgstr "backepsilon"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22745 msgid "varpropto"
22746 msgstr "varpropto"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22749 msgid "between"
22750 msgstr "between"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22753 msgid "pitchfork"
22754 msgstr "pitchfork"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22757 msgid "trianglelefteqslant"
22758 msgstr "trianglelefteqslant"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22761 msgid "trianglerighteqslant"
22762 msgstr "trianglerighteqslant"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22765 msgid "inplus"
22766 msgstr "inplus"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22769 msgid "niplus"
22770 msgstr "niplus"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22773 msgid "subsetplus"
22774 msgstr "subsetplus"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22777 msgid "supsetplus"
22778 msgstr "supsetplus"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22781 msgid "subsetpluseq"
22782 msgstr "subsetpluseq"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22785 msgid "supsetpluseq"
22786 msgstr "supsetpluseq"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22789 msgid "minuso"
22790 msgstr "minuso"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22793 msgid "baro"
22794 msgstr "baro"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22797 msgid "sslash"
22798 msgstr "sslash"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22801 msgid "bbslash"
22802 msgstr "bbslash"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22805 msgid "moo"
22806 msgstr "moo"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22809 msgid "merge"
22810 msgstr "merge"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22813 msgid "invneg"
22814 msgstr "invneg"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22817 msgid "lbag"
22818 msgstr "lbag"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22821 msgid "rbag"
22822 msgstr "rbag"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22825 msgid "interleave"
22826 msgstr "interleave"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22829 msgid "leftslice"
22830 msgstr "leftslice"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22833 msgid "rightslice"
22834 msgstr "rightslice"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22837 msgid "oblong"
22838 msgstr "oblong"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22841 msgid "talloblong"
22842 msgstr "talloblong"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22845 msgid "fatsemi"
22846 msgstr "fatsemi"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22849 msgid "fatslash"
22850 msgstr "fatslash"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22853 msgid "fatbslash"
22854 msgstr "fatbslash"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22857 msgid "ldotp"
22858 msgstr "ldotp"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22861 msgid "cdotp"
22862 msgstr "cdotp"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22865 msgid "colon"
22866 msgstr "dvojbodka"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22869 msgid "dblcolon"
22870 msgstr "dvojnádvojbodka"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22873 msgid "vcentcolon"
22874 msgstr "vcentcolon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22877 msgid "colonapprox"
22878 msgstr "colonapprox"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22881 msgid "Colonapprox"
22882 msgstr "Colonapprox"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22885 msgid "coloneq"
22886 msgstr "coloneq"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22889 msgid "Coloneq"
22890 msgstr "Coloneq"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22893 msgid "coloneqq"
22894 msgstr "coloneqq"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22897 msgid "Coloneqq"
22898 msgstr "Coloneqq"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22901 msgid "colonsim"
22902 msgstr "colonsim"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22905 msgid "Colonsim"
22906 msgstr "Colonsim"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22909 msgid "eqcolon"
22910 msgstr "eqcolon"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22913 msgid "Eqcolon"
22914 msgstr "Eqcolon"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22917 msgid "eqqcolon"
22918 msgstr "eqqcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22921 msgid "Eqqcolon"
22922 msgstr "Eqqcolon"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22925 msgid "wasypropto"
22926 msgstr "wasypropto"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22929 msgid "logof"
22930 msgstr "logof"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22933 msgid "Join"
22934 msgstr "Join"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22937 msgid "Negative Relations (extended)"
22938 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22941 msgid "nless"
22942 msgstr "nless"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22945 msgid "ngtr"
22946 msgstr "ngtr"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22949 msgid "nleq"
22950 msgstr "nleq"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22953 msgid "ngeq"
22954 msgstr "ngeq"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22957 msgid "nleqslant"
22958 msgstr "nleqslant"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22961 msgid "ngeqslant"
22962 msgstr "ngeqslant"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22965 msgid "nleqq"
22966 msgstr "nleqq"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22969 msgid "ngeqq"
22970 msgstr "ngeqq"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22973 msgid "lneq"
22974 msgstr "lneq"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22977 msgid "gneq"
22978 msgstr "gneq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22981 msgid "lneqq"
22982 msgstr "lneqq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22985 msgid "gneqq"
22986 msgstr "gneqq"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22989 msgid "lvertneqq"
22990 msgstr "lvertneqq"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22993 msgid "gvertneqq"
22994 msgstr "gvertneqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22997 msgid "lnsim"
22998 msgstr "lnsim"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23001 msgid "gnsim"
23002 msgstr "gnsim"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23005 msgid "lnapprox"
23006 msgstr "lnapprox"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23009 msgid "gnapprox"
23010 msgstr "gnapprox"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23013 msgid "nprec"
23014 msgstr "nprec"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23017 msgid "nsucc"
23018 msgstr "nsucc"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23021 msgid "npreceq"
23022 msgstr "npreceq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23025 msgid "nsucceq"
23026 msgstr "nsucceq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23029 msgid "precneqq"
23030 msgstr "precneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23033 msgid "succneqq"
23034 msgstr "succneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23037 msgid "precnsim"
23038 msgstr "precnsim"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23041 msgid "succnsim"
23042 msgstr "succnsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23045 msgid "precnapprox"
23046 msgstr "precnapprox"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23049 msgid "succnapprox"
23050 msgstr "succnapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23053 msgid "subsetneq"
23054 msgstr "subsetneq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23057 msgid "supsetneq"
23058 msgstr "supsetneq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23061 msgid "subsetneqq"
23062 msgstr "subsetneqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23065 msgid "supsetneqq"
23066 msgstr "supsetneqq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23069 msgid "nsubseteq"
23070 msgstr "nsubseteq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23073 msgid "nsubseteqq"
23074 msgstr "nsubseteqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23077 msgid "nsupseteq"
23078 msgstr "nsupseteq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23081 msgid "nsupseteqq"
23082 msgstr "nsupseteqq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23085 msgid "nvdash"
23086 msgstr "nvdash"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23089 msgid "nvDash"
23090 msgstr "nvDash"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23093 msgid "nVDash"
23094 msgstr "nVDash"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23097 msgid "nVdash"
23098 msgstr "nVdash"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23101 msgid "varsubsetneq"
23102 msgstr "varsubsetneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23105 msgid "varsupsetneq"
23106 msgstr "varsupsetneq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23109 msgid "varsubsetneqq"
23110 msgstr "varsubsetneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23113 msgid "varsupsetneqq"
23114 msgstr "varsupsetneqq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23117 msgid "ntriangleleft"
23118 msgstr "ntriangleleft"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23121 msgid "ntriangleright"
23122 msgstr "ntriangleright"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23125 msgid "ntrianglelefteq"
23126 msgstr "ntrianglelefteq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23129 msgid "ntrianglerighteq"
23130 msgstr "ntrianglerighteq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23133 msgid "ncong"
23134 msgstr "ncong"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23137 msgid "nsim"
23138 msgstr "nsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23141 msgid "nmid"
23142 msgstr "nmid"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23145 msgid "nshortmid"
23146 msgstr "nshortmid"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23149 msgid "nparallel"
23150 msgstr "nparallel"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23153 msgid "nshortparallel"
23154 msgstr "nshortparallel"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23157 msgid "ntrianglelefteqslant"
23158 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23161 msgid "ntrianglerighteqslant"
23162 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23165 msgid "dotplus"
23166 msgstr "dotplus"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23169 msgid "smallsetminus"
23170 msgstr "smallsetminus"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23173 msgid "Cap"
23174 msgstr "Cap"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23177 msgid "Cup"
23178 msgstr "Cup"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23181 msgid "barwedge"
23182 msgstr "barwedge"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23185 msgid "veebar"
23186 msgstr "veebar"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23189 msgid "doublebarwedge"
23190 msgstr "doublebarwedge"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23193 msgid "boxminus"
23194 msgstr "boxminus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23197 msgid "boxtimes"
23198 msgstr "boxtimes"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23201 msgid "boxdot"
23202 msgstr "boxdot"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23205 msgid "boxplus"
23206 msgstr "boxplus"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23209 msgid "boxast"
23210 msgstr "boxast"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23213 msgid "boxbar"
23214 msgstr "boxbar"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23217 msgid "boxslash"
23218 msgstr "boxslash"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23221 msgid "boxbslash"
23222 msgstr "boxbslash"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23225 msgid "boxcircle"
23226 msgstr "boxcircle"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23229 msgid "boxbox"
23230 msgstr "boxbox"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23233 msgid "boxempty"
23234 msgstr "boxempty"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23237 msgid "divideontimes"
23238 msgstr "divideontimes"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23241 msgid "ltimes"
23242 msgstr "ltimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23245 msgid "rtimes"
23246 msgstr "rtimes"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23249 msgid "leftthreetimes"
23250 msgstr "leftthreetimes"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23253 msgid "rightthreetimes"
23254 msgstr "rightthreetimes"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23257 msgid "curlywedge"
23258 msgstr "curlywedge"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23261 msgid "curlyvee"
23262 msgstr "curlyvee"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23265 msgid "circleddash"
23266 msgstr "circleddash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23269 msgid "circledast"
23270 msgstr "circledast"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23273 msgid "circledcirc"
23274 msgstr "circledcirc"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23277 msgid "centerdot"
23278 msgstr "centerdot"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23281 msgid "intercal"
23282 msgstr "intercal"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23285 msgid "implies"
23286 msgstr "implies"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23289 msgid "impliedby"
23290 msgstr "impliedby"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23293 msgid "bigcurlyvee"
23294 msgstr "bigcurlyvee"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23297 msgid "bigcurlywedge"
23298 msgstr "bigcurlywedge"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23301 msgid "bigsqcap"
23302 msgstr "bigsqcap"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23305 msgid "bigbox"
23306 msgstr "bigbox"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23309 msgid "bigparallel"
23310 msgstr "bigparallel"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23313 msgid "biginterleave"
23314 msgstr "biginterleave"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23317 msgid "bignplus"
23318 msgstr "bignplus"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23321 msgid "nplus"
23322 msgstr "nplus"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23325 msgid "Yup"
23326 msgstr "Yup"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23329 msgid "Ydown"
23330 msgstr "Ydown"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23333 msgid "Yleft"
23334 msgstr "Yleft"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23337 msgid "Yright"
23338 msgstr "Yright"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23341 msgid "obar"
23342 msgstr "obar"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23345 msgid "obslash"
23346 msgstr "obslash"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23349 msgid "ocircle"
23350 msgstr "ocircle"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23353 msgid "olessthan"
23354 msgstr "olessthan"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23357 msgid "ogreaterthan"
23358 msgstr "ogreaterthan"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23361 msgid "ovee"
23362 msgstr "ovee"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23365 msgid "owedge"
23366 msgstr "owedge"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23369 msgid "varcurlyvee"
23370 msgstr "varcurlyvee"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23373 msgid "varcurlywedge"
23374 msgstr "varcurlywedge"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23377 msgid "vartimes"
23378 msgstr "vartimes"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23381 msgid "varotimes"
23382 msgstr "varotimes"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23385 msgid "varoast"
23386 msgstr "varoast"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23389 msgid "varobar"
23390 msgstr "varobar"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23393 msgid "varodot"
23394 msgstr "varodot"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23397 msgid "varoslash"
23398 msgstr "varoslash"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23401 msgid "varobslash"
23402 msgstr "varobslash"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23405 msgid "varocircle"
23406 msgstr "varocircle"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23409 msgid "varoplus"
23410 msgstr "varoplus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23413 msgid "varominus"
23414 msgstr "varominus"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23417 msgid "varovee"
23418 msgstr "varovee"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23421 msgid "varowedge"
23422 msgstr "varowedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23425 msgid "varolessthan"
23426 msgstr "varolessthan"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23429 msgid "varogreaterthan"
23430 msgstr "varogreaterthan"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23433 msgid "varbigcirc"
23434 msgstr "varbigcirc"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23437 msgid "brokenvert"
23438 msgstr "brokenvert"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23441 msgid "lfloor"
23442 msgstr "lfloor"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23445 msgid "rfloor"
23446 msgstr "rfloor"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23449 msgid "lceil"
23450 msgstr "lceil"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23453 msgid "rceil"
23454 msgstr "rceil"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23457 msgid "llbracket"
23458 msgstr "llbracket"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23461 msgid "rrbracket"
23462 msgstr "rrbracket"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23465 msgid "llfloor"
23466 msgstr "llfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23469 msgid "rrfloor"
23470 msgstr "rrfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23473 msgid "llceil"
23474 msgstr "llceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23477 msgid "rrceil"
23478 msgstr "rrceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23481 msgid "Lbag"
23482 msgstr "Lbag"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23485 msgid "Rbag"
23486 msgstr "Rbag"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23489 msgid "llparenthesis"
23490 msgstr "llparenthesis"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23493 msgid "rrparenthesis"
23494 msgstr "rrparenthesis"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23497 msgid "binampersand"
23498 msgstr "binampersand"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23501 msgid "bindnasrepma"
23502 msgstr "bindnasrepma"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23506 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23510 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23514 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23518 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23522 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23526 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23530 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23534 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23538 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23542 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23546 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23550 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23553 msgid "Glottal plosive"
23554 msgstr "Glotálna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23558 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23562 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23566 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23570 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23574 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23578 msgstr "Znelá velárna nazála"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23582 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23586 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23590 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23594 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23598 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23602 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23606 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23610 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23614 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23618 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23622 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23626 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23630 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23634 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23638 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23642 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23646 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23650 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23654 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23658 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23662 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23666 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23670 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23674 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23678 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23682 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23686 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23690 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23694 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23698 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23702 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23706 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23710 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23714 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23718 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23722 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23726 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23730 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23734 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23737 msgid "Bilabial click"
23738 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23741 msgid "Dental click"
23742 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23746 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23750 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23754 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23758 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23762 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23766 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23770 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23774 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23777 msgid "Ejective mark"
23778 msgstr "Značka ejektívy"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23782 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23786 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23790 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23794 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23798 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23802 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23806 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23810 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23814 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23822 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23830 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23838 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23842 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23870 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23873 msgid "Near-open vowel"
23874 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23878 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23882 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23886 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23890 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23894 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23898 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23902 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23906 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23910 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23914 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23926 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23930 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23934 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23938 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23941 msgid "Long"
23942 msgstr "Trvanie dlhé"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23945 msgid "Half-long"
23946 msgstr "Polo-dlhé"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23949 msgid "Extra short"
23950 msgstr "Extra krátke"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23953 msgid "Primary stress"
23954 msgstr "Hlavný prízvuk"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23957 msgid "Secondary stress"
23958 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23961 msgid "Minor (foot) group"
23962 msgstr "Podradená Skupina"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23965 msgid "Major (intonation) group"
23966 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23969 msgid "Syllable break"
23970 msgstr "Slabičná hranica"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23974 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23977 msgid "Voiceless"
23978 msgstr "Neznelo"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23981 msgid "Voiceless (above)"
23982 msgstr "Neznelo (ponad)"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23985 msgid "Voiced"
23986 msgstr "Znelo"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23989 msgid "Breathy voiced"
23990 msgstr "Šepkaným hlasom"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23993 msgid "Creaky voiced"
23994 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23997 msgid "Linguolabial"
23998 msgstr "Jazyčno-perne"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24001 msgid "Dental"
24002 msgstr "Zubne"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24005 msgid "Apical"
24006 msgstr "Apikálne"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24009 msgid "Laminal"
24010 msgstr "Hrotom jazyka"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24013 msgid "Aspirated"
24014 msgstr "Vdychovane"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24025 msgid "Advanced"
24026 msgstr "Rozšírené"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24029 msgid "Retracted"
24030 msgstr "Zatiahnuto"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24033 msgid "Centralized"
24034 msgstr "Centrované"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24037 msgid "Mid-centralized"
24038 msgstr "V strede centrované"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24041 msgid "Syllabic"
24042 msgstr "Slabičné"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24045 msgid "Non-syllabic"
24046 msgstr "Neslabičné"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24049 msgid "Rhoticity"
24050 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24053 msgid "Labialized"
24054 msgstr "Labializovane"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24057 msgid "Palatized"
24058 msgstr "Palatalizovane"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24061 msgid "Velarized"
24062 msgstr "Velarizovane"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24065 msgid "Pharyngialized"
24066 msgstr "Faryngalizovane"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24070 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24073 msgid "Raised"
24074 msgstr "Stúpavé"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24077 msgid "Lowered"
24078 msgstr "Klesavé"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24081 msgid "Advanced tongue root"
24082 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24085 msgid "Retracted tongue root"
24086 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24089 msgid "Nasalized"
24090 msgstr "Nazalisovane"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24093 msgid "Nasal release"
24094 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24097 msgid "Lateral release"
24098 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24101 msgid "No audible release"
24102 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "Extra vysoký tón"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "Vysoký prízvuk"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "Vysoký tón"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "Stredný prízvuk"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "Stredný tón"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "Nízky prízvuk"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24133 msgid "Low (tone letter)"
24134 msgstr "Nízky tón"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "Extra nízky tón"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24145 msgid "Downstep"
24146 msgstr "Klesajúci"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24149 msgid "Upstep"
24150 msgstr "Stúpajúci"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "Stúpavý tón"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "Klesavý prízvuk"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "Klesavý tón"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "Silne stúpavý tón"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "Silne klesavý tón"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24186 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24190 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24193 msgid "Global rise"
24194 msgstr "Globálne stúpa"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24197 msgid "Global fall"
24198 msgstr "Globálne klesá"
24199
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24202 msgstr "Šachovnica"
24203
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24206 msgstr "Šachový diagram"
24207
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24209 msgid ""
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24227 msgstr ""
24228 "Šachový diagram.\n"
24229 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24230 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24231 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24232 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24233 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24234 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24235 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24236 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24237 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24238 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24239 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24240 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24241 "Aby to fungovalo musíte\n"
24242 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24243 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24244 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24245
24246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24247 msgid "Dia"
24248 msgstr "Dia"
24249
24250 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24251 msgid "Dia diagram"
24252 msgstr "Dia diagram"
24253
24254 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24255 msgid "Dia diagram.\n"
24256 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24257
24258 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24259 msgid "GnumericSpreadsheet"
24260 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24261
24262 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24263 msgid "Spreadsheet"
24264 msgstr "Tabuľkový procesor"
24265
24266 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24267 msgid ""
24268 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24269 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24270 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24271 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24272 "both for gnumeric and excel files.\n"
24273 msgstr ""
24274 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24275 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24276 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24277 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24278 "je potrebný program gnumeric.\n"
24279
24280 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24281 msgid "Inkscape"
24282 msgstr "Inkscape"
24283
24284 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24285 msgid "Inkscape figure"
24286 msgstr "Inkscape obrázok"
24287
24288 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24289 msgid ""
24290 "An Inkscape figure.\n"
24291 "Note that using this template automatically uses the \n"
24292 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24293 msgstr ""
24294 "Inkscape obrázok.\n"
24295 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24296 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24297
24298 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24299 msgid "Lilypond typeset music"
24300 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24301
24302 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24303 msgid ""
24304 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24305 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24306 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24307 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24308 msgstr ""
24309 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24310 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24311 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24312 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24313
24314 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24315 msgid "PDFPages"
24316 msgstr "PDFStránky"
24317
24318 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24319 msgid "PDF pages"
24320 msgstr "PDF stránky"
24321
24322 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24323 msgid ""
24324 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24325 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24326 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24327 "Examples:\n"
24328 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24329 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24330 "* pages=- (to include all pages)\n"
24331 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24332 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24333 "inserted in their original size.\n"
24334 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24335 "for further options and details.\n"
24336 msgstr ""
24337 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24338 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24339 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24340 "Príklady:\n"
24341 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24342 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24343 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24344 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24345 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24346 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24347 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24348 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24351 msgid "RasterImage"
24352 msgstr "Rastrový obrázok"
24353
24354 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24355 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24356 msgid "Raster image"
24357 msgstr "Rastrový obrázok"
24358
24359 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24360 msgid ""
24361 "A bitmap file.\n"
24362 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24363 msgstr ""
24364 "Bitmap súbor.\n"
24365 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24366
24367 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24368 msgid "VectorGraphics"
24369 msgstr "VektorováGrafike"
24370
24371 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24372 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24373 msgid "Vector graphics"
24374 msgstr "Vektorová grafika"
24375
24376 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24377 msgid ""
24378 "A vector graphics file.\n"
24379 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24380 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24381 "the final output.\n"
24382 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24383 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24384 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24385 msgstr ""
24386 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24387 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24388 "grafikou.\n"
24389 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24390 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24391 "diagramy.\n"
24392 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24393 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24394
24395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24396 msgid "XFig"
24397 msgstr "XFig"
24398
24399 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24400 msgid "Xfig figure"
24401 msgstr "Xfig obrázok"
24402
24403 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24404 msgid "An Xfig figure.\n"
24405 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24406
24407 #: lib/configure.py:598
24408 msgid "tgo"
24409 msgstr "tgo"
24410
24411 #: lib/configure.py:598
24412 msgid "tgo|Tgif"
24413 msgstr "tgo|Tgif"
24414
24415 #: lib/configure.py:601
24416 msgid "FIG"
24417 msgstr "FIG"
24418
24419 #: lib/configure.py:604
24420 msgid "DIA"
24421 msgstr "DIA"
24422
24423 #: lib/configure.py:607
24424 msgid "sxd"
24425 msgstr "sxd"
24426
24427 #: lib/configure.py:607
24428 msgid "sxd|OpenDocument"
24429 msgstr "sxd|OpenDocument"
24430
24431 #: lib/configure.py:610
24432 msgid "Grace"
24433 msgstr "Grace"
24434
24435 #: lib/configure.py:613
24436 msgid "FEN"
24437 msgstr "FEN"
24438
24439 #: lib/configure.py:616
24440 msgid "SVG"
24441 msgstr "SVG"
24442
24443 #: lib/configure.py:617
24444 msgid "SVG (compressed)"
24445 msgstr "SVG (komprimované)"
24446
24447 #: lib/configure.py:620
24448 msgid "BMP"
24449 msgstr "BMP"
24450
24451 #: lib/configure.py:621
24452 msgid "GIF"
24453 msgstr "GIF"
24454
24455 #: lib/configure.py:622
24456 msgid "jpeg"
24457 msgstr "jpeg"
24458
24459 #: lib/configure.py:622
24460 msgid "jpeg|JPEG"
24461 msgstr "jpeg|JPEG"
24462
24463 #: lib/configure.py:623
24464 msgid "PBM"
24465 msgstr "PBM"
24466
24467 #: lib/configure.py:624
24468 msgid "PGM"
24469 msgstr "PGM"
24470
24471 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24472 msgid "PNG"
24473 msgstr "PNG"
24474
24475 #: lib/configure.py:626
24476 msgid "PPM"
24477 msgstr "PPM"
24478
24479 #: lib/configure.py:627
24480 msgid "TIFF"
24481 msgstr "TIFF"
24482
24483 #: lib/configure.py:628
24484 msgid "XBM"
24485 msgstr "XBM"
24486
24487 #: lib/configure.py:629
24488 msgid "XPM"
24489 msgstr "XPM"
24490
24491 #: lib/configure.py:642
24492 msgid "Plain text (chess output)"
24493 msgstr "Prostý text (šachy)"
24494
24495 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24497 msgid "DocBook"
24498 msgstr "DocBook"
24499
24500 #: lib/configure.py:643
24501 msgid "DocBook|B"
24502 msgstr "DocBook|B"
24503
24504 #: lib/configure.py:644
24505 msgid "DocBook (XML)"
24506 msgstr "DocBook (XML)"
24507
24508 #: lib/configure.py:645
24509 msgid "Graphviz Dot"
24510 msgstr "Graphviz Dot"
24511
24512 #: lib/configure.py:646
24513 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24514 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24515
24516 #: lib/configure.py:647
24517 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24518 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24519
24520 #: lib/configure.py:648
24521 msgid "NoWeb"
24522 msgstr "NoWeb"
24523
24524 #: lib/configure.py:648
24525 msgid "NoWeb|N"
24526 msgstr "NoWeb|N"
24527
24528 #: lib/configure.py:650
24529 msgid "Sweave (Japanese)"
24530 msgstr "Sweave (japonský)"
24531
24532 #: lib/configure.py:650
24533 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24534 msgstr "Sweave (japonský)|S"
24535
24536 #: lib/configure.py:651
24537 msgid "R/S code"
24538 msgstr "R/S kód"
24539
24540 #: lib/configure.py:653
24541 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24542 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24543
24544 #: lib/configure.py:654
24545 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24546 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24547
24548 #: lib/configure.py:655
24549 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24550 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24551
24552 #: lib/configure.py:656
24553 msgid "LaTeX (plain)"
24554 msgstr "LaTeX (prostý)"
24555
24556 #: lib/configure.py:656
24557 msgid "LaTeX (plain)|L"
24558 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24559
24560 #: lib/configure.py:657
24561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:658
24565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24567
24568 #: lib/configure.py:659
24569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24571
24572 #: lib/configure.py:660
24573 msgid "LaTeX (clipboard)"
24574 msgstr "LaTeX (schránka)"
24575
24576 #: lib/configure.py:661
24577 msgid "Plain text"
24578 msgstr "Prostý text"
24579
24580 #: lib/configure.py:661
24581 msgid "Plain text|a"
24582 msgstr "Prostý text|r"
24583
24584 #: lib/configure.py:662
24585 msgid "Plain text (pstotext)"
24586 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24587
24588 #: lib/configure.py:663
24589 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24590 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24591
24592 #: lib/configure.py:664
24593 msgid "Plain text (catdvi)"
24594 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24595
24596 #: lib/configure.py:665
24597 msgid "Plain Text, Join Lines"
24598 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24599
24600 #: lib/configure.py:666
24601 msgid "Info (Beamer)"
24602 msgstr "Info (Beamer)"
24603
24604 #: lib/configure.py:671
24605 msgid "LilyPond music"
24606 msgstr "LilyPond nóty"
24607
24608 #: lib/configure.py:674
24609 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24610 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24611
24612 #: lib/configure.py:675
24613 msgid "Excel spreadsheet"
24614 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24615
24616 #: lib/configure.py:676
24617 msgid "MS Excel Office Open XML"
24618 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24619
24620 #: lib/configure.py:677
24621 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24622 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24623
24624 #: lib/configure.py:678
24625 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24626 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24627
24628 #: lib/configure.py:681
24629 msgid "LyXHTML"
24630 msgstr "LyXHTML"
24631
24632 #: lib/configure.py:681
24633 msgid "LyXHTML|y"
24634 msgstr "LyXHTML|y"
24635
24636 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24638 msgid "BibTeX"
24639 msgstr "BibTeX"
24640
24641 #: lib/configure.py:697
24642 msgid "EPS"
24643 msgstr "EPS"
24644
24645 #: lib/configure.py:698
24646 msgid "EPS (uncropped)"
24647 msgstr "EPS (neorezaný)"
24648
24649 #: lib/configure.py:699
24650 msgid "EPS (cropped)"
24651 msgstr "EPS (orezaný)"
24652
24653 #: lib/configure.py:700
24654 msgid "Postscript"
24655 msgstr "Postscript"
24656
24657 #: lib/configure.py:700
24658 msgid "Postscript|t"
24659 msgstr "Postscript|t"
24660
24661 #: lib/configure.py:709
24662 msgid "PDF (ps2pdf)"
24663 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24664
24665 #: lib/configure.py:709
24666 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24667 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24668
24669 #: lib/configure.py:710
24670 msgid "PDF (pdflatex)"
24671 msgstr "PDF (pdflatex)"
24672
24673 #: lib/configure.py:710
24674 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24675 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24676
24677 #: lib/configure.py:711
24678 msgid "PDF (dvipdfm)"
24679 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24680
24681 #: lib/configure.py:711
24682 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24683 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24684
24685 #: lib/configure.py:712
24686 msgid "PDF (XeTeX)"
24687 msgstr "PDF (XeTeX)"
24688
24689 #: lib/configure.py:712
24690 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24691 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24692
24693 #: lib/configure.py:713
24694 msgid "PDF (LuaTeX)"
24695 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24696
24697 #: lib/configure.py:713
24698 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24699 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24700
24701 #: lib/configure.py:714
24702 msgid "PDF (graphics)"
24703 msgstr "PDF (grafika)"
24704
24705 #: lib/configure.py:715
24706 msgid "PDF (cropped)"
24707 msgstr "PDF (orezaný)"
24708
24709 #: lib/configure.py:716
24710 msgid "PDF (lower resolution)"
24711 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24712
24713 #: lib/configure.py:721
24714 msgid "DVI"
24715 msgstr "DVI"
24716
24717 #: lib/configure.py:721
24718 msgid "DVI|D"
24719 msgstr "DVI|D"
24720
24721 #: lib/configure.py:722
24722 msgid "DVI (LuaTeX)"
24723 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24724
24725 #: lib/configure.py:722
24726 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24727 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24728
24729 #: lib/configure.py:725
24730 msgid "DraftDVI"
24731 msgstr "DraftDVI"
24732
24733 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24734 msgid "htm"
24735 msgstr "htm"
24736
24737 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24738 msgid "htm|HTML"
24739 msgstr "htm|HTML"
24740
24741 #: lib/configure.py:731
24742 msgid "Noteedit"
24743 msgstr "Noteedit"
24744
24745 #: lib/configure.py:734
24746 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24747 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24748
24749 #: lib/configure.py:735
24750 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24751 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24752
24753 #: lib/configure.py:736
24754 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24755 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24756
24757 #: lib/configure.py:737
24758 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24759 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24760
24761 #: lib/configure.py:740
24762 msgid "Rich Text Format"
24763 msgstr "Rich Text Format"
24764
24765 #: lib/configure.py:741
24766 msgid "MS Word"
24767 msgstr "MS Word"
24768
24769 #: lib/configure.py:741
24770 msgid "MS Word|W"
24771 msgstr "MS Word|W"
24772
24773 #: lib/configure.py:742
24774 msgid "MS Word Office Open XML"
24775 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24776
24777 #: lib/configure.py:742
24778 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24779 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24780
24781 #: lib/configure.py:745
24782 msgid "Table (CSV)"
24783 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24784
24785 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24787 msgid "LyX"
24788 msgstr "LyX"
24789
24790 #: lib/configure.py:748
24791 msgid "LyX 1.3.x"
24792 msgstr "LyX 1.3.x"
24793
24794 #: lib/configure.py:749
24795 msgid "LyX 1.4.x"
24796 msgstr "LyX 1.4.x"
24797
24798 #: lib/configure.py:750
24799 msgid "LyX 1.5.x"
24800 msgstr "LyX 1.5.x"
24801
24802 #: lib/configure.py:751
24803 msgid "LyX 1.6.x"
24804 msgstr "LyX 1.6.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:752
24807 msgid "LyX 2.0.x"
24808 msgstr "LyX 2.0.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:753
24811 msgid "LyX 2.1.x"
24812 msgstr "LyX 2.1.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:754
24815 msgid "LyX 2.2.x"
24816 msgstr "LyX 2.2.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:755
24819 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24821
24822 #: lib/configure.py:756
24823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24825
24826 #: lib/configure.py:757
24827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24829
24830 #: lib/configure.py:758
24831 msgid "LyX Preview"
24832 msgstr "Náhľad LyX"
24833
24834 #: lib/configure.py:759
24835 msgid "pdf_tex"
24836 msgstr "pdf_tex"
24837
24838 #: lib/configure.py:759
24839 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24840 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24841
24842 #: lib/configure.py:760
24843 msgid "Program"
24844 msgstr "Program"
24845
24846 #: lib/configure.py:761
24847 msgid "ps_tex"
24848 msgstr "ps_tex"
24849
24850 #: lib/configure.py:761
24851 msgid "ps_tex|PSTEX"
24852 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24853
24854 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24855 msgid "Windows Metafile"
24856 msgstr "Windows Metafile"
24857
24858 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24859 msgid "Enhanced Metafile"
24860 msgstr "Rozšírený WMF"
24861
24862 #: lib/configure.py:883
24863 msgid "LyXBlogger"
24864 msgstr "LyXBlogger"
24865
24866 #: lib/configure.py:1089
24867 msgid "gnuplot"
24868 msgstr "gnuplot"
24869
24870 #: lib/configure.py:1089
24871 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24872 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24873
24874 #: lib/configure.py:1162
24875 msgid "LyX Archive (zip)"
24876 msgstr "LyX Archív (zip)"
24877
24878 #: lib/configure.py:1165
24879 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24880 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24881
24882 #: src/Author.cpp:57
24883 #, c-format
24884 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24885 msgstr "%1$s (%2$s)"
24886
24887 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24888 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24889 msgid "ERROR!"
24890 msgstr "CHYBA!"
24891
24892 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24893 msgid "No year"
24894 msgstr "Bez roku"
24895
24896 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24897 msgid "Bibliography entry not found!"
24898 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:420
24901 msgid "Disk Error: "
24902 msgstr "Chyba Disku: "
24903
24904 #: src/Buffer.cpp:421
24905 #, c-format
24906 msgid ""
24907 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24908 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24909
24910 #: src/Buffer.cpp:549
24911 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24912 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24915 msgid "Save failed! Document is lost."
24916 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:555
24919 msgid "Attempting to close changed document!"
24920 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:564
24923 #, c-format
24924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24925 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24928 #, c-format
24929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24930 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24933 msgid "Document header error"
24934 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:980
24937 msgid "\\begin_header is missing"
24938 msgstr "chýba \\begin_header"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1004
24941 msgid "\\begin_document is missing"
24942 msgstr "chýba \\begin_document"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24945 #: src/Buffer.cpp:2880
24946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24947 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24948
24949 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24950 msgid ""
24951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24952 "xcolor/ulem are installed.\n"
24953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24954 "LaTeX preamble."
24955 msgstr ""
24956 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24957 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24958 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24959 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24962 msgid ""
24963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24964 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24966 "LaTeX preamble."
24967 msgstr ""
24968 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24969 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24970 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24971 "v LaTeX-ovej preambuly."
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24975 msgid "Index"
24976 msgstr "Register"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1164
24979 msgid "File Not Found"
24980 msgstr "Súbor Nenájdený"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1165
24983 #, c-format
24984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24985 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24988 msgid "Document format failure"
24989 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1194
24992 #, c-format
24993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24994 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1263
24997 #, c-format
24998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24999 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1290
25002 msgid "Conversion failed"
25003 msgstr "Konverzia zlyhala"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1291
25006 #, c-format
25007 msgid ""
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25009 "it could not be created."
25010 msgstr ""
25011 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25012 "vytvoriť."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1301
25015 msgid "Conversion script not found"
25016 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1302
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25022 "could not be found."
25023 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25026 msgid "Conversion script failed"
25027 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1326
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25033 "convert it."
25034 msgstr ""
25035 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25036
25037 #: src/Buffer.cpp:1333
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25041 "it."
25042 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25045 msgid "File is read-only"
25046 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1390
25049 #, c-format
25050 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25051 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1399
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25057 "overwrite this file?"
25058 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1401
25061 msgid "Overwrite modified file?"
25062 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25067 msgid "&Overwrite"
25068 msgstr "&Prepísať"
25069
25070 #: src/Buffer.cpp:1464
25071 msgid "Backup failure"
25072 msgstr "Založenie zlyhalo"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1465
25075 #, c-format
25076 msgid ""
25077 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25078 "Please check whether the directory exists and is writable."
25079 msgstr ""
25080 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25081 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25084 msgid "Write failure"
25085 msgstr "Písanie zlyhalo"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1502
25088 #, c-format
25089 msgid ""
25090 "The file has successfully been saved as:\n"
25091 "  %1$s.\n"
25092 "But LyX could not move it to:\n"
25093 "  %2$s.\n"
25094 "Your original file has been backed up to:\n"
25095 "  %3$s"
25096 msgstr ""
25097 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25098 "  %1$ss\n"
25099 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25100 "  %2$ss\n"
25101 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25102 "  %3$s"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1513
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "Cannot move saved file to:\n"
25108 "  %1$s.\n"
25109 "But the file has successfully been saved as:\n"
25110 "  %2$s."
25111 msgstr ""
25112 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25113 "  %1$s.\n"
25114 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25115 "  %2$s."
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1529
25118 #, c-format
25119 msgid "Saving document %1$s..."
25120 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1544
25123 msgid " could not write file!"
25124 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1552
25127 msgid " done."
25128 msgstr " hotové."
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1567
25131 #, c-format
25132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25133 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25136 #, c-format
25137 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25138 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1580
25141 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25142 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1594
25145 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25146 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1699
25149 msgid "Iconv software exception Detected"
25150 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1699
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25156 "installed"
25157 msgstr ""
25158 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25159 "inštalovaná"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1726
25162 #, c-format
25163 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25164 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1729
25167 msgid ""
25168 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25169 "chosen encoding.\n"
25170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 msgstr ""
25172 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25173 "zvolenom kódovaní.\n"
25174 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1736
25177 msgid "iconv conversion failed"
25178 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:1741
25181 msgid "conversion failed"
25182 msgstr "Konverzia zlyhala"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1857
25185 msgid "Uncodable character in file path"
25186 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1859
25189 #, c-format
25190 msgid ""
25191 "The path of your document\n"
25192 "(%1$s)\n"
25193 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25194 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25195 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25196 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25197 "\n"
25198 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25199 "(such as utf8) or change the file path name."
25200 msgstr ""
25201 "Cesta vášho dokumentu\n"
25202 "(%1$s)\n"
25203 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25204 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25205 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25206 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25207 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25208 "\n"
25209 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25210 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1926
25213 #, c-format
25214 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25215 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1927
25218 #, c-format
25219 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25220 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1937
25223 #, c-format
25224 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25225 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1938
25228 #, c-format
25229 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25230 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1944
25233 msgid "Incompatible Languages!"
25234 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1946
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25240 "because they require conflicting language packages:\n"
25241 "%1$s%2$s"
25242 msgstr ""
25243 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25244 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25245 "%1$s%2$s"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:2256
25248 msgid "Running chktex..."
25249 msgstr "Spúšťam chktex…"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:2270
25252 msgid "chktex failure"
25253 msgstr "chktex zlyhal"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:2271
25256 msgid "Could not run chktex successfully."
25257 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:2566
25260 #, c-format
25261 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25262 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:2672
25265 #, c-format
25266 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25267 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:2681
25270 msgid "Error generating literate programming code."
25271 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:2761
25274 #, c-format
25275 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25276 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:2796
25279 #, c-format
25280 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25281 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2853
25284 msgid "Error viewing the output file."
25285 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25290 msgid "Invalid filename"
25291 msgstr "Neplatné meno súboru"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25295 msgid ""
25296 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25297 "through LaTeX: "
25298 msgstr ""
25299 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25300 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25303 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25304 msgid "Problematic filename for DVI"
25305 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25309 msgid ""
25310 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25311 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25312 msgstr ""
25313 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25314 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25317 msgid "Export Warning!"
25318 msgstr "Export-Varovanie!"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:3233
25321 msgid ""
25322 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25323 "BibTeX will be unable to find them."
25324 msgstr ""
25325 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25326 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25327
25328 #: src/Buffer.cpp:3865
25329 #, c-format
25330 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25331 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:3869
25334 #, c-format
25335 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25336 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3921
25339 msgid "Preview source code"
25340 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3923
25343 msgid "Preview preamble"
25344 msgstr "Prehľad preambule"
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:3925
25347 msgid "Preview body"
25348 msgstr "Prehľad tela"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3940
25351 msgid "Plain text does not have a preamble."
25352 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4045
25355 #, c-format
25356 msgid "Auto-saving %1$s"
25357 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:4101
25360 msgid "Autosave failed!"
25361 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:4162
25364 msgid "Autosaving current document..."
25365 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:4287
25368 msgid "Couldn't export file"
25369 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:4288
25372 #, c-format
25373 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25374 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25377 msgid "File name error"
25378 msgstr "Chyba v názve súboru"
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:4350
25381 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25382 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25385 msgid "Document export cancelled."
25386 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:4467
25389 #, c-format
25390 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25391 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4474
25394 #, c-format
25395 msgid "Document exported as %1$s"
25396 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4543
25399 #, c-format
25400 msgid ""
25401 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25402 "\n"
25403 "Recover emergency save?"
25404 msgstr ""
25405 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25406 "\n"
25407 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4546
25410 msgid "Load emergency save?"
25411 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4547
25414 msgid "&Recover"
25415 msgstr "&Obnoviť"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4547
25418 msgid "&Load Original"
25419 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4558
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25425 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25426 msgstr ""
25427 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25428 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4565
25431 msgid "Document was successfully recovered."
25432 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4567
25435 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25436 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4568
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Remove emergency file now?\n"
25442 "(%1$s)"
25443 msgstr ""
25444 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25445 "(%1$s)"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25448 msgid "Delete emergency file?"
25449 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25452 msgid "&Keep"
25453 msgstr "&Držať"
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4577
25456 msgid "Emergency file deleted"
25457 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4578
25460 msgid "Do not forget to save your file now!"
25461 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4585
25464 msgid "Remove emergency file now?"
25465 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4608
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25471 "\n"
25472 "Load the backup instead?"
25473 msgstr ""
25474 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25475 "\n"
25476 "Nahrať radšej zálohu ?"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4610
25479 msgid "Load backup?"
25480 msgstr "Nahrať zálohu?"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4611
25483 msgid "&Load backup"
25484 msgstr "&Nahrať zálohu"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4611
25487 msgid "Load &original"
25488 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4621
25491 #, c-format
25492 msgid ""
25493 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25494 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25495 msgstr ""
25496 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25497 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25500 msgid "Senseless!!! "
25501 msgstr "Nezmyselné!!! "
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:5176
25504 #, c-format
25505 msgid "Document %1$s reloaded."
25506 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:5179
25509 #, c-format
25510 msgid "Could not reload document %1$s."
25511 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25512
25513 #: src/BufferParams.cpp:508
25514 msgid ""
25515 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25516 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25517 msgstr ""
25518 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25519 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25520
25521 #: src/BufferParams.cpp:510
25522 msgid ""
25523 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25524 "are inserted into formulas"
25525 msgstr ""
25526 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25527 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25528
25529 #: src/BufferParams.cpp:512
25530 msgid ""
25531 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25532 "formulas"
25533 msgstr ""
25534 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25535 "\\cancel symboly"
25536
25537 #: src/BufferParams.cpp:514
25538 msgid ""
25539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25540 "inserted into formulas"
25541 msgstr ""
25542 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25543 "špeciálne integrálne symboly"
25544
25545 #: src/BufferParams.cpp:516
25546 msgid ""
25547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25548 "into formulas"
25549 msgstr ""
25550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25551 "symbol \\iddots"
25552
25553 #: src/BufferParams.cpp:518
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25556 "inserted into formulas"
25557 msgstr ""
25558 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25559 "niektoré matematické relácie"
25560
25561 #: src/BufferParams.cpp:520
25562 msgid ""
25563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25564 "inserted into formulas"
25565 msgstr ""
25566 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25567 "symboly \\ce alebo \\cf"
25568
25569 #: src/BufferParams.cpp:522
25570 msgid ""
25571 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25572 "subscript is inserted into formulas"
25573 msgstr ""
25574 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25575 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:524
25578 msgid ""
25579 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25580 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25581 msgstr ""
25582 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25583 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25584
25585 #: src/BufferParams.cpp:526
25586 msgid ""
25587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25588 "decoration 'utilde'"
25589 msgstr ""
25590 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25591 "dekorácie 'utilde'"
25592
25593 #: src/BufferParams.cpp:731
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "The selected document class\n"
25597 "\t%1$s\n"
25598 "requires external files that are not available.\n"
25599 "The document class can still be used, but the\n"
25600 "document cannot be compiled until the following\n"
25601 "prerequisites are installed:\n"
25602 "\t%2$s\n"
25603 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25604 "User's Guide for more information."
25605 msgstr ""
25606 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25607 "\t%1$s\n"
25608 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25609 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25610 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25611 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25612 "\t%2$s\n"
25613 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25614 "viac informácií."
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:740
25617 msgid "Document class not available"
25618 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25621 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25622 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25623 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25624 msgid "LyX Warning: "
25625 msgstr "LyX varovanie: "
25626
25627 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25628 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25629 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25630 msgid "uncodable character"
25631 msgstr "Nekódovateľný znak"
25632
25633 #: src/BufferParams.cpp:2171
25634 msgid "Uncodable character in user preamble"
25635 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25636
25637 #: src/BufferParams.cpp:2173
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25641 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25642 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25643 "output.\n"
25644 "\n"
25645 "Please select an appropriate document encoding\n"
25646 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25647 msgstr ""
25648 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25649 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25650 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25651 "výstupe.\n"
25652 "\n"
25653 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25654 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2438
25657 #, c-format
25658 msgid ""
25659 "The layout file:\n"
25660 "%1$s\n"
25661 "could not be found. A default textclass with default\n"
25662 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25663 "correct output."
25664 msgstr ""
25665 "Súbor schémy:\n"
25666 "%1$s\n"
25667 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25668 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25669 "správny výstup."
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:2444
25672 msgid "Document class not found"
25673 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:2451
25676 #, c-format
25677 msgid ""
25678 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25679 "%1$s\n"
25680 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25681 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25682 "correct output."
25683 msgstr ""
25684 "Súbor schémy:\n"
25685 "%1$s\n"
25686 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25687 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25688 "správny výstup."
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25691 msgid "Could not load class"
25692 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25693
25694 #: src/BufferParams.cpp:2510
25695 msgid "Error reading internal layout information"
25696 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25697
25698 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25699 msgid "Read Error"
25700 msgstr "Chyba pri čítaní"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:192
25703 msgid "No more insets"
25704 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:769
25707 msgid "Save bookmark"
25708 msgstr "Uložiť záložku"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:994
25711 msgid "Converting document to new document class..."
25712 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1039
25715 msgid "Document is read-only"
25716 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25717
25718 #: src/BufferView.cpp:1041
25719 msgid "Document has been modified externally"
25720 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25721
25722 #: src/BufferView.cpp:1050
25723 msgid "This portion of the document is deleted."
25724 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25725
25726 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25728 msgid "Absolute filename expected."
25729 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25732 #, c-format
25733 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25734 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1364
25737 msgid "No further undo information"
25738 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1374
25741 msgid "No further redo information"
25742 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1595
25745 msgid "Mark off"
25746 msgstr "Značka vypnutá"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1601
25749 msgid "Mark on"
25750 msgstr "Značka zapnutá"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1608
25753 msgid "Mark removed"
25754 msgstr "Značka odstránená"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1611
25757 msgid "Mark set"
25758 msgstr "Značka nastavená"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1667
25761 msgid "Statistics for the selection:"
25762 msgstr "Štatistika výberu:"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:1669
25765 msgid "Statistics for the document:"
25766 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25767
25768 #: src/BufferView.cpp:1672
25769 #, c-format
25770 msgid "%1$d words"
25771 msgstr "%1$d slov"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1674
25774 msgid "One word"
25775 msgstr "Jedno slovo"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1677
25778 #, c-format
25779 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25780 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1680
25783 msgid "One character (including blanks)"
25784 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1683
25787 #, c-format
25788 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25789 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25790
25791 #: src/BufferView.cpp:1686
25792 msgid "One character (excluding blanks)"
25793 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1688
25796 msgid "Statistics"
25797 msgstr "Štatistika"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1883
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25803 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25804
25805 #: src/BufferView.cpp:1885
25806 #, c-format
25807 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25808 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:1893
25811 msgid "Branch name"
25812 msgstr "Meno vetvy"
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25815 msgid "Branch already exists"
25816 msgstr "Vetva už existuje"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:2752
25819 #, c-format
25820 msgid "Inserting document %1$s..."
25821 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:2763
25824 #, c-format
25825 msgid "Document %1$s inserted."
25826 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:2765
25829 #, c-format
25830 msgid "Could not insert document %1$s"
25831 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25832
25833 #: src/BufferView.cpp:3169
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Could not read the specified document\n"
25837 "%1$s\n"
25838 "due to the error: %2$s"
25839 msgstr ""
25840 "Zadaný dokument\n"
25841 "%1$s\n"
25842 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:3171
25845 msgid "Could not read file"
25846 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:3178
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "%1$s\n"
25852 " is not readable."
25853 msgstr ""
25854 "%1$s\n"
25855 "je nečitateľné."
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25858 msgid "Could not open file"
25859 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25860
25861 #: src/BufferView.cpp:3186
25862 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25863 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25864
25865 #: src/BufferView.cpp:3187
25866 msgid ""
25867 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25868 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25869 "If this does not give the correct result\n"
25870 "then please change the encoding of the file\n"
25871 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25872 msgstr ""
25873 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25874 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25875 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25876 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25877 "UTF-8 iným programom.\n"
25878
25879 #: src/Changes.cpp:370
25880 msgid "Uncodable character in author name"
25881 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25882
25883 #: src/Changes.cpp:371
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The author name '%1$s',\n"
25887 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25888 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25889 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25890 "\n"
25891 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25892 "or change the spelling of the author name."
25893 msgstr ""
25894 "Meno autora '%1$s',\n"
25895 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25896 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25897 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25898 "\n"
25899 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25900 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25901
25902 #: src/Chktex.cpp:59
25903 #, c-format
25904 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25905 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25906
25907 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25909 msgid "none"
25910 msgstr "žiadna"
25911
25912 #: src/Color.cpp:204
25913 msgid "black"
25914 msgstr "čierna"
25915
25916 #: src/Color.cpp:205
25917 msgid "white"
25918 msgstr "biela"
25919
25920 #: src/Color.cpp:206
25921 msgid "blue"
25922 msgstr "modrá"
25923
25924 #: src/Color.cpp:207
25925 msgid "brown"
25926 msgstr "hnedá"
25927
25928 #: src/Color.cpp:208
25929 msgid "cyan"
25930 msgstr "modrozelená"
25931
25932 #: src/Color.cpp:209
25933 msgid "darkgray"
25934 msgstr "tmavošedá"
25935
25936 #: src/Color.cpp:210
25937 msgid "gray"
25938 msgstr "šedá"
25939
25940 #: src/Color.cpp:211
25941 msgid "green"
25942 msgstr "zelená"
25943
25944 #: src/Color.cpp:212
25945 msgid "lightgray"
25946 msgstr "svetlošedá"
25947
25948 #: src/Color.cpp:213
25949 msgid "lime"
25950 msgstr "svetlozelená"
25951
25952 #: src/Color.cpp:214
25953 msgid "magenta"
25954 msgstr "purpurová"
25955
25956 #: src/Color.cpp:215
25957 msgid "olive"
25958 msgstr "olivová"
25959
25960 #: src/Color.cpp:216
25961 msgid "orange"
25962 msgstr "oranžová"
25963
25964 #: src/Color.cpp:217
25965 msgid "pink"
25966 msgstr "ružová"
25967
25968 #: src/Color.cpp:218
25969 msgid "purple"
25970 msgstr "nachová"
25971
25972 #: src/Color.cpp:219
25973 msgid "red"
25974 msgstr "červená"
25975
25976 #: src/Color.cpp:220
25977 msgid "teal"
25978 msgstr "smaragdovozelená"
25979
25980 #: src/Color.cpp:221
25981 msgid "violet"
25982 msgstr "fialová"
25983
25984 #: src/Color.cpp:222
25985 msgid "yellow"
25986 msgstr "žltá"
25987
25988 #: src/Color.cpp:223
25989 msgid "cursor"
25990 msgstr "kurzor"
25991
25992 #: src/Color.cpp:224
25993 msgid "background"
25994 msgstr "pozadie"
25995
25996 #: src/Color.cpp:225
25997 msgid "text"
25998 msgstr "text"
25999
26000 #: src/Color.cpp:226
26001 msgid "selection"
26002 msgstr "výber"
26003
26004 #: src/Color.cpp:227
26005 msgid "selected text"
26006 msgstr "vybraný text"
26007
26008 #: src/Color.cpp:229
26009 msgid "LaTeX text"
26010 msgstr "LaTeX: text"
26011
26012 #: src/Color.cpp:230
26013 msgid "inline completion"
26014 msgstr "priame doplňovanie"
26015
26016 #: src/Color.cpp:232
26017 msgid "non-unique inline completion"
26018 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26019
26020 #: src/Color.cpp:234
26021 msgid "previewed snippet"
26022 msgstr "náhľad: útržok"
26023
26024 #: src/Color.cpp:235
26025 msgid "note label"
26026 msgstr "poznámka: návestie"
26027
26028 #: src/Color.cpp:236
26029 msgid "note background"
26030 msgstr "poznámka: pozadie"
26031
26032 #: src/Color.cpp:237
26033 msgid "comment label"
26034 msgstr "komentár: návestie"
26035
26036 #: src/Color.cpp:238
26037 msgid "comment background"
26038 msgstr "komentár: pozadie"
26039
26040 #: src/Color.cpp:239
26041 msgid "greyedout inset label"
26042 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26043
26044 #: src/Color.cpp:240
26045 msgid "greyedout inset text"
26046 msgstr "zosivelá vložka: text"
26047
26048 #: src/Color.cpp:241
26049 msgid "greyedout inset background"
26050 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26051
26052 #: src/Color.cpp:242
26053 msgid "phantom inset text"
26054 msgstr "fantómová vložka: text"
26055
26056 #: src/Color.cpp:243
26057 msgid "shaded box"
26058 msgstr "tieňovaný rámik"
26059
26060 #: src/Color.cpp:244
26061 msgid "listings background"
26062 msgstr "výpisy: pozadie"
26063
26064 #: src/Color.cpp:245
26065 msgid "branch label"
26066 msgstr "vetva: návestie"
26067
26068 #: src/Color.cpp:246
26069 msgid "footnote label"
26070 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26071
26072 #: src/Color.cpp:247
26073 msgid "index label"
26074 msgstr "heslo registra: návestie"
26075
26076 #: src/Color.cpp:248
26077 msgid "margin note label"
26078 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26079
26080 #: src/Color.cpp:249
26081 msgid "URL label"
26082 msgstr "URL: návestie"
26083
26084 #: src/Color.cpp:250
26085 msgid "URL text"
26086 msgstr "URL: text"
26087
26088 #: src/Color.cpp:251
26089 msgid "depth bar"
26090 msgstr "hĺbkový pruh"
26091
26092 #: src/Color.cpp:252
26093 msgid "scroll indicator"
26094 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26095
26096 #: src/Color.cpp:253
26097 msgid "language"
26098 msgstr "jazyk"
26099
26100 #: src/Color.cpp:254
26101 msgid "command inset"
26102 msgstr "príkazová vložka"
26103
26104 #: src/Color.cpp:255
26105 msgid "command inset background"
26106 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26107
26108 #: src/Color.cpp:256
26109 msgid "command inset frame"
26110 msgstr "príkazová vložka: rám"
26111
26112 #: src/Color.cpp:257
26113 msgid "special character"
26114 msgstr "Špeciálny znak"
26115
26116 #: src/Color.cpp:258
26117 msgid "math"
26118 msgstr "matematika"
26119
26120 #: src/Color.cpp:259
26121 msgid "math background"
26122 msgstr "matematika: pozadie"
26123
26124 #: src/Color.cpp:260
26125 msgid "graphics background"
26126 msgstr "grafika: pozadie"
26127
26128 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26129 msgid "math macro background"
26130 msgstr "mat. makro: pozadie"
26131
26132 #: src/Color.cpp:262
26133 msgid "math frame"
26134 msgstr "matematika: rám"
26135
26136 #: src/Color.cpp:263
26137 msgid "math corners"
26138 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26139
26140 #: src/Color.cpp:264
26141 msgid "math line"
26142 msgstr "matematický riadok"
26143
26144 #: src/Color.cpp:266
26145 msgid "math macro hovered background"
26146 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26147
26148 #: src/Color.cpp:267
26149 msgid "math macro label"
26150 msgstr "mat. makro: návestie"
26151
26152 #: src/Color.cpp:268
26153 msgid "math macro frame"
26154 msgstr "mat. makro: rám"
26155
26156 #: src/Color.cpp:269
26157 msgid "math macro blended out"
26158 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26159
26160 #: src/Color.cpp:270
26161 msgid "math macro old parameter"
26162 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26163
26164 #: src/Color.cpp:271
26165 msgid "math macro new parameter"
26166 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26167
26168 #: src/Color.cpp:272
26169 msgid "collapsible inset text"
26170 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26171
26172 #: src/Color.cpp:273
26173 msgid "collapsible inset frame"
26174 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26175
26176 #: src/Color.cpp:274
26177 msgid "inset background"
26178 msgstr "vložka: pozadie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:275
26181 msgid "inset frame"
26182 msgstr "vložka: rám"
26183
26184 #: src/Color.cpp:276
26185 msgid "LaTeX error"
26186 msgstr "LaTeX: chyba"
26187
26188 #: src/Color.cpp:277
26189 msgid "end-of-line marker"
26190 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:278
26193 msgid "appendix marker"
26194 msgstr "príloha: označenie"
26195
26196 #: src/Color.cpp:279
26197 msgid "change bar"
26198 msgstr "revízne označenie"
26199
26200 #: src/Color.cpp:280
26201 msgid "deleted text"
26202 msgstr "zmazaný text"
26203
26204 #: src/Color.cpp:281
26205 msgid "added text"
26206 msgstr "pridaný text"
26207
26208 #: src/Color.cpp:282
26209 msgid "changed text 1st author"
26210 msgstr "revíza - 1. autor"
26211
26212 #: src/Color.cpp:283
26213 msgid "changed text 2nd author"
26214 msgstr "revíza - 2. autor"
26215
26216 #: src/Color.cpp:284
26217 msgid "changed text 3rd author"
26218 msgstr "revíza - 3. autor"
26219
26220 #: src/Color.cpp:285
26221 msgid "changed text 4th author"
26222 msgstr "revíza - 4. autor"
26223
26224 #: src/Color.cpp:286
26225 msgid "changed text 5th author"
26226 msgstr "revíza - 5. autor"
26227
26228 #: src/Color.cpp:287
26229 msgid "deleted text modifier"
26230 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26231
26232 #: src/Color.cpp:288
26233 msgid "added space markers"
26234 msgstr "vložená medzera: označenia"
26235
26236 #: src/Color.cpp:289
26237 msgid "table line"
26238 msgstr "tabuľka: línia"
26239
26240 #: src/Color.cpp:290
26241 msgid "table on/off line"
26242 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26243
26244 #: src/Color.cpp:292
26245 msgid "bottom area"
26246 msgstr "dolná oblasť"
26247
26248 #: src/Color.cpp:293
26249 msgid "new page"
26250 msgstr "nová stránka"
26251
26252 #: src/Color.cpp:294
26253 msgid "page break / line break"
26254 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26255
26256 #: src/Color.cpp:295
26257 msgid "button frame"
26258 msgstr "tlačidlo: rám"
26259
26260 #: src/Color.cpp:296
26261 msgid "button background"
26262 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26263
26264 #: src/Color.cpp:297
26265 msgid "button background under focus"
26266 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26267
26268 #: src/Color.cpp:298
26269 msgid "paragraph marker"
26270 msgstr "odstavec: označenie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:299
26273 msgid "preview frame"
26274 msgstr "náhľad: rám"
26275
26276 #: src/Color.cpp:300
26277 msgid "inherit"
26278 msgstr "zdedené"
26279
26280 #: src/Color.cpp:301
26281 msgid "regexp frame"
26282 msgstr "regulárny výraz: rám"
26283
26284 #: src/Color.cpp:302
26285 msgid "ignore"
26286 msgstr "ignorovať"
26287
26288 #: src/Converter.cpp:294
26289 #, c-format
26290 msgid ""
26291 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26292 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26293 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26294 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26295 "actually need it, instead.</p>"
26296 msgstr ""
26297 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26298 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26299 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26300 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26301 "to naozaj potrebujú.<p>"
26302
26303 #: src/Converter.cpp:303
26304 msgid "Security Warning"
26305 msgstr "Ochranné Varovanie"
26306
26307 #: src/Converter.cpp:316
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26311 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26312 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26313 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26314 msgstr ""
26315 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26316 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26317 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26318 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26319 "dokumentom.</p> "
26320
26321 #: src/Converter.cpp:323
26322 #, c-format
26323 msgid ""
26324 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26325 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26326 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26327 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26328 msgstr ""
26329 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26330 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26331 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26332 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26333
26334 #: src/Converter.cpp:333
26335 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26336 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:335
26339 msgid ""
26340 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26341 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26342 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26343 "i>.)"
26344 msgstr ""
26345 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26346 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26347 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26348 "overovacie konvertory</i>.) "
26349
26350 #: src/Converter.cpp:344
26351 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26352 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26353
26354 #: src/Converter.cpp:345
26355 msgid "An external converter requires your authorization"
26356 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26357
26358 #: src/Converter.cpp:348
26359 msgid ""
26360 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26361 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26362 msgstr ""
26363 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26364 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26365 "</b></p> "
26366
26367 #: src/Converter.cpp:351
26368 msgid ""
26369 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26370 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26371 msgstr ""
26372 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26373 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26374
26375 #: src/Converter.cpp:355
26376 msgid "Do &not allow"
26377 msgstr "&Nepovoliť"
26378
26379 #: src/Converter.cpp:355
26380 msgid "Do &not run"
26381 msgstr "&Nespustiť"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:356
26384 msgid "A&llow"
26385 msgstr "Povoliť"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:356
26388 msgid "&Run"
26389 msgstr "&Spustiť"
26390
26391 #: src/Converter.cpp:358
26392 msgid "&Always allow for this document"
26393 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:359
26396 msgid "&Always run for this document"
26397 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26398
26399 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26400 #: src/Converter.cpp:748
26401 msgid "Cannot convert file"
26402 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:438
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26408 "Define a converter in the preferences."
26409 msgstr ""
26410 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26411 "Definujte konvertor v preferenciách."
26412
26413 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26414 msgid "Pygments driver command not found!"
26415 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26418 msgid ""
26419 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26420 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26421 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26422 "is named differently, to add the following line to the\n"
26423 "document preamble:\n"
26424 "\n"
26425 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26426 "\n"
26427 "where 'driver' is name of the driver command."
26428 msgstr ""
26429 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26430 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26431 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26432 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26433 "do preambuly:\n"
26434 "\n"
26435 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26436 "\n"
26437 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26438
26439 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26440 msgid "Executing command: "
26441 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26442
26443 #: src/Converter.cpp:677
26444 msgid "Build errors"
26445 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:678
26448 msgid "There were errors during the build process."
26449 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26450
26451 #: src/Converter.cpp:683
26452 #, c-format
26453 msgid ""
26454 "An error occurred while running:\n"
26455 "%1$s"
26456 msgstr ""
26457 "Chyba pri spracovaní:\n"
26458 "%1$s"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:706
26461 #, c-format
26462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26463 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26464
26465 #: src/Converter.cpp:750
26466 #, c-format
26467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26468 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26469
26470 #: src/Converter.cpp:751
26471 #, c-format
26472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26473 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26474
26475 #: src/Converter.cpp:793
26476 msgid "Running LaTeX..."
26477 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:819
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26483 "log %1$s."
26484 msgstr ""
26485 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26486 "%1$s."
26487
26488 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26489 msgid "LaTeX failed"
26490 msgstr "LaTeX zlyhal"
26491
26492 #: src/Converter.cpp:825
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "The external program\n"
26496 "%1$s\n"
26497 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26498 "program's error (check the logs). "
26499 msgstr ""
26500 "Externý program\n"
26501 "%1$s\n"
26502 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26503 "(skontrolujte hlásenia). "
26504
26505 #: src/Converter.cpp:831
26506 msgid "Output is empty"
26507 msgstr "Výstup je prázdny"
26508
26509 #: src/Converter.cpp:832
26510 msgid "No output file was generated."
26511 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26512
26513 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26514 msgid ", Inset: "
26515 msgstr ", Vložka: "
26516
26517 #: src/Cursor.cpp:1076
26518 msgid ", Cell: "
26519 msgstr ", Bunka: "
26520
26521 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26522 msgid ", Position: "
26523 msgstr ", Pozícia: "
26524
26525 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26529 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26530 msgstr ""
26531 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26532 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26533
26534 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26535 msgid "Unknown branch"
26536 msgstr "Neznáma vetva"
26537
26538 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26539 msgid "&Don't Add"
26540 msgstr "&Nepridať"
26541
26542 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26543 #, c-format
26544 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26545 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26546
26547 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26548 msgid "Layout Not Found"
26549 msgstr "Schéma Nenájdená"
26550
26551 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26552 #, c-format
26553 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26554 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26555
26556 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26557 #, c-format
26558 msgid ""
26559 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26560 "%3$s'."
26561 msgstr ""
26562 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26563 "%3$s'."
26564
26565 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26566 msgid "Undefined flex inset"
26567 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26568
26569 #: src/Exporter.cpp:45
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The file %1$s already exists.\n"
26573 "\n"
26574 "Do you want to overwrite that file?"
26575 msgstr ""
26576 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26577 "\n"
26578 "Chcete tento súbor prepísať?"
26579
26580 #: src/Exporter.cpp:48
26581 msgid "Overwrite file?"
26582 msgstr "Prepísať súbor?"
26583
26584 #: src/Exporter.cpp:50
26585 msgid "&Keep file"
26586 msgstr "Súbor &držať"
26587
26588 #: src/Exporter.cpp:51
26589 msgid "Overwrite &all"
26590 msgstr "Prepísať &všetko"
26591
26592 #: src/Exporter.cpp:51
26593 msgid "&Cancel export"
26594 msgstr "&Zrušiť export"
26595
26596 #: src/Exporter.cpp:97
26597 msgid "Couldn't copy file"
26598 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26599
26600 #: src/Exporter.cpp:98
26601 #, c-format
26602 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26603 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26604
26605 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26607 msgid "Roman"
26608 msgstr "Serifové"
26609
26610 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26612 msgid "Sans Serif"
26613 msgstr "Bezserifové"
26614
26615 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26617 msgid "Typewriter"
26618 msgstr "Strojopis"
26619
26620 #: src/Font.cpp:60
26621 msgid "Symbol"
26622 msgstr "Symbol"
26623
26624 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26625 #: src/Font.cpp:77
26626 msgid "Inherit"
26627 msgstr "Zdedené"
26628
26629 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26630 msgid "Medium"
26631 msgstr "Stredné"
26632
26633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26634 msgid "Upright"
26635 msgstr "Vzpriamený"
26636
26637 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26638 msgid "Italic"
26639 msgstr "Kurzíva (italic)"
26640
26641 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26642 msgid "Slanted"
26643 msgstr "Sklonený"
26644
26645 #: src/Font.cpp:68
26646 msgid "Smallcaps"
26647 msgstr "Kapitálky"
26648
26649 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26650 msgid "Increase"
26651 msgstr "Zväčšiť"
26652
26653 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26654 msgid "Decrease"
26655 msgstr "Zmenšiť"
26656
26657 #: src/Font.cpp:77
26658 msgid "Toggle"
26659 msgstr "Prepnúť"
26660
26661 #: src/Font.cpp:163
26662 #, c-format
26663 msgid "Emphasis %1$s, "
26664 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26665
26666 #: src/Font.cpp:166
26667 #, c-format
26668 msgid "Underline %1$s, "
26669 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26670
26671 #: src/Font.cpp:169
26672 #, c-format
26673 msgid "Strike out %1$s, "
26674 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26675
26676 #: src/Font.cpp:172
26677 #, c-format
26678 msgid "Cross out %1$s, "
26679 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26680
26681 #: src/Font.cpp:175
26682 #, c-format
26683 msgid "Double underline %1$s, "
26684 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26685
26686 #: src/Font.cpp:178
26687 #, c-format
26688 msgid "Wavy underline %1$s, "
26689 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26690
26691 #: src/Font.cpp:181
26692 #, c-format
26693 msgid "Noun %1$s, "
26694 msgstr "Meno %1$s, "
26695
26696 #: src/Font.cpp:195
26697 #, c-format
26698 msgid "Language: %1$s, "
26699 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26700
26701 #: src/Font.cpp:198
26702 #, c-format
26703 msgid "Number %1$s"
26704 msgstr "Číslo %1$s"
26705
26706 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26707 msgid "Cannot view file"
26708 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26709
26710 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26711 #, c-format
26712 msgid "File does not exist: %1$s"
26713 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26714
26715 #: src/Format.cpp:682
26716 #, c-format
26717 msgid "No information for viewing %1$s"
26718 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26719
26720 #: src/Format.cpp:692
26721 #, c-format
26722 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26723 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26724
26725 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26726 msgid "Cannot edit file"
26727 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26728
26729 #: src/Format.cpp:751
26730 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26731 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26732
26733 #: src/Format.cpp:764
26734 #, c-format
26735 msgid "No information for editing %1$s"
26736 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26737
26738 #: src/Format.cpp:775
26739 #, c-format
26740 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26741 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26742
26743 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26744 msgid "Could not find bind file"
26745 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26746
26747 #: src/KeyMap.cpp:230
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "Unable to find the bind file\n"
26751 "%1$s.\n"
26752 "Please check your installation."
26753 msgstr ""
26754 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26755 "%1$s.\n"
26756 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26757
26758 #: src/KeyMap.cpp:237
26759 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26760 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26761
26762 #: src/KeyMap.cpp:238
26763 msgid ""
26764 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26765 "Please check your installation."
26766 msgstr ""
26767 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26768 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26769
26770 #: src/KeyMap.cpp:245
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "Unable to find the bind file\n"
26774 "%1$s.\n"
26775 "Falling back to default."
26776 msgstr ""
26777 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26778 "%1$s.\n"
26779 "Ustupujem na štandard."
26780
26781 #: src/KeySequence.cpp:181
26782 msgid "   options: "
26783 msgstr "   voľby: "
26784
26785 #: src/LaTeX.cpp:58
26786 #, c-format
26787 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26788 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26789
26790 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26791 msgid "Running Index Processor."
26792 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26793
26794 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26795 msgid "Running BibTeX."
26796 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26797
26798 #: src/LaTeX.cpp:481
26799 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26800 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26801
26802 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26803 msgid "BibTeX error: "
26804 msgstr "BibTeX chyba: "
26805
26806 #: src/LaTeX.cpp:1370
26807 msgid "Biber error: "
26808 msgstr "Biber chyba: "
26809
26810 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26811 msgid "Font not available"
26812 msgstr "Font nie je dostupný"
26813
26814 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26815 #, c-format
26816 msgid ""
26817 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26818 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26819 msgstr ""
26820 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26821 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26822
26823 #: src/LyX.cpp:148
26824 msgid "Could not read configuration file"
26825 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26826
26827 #: src/LyX.cpp:149
26828 #, c-format
26829 msgid ""
26830 "Error while reading the configuration file\n"
26831 "%1$s.\n"
26832 "Please check your installation."
26833 msgstr ""
26834 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26835 "%1$s.\n"
26836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26837
26838 #: src/LyX.cpp:402
26839 msgid "The following files could not be loaded:"
26840 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26841
26842 #: src/LyX.cpp:443
26843 #, c-format
26844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26845 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26846
26847 #: src/LyX.cpp:445
26848 msgid "Cannot remove temporary directory"
26849 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26850
26851 #: src/LyX.cpp:450
26852 #, c-format
26853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26855
26856 #: src/LyX.cpp:479
26857 #, c-format
26858 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26859 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26860
26861 #: src/LyX.cpp:497
26862 msgid "Missing filename for this operation."
26863 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26864
26865 #: src/LyX.cpp:546
26866 #, c-format
26867 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26868 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26869
26870 #: src/LyX.cpp:593
26871 msgid "No textclass is found"
26872 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26873
26874 #: src/LyX.cpp:594
26875 msgid ""
26876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26878 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26879 msgstr ""
26880 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26881 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26882 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26883
26884 #: src/LyX.cpp:598
26885 msgid "&Reconfigure"
26886 msgstr "&Rekonfigurácia"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:599
26889 msgid "&Without LaTeX"
26890 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26891
26892 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26893 msgid "&Continue"
26894 msgstr "&Pokračovať"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:703
26897 msgid ""
26898 "SIGHUP signal caught!\n"
26899 "Bye."
26900 msgstr ""
26901 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26902 "Ahoj."
26903
26904 #: src/LyX.cpp:707
26905 msgid ""
26906 "SIGFPE signal caught!\n"
26907 "Bye."
26908 msgstr ""
26909 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26910 "Ahoj."
26911
26912 #: src/LyX.cpp:710
26913 msgid ""
26914 "SIGSEGV signal caught!\n"
26915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26917 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26918 "Bye."
26919 msgstr ""
26920 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26921 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26922 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26923 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26924 "Ahoj."
26925
26926 #: src/LyX.cpp:726
26927 msgid "LyX crashed!"
26928 msgstr "LyX havaroval!"
26929
26930 #: src/LyX.cpp:760
26931 msgid "LyX: "
26932 msgstr "LyX: "
26933
26934 #: src/LyX.cpp:1009
26935 msgid "Could not create temporary directory"
26936 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26937
26938 #: src/LyX.cpp:1010
26939 #, c-format
26940 msgid ""
26941 "Could not create a temporary directory in\n"
26942 "\"%1$s\"\n"
26943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26944 msgstr ""
26945 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26946 "\"%1$s\"\n"
26947 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26948
26949 #: src/LyX.cpp:1074
26950 msgid "Missing user LyX directory"
26951 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26952
26953 #: src/LyX.cpp:1075
26954 #, c-format
26955 msgid ""
26956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26957 "It is needed to keep your own configuration."
26958 msgstr ""
26959 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26960 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26961
26962 #: src/LyX.cpp:1080
26963 msgid "&Create directory"
26964 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:1081
26967 msgid "&Exit LyX"
26968 msgstr "&Ukončiť LyX"
26969
26970 #: src/LyX.cpp:1082
26971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26972 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26973
26974 #: src/LyX.cpp:1086
26975 #, c-format
26976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26977 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1091
26980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1164
26984 msgid "List of supported debug flags:"
26985 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1168
26988 #, c-format
26989 msgid "Setting debug level to %1$s"
26990 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26991
26992 #: src/LyX.cpp:1179
26993 msgid ""
26994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26995 "Command line switches (case sensitive):\n"
26996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27001 "                  select the features to debug.\n"
27002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27003 "\t-x [--execute] command\n"
27004 "                  where command is a lyx command.\n"
27005 "\t-e [--export] fmt\n"
27006 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27007 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27008 "Name\n"
27009 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27010 "name\n"
27011 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27012 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27013 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27014 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27015 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27016 "                  and filename is the destination filename.\n"
27017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27018 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27019 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27020 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27021 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27022 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27023 "files,\n"
27024 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27025 "export.\n"
27026 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27027 "consumed.\n"
27028 "\t--ignore-error-message which\n"
27029 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27030 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27031 "values:\n"
27032 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27033 "\t-n [--no-remote]\n"
27034 "                  open documents in a new instance\n"
27035 "\t-r [--remote]\n"
27036 "                  open documents in an already running instance\n"
27037 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27038 "\t-v [--verbose]\n"
27039 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27040 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27041 "\t-version  summarize version and build info\n"
27042 "Check the LyX man page for more details."
27043 msgstr ""
27044 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27045 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27046 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27047 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27048 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27049 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27050 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27051 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27052 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27053 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27054 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27055 "\t-e [--export] fmt\n"
27056 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27057 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27058 "Súborov -> Skratka\n"
27059 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27060 "formátu\n"
27061 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27062 "'default'.\n"
27063 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27064 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27065 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27066 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27067 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27069 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27070 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27071 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27072 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27073 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27074 "                    dávkového exportu.\n"
27075 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27076 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27077 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27078 "skonzumované.\n"
27079 "\t--ignore-error-message čo\n"
27080 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27081 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27082 "hodnoty:\n"
27083 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27084 "\t-n [--no-remote]\n"
27085 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27086 "\t-r [--remote]\n"
27087 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27088 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27089 "\t-v [--verbose]\n"
27090 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27091 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27092 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27093 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27094
27095 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27096 msgid "  Git commit hash "
27097 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27098
27099 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27100 msgid "No system directory"
27101 msgstr "Nemám systémový adresár"
27102
27103 #: src/LyX.cpp:1244
27104 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27106
27107 #: src/LyX.cpp:1255
27108 msgid "No user directory"
27109 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27110
27111 #: src/LyX.cpp:1256
27112 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27113 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1267
27116 msgid "Incomplete command"
27117 msgstr "Neúplný príkaz"
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1268
27120 msgid "Missing command string after --execute switch"
27121 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1279
27124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1284
27128 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27129 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1297
27132 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27133 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1310
27136 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27137 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1315
27140 msgid "Missing filename for --import"
27141 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3071
27144 msgid ""
27145 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27146 "legal words?"
27147 msgstr ""
27148 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27149 "správne slová?"
27150
27151 #: src/LyXRC.cpp:3075
27152 msgid ""
27153 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27154 "document."
27155 msgstr ""
27156 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27157
27158 #: src/LyXRC.cpp:3083
27159 msgid ""
27160 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27161 "automatically by what you type."
27162 msgstr ""
27163 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27164 "tým, čo píšete."
27165
27166 #: src/LyXRC.cpp:3087
27167 msgid ""
27168 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27169 "class change."
27170 msgstr ""
27171 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27172 "zmene triedy."
27173
27174 #: src/LyXRC.cpp:3091
27175 msgid ""
27176 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27177 msgstr ""
27178 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27179 "automatického ukladania."
27180
27181 #: src/LyXRC.cpp:3098
27182 msgid ""
27183 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27184 "the backup file in the same directory as the original file."
27185 msgstr ""
27186 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27187 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3102
27190 msgid ""
27191 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27192 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27193 msgstr ""
27194 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27195 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27196
27197 #: src/LyXRC.cpp:3106
27198 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27199 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27200
27201 #: src/LyXRC.cpp:3110
27202 msgid ""
27203 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27204 "its global and local bind/ directories."
27205 msgstr ""
27206 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27207 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3114
27210 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27211 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27212
27213 #: src/LyXRC.cpp:3118
27214 msgid ""
27215 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27216 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27217 msgstr ""
27218 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27219 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3125
27222 msgid ""
27223 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27224 "undesired effects."
27225 msgstr ""
27226 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27227 "efektov. "
27228
27229 #: src/LyXRC.cpp:3129
27230 msgid ""
27231 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27232 "prevent undesired effects."
27233 msgstr ""
27234 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27235 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3136
27238 msgid ""
27239 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27240 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27241 msgstr ""
27242 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27243 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3144
27246 msgid ""
27247 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27248 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27249 "the top of the screen"
27250 msgstr ""
27251 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27252 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3148
27255 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27256 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3152
27259 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27260 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3156
27263 msgid ""
27264 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27265 "inside."
27266 msgstr ""
27267 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27268 "vnútri."
27269
27270 #: src/LyXRC.cpp:3161
27271 #, no-c-format
27272 msgid ""
27273 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27274 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27275 msgstr ""
27276 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27277 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3165
27280 msgid ""
27281 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27282 "look in its global and local commands/ directories."
27283 msgstr ""
27284 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27285 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3169
27288 msgid ""
27289 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27290 msgstr ""
27291 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3173
27294 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27295 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3177
27298 msgid ""
27299 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27300 "shown after the change has been made.)"
27301 msgstr ""
27302 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27303 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3181
27306 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27307 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3185
27310 msgid ""
27311 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27312 "LyX was started from."
27313 msgstr ""
27314 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27315 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3189
27318 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27319 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3193
27322 msgid ""
27323 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27324 "value selects the directory LyX was started from."
27325 msgstr ""
27326 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27327 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3197
27330 msgid ""
27331 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27332 "recommended for non-English languages."
27333 msgstr ""
27334 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27335 "pre neanglické jazyky."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3204
27338 msgid ""
27339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27340 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27341 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27342 msgstr ""
27343 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27344 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27345 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3208
27348 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27349 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3212
27352 msgid ""
27353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27354 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27355 msgstr ""
27356 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27357 "od volieb pre generáciu registru."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3216
27360 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27361 msgstr ""
27362 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27363
27364 #: src/LyXRC.cpp:3225
27365 msgid ""
27366 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27367 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27368 msgstr ""
27369 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27370 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27371 "americkej klávesnici."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3229
27374 msgid ""
27375 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27376 "document."
27377 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3233
27380 msgid ""
27381 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27382 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3237
27385 msgid ""
27386 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27387 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27388 "name of the second language."
27389 msgstr ""
27390 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27391 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3241
27394 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27395 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3245
27398 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27399 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3249
27402 msgid ""
27403 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27404 "\\documentclass."
27405 msgstr ""
27406 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3253
27409 msgid ""
27410 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27411 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27412 msgstr ""
27413 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27414 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3257
27417 msgid ""
27418 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27419 "document is the default language."
27420 msgstr ""
27421 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27422 "jazyk."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3261
27425 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27426 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27427
27428 #: src/LyXRC.cpp:3265
27429 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27430 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3269
27433 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27434 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3273
27437 msgid ""
27438 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27439 "of the document."
27440 msgstr ""
27441 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3277
27444 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27445 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3281
27448 msgid "The completion popup delay."
27449 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3285
27452 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27453 msgstr ""
27454 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3289
27457 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27458 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3293
27461 msgid ""
27462 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27463 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3297
27466 msgid ""
27467 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27468 "available."
27469 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3301
27472 msgid "The inline completion delay."
27473 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3305
27476 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27477 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3309
27480 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27481 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27482
27483 #: src/LyXRC.cpp:3313
27484 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27485 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3317
27488 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27489 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3321
27492 #, c-format
27493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27494 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3326
27497 msgid ""
27498 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27499 "variable.\n"
27500 "Use the OS native format."
27501 msgstr ""
27502 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27503 "adresármi.\n"
27504 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3332
27507 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27508 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3336
27511 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27512 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3340
27515 msgid "Scale the preview size to suit."
27516 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3344
27519 msgid "The option to print out in landscape."
27520 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3348
27523 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27524 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3352
27527 msgid "The option to specify paper type."
27528 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3356
27531 msgid ""
27532 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27533 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3360
27536 msgid ""
27537 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27538 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27539 msgstr ""
27540 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27541 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27542 "zrobiť(ask)."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3364
27545 msgid ""
27546 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27547 "wrong, override the setting here."
27548 msgstr ""
27549 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27550 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3370
27553 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27554 msgstr ""
27555 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3379
27558 msgid ""
27559 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27560 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27561 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27562 msgstr ""
27563 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27564 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27565 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3383
27568 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27569 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3388
27572 #, no-c-format
27573 msgid ""
27574 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27575 "roughly the same size as on paper."
27576 msgstr ""
27577 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27578 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3392
27581 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27582 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3396
27585 msgid ""
27586 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27587 "\".out\". Only for advanced users."
27588 msgstr ""
27589 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27590 "pokročilých užívateľov."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3403
27593 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27594 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3407
27597 msgid ""
27598 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27599 "when you quit LyX."
27600 msgstr ""
27601 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27602 "pri skončení LyXu."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3411
27605 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27606 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3415
27609 msgid ""
27610 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27611 "value selects the directory LyX was started from."
27612 msgstr ""
27613 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27614 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3425
27617 msgid ""
27618 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27619 "environment variable.\n"
27620 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27621 msgstr ""
27622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27623 "ostatnými adresármi.\n"
27624 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27625 "operačný systém."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3432
27628 msgid ""
27629 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27630 "will look in its global and local ui/ directories."
27631 msgstr ""
27632 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27633 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3442
27636 msgid ""
27637 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27638 "selection."
27639 msgstr ""
27640 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27641 "okna a výber."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3446
27644 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27645 msgstr ""
27646 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3450
27649 msgid ""
27650 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27651 msgstr ""
27652 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27653 "Mac-u a Windows."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3454
27656 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27657 msgstr ""
27658 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27659 "použite \"-paper\")"
27660
27661 #: src/LyXVC.cpp:49
27662 #, c-format
27663 msgid "%1$s lock"
27664 msgstr "%1$s blokovaný"
27665
27666 #: src/LyXVC.cpp:111
27667 #, c-format
27668 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27669 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27670
27671 #: src/LyXVC.cpp:113
27672 msgid "Retrieve from version control?"
27673 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27674
27675 #: src/LyXVC.cpp:114
27676 msgid "&Retrieve"
27677 msgstr "Získ&ať"
27678
27679 #: src/LyXVC.cpp:148
27680 msgid "Document not saved"
27681 msgstr "Dokument nie je uložený"
27682
27683 #: src/LyXVC.cpp:149
27684 msgid "You must save the document before it can be registered."
27685 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27686
27687 #: src/LyXVC.cpp:185
27688 msgid "LyX VC: Initial description"
27689 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27690
27691 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27692 msgid "(no initial description)"
27693 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27696 msgid "LyX VC: Log message"
27697 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27698
27699 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27700 #: src/LyXVC.cpp:242
27701 msgid "(no log message)"
27702 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27705 msgid "LyX VC: Log Message"
27706 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:298
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27712 "changes.\n"
27713 "\n"
27714 "Do you want to revert to the older version?"
27715 msgstr ""
27716 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27717 "zmien.\n"
27718 "\n"
27719 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27720
27721 #: src/LyXVC.cpp:303
27722 msgid "Revert to stored version of document?"
27723 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27724
27725 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27726 msgid "&Revert"
27727 msgstr "&Vrátiť"
27728
27729 #: src/Paragraph.cpp:2040
27730 msgid "Senseless with this layout!"
27731 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27732
27733 #: src/Paragraph.cpp:2101
27734 msgid "Alignment not permitted"
27735 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27736
27737 #: src/Paragraph.cpp:2102
27738 msgid ""
27739 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27740 "Setting to default."
27741 msgstr ""
27742 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27743 "Prepnuté na štandardné."
27744
27745 #: src/Text.cpp:420
27746 msgid "Unknown Inset"
27747 msgstr "Neznáma vložka"
27748
27749 #: src/Text.cpp:533
27750 msgid "Change tracking author index missing"
27751 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27752
27753 #: src/Text.cpp:534
27754 #, c-format
27755 msgid ""
27756 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27757 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27758 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27759 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27760 msgstr ""
27761 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27762 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27763 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27764 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27765
27766 #: src/Text.cpp:550
27767 msgid "Unknown token"
27768 msgstr "Neznámy token"
27769
27770 #: src/Text.cpp:921
27771 msgid ""
27772 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27773 "Tutorial."
27774 msgstr ""
27775 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27776 "Príručku(tutorial)."
27777
27778 #: src/Text.cpp:930
27779 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27780 msgstr ""
27781 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27782
27783 #: src/Text.cpp:944
27784 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27785 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27786
27787 #: src/Text.cpp:1907
27788 msgid "[Change Tracking] "
27789 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27790
27791 #: src/Text.cpp:1915
27792 #, c-format
27793 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27794 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27795
27796 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27797 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27798 #, c-format
27799 msgid "Font: %1$s"
27800 msgstr "Písmo: %1$s"
27801
27802 #: src/Text.cpp:1930
27803 #, c-format
27804 msgid ", Depth: %1$d"
27805 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27806
27807 #: src/Text.cpp:1936
27808 msgid ", Spacing: "
27809 msgstr ", Rozstup: "
27810
27811 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27812 msgid "OneHalf"
27813 msgstr "Polovičný"
27814
27815 #: src/Text.cpp:1948
27816 msgid "Other ("
27817 msgstr "Iné ("
27818
27819 #: src/Text.cpp:1958
27820 msgid ", Paragraph: "
27821 msgstr ", Odstavec: "
27822
27823 #: src/Text.cpp:1959
27824 msgid ", Id: "
27825 msgstr ", Id: "
27826
27827 #: src/Text.cpp:1966
27828 msgid ", Char: 0x"
27829 msgstr ", Znak: 0x"
27830
27831 #: src/Text.cpp:1968
27832 msgid ", Boundary: "
27833 msgstr ", Okraj: "
27834
27835 #: src/Text2.cpp:409
27836 msgid "No font change defined."
27837 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27838
27839 #: src/Text2.cpp:449
27840 msgid "Nothing to index!"
27841 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27842
27843 #: src/Text2.cpp:451
27844 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27845 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27846
27847 #: src/Text3.cpp:194
27848 msgid "Math editor mode"
27849 msgstr "Režim matematického editoru"
27850
27851 #: src/Text3.cpp:196
27852 msgid "No valid math formula"
27853 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27854
27855 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27856 msgid "Already in regular expression mode"
27857 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27858
27859 #: src/Text3.cpp:217
27860 msgid "Regexp editor mode"
27861 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27862
27863 #: src/Text3.cpp:1443
27864 msgid "Layout "
27865 msgstr "Schéma "
27866
27867 #: src/Text3.cpp:1444
27868 msgid " not known"
27869 msgstr " neznámy"
27870
27871 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27872 msgid "Missing argument"
27873 msgstr "Chýba parameter"
27874
27875 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27876 msgid "Character set"
27877 msgstr "Znaková sada"
27878
27879 #: src/Text3.cpp:2394
27880 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27881 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27882
27883 #: src/Text3.cpp:2395
27884 msgid ""
27885 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27886 "The thesaurus is not functional.\n"
27887 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27888 "instructions."
27889 msgstr ""
27890 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27891 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27892 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27893 "nastavenia."
27894
27895 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27896 msgid "Paragraph layout set"
27897 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27898
27899 #: src/TextClass.cpp:141
27900 msgid "Plain Layout"
27901 msgstr "Prostý Formát"
27902
27903 #: src/TextClass.cpp:892
27904 msgid "Missing File"
27905 msgstr "Chýba Súbor"
27906
27907 #: src/TextClass.cpp:893
27908 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27909 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27910
27911 #: src/TextClass.cpp:896
27912 msgid "Corrupt File"
27913 msgstr "Skazený Súbor"
27914
27915 #: src/TextClass.cpp:897
27916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27917 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27918
27919 #: src/TextClass.cpp:1680
27920 #, c-format
27921 msgid ""
27922 "The module %1$s has been requested by\n"
27923 "this document but has not been found in the list of\n"
27924 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27925 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27926 msgstr ""
27927 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27928 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27929 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27930 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27931
27932 #: src/TextClass.cpp:1685
27933 msgid "Module not available"
27934 msgstr "Modul nie je dostupný"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:1691
27937 #, c-format
27938 msgid ""
27939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27942 "Missing prerequisites:\n"
27943 "\t%2$s\n"
27944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27945 msgstr ""
27946 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27947 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27948 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27949 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27950 "\t%2$s\n"
27951 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27952
27953 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27954 msgid "Package not available"
27955 msgstr "Balík nie je dostupný"
27956
27957 #: src/TextClass.cpp:1703
27958 #, c-format
27959 msgid "Error reading module %1$s\n"
27960 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27961
27962 #: src/TextClass.cpp:1715
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27966 "this document but has not been found in the list of\n"
27967 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27968 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27969 msgstr ""
27970 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27971 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27972 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27973 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27974
27975 #: src/TextClass.cpp:1720
27976 msgid "Cite Engine not available"
27977 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1726
27980 #, c-format
27981 msgid ""
27982 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27983 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27984 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27985 "Missing prerequisites:\n"
27986 "\t%2$s\n"
27987 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27988 msgstr ""
27989 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27990 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27991 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27992 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27993 "\t%2$s\n"
27994 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:1738
27997 #, c-format
27998 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27999 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28000
28001 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28003 msgid "unknown type!"
28004 msgstr "neznámy typ!"
28005
28006 #: src/TocBackend.cpp:263
28007 #, c-format
28008 msgid "Index Entries (%1$s)"
28009 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28010
28011 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28012 msgid "Table of Contents"
28013 msgstr "Obsah"
28014
28015 #: src/TocBackend.cpp:280
28016 msgid "Changes"
28017 msgstr "Zmeny"
28018
28019 #: src/TocBackend.cpp:281
28020 msgid "Senseless"
28021 msgstr "Nezmyselné"
28022
28023 #: src/TocBackend.cpp:282
28024 msgid "Citations"
28025 msgstr "Citácie"
28026
28027 #: src/TocBackend.cpp:283
28028 msgid "Labels and References"
28029 msgstr "Značky a Referencie"
28030
28031 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28032 msgid "Child Documents"
28033 msgstr "Dokumenty potomkov"
28034
28035 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28036 msgid "Graphics"
28037 msgstr "Grafika"
28038
28039 #: src/TocBackend.cpp:287
28040 msgid "Equations"
28041 msgstr "Rovnice"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28044 msgid "External Material"
28045 msgstr "Externý materiál"
28046
28047 #: src/TocBackend.cpp:290
28048 msgid "Nomenclature Entries"
28049 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28050
28051 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28052 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28053 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28054 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28056 msgid "Revision control error."
28057 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28058
28059 #: src/VCBackend.cpp:64
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "Some problem occurred while running the command:\n"
28063 "'%1$s'."
28064 msgstr ""
28065 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28066 "'%1$s'."
28067
28068 #: src/VCBackend.cpp:636
28069 msgid "Up-to-date"
28070 msgstr "Aktuálne"
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:638
28073 msgid "Locally Modified"
28074 msgstr "Lokálne Modifikované"
28075
28076 #: src/VCBackend.cpp:640
28077 msgid "Locally Added"
28078 msgstr "Lokálne Pridané"
28079
28080 #: src/VCBackend.cpp:642
28081 msgid "Needs Merge"
28082 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28083
28084 #: src/VCBackend.cpp:644
28085 msgid "Needs Checkout"
28086 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28087
28088 #: src/VCBackend.cpp:646
28089 msgid "No CVS file"
28090 msgstr "Bez CVS-súboru"
28091
28092 #: src/VCBackend.cpp:648
28093 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28094 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28095
28096 #: src/VCBackend.cpp:874
28097 msgid ""
28098 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28099 "You have to update from repository first or revert your changes."
28100 msgstr ""
28101 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28102 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28103
28104 #: src/VCBackend.cpp:879
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "Bad status when checking in changes.\n"
28108 "\n"
28109 "'%1$s'\n"
28110 "\n"
28111 msgstr ""
28112 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28113 "\n"
28114 "'%1$s'\n"
28115 "\n"
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28118 #, c-format
28119 msgid ""
28120 "Error when updating from repository.\n"
28121 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28122 "'%1$s'.\n"
28123 "\n"
28124 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28125 msgstr ""
28126 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28127 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28128 "'%1$s'.\n"
28129 "\n"
28130 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28131
28132 #: src/VCBackend.cpp:962
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "There were detected changes in the working directory:\n"
28136 "%1$s\n"
28137 "\n"
28138 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28139 "revert back to the repository version."
28140 msgstr ""
28141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28142 "%1$s\n"
28143 "\n"
28144 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28145 "verziu."
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28148 #: src/VCBackend.cpp:1531
28149 msgid "Changes detected"
28150 msgstr "Našli sa zmeny"
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28153 msgid "&Abort"
28154 msgstr "Z&rušiť"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28157 msgid "View &Log ..."
28158 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:987
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28164 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28165 "'%2$s'.\n"
28166 "\n"
28167 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28168 msgstr ""
28169 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28170 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28171 "'%2$s'.\n"
28172 "\n"
28173 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28174
28175 #: src/VCBackend.cpp:1046
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "The document %1$s is not in repository.\n"
28179 "You have to check in the first revision before you can revert."
28180 msgstr ""
28181 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28182 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:1054
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28188 "The status '%2$s' is unexpected."
28189 msgstr ""
28190 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28191 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28194 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28195 msgid "Error: Could not generate logfile."
28196 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28199 msgid ""
28200 "Error when committing to repository.\n"
28201 "You have to manually resolve the problem.\n"
28202 "LyX will reopen the document after you press OK."
28203 msgstr ""
28204 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28205 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28206 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28207
28208 #: src/VCBackend.cpp:1457
28209 msgid ""
28210 "Error while acquiring write lock.\n"
28211 "Another user is most probably editing\n"
28212 "the current document now!\n"
28213 "Also check the access to the repository."
28214 msgstr ""
28215 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28216 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28217 "edituje súčasný dokument!\n"
28218 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28219
28220 #: src/VCBackend.cpp:1463
28221 msgid ""
28222 "Error while releasing write lock.\n"
28223 "Check the access to the repository."
28224 msgstr ""
28225 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28226 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28227
28228 #: src/VCBackend.cpp:1522
28229 #, c-format
28230 msgid ""
28231 "There were detected changes in the working directory:\n"
28232 "%1$s\n"
28233 "\n"
28234 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28235 "preferred.\n"
28236 "\n"
28237 "Continue?"
28238 msgstr ""
28239 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28240 "%1$s\n"
28241 "\n"
28242 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28243 "\n"
28244 "Pokračovať?"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28248 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28249 msgid "&Yes"
28250 msgstr "Án&o"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28253 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28254 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28255 msgid "&No"
28256 msgstr "&Nie"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:1591
28259 msgid "SVN File Locking"
28260 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28263 msgid "Locking property unset."
28264 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28267 msgid "Locking property set."
28268 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28269
28270 #: src/VCBackend.cpp:1593
28271 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28272 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28273
28274 #: src/VSpace.cpp:162
28275 msgid "Default skip"
28276 msgstr "Štd. riadkovanie"
28277
28278 #: src/VSpace.cpp:165
28279 msgid "Small skip"
28280 msgstr "Malá"
28281
28282 #: src/VSpace.cpp:168
28283 msgid "Medium skip"
28284 msgstr "Stredná"
28285
28286 #: src/VSpace.cpp:171
28287 msgid "Big skip"
28288 msgstr "Veľká"
28289
28290 #: src/VSpace.cpp:174
28291 msgid "Vertical fill"
28292 msgstr "Variabilné"
28293
28294 #: src/VSpace.cpp:181
28295 msgid "protected"
28296 msgstr "chránená"
28297
28298 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28299 #, c-format
28300 msgid ""
28301 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28302 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28303 msgstr ""
28304 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28305 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28306
28307 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28308 msgid "Reload saved document?"
28309 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28310
28311 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28312 msgid "Yes, &Reload"
28313 msgstr "Áno, &načítať"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28316 msgid "No, &Keep Changes"
28317 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28318
28319 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28320 #, c-format
28321 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28322 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28323
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28325 msgid "File not readable!"
28326 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28327
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28329 #, c-format
28330 msgid ""
28331 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28332 "\n"
28333 "Do you want to create a new document?"
28334 msgstr ""
28335 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28336 "\n"
28337 "Chcete vytvoriť nový ?"
28338
28339 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28340 msgid "Create new document?"
28341 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28342
28343 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28344 msgid "&Create"
28345 msgstr "&Vytvoriť"
28346
28347 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "The specified document template\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "could not be read."
28353 msgstr ""
28354 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28355 "%1$s\n"
28356 "sa nedá čítať."
28357
28358 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28359 msgid "Could not read template"
28360 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28363 msgid "Standard[[Bullets]]"
28364 msgstr "Štandardné"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28367 msgid "Maths"
28368 msgstr "Matematické"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28371 msgid "Dings 1"
28372 msgstr "Dings 1"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28375 msgid "Dings 2"
28376 msgstr "Dings 2"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28379 msgid "Dings 3"
28380 msgstr "Dings 3"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28383 msgid "Dings 4"
28384 msgstr "Dings 4"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28387 msgid "Unavailable:"
28388 msgstr "Nedostupné:"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28391 #, c-format
28392 msgid "Unavailable: %1$s"
28393 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28396 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28397 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28398 msgid "Uncategorized"
28399 msgstr "Nie kategorizované"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28402 msgid "Directories"
28403 msgstr "Adresári"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28406 msgid "File"
28407 msgstr "Súbor"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28410 msgid "Master document"
28411 msgstr "Hlavný dokument"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28414 msgid "Open files"
28415 msgstr "Otvorené súbory"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28418 msgid "Manuals"
28419 msgstr "Manuály"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28425 "Continue searching from the beginning?"
28426 msgstr ""
28427 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28428 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28434 "Continue searching from the end?"
28435 msgstr ""
28436 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28437 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28440 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28441 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28442
28443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28444 msgid "Advanced search cancelled by user"
28445 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28448 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28449 msgid "Wrap search?"
28450 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28453 msgid "Nothing to search"
28454 msgstr "Nie je čo hľadať"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28457 msgid "No open document(s) in which to search"
28458 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28461 msgid "Advanced Find and Replace"
28462 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28465 msgid "Float Settings"
28466 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28474 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28478 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28486 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28489 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28490 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28493 msgid "for this version of LyX."
28494 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28504 "1995--%1$s LyX Team"
28505 msgstr ""
28506 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28507 "1995-%1$s LyX Team"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28510 msgid ""
28511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28514 "any later version."
28515 msgstr ""
28516 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28517 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28518 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28519 "ďalšej verzie."
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28522 msgid ""
28523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28530 msgstr ""
28531 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28532 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28533 "ÚČEL.\n"
28534 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28535 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28536 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28538 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28541 msgid "not released yet"
28542 msgstr "ešte neuvoľnené"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "LyX Version %1$s\n"
28548 "(%2$s)"
28549 msgstr ""
28550 "LyX verzia %1$s\n"
28551 "(%2$s)"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28554 msgid "Built from git commit hash "
28555 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28556
28557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28558 msgid "Library directory: "
28559 msgstr "Adresár systému: "
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28562 msgid "User directory: "
28563 msgstr "Adresár užívateľa: "
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28566 #, c-format
28567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28568 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28571 #, c-format
28572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28573 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28576 msgid "About LyX"
28577 msgstr "O programe LyX"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28582 #, c-format
28583 msgid "LyX: %1$s"
28584 msgstr "LyX: %1$s"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28587 msgid "About %1"
28588 msgstr "O %1"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28591 msgid "Preferences"
28592 msgstr "Preferencie"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28595 msgid "Reconfigure"
28596 msgstr "Rekonfigurácia"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28599 msgid "Quit %1"
28600 msgstr "Opustiť %1"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28603 msgid "Nothing to do"
28604 msgstr "Nie je čo robiť"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28607 msgid "Unknown action"
28608 msgstr "Neznáma akcia"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28611 msgid "Command not handled"
28612 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28615 msgid "Command disabled"
28616 msgstr "Príkaz blokovaný"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28619 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28620 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28623 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28624 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28627 msgid "Running configure..."
28628 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28631 msgid "Reloading configuration..."
28632 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28635 msgid "System reconfiguration failed"
28636 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28639 msgid ""
28640 "The system reconfiguration has failed.\n"
28641 "Default textclass is used but LyX may\n"
28642 "not be able to work properly.\n"
28643 "Please reconfigure again if needed."
28644 msgstr ""
28645 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28646 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28647 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28648 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28651 msgid "System reconfigured"
28652 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28655 msgid ""
28656 "The system has been reconfigured.\n"
28657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28658 "updated document class specifications."
28659 msgstr ""
28660 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28661 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28662 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28665 msgid "Exiting."
28666 msgstr "Končím."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28669 #, c-format
28670 msgid "Opening help file %1$s..."
28671 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28675 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28678 #, c-format
28679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28680 msgstr ""
28681 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28682 "nedá predefinovať"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28685 #, c-format
28686 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28687 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28690 #, c-format
28691 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28692 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28695 #, c-format
28696 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28697 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28700 msgid "Unable to save document defaults"
28701 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28705 msgid "Unknown function."
28706 msgstr "Neznáma funkcia."
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28709 msgid "The current document was closed."
28710 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28713 msgid ""
28714 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28715 "documents and exit.\n"
28716 "\n"
28717 "Exception: "
28718 msgstr ""
28719 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28720 "skončiť.\n"
28721 "\n"
28722 "Výnimka: "
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28726 msgid "Software exception Detected"
28727 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28730 msgid ""
28731 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28732 "unsaved documents and exit."
28733 msgstr ""
28734 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28735 "dokumenty a skončiť."
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28739 msgid "Could not find UI definition file"
28740 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28743 #, c-format
28744 msgid ""
28745 "Error while reading the included file\n"
28746 "%1$s\n"
28747 "Please check your installation."
28748 msgstr ""
28749 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28750 "%1$s.\n"
28751 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28754 msgid "Could not find default UI file"
28755 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28758 msgid ""
28759 "LyX could not find the default UI file!\n"
28760 "Please check your installation."
28761 msgstr ""
28762 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28763 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "Error while reading the configuration file\n"
28769 "%1$s\n"
28770 "Falling back to default.\n"
28771 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28772 "check which User Interface file you are using."
28773 msgstr ""
28774 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28775 "%1$s.\n"
28776 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28777 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28778 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28781 msgid "Bibliography Item Settings"
28782 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28785 msgid "BibTeX Bibliography"
28786 msgstr "BibTeX bibliografia"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28789 msgid ""
28790 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28791 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28792 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28793 "this is the place you should store it."
28794 msgstr ""
28795 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28796 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28797 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28798 "chcete použiť. "
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28801 msgid "Biblatex Bibliography"
28802 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28805 msgid "all reference units"
28806 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28815 msgid "Documents|#o#O"
28816 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28819 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28820 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28823 msgid "Select a BibTeX database to add"
28824 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28827 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28828 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28831 msgid "Select a BibTeX style"
28832 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28835 msgid "No frame"
28836 msgstr "Bez rámu"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28839 msgid "Simple rectangular frame"
28840 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28843 msgid "Oval frame, thin"
28844 msgstr "Oválny tenký rám"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28847 msgid "Oval frame, thick"
28848 msgstr "Oválny tučný rám"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28851 msgid "Drop shadow"
28852 msgstr "S tieňom"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28855 msgid "Shaded background"
28856 msgstr "Pozadie tieňované"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28859 msgid "Double rectangular frame"
28860 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28863 msgid "Depth"
28864 msgstr "Hĺbka"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28867 msgid "Total Height"
28868 msgstr "Celková Výška"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28871 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28872 msgid "Makebox"
28873 msgstr "Makebox"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28876 msgid "Box Settings"
28877 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28880 msgid "Branch Settings"
28881 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28884 msgid "Branch"
28885 msgstr "Vetva"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28888 msgid "Activated"
28889 msgstr "Aktivovaná"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28892 msgid "Filename Suffix"
28893 msgstr "Sufix Súboru"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28898 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28900 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28901 msgid "Yes"
28902 msgstr "Áno"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28911 msgid "No"
28912 msgstr "Nie"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28915 msgid "Enter new branch name"
28916 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28922 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28923 msgstr ""
28924 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28925 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28928 msgid "&Merge"
28929 msgstr "Z&lúčiť"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28932 msgid "Renaming failed"
28933 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28936 msgid "The branch could not be renamed."
28937 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28940 msgid "Merge Changes"
28941 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28944 msgid ""
28945 "Changed by %1\n"
28946 "\n"
28947 msgstr ""
28948 "Zmenené od %1\n"
28949 "\n"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28952 msgid "Change made on %1\n"
28953 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28960 msgid "No change"
28961 msgstr "Bez zmeny"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28964 msgid "Small Caps"
28965 msgstr "Malé kapitálky"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28972 msgid "Reset"
28973 msgstr "Vynulovať"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28976 msgid "Underbar"
28977 msgstr "Podčiarknuté"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28980 msgid "Double underbar"
28981 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28984 msgid "Wavy underbar"
28985 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28988 msgid "Strike out"
28989 msgstr "Preškrtnuté"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28992 msgid "Cross out"
28993 msgstr "Šikmo začiarkované"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28996 msgid "No color"
28997 msgstr "Bez farby"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29000 msgid "Text Style"
29001 msgstr "Štýl Textu"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29004 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29005 msgid "Clear text"
29006 msgstr "Text vyprázdniť"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29009 msgid "All avail. citations"
29010 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29013 msgid "Regular e&xpression"
29014 msgstr "Re&gulárny výraz"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29017 msgid "Case se&nsitive"
29018 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29021 msgid "Search as you &type"
29022 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29025 msgid "General text befo&re:"
29026 msgstr "Všeobecný text pred:"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29029 msgid "General &text after:"
29030 msgstr "Všeobecný text po:"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29033 msgid ""
29034 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29035 "individual items, double-click on the respective entry above."
29036 msgstr ""
29037 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29038 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29041 msgid ""
29042 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29043 "items, double-click on the respective entry above."
29044 msgstr ""
29045 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29046 "pridá text za príslušnou položkou. "
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29049 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29050 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29053 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29054 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29057 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29058 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29061 msgid "Keys"
29062 msgstr "Kľúče"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29065 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29066 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29069 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29070 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29073 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29074 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29077 msgid ""
29078 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29079 msgstr ""
29080 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29083 msgid "Text before"
29084 msgstr "Text pred"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29087 msgid "Cite key"
29088 msgstr "Heslo citácie"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29091 msgid "Text after"
29092 msgstr "Text za"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29095 msgid "LinkBack PDF"
29096 msgstr "LinkBack PDF"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29099 msgid "JPEG"
29100 msgstr "JPEG"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29103 msgid "pasted"
29104 msgstr "vlepené"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29107 #, c-format
29108 msgid "%1$s Files"
29109 msgstr "%1$s súborov"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29112 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29113 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29119 msgid "Canceled."
29120 msgstr "Zrušené."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29123 msgid "Overwrite external file?"
29124 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29127 #, c-format
29128 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29129 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29132 msgid "List of previous commands"
29133 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29136 msgid "Next command"
29137 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29140 msgid "Compare LyX files"
29141 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29144 msgid "Select document"
29145 msgstr "Vybrať dokument"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29150 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29151 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29154 msgid "Error while comparing documents."
29155 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29158 msgid "Aborted"
29159 msgstr "Zrušené"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29162 msgid "Finished"
29163 msgstr "Dokončené"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29166 msgid "Aborting process..."
29167 msgstr "Prerušujem proces…"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29170 msgid "differences"
29171 msgstr "rozdiely"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29174 msgid "Compare different revisions"
29175 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29178 msgid "big[[delimiter size]]"
29179 msgstr "big"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29182 msgid "Big[[delimiter size]]"
29183 msgstr "Big"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29186 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29187 msgstr "bigg"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29190 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29191 msgstr "Bigg"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29194 msgid "Math Delimiter"
29195 msgstr "Mat. oddeľovač"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29201 msgid "(None)"
29202 msgstr "(Žiadne)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29205 msgid "Variable"
29206 msgstr "Variabilná"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29209 msgid "Module not found!"
29210 msgstr "Modul nenájdený!"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29213 msgid "Press button to check validity..."
29214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29217 msgid "Layout is valid!"
29218 msgstr "Schéma je platná!"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29221 msgid "Layout is invalid!"
29222 msgstr "Schéma je neplatná!"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29225 msgid "Conversion to current format impossible!"
29226 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29229 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29230 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29233 msgid "Convert to current format"
29234 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29237 msgid "Document Settings"
29238 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29242 msgid "Child Document"
29243 msgstr "Dokument potomka"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29246 msgid "Include to Output"
29247 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29250 msgid "10"
29251 msgstr "10"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29254 msgid "11"
29255 msgstr "11"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29258 msgid "12"
29259 msgstr "12"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29262 msgid "None (no fontenc)"
29263 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29266 msgid ""
29267 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29268 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29269 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29272 msgid "empty"
29273 msgstr "prázdny"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29276 msgid "plain"
29277 msgstr "prostý"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29280 msgid "headings"
29281 msgstr "s nadpismi"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29284 msgid "fancy"
29285 msgstr "pestrý"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29288 msgid "US letter"
29289 msgstr "US list"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29292 msgid "US legal"
29293 msgstr "US právna listina"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29296 msgid "US executive"
29297 msgstr "US exekutíva"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29300 msgid "A0"
29301 msgstr "A0"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29304 msgid "A1"
29305 msgstr "A1"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29308 msgid "A2"
29309 msgstr "A2"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29312 msgid "A3"
29313 msgstr "A3"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29316 msgid "A4"
29317 msgstr "A4"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29320 msgid "A5"
29321 msgstr "A5"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29324 msgid "A6"
29325 msgstr "A6"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29328 msgid "B0"
29329 msgstr "B0"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29332 msgid "B1"
29333 msgstr "B1"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29336 msgid "B2"
29337 msgstr "B2"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29340 msgid "B3"
29341 msgstr "B3"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29344 msgid "B4"
29345 msgstr "B4"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29348 msgid "B5"
29349 msgstr "B5"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29352 msgid "B6"
29353 msgstr "B6"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29356 msgid "C0"
29357 msgstr "C0"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29360 msgid "C1"
29361 msgstr "C1"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29364 msgid "C2"
29365 msgstr "C2"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29368 msgid "C3"
29369 msgstr "C3"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29372 msgid "C4"
29373 msgstr "C4"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29376 msgid "C5"
29377 msgstr "C5"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29380 msgid "C6"
29381 msgstr "C6"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29384 msgid "JIS B0"
29385 msgstr "JIS B0"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29388 msgid "JIS B1"
29389 msgstr "JIS B1"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29392 msgid "JIS B2"
29393 msgstr "JIS B2"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29396 msgid "JIS B3"
29397 msgstr "JIS B3"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29400 msgid "JIS B4"
29401 msgstr "JIS B4"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29404 msgid "JIS B5"
29405 msgstr "JIS B5"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29408 msgid "JIS B6"
29409 msgstr "JIS B6"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29412 msgid "Language Default (no inputenc)"
29413 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29416 msgid "Numbered"
29417 msgstr "Číslované"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29420 msgid "Appears in TOC"
29421 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29424 msgid "Package"
29425 msgstr "Balík"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29428 msgid "Load automatically"
29429 msgstr "Použiť automaticky"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29432 msgid "Load always"
29433 msgstr "Vždy použiť"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29436 msgid "Do not load"
29437 msgstr "Nepoužívať"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29440 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29441 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29444 #, c-format
29445 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29446 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29449 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29450 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29453 #, c-format
29454 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29455 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29459 #, c-format
29460 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29461 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29464 #, c-format
29465 msgid ""
29466 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29467 "all required packages (%2$s) installed."
29468 msgstr ""
29469 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29470 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29474 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29475 msgstr ""
29476 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29479 msgid "Document Class"
29480 msgstr "Trieda dokumentu"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29483 msgid "Modules"
29484 msgstr "Moduly"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29487 msgid "Local Layout"
29488 msgstr "Lokálny Formát"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29491 msgid "Text Layout"
29492 msgstr "Formát textu"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29495 msgid "Page Margins"
29496 msgstr "Okraje Stránky"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29499 msgid "Colors"
29500 msgstr "Farby"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29503 msgid "Numbering & TOC"
29504 msgstr "Číslovanie & TOC"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29507 msgid "Indexes"
29508 msgstr "Registre"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29511 msgid "PDF Properties"
29512 msgstr "PDF Vlastnosti"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29515 msgid "Math Options"
29516 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29519 msgid "Float Placement"
29520 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29523 msgid "Bullets"
29524 msgstr "Odrážky"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29527 msgid "Formats[[output]]"
29528 msgstr "Výstupné Formáty"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29531 msgid "LaTeX Preamble"
29532 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29536 msgid "&Default..."
29537 msgstr "Štan&dard…"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29544 msgid " (not installed)"
29545 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29548 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29549 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29552 msgid " (not available)"
29553 msgstr " (nedostupný)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29556 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29557 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29561 msgid "Class Default"
29562 msgstr "Triedny štandard"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29565 msgid "Layouts|#o#O"
29566 msgstr "Formáty"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29570 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29574 msgid "Local layout file"
29575 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29578 msgid ""
29579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29580 "file, not one in the system or user directory.\n"
29581 "Your document will not work with this layout if you\n"
29582 "move the layout file to a different directory."
29583 msgstr ""
29584 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29585 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29586 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29587 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29590 msgid "&Set Layout"
29591 msgstr "&Nastaviť formát"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29594 msgid "Unable to read local layout file."
29595 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29598 msgid "This is a local layout file."
29599 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29602 msgid "Select master document"
29603 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29606 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29607 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29612 msgid "Unapplied changes"
29613 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29618 msgid ""
29619 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29620 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29621 msgstr ""
29622 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29623 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29628 msgid "&Dismiss"
29629 msgstr "&Zamietnuť"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29633 msgid "Unable to set document class."
29634 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29637 msgid "Basic numerical"
29638 msgstr "Základný číselný"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29641 msgid "Author-year"
29642 msgstr "Autor-rok"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29645 msgid "Author-number"
29646 msgstr "Autor-číslo"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29649 #, c-format
29650 msgid "%1$s and %2$s"
29651 msgstr "%1$s a %2$s"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29654 #, c-format
29655 msgid "%1$s, %2$s"
29656 msgstr "%1$s, %2$s"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29659 #, c-format
29660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29661 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29664 #, c-format
29665 msgid "%1$s (unavailable)"
29666 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29669 msgid "Module provided by document class."
29670 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29673 #, c-format
29674 msgid "Category: %1$s."
29675 msgstr "Kategória: %1$s."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29678 #, c-format
29679 msgid "Package(s) required: %1$s."
29680 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29683 msgid "or"
29684 msgstr "alebo"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29687 #, c-format
29688 msgid "Modules required: %1$s."
29689 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29692 #, c-format
29693 msgid "Modules excluded: %1$s."
29694 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29698 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29701 msgid "per part"
29702 msgstr "každú časť"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29705 msgid "per chapter"
29706 msgstr "každú kapitolu"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29709 msgid "per section"
29710 msgstr "každú sekciu"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29713 msgid "per subsection"
29714 msgstr "každú podsekciu"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29717 msgid "per child document"
29718 msgstr "každý podriadený dokument"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29721 msgid "[No options predefined]"
29722 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29726 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29729 msgid "&Use Hyperref Support"
29730 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29733 msgid "Can't set layout!"
29734 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29737 #, c-format
29738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29739 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29742 msgid "Not Found"
29743 msgstr "Nenájdený"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29746 msgid "Assigned master does not include this file"
29747 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29750 #, c-format
29751 msgid ""
29752 "You must include this file in the document\n"
29753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29754 "feature."
29755 msgstr ""
29756 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29757 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29760 msgid "Could not load master"
29761 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "The master document '%1$s'\n"
29767 "could not be loaded."
29768 msgstr ""
29769 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29770 "nie je možné nahrať."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29773 msgid "(Module name: %1)"
29774 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29777 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29778 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29781 msgid "Literate"
29782 msgstr "Literárne"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29785 msgid "Error List"
29786 msgstr "Listina chýb"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29789 #, c-format
29790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29791 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29794 msgid "Top left"
29795 msgstr "Vľavo hore"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29798 msgid "Bottom left"
29799 msgstr "Vľavo dole"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29802 msgid "Baseline left"
29803 msgstr "Základná linka vľavo"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29806 msgid "Top center"
29807 msgstr "Hore stred"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29810 msgid "Bottom center"
29811 msgstr "Dolu stred"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29814 msgid "Baseline center"
29815 msgstr "Základná linka stred"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29818 msgid "Top right"
29819 msgstr "Hore vpravo"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29822 msgid "Bottom right"
29823 msgstr "Vpravo dole"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29826 msgid "Baseline right"
29827 msgstr "Základná linka vpravo"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29830 msgid "Scale%"
29831 msgstr "Mierka%"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29834 msgid "Select external file"
29835 msgstr "Vyberte externý súbor"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29838 msgid "automatically"
29839 msgstr "Automaticky"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29842 msgid "Dissolve previous group?"
29843 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29849 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29850 "because this graphic was its only member.\n"
29851 "How do you want to proceed?"
29852 msgstr ""
29853 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29854 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29855 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29856 "Ako chcete pokračovať?"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29859 #, c-format
29860 msgid "Stick with group '%1$s'"
29861 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29864 #, c-format
29865 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29866 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29872 "the group will be dissolved,\n"
29873 "because this graphic was its only member.\n"
29874 "How do you want to proceed?"
29875 msgstr ""
29876 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29877 "skupina bude zrušená,\n"
29878 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29879 "Ako chcete pokračovať?"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29882 #, c-format
29883 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29884 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29887 msgid "Enter unique group name:"
29888 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29891 msgid "Group already defined!"
29892 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29895 #, c-format
29896 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29897 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29900 msgid "Set max. &width:"
29901 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29904 msgid "Set max. &height:"
29905 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29908 msgid "Maximal width of image in output"
29909 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29912 msgid "Maximal height of image in output"
29913 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29916 msgid "bp"
29917 msgstr "bp"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29920 msgid "cm"
29921 msgstr "cm"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29924 msgid "mm"
29925 msgstr "mm"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29928 msgid "in[[unit of measure]]"
29929 msgstr "in"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29932 msgid "Select graphics file"
29933 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29936 msgid "Clipart|#C#c"
29937 msgstr "Klipart|#K#k"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29941 msgid "Interword Space"
29942 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29946 msgid "Thin Space"
29947 msgstr "Úzka medzera"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29950 msgid "Medium Space"
29951 msgstr "Stredná Medzera"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29954 msgid "Thick Space"
29955 msgstr "Tučná medzera"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29959 msgid "Negative Thin Space"
29960 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29964 msgid "Negative Medium Space"
29965 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29969 msgid "Negative Thick Space"
29970 msgstr "Záporná tučná medzera"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29973 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29974 msgstr "0.5 em"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29977 msgid "Quad (1 em)"
29978 msgstr "1 em"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29981 msgid "Double Quad (2 em)"
29982 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29986 msgid "Horizontal Fill"
29987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29990 msgid "Visible Space"
29991 msgstr "Viditeľná Medzera"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29994 msgid ""
29995 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29996 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29997 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29998 msgstr ""
29999 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30000 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30001 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30004 msgid "Horizontal Space Settings"
30005 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30008 msgid "Hyperlink Settings"
30009 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30014 msgid ""
30015 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30016 msgstr ""
30017 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30020 msgid "Select document to include"
30021 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30024 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30025 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30028 msgid "Index Entry Settings"
30029 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30032 msgid "Label Color"
30033 msgstr "Farba značky"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30036 msgid "Cannot remove standard index"
30037 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30040 msgid "The default index cannot be removed."
30041 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30044 msgid "Enter new index name"
30045 msgstr "Vložte názov nového registra"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30048 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30049 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30052 msgid "unknown"
30053 msgstr "neznáme"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30056 msgid "shortcut"
30057 msgstr "skratka"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30060 msgid "shortcuts"
30061 msgstr "skratky"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30064 msgid "lyxrc"
30065 msgstr "lyxrc"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 msgid "package"
30069 msgstr "balík"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgid "textclass"
30073 msgstr "trieda textu"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30076 msgid "menu"
30077 msgstr "menu"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30080 msgid "icon"
30081 msgstr "ikona"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30084 msgid "buffer"
30085 msgstr "zásobník"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30088 msgid "lyxinfo"
30089 msgstr "lyxinfo"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30092 msgid "Info Inset Settings"
30093 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30096 msgid "Shift-"
30097 msgstr "Shift-"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30100 msgid "Control-"
30101 msgstr "Ctrl-"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30104 msgid "Option-"
30105 msgstr "Voľba-"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30108 msgid "Command-"
30109 msgstr "Príkaz-"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30112 msgid "Label Settings"
30113 msgstr "Nastavenia Návestia"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30116 msgid "Line Settings"
30117 msgstr "Nastavenia Riadku"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30120 msgid "No language"
30121 msgstr "Žiadny jazyk"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30124 msgid "Program Listing Settings"
30125 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30128 msgid "No dialect"
30129 msgstr "Žiadny dialekt"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30132 msgid "LaTeX Log"
30133 msgstr "LaTeX Protokol"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30136 msgid "Biber"
30137 msgstr "Biber"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30140 msgid "LyX2LyX"
30141 msgstr "LyX2LyX"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30144 msgid "Literate Programming Build Log"
30145 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30148 msgid "lyx2lyx Error Log"
30149 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30152 msgid "Version Control Log"
30153 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30156 msgid "Log file not found."
30157 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30160 msgid "No literate programming build log file found."
30161 msgstr ""
30162 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30165 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30166 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30169 msgid "No version control log file found."
30170 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30173 msgid "[x]"
30174 msgstr "[x]"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30177 msgid "(x)"
30178 msgstr "(x)"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30181 msgid "{x}"
30182 msgstr "{x}"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30185 msgid "|x|"
30186 msgstr "|x|"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30189 msgid "||x||"
30190 msgstr "||x||"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30193 msgid "bmatrix"
30194 msgstr "bmatrix"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30197 msgid "pmatrix"
30198 msgstr "pmatrix"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30201 msgid "Bmatrix"
30202 msgstr "Bmatrix"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30205 msgid "vmatrix"
30206 msgstr "vmatrix"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30209 msgid "Vmatrix"
30210 msgstr "Vmatrix"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30213 msgid "Math Matrix"
30214 msgstr "Matematická matica"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30217 msgid "Nomenclature Settings"
30218 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30221 msgid "Note Settings"
30222 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30225 msgid "Paragraph Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30229 msgid ""
30230 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30231 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30232 "\n"
30233 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30234 "the items is used."
30235 msgstr ""
30236 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30237 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30238 "\n"
30239 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30240 "návestím všetkých použitých položiek."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30243 msgid "Phantom Settings"
30244 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30247 msgid "System files|#S#s"
30248 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30251 msgid "User files|#U#u"
30252 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30255 msgid "Look & Feel"
30256 msgstr "Vzhľad"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30259 msgid "Language Settings"
30260 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30263 msgid "File Handling"
30264 msgstr "Obsluha súborov"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30267 msgid "Keyboard/Mouse"
30268 msgstr "Klávesnica/Myš"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30271 msgid "Input Completion"
30272 msgstr "Doplňovanie"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30275 msgid "C&ommand:"
30276 msgstr "Príkaz:"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30280 msgid "Co&mmand:"
30281 msgstr "Prí&kaz:"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30284 msgid "Screen Fonts"
30285 msgstr "Písma Obrazovky"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30288 msgid "Paths"
30289 msgstr "Cesty"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30292 msgid "Select directory for example files"
30293 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30296 msgid "Select a document templates directory"
30297 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30300 msgid "Select a temporary directory"
30301 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30304 msgid "Select a backups directory"
30305 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30308 msgid "Select a document directory"
30309 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30312 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30313 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30316 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30317 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30321 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30325 msgid "Spellchecker"
30326 msgstr "Kontrola pravopisu"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30329 msgid "Native"
30330 msgstr "Apple-Spell"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30333 msgid "Aspell"
30334 msgstr "Aspell"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30337 msgid "Enchant"
30338 msgstr "Enchant"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30341 msgid "Hunspell"
30342 msgstr "Hunspell"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30345 msgid "Converters"
30346 msgstr "Konvertory"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30349 msgid "SECURITY WARNING!"
30350 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30353 msgid ""
30354 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30355 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30356 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30357 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30358 msgstr ""
30359 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30360 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30361 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30362 "odpoveď je NIE!"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30365 msgid "File Formats"
30366 msgstr "Formáty Súborov"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30369 msgid "Format in use"
30370 msgstr "Formát v použití"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30373 msgid ""
30374 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30375 "converter. Please remove the converter first."
30376 msgstr ""
30377 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30378 "konvertor."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30381 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30382 msgstr ""
30383 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30386 msgid "LyX needs to be restarted!"
30387 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30390 msgid ""
30391 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30392 "restart."
30393 msgstr ""
30394 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30397 msgid "User Interface"
30398 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30401 msgid "Classic"
30402 msgstr "Klasické"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30405 msgid "Oxygen"
30406 msgstr "Oxygen"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30409 msgid "Document Handling"
30410 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30413 msgid "Control"
30414 msgstr "Kontrola"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30417 msgid "Shortcuts"
30418 msgstr "Skratky"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30421 msgid "Function"
30422 msgstr "Funkcia"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30425 msgid "Shortcut"
30426 msgstr "Skratka"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30429 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30430 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30433 msgid "Mathematical Symbols"
30434 msgstr "Matematické symboly"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30437 msgid "Document and Window"
30438 msgstr "Dokument a Okno"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30441 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30442 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30445 msgid "System and Miscellaneous"
30446 msgstr "Systém a Rôzne"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30449 msgid "Res&tore"
30450 msgstr "O&bnoviť"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30454 msgid "Failed to create shortcut"
30455 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30458 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30459 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30462 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30463 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30466 msgid "Invalid or empty key sequence"
30467 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30470 #, c-format
30471 msgid ""
30472 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30473 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30474 msgstr ""
30475 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30476 "%2$s\n"
30477 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30480 msgid "Redefine shortcut?"
30481 msgstr "Obnoviť skratku?"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30484 msgid "&Redefine"
30485 msgstr "&Obnoviť"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30488 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30489 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30492 msgid "Identity"
30493 msgstr "Vaša identita"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30496 msgid "Choose bind file"
30497 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30500 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30501 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30504 msgid "Choose UI file"
30505 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30508 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30509 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30512 msgid "Choose keyboard map"
30513 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30516 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30517 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30520 msgid "Longest label width"
30521 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30524 msgid "Nomenclature List Settings"
30525 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30528 msgid "Index Settings"
30529 msgstr "Nastavenia Registra"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30532 msgid "<All indexes>"
30533 msgstr "<Všetky registre>"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30536 msgid "Progress/Debug Messages"
30537 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30540 msgid "Debug Level"
30541 msgstr "Stupeň Ladenia"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30544 msgid "Set"
30545 msgstr "Nastaviť"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30548 msgid "Cross-reference"
30549 msgstr "Krížová referencia"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30552 msgid "All available labels"
30553 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30556 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30557 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30560 msgid "By Occurrence"
30561 msgstr "Podľa Výskytu"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30564 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30565 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30568 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30569 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30572 msgid "&Go Back"
30573 msgstr "Choď s&päť"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30576 msgid "Jump back to the original cursor location"
30577 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30580 msgid "<No prefix>"
30581 msgstr "<Bez prefixu>"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30584 msgid "Find and Replace"
30585 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30588 msgid "Export or Send Document"
30589 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30592 msgid "Show File"
30593 msgstr "Zobraziť súbor"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30596 msgid "Error -> Cannot load file!"
30597 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30600 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30601 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30604 msgid ""
30605 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30606 "beginning?"
30607 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30610 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30611 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30614 msgid "Basic Latin"
30615 msgstr "Základná Latinka"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30618 msgid "Latin-1 Supplement"
30619 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30622 msgid "Latin Extended-A"
30623 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30626 msgid "Latin Extended-B"
30627 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30630 msgid "IPA Extensions"
30631 msgstr "IPA Rozšírenia"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30634 msgid "Spacing Modifier Letters"
30635 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30638 msgid "Combining Diacritical Marks"
30639 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30642 msgid "Cyrillic"
30643 msgstr "Cyrilika"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30646 msgid "Arabic"
30647 msgstr "Arabsky"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30650 msgid "Devanagari"
30651 msgstr "Devanagari"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30654 msgid "Bengali"
30655 msgstr "Bengálsky"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30658 msgid "Gurmukhi"
30659 msgstr "Gurmukhi"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30662 msgid "Gujarati"
30663 msgstr "Gujarati"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30666 msgid "Oriya"
30667 msgstr "Oriya"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30670 msgid "Malayalam"
30671 msgstr "Malayalam"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30674 msgid "Hangul Jamo"
30675 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30678 msgid "Phonetic Extensions"
30679 msgstr "Fonetické extenzie"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30682 msgid "Latin Extended Additional"
30683 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30686 msgid "Greek Extended"
30687 msgstr "Grécke rozšírené"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30690 msgid "General Punctuation"
30691 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30694 msgid "Superscripts and Subscripts"
30695 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30698 msgid "Currency Symbols"
30699 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30702 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30703 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30706 msgid "Letterlike Symbols"
30707 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30710 msgid "Number Forms"
30711 msgstr "Číselné znaky"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30714 msgid "Mathematical Operators"
30715 msgstr "Matematické operátory"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30718 msgid "Miscellaneous Technical"
30719 msgstr "Rôzne technické"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30722 msgid "Control Pictures"
30723 msgstr "Kontrolné znaky"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30726 msgid "Optical Character Recognition"
30727 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30730 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30731 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30734 msgid "Box Drawing"
30735 msgstr "Výkres Rámiku"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30738 msgid "Block Elements"
30739 msgstr "Blokové Elementy"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30742 msgid "Geometric Shapes"
30743 msgstr "Geometrické tvary"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30746 msgid "Miscellaneous Symbols"
30747 msgstr "Rôzne symboly"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30750 msgid "Dingbats"
30751 msgstr "Dingbats"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30754 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30755 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30758 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30759 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30762 msgid "Hiragana"
30763 msgstr "Hiragana"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30766 msgid "Katakana"
30767 msgstr "Katakana"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30770 msgid "Bopomofo"
30771 msgstr "Bopomofo"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30774 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30775 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30778 msgid "Kanbun"
30779 msgstr "Kanbun"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30782 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30783 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30786 msgid "CJK Compatibility"
30787 msgstr "CJK kompatibilita"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30790 msgid "CJK Unified Ideographs"
30791 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30794 msgid "Hangul Syllables"
30795 msgstr "Kórejské slabiky"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30798 msgid "High Surrogates"
30799 msgstr "Surogáty horné"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30802 msgid "Private Use High Surrogates"
30803 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30806 msgid "Low Surrogates"
30807 msgstr "Surogáty dolné"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30810 msgid "Private Use Area"
30811 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30814 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30815 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30818 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30819 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30822 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30823 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30826 msgid "Combining Half Marks"
30827 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30830 msgid "CJK Compatibility Forms"
30831 msgstr "CJK kompat. formy"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30834 msgid "Small Form Variants"
30835 msgstr "Varianty malých foriem"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30838 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30839 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30842 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30843 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30846 msgid "Linear B Syllabary"
30847 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30850 msgid "Linear B Ideograms"
30851 msgstr "Linear B Ideogramy"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30854 msgid "Aegean Numbers"
30855 msgstr "Egejské Čísla"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30858 msgid "Ancient Greek Numbers"
30859 msgstr "Starogrécke čísla"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30862 msgid "Old Italic"
30863 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30866 msgid "Gothic"
30867 msgstr "Gótske"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30870 msgid "Ugaritic"
30871 msgstr "Ugaritské"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30874 msgid "Old Persian"
30875 msgstr "Staroperské"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30878 msgid "Deseret"
30879 msgstr "Mormónska abeceda"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30882 msgid "Shavian"
30883 msgstr "Shavská abeceda"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30886 msgid "Osmanya"
30887 msgstr "Osmanya"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30890 msgid "Cypriot Syllabary"
30891 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30894 msgid "Kharoshthi"
30895 msgstr "Kharoshthi"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30898 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30899 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30902 msgid "Musical Symbols"
30903 msgstr "Hudobné symboly"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30906 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30907 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30910 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30911 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30914 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30915 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30918 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30919 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30922 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30923 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30926 msgid "Tags"
30927 msgstr "Označenia"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30930 msgid "Variation Selectors Supplement"
30931 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30934 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30935 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30938 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30939 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30942 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30943 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30946 msgid "Symbols"
30947 msgstr "Symboly"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30950 msgid "Tabular Settings"
30951 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30954 msgid "Insert Table"
30955 msgstr "Vložiť tabuľku"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30958 msgid "TeX Information"
30959 msgstr "TeX informácia"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30962 msgid "No thesaurus available for this language!"
30963 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30966 msgid "Outline"
30967 msgstr "Osnova"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30970 msgid "auto"
30971 msgstr "auto"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30975 msgid "off"
30976 msgstr "vypnuté"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30979 #, c-format
30980 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30981 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30984 msgid "movable"
30985 msgstr "pohyblivá"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30988 msgid "immovable"
30989 msgstr "pevná"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30992 msgid "Vertical Space Settings"
30993 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30996 msgid "version "
30997 msgstr "verzia "
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31000 msgid "unknown version"
31001 msgstr "neznáma verzia"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31004 msgid ""
31005 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31006 "Right click to change."
31007 msgstr ""
31008 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31009 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31012 #, c-format
31013 msgid "Successful export to format: %1$s"
31014 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31017 #, c-format
31018 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31019 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31022 #, c-format
31023 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31024 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31027 #, c-format
31028 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31029 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31032 msgid "Exit LyX"
31033 msgstr "Ukončiť LyX"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31036 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31037 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31040 #, c-format
31041 msgid "%1$s (modified externally)"
31042 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31045 msgid "Welcome to LyX!"
31046 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31049 msgid "Automatic save done."
31050 msgstr "Automatický úklad hotový."
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31053 msgid "Automatic save failed!"
31054 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31057 msgid "Command not allowed without any document open"
31058 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31061 #, c-format
31062 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31063 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31066 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31067 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31070 msgid "Select template file"
31071 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31074 msgid "Templates|#T#t"
31075 msgstr "Šablóny|#š"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31078 msgid "Document not loaded."
31079 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31082 msgid "Select document to open"
31083 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31087 msgid "Examples|#E#e"
31088 msgstr "Príklady"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "The directory in the given path\n"
31094 "%1$s\n"
31095 "does not exist."
31096 msgstr ""
31097 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31098 "%1$s\n"
31099 "neexistuje."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31102 #, c-format
31103 msgid "Opening document %1$s..."
31104 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31107 #, c-format
31108 msgid "Document %1$s opened."
31109 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31112 msgid "Version control detected."
31113 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31116 #, c-format
31117 msgid "Could not open document %1$s"
31118 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31121 msgid "Couldn't import file"
31122 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31125 #, c-format
31126 msgid "No information for importing the format %1$s."
31127 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31130 #, c-format
31131 msgid "Select %1$s file to import"
31132 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31138 "Aborting import."
31139 msgstr ""
31140 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31141 "Ruším import."
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31145 #, c-format
31146 msgid ""
31147 "The document %1$s already exists.\n"
31148 "\n"
31149 "Do you want to overwrite that document?"
31150 msgstr ""
31151 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31152 "\n"
31153 "Chcete ho prepísať ?"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31157 msgid "Overwrite document?"
31158 msgstr "Prepísať dokument?"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31161 #, c-format
31162 msgid "Importing %1$s..."
31163 msgstr "Importujem %1$s…"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31166 msgid "imported."
31167 msgstr "importované."
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31170 msgid "file not imported!"
31171 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31174 msgid "newfile"
31175 msgstr "novýsúbor"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31178 msgid "Select LyX document to insert"
31179 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31182 msgid "Choose a filename to save document as"
31183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31186 #, c-format
31187 msgid ""
31188 "The file\n"
31189 "%1$s\n"
31190 "is already open in your current session.\n"
31191 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31192 "Do you want to choose a new filename?"
31193 msgstr ""
31194 "Súbor\n"
31195 "%1$s\n"
31196 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31197 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31198 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31201 msgid "Chosen File Already Open"
31202 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31207 msgid "&Rename"
31208 msgstr "&Premenovať"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The document %1$s is already registered.\n"
31214 "\n"
31215 "Do you want to choose a new name?"
31216 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31219 msgid "Rename document?"
31220 msgstr "Premenovať dokument?"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31223 msgid "Copy document?"
31224 msgstr "Kopírovať dokument?"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31227 msgid "&Copy"
31228 msgstr "&Kopírovať"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31231 msgid "Choose a filename to export the document as"
31232 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31235 msgid "Guess from extension (*.*)"
31236 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "The document %1$s could not be saved.\n"
31242 "\n"
31243 "Do you want to rename the document and try again?"
31244 msgstr ""
31245 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31246 "\n"
31247 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31250 msgid "Rename and save?"
31251 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31254 msgid "&Retry"
31255 msgstr "Z&opakuj"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31258 #, c-format
31259 msgid ""
31260 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31261 "Would you like to close or hide the document?\n"
31262 "\n"
31263 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31264 "the menu: View->Hidden->...\n"
31265 "\n"
31266 "To remove this question, set your preference in:\n"
31267 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31268 msgstr ""
31269 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31270 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31271 "\n"
31272 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31273 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31274 "\n"
31275 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31276 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31279 msgid "Close or hide document?"
31280 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31283 msgid "&Hide"
31284 msgstr "&Skryť"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31287 msgid "Close document"
31288 msgstr "Zavrieť dokument"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31292 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to save the document?"
31300 msgstr ""
31301 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31302 "\n"
31303 "Chcete ho uložiť ?"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31306 msgid "Save new document?"
31307 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31313 "\n"
31314 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31315 msgstr ""
31316 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31317 "\n"
31318 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31321 #, c-format
31322 msgid ""
31323 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31324 "\n"
31325 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31326 msgstr ""
31327 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31328 "\n"
31329 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31332 msgid "Save changed document?"
31333 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31336 msgid "Save document?"
31337 msgstr "Uložiť dokument?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31340 msgid "&Discard"
31341 msgstr "Zah&odiť"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31347 "\n"
31348 "Do you want to save the document?"
31349 msgstr ""
31350 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31351 "\n"
31352 "Chcete ho uložiť ?"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31355 #, c-format
31356 msgid ""
31357 "Document \n"
31358 "%1$s\n"
31359 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31360 msgstr ""
31361 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31362 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31365 msgid "Reload externally changed document?"
31366 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31369 msgid "Document could not be checked in."
31370 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31373 msgid "Error when setting the locking property."
31374 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31377 msgid "Directory is not accessible."
31378 msgstr "Adresár je neprístupný."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31381 #, c-format
31382 msgid "Opening child document %1$s..."
31383 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31386 #, c-format
31387 msgid "No buffer for file: %1$s."
31388 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31391 msgid "Inverse Search Failed"
31392 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31395 msgid ""
31396 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31397 "You may need to update the viewed document."
31398 msgstr ""
31399 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31400 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31403 msgid "Export Error"
31404 msgstr "Chyba pri Exporte"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31407 msgid "Error cloning the Buffer."
31408 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31411 msgid "Exporting ..."
31412 msgstr "Exportujem …"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31415 msgid "Previewing ..."
31416 msgstr "Predbežný náhľad …"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31419 msgid "Document not loaded"
31420 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31423 msgid "Select file to insert"
31424 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31427 msgid "All Files (*)"
31428 msgstr "Všetky súbory (*)"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31431 #, c-format
31432 msgid ""
31433 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31434 "on disk of the document %1$s?"
31435 msgstr ""
31436 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31437 "dokumentu %1$s?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31440 #, c-format
31441 msgid ""
31442 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31443 "version of the document %1$s?"
31444 msgstr ""
31445 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31446 "%1$s ?"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31449 msgid "Revert to saved document?"
31450 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31453 msgid "Saving all documents..."
31454 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31457 msgid "All documents saved."
31458 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31461 msgid "Developer mode is now enabled."
31462 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31465 msgid "Developer mode is now disabled."
31466 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31469 msgid "Toolbars unlocked."
31470 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31473 msgid "Toolbars locked."
31474 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31477 #, c-format
31478 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31479 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31482 #, c-format
31483 msgid "%1$s unknown command!"
31484 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31487 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31488 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31491 msgid "Please, preview the document first."
31492 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31495 msgid "Couldn't proceed."
31496 msgstr "Nemôžem postupovať."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31499 msgid "Disable Shell Escape"
31500 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31504 msgid "Code Preview"
31505 msgstr "Náhľad Kódu"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31508 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31509 msgstr "%1 Náhľad"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31512 msgid "Close File"
31513 msgstr "Zavrieť Súbor"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31516 msgid "%1 (read only)"
31517 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31520 msgid "%1 (modified externally)"
31521 msgstr "%1 (externe upravený)"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31524 msgid "Hide tab"
31525 msgstr "Kartu skryť"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31528 msgid "Close tab"
31529 msgstr "Kartu zavrieť"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31532 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31533 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31536 msgid "Wrap Float Settings"
31537 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31540 msgid "Click to detach"
31541 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31544 #, c-format
31545 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31546 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31549 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31550 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31553 #, c-format
31554 msgid "%1$s (unknown)"
31555 msgstr "%1$s (neznámy)"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31558 msgid "More...|M"
31559 msgstr "Viac…"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31562 msgid "No Group"
31563 msgstr "Žiadna skupina"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31566 msgid "More Spelling Suggestions"
31567 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31570 msgid "Add to personal dictionary|n"
31571 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31574 msgid "Ignore all|I"
31575 msgstr "Ignorovať všade|I"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31578 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31579 msgstr "Vybrať z osobného slovníka|r"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31582 msgid "Language|L"
31583 msgstr "Jazyk|J"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31586 msgid "More Languages ...|M"
31587 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31590 msgid "Hidden|H"
31591 msgstr "Skryté|y"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31594 msgid "<No Documents Open>"
31595 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31596
31597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31598 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31599 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31602 msgid "View (Other Formats)|F"
31603 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31606 msgid "Update (Other Formats)|p"
31607 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31610 #, c-format
31611 msgid "View [%1$s]|V"
31612 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31615 #, c-format
31616 msgid "Update [%1$s]|U"
31617 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31620 msgid "No Custom Insets Defined!"
31621 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31624 msgid "(No Document Open)"
31625 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31628 msgid "Master Document"
31629 msgstr "Hlavný dokument"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31632 msgid "Other Lists"
31633 msgstr "Iné Listiny"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31636 msgid "(Empty Table of Contents)"
31637 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31640 msgid "Open Outliner..."
31641 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31644 msgid "Other Toolbars"
31645 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31648 msgid "No Branches Set for Document!"
31649 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31652 msgid "Index List|I"
31653 msgstr "Register"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31656 msgid "Index Entry|d"
31657 msgstr "Heslo Registra"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31660 #, c-format
31661 msgid "Index: %1$s"
31662 msgstr "Register(%1$s)"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31665 #, c-format
31666 msgid "Index Entry (%1$s)"
31667 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31670 msgid "No Citation in Scope!"
31671 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31675 msgid "No citations selected!"
31676 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31679 msgid "All authors|h"
31680 msgstr "Každý autor"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31683 msgid "Force upper case|u"
31684 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31687 #, c-format
31688 msgid "Caption (%1$s)"
31689 msgstr "Popis (%1$s)"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31692 msgid "No Quote in Scope!"
31693 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31697 #, c-format
31698 msgid "%1$s (dynamic)"
31699 msgstr "%1$s (dynamická)"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31702 #, c-format
31703 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31704 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31707 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31708 msgstr "dynamické"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31711 msgid "static[[Quotes]]"
31712 msgstr "nemenné"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31715 #, c-format
31716 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31717 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31720 #, c-format
31721 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31722 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31725 #, c-format
31726 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31727 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31730 msgid "Change Style|y"
31731 msgstr "Zmeniť Štýl"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31734 #, c-format
31735 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31736 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31739 #, c-format
31740 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31741 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31744 #, c-format
31745 msgid "Export [%1$s]|E"
31746 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31749 msgid "No Action Defined!"
31750 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31753 msgid "Search"
31754 msgstr "Hľadať"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31757 #, c-format
31758 msgid "Export %1$s"
31759 msgstr "Exportovať %1$s"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31762 #, c-format
31763 msgid "Import %1$s"
31764 msgstr "Importovať %1$s"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31767 #, c-format
31768 msgid "Update %1$s"
31769 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31772 #, c-format
31773 msgid "View %1$s"
31774 msgstr "Zobraziť %1$s"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31777 msgid "space"
31778 msgstr "medzera"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31781 msgid ""
31782 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31783 "characters:\n"
31784 msgstr ""
31785 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31786 "týchto znakov:\n"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31789 msgid "Could not update TeX information"
31790 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31793 #, c-format
31794 msgid "The script `%1$s' failed."
31795 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31798 msgid "All Files "
31799 msgstr "Všetky súbory "
31800
31801 #: src/insets/Inset.cpp:89
31802 msgid "Bibliography Entry"
31803 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31804
31805 #: src/insets/Inset.cpp:95
31806 msgid "Float"
31807 msgstr "Plávajúci objekt"
31808
31809 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31810 msgid "Box"
31811 msgstr "Rámik"
31812
31813 #: src/insets/Inset.cpp:115
31814 msgid "Horizontal Space"
31815 msgstr "Horizontálna Medzera"
31816
31817 #: src/insets/Inset.cpp:164
31818 msgid "Horizontal Math Space"
31819 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31820
31821 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31822 msgid "Unknown Argument"
31823 msgstr "Neznámy argument"
31824
31825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31826 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31827 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31828
31829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31830 msgid "Keys must be unique!"
31831 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31832
31833 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31834 #, c-format
31835 msgid ""
31836 "The key %1$s already exists,\n"
31837 "it will be changed to %2$s."
31838 msgstr ""
31839 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31840 "bude zmenený na %2$s."
31841
31842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31843 #, c-format
31844 msgid ""
31845 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31846 "If you proceed, all of them will be opened."
31847 msgstr ""
31848 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31849 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31850
31851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31852 msgid "Open Databases?"
31853 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31854
31855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31856 msgid "&Proceed"
31857 msgstr "&Pokračovať"
31858
31859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31860 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31861 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31862
31863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31864 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31865 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31866
31867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31868 msgid "Databases:"
31869 msgstr "Databázy:"
31870
31871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31872 msgid "Style File:"
31873 msgstr "Súbor so štýlom:"
31874
31875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31876 msgid "Lists:"
31877 msgstr "Obsahuje:"
31878
31879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31880 msgid "included in TOC"
31881 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31882
31883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31884 msgid ""
31885 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31886 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31887 "document'"
31888 msgstr ""
31889 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31890 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31891 "dokumente "
31892
31893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31894 msgid "Options: "
31895 msgstr "Možnosti: "
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31898 msgid ""
31899 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31900 "BibTeX will be unable to find it."
31901 msgstr ""
31902 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31903 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31904
31905 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31906 msgid "simple frame"
31907 msgstr "jednoduchý rám"
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31910 msgid "frameless"
31911 msgstr "Bez rámu"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31914 msgid "simple frame, page breaks"
31915 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31918 msgid "oval, thin"
31919 msgstr "oválny, tenký"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31922 msgid "oval, thick"
31923 msgstr "oválny, tučný"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31926 msgid "drop shadow"
31927 msgstr "s tieňom"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31930 msgid "shaded background"
31931 msgstr "pozadie tieňované"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31934 msgid "double frame"
31935 msgstr "dvojitý rám"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31938 #, c-format
31939 msgid "%1$s (%2$s)"
31940 msgstr "%1$s (%2$s)"
31941
31942 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31943 #, c-format
31944 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31945 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31946
31947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31948 msgid "active"
31949 msgstr "aktívna"
31950
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31953 msgid "non-active"
31954 msgstr "ne-aktívna"
31955
31956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31957 #, c-format
31958 msgid "master %1$s, child %2$s"
31959 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31960
31961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31962 #, c-format
31963 msgid ""
31964 "Branch Name: %1$s\n"
31965 "Branch Status: %2$s\n"
31966 "Inset Status: %3$s"
31967 msgstr ""
31968 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31969 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31970 "Štatus Vložky: %3$s "
31971
31972 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31973 msgid "Branch: "
31974 msgstr "Vetva: "
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31977 msgid "Branch (child): "
31978 msgstr "Vetva (potomok): "
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31981 msgid "Branch (master): "
31982 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31985 msgid "Branch (undefined): "
31986 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31987
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31989 msgid "Branch state changes in master document"
31990 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31996 "sure to save the master."
31997 msgstr ""
31998 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31999 "dokument."
32000
32001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32002 #, c-format
32003 msgid "Sub-%1$s"
32004 msgstr "Pod-%1$s"
32005
32006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32007 msgid "No bibliography defined!"
32008 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32009
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32011 #, c-format
32012 msgid "+ %1$d more entries."
32013 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32014
32015 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32016 msgid "LaTeX Command: "
32017 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32018
32019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32020 msgid "InsetCommand Error: "
32021 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32024 msgid "Incompatible command name."
32025 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32028 msgid "InsetCommandParams Error: "
32029 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32030
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32032 msgid "InsetCommandParams: "
32033 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32034
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32036 msgid "Unknown parameter name: "
32037 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32038
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32040 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32041 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
32044 msgid "Uncodable characters"
32045 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32051 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32052 "%2$s."
32053 msgstr ""
32054 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32055 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32056 "%2$s."
32057
32058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32059 #, c-format
32060 msgid "External template %1$s is not installed"
32061 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32062
32063 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32064 #, c-format
32065 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32066 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32067
32068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32069 msgid "float"
32070 msgstr "plávajúci objekt"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32073 msgid "float: "
32074 msgstr "plávajúci objekt: "
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32077 msgid "subfloat: "
32078 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32079
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32081 msgid " (sideways)"
32082 msgstr " (na bok)"
32083
32084 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32085 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32086 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32089 #, c-format
32090 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32091 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32092
32093 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32094 msgid "footnote"
32095 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32096
32097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32098 #, c-format
32099 msgid ""
32100 "Could not copy the file\n"
32101 "%1$s\n"
32102 "into the temporary directory."
32103 msgstr ""
32104 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32105 "%1$s\n"
32106 "do pomocného adresára."
32107
32108 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32109 #, c-format
32110 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32111 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32112
32113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32114 #, c-format
32115 msgid "Graphics file: %1$s"
32116 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32117
32118 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32119 msgid "Hyperlink: "
32120 msgstr "Hyperlinka: "
32121
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32123 msgid "www"
32124 msgstr "www"
32125
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32127 msgid "email"
32128 msgstr "e-mail"
32129
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32131 msgid "file"
32132 msgstr "súbor"
32133
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32135 #, c-format
32136 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32137 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32138
32139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32140 msgid "Verbatim Input"
32141 msgstr "Doslovný vstup"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32144 msgid "Verbatim Input*"
32145 msgstr "Doslovný vstup*"
32146
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32148 msgid "Include (excluded)"
32149 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32150
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32152 msgid "Unknown"
32153 msgstr "Neznáme"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32157 msgid "Recursive input"
32158 msgstr "Rekurzívny vstup"
32159
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32162 #, c-format
32163 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32164 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32165
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32167 #, c-format
32168 msgid ""
32169 "Could not load included file\n"
32170 "`%1$s'\n"
32171 "Please, check whether it actually exists."
32172 msgstr ""
32173 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32174 "`%1$s'\n"
32175 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32176
32177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32179 msgid "Error: "
32180 msgstr "Chyba: "
32181
32182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32183 #, c-format
32184 msgid ""
32185 "Included file `%1$s'\n"
32186 "has textclass `%2$s'\n"
32187 "while parent file has textclass `%3$s'."
32188 msgstr ""
32189 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32190 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32191 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32192
32193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32194 msgid "Different textclasses"
32195 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32196
32197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "Included file `%1$s'\n"
32201 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32202 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32203 msgstr ""
32204 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32205 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32206 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32207
32208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32209 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32210 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32211
32212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32213 #, c-format
32214 msgid ""
32215 "Included file `%1$s'\n"
32216 "uses module `%2$s'\n"
32217 "which is not used in parent file."
32218 msgstr ""
32219 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32220 "používa modul `%2$s',\n"
32221 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32222
32223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32224 msgid "Module not found"
32225 msgstr "Modul nenájdený"
32226
32227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32228 #, c-format
32229 msgid ""
32230 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32231 " LaTeX export is probably incomplete."
32232 msgstr ""
32233 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32234 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32235
32236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32237 msgid "Unsupported Inclusion"
32238 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32239
32240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32244 "Offending file:\n"
32245 "%1$s"
32246 msgstr ""
32247 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32248 "Problematický súbor:\n"
32249 "%1$s"
32250
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32254
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32262 msgstr ""
32263 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32264 "so záznamom '%1$s'.\n"
32265 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32266 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32267
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Zápis v Registre"
32271
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Neznámy typ registra!"
32275
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Všetky registre"
32279
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32281 msgid "subindex"
32282 msgstr "Pod-register"
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32285 #, c-format
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32295 msgid "undefined"
32296 msgstr "nedefinované"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32299 msgid "yes"
32300 msgstr "áno"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32303 msgid "no"
32304 msgstr "nie"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Bez kontroly verzií"
32309
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32313
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32319 msgstr ""
32320 "Značka %1$s už existuje,\n"
32321 "bude premenované na %2$s."
32322
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "DUPLIKÁT: "
32326
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Horizontálna línia"
32330
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32334
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32338
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32340 msgid ""
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32346 msgstr ""
32347 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32348 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32349 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32350 "pre oddeľovač.\n"
32351 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32352
32353 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32354 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32355 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32356
32357 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "The following characters in one of the program listings are\n"
32361 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32362 "%1$s.\n"
32363 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32364 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32365 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32366 "might help."
32367 msgstr ""
32368 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32369 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32370 "%1$s.\n"
32371 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32372 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32373 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32374 "sa to možno zlepší."
32375
32376 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The following characters in one of the program listings are\n"
32380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32381 "%1$s."
32382 msgstr ""
32383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32385 "%1$s."
32386
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32388 msgid "A value is expected."
32389 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32390
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32398 msgid "Unbalanced braces!"
32399 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32400
32401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32402 msgid "Please specify true or false."
32403 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32404
32405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32406 msgid "Only true or false is allowed."
32407 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32410 msgid "Please specify an integer value."
32411 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32414 msgid "An integer is expected."
32415 msgstr "Očakáva sa číslo."
32416
32417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32418 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32419 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32422 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32423 msgstr "Neplatná dĺžka."
32424
32425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32426 #, c-format
32427 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32428 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32429
32430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32431 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32432 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32433
32434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32435 #, c-format
32436 msgid "Please specify one of %1$s."
32437 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32438
32439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32440 #, c-format
32441 msgid "Try one of %1$s."
32442 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32443
32444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32445 #, c-format
32446 msgid "I guess you mean %1$s."
32447 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32448
32449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32450 #, c-format
32451 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32452 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32453
32454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32455 #, c-format
32456 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32457 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32458
32459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32460 msgid ""
32461 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32462 msgstr ""
32463 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32464 "spôsob"
32465
32466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32467 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32468 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32469
32470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32471 msgid ""
32472 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32473 "trblTRBL"
32474 msgstr ""
32475 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32476 "podmnožinu z trblTRBL"
32477
32478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32479 msgid ""
32480 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32481 "right, bottom left and top left corner."
32482 msgstr ""
32483 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32484 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32485
32486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32487 msgid "Previously defined color name as a string"
32488 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32489
32490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32491 msgid "Enter something like \\color{white}"
32492 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32493
32494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32495 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32496 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32497
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32500 msgid "auto, last or a number"
32501 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32505 msgid ""
32506 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32508 "defining a listing inset)"
32509 msgstr ""
32510 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32511 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32512 "definícii výpisu programu)"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32516 msgid ""
32517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32519 "a listing inset)"
32520 msgstr ""
32521 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32522 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32523 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32526 msgid "default: _minted-<jobname>"
32527 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32531 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32534 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32535 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32538 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32539 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32542 msgid "A latex name such as \\small"
32543 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32546 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32547 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32550 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32551 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32554 msgid ""
32555 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32556 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32557 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32558 msgstr ""
32559 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32560 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32561 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32562
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32564 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32565 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32568 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32569 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32572 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32573 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32576 msgid "For PHP only"
32577 msgstr "Len pre PHP"
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32580 msgid "The style used by Pygments"
32581 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32584 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32585 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32589 msgid "Enables latex code in comments"
32590 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32593 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32594 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32597 #, c-format
32598 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32599 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32602 #, c-format
32603 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32604 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32607 #, c-format
32608 msgid "Parameter %1$s: "
32609 msgstr "Parameter %1$s: "
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32612 #, c-format
32613 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32614 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32615
32616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32617 #, c-format
32618 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32619 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32622 msgid "New Page"
32623 msgstr "Nová stránka"
32624
32625 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32626 msgid "Page Break"
32627 msgstr "Zalomenie strany"
32628
32629 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32630 msgid "Clear Page"
32631 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32632
32633 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32634 msgid "Clear Double Page"
32635 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32636
32637 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32638 msgid "Nom: "
32639 msgstr "Nom: "
32640
32641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32642 msgid "Nomenclature Symbol: "
32643 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32644
32645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32646 msgid "Description: "
32647 msgstr "Opis: "
32648
32649 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32650 msgid "Sorting: "
32651 msgstr "Triedenie: "
32652
32653 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32654 msgid "note"
32655 msgstr "poznámka"
32656
32657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32658 msgid "Phantom"
32659 msgstr "Fantóm"
32660
32661 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32662 msgid "HPhantom"
32663 msgstr "HFantóm"
32664
32665 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32666 msgid "VPhantom"
32667 msgstr "VFantóm"
32668
32669 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32670 msgid "phantom"
32671 msgstr "fantóm"
32672
32673 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32674 msgid "hphantom"
32675 msgstr "hfantóm"
32676
32677 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32678 msgid "vphantom"
32679 msgstr "vfantóm"
32680
32681 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32682 #, c-format
32683 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32684 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32685
32686 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32687 #, c-format
32688 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32689 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32690
32691 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32692 #, c-format
32693 msgid "%1$stext"
32694 msgstr "%1$stext"
32695
32696 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32697 #, c-format
32698 msgid "text%1$s"
32699 msgstr "text%1$s"
32700
32701 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32702 msgid "BROKEN: "
32703 msgstr "NEPLATNÝ: "
32704
32705 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32706 msgid "Ref: "
32707 msgstr "Ref: "
32708
32709 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32710 msgid "Equation"
32711 msgstr "Rovnica"
32712
32713 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32714 msgid "EqRef: "
32715 msgstr "EqRef: "
32716
32717 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32718 msgid "Page Number"
32719 msgstr "Číslo strany"
32720
32721 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32722 msgid "Page: "
32723 msgstr "Strana: "
32724
32725 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32726 msgid "Textual Page Number"
32727 msgstr "Textové číslo strany"
32728
32729 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32730 msgid "TextPage: "
32731 msgstr "TextStrana: "
32732
32733 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32734 msgid "Standard+Textual Page"
32735 msgstr "Štandard+Textová strana"
32736
32737 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32738 msgid "Ref+Text: "
32739 msgstr "Ref+Text: "
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32742 msgid "Formatted"
32743 msgstr "Formátované"
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32746 msgid "Format: "
32747 msgstr "Formát: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32750 msgid "Reference to Name"
32751 msgstr "Referencia na Meno"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32754 msgid "NameRef: "
32755 msgstr "MenoRef: "
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32758 msgid "Label Only"
32759 msgstr "Len Heslo"
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32762 msgid "Label: "
32763 msgstr "Heslo: "
32764
32765 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32766 msgid "subscript"
32767 msgstr "dolný index"
32768
32769 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32770 msgid "superscript"
32771 msgstr "horný index"
32772
32773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32774 msgid "Protected Space"
32775 msgstr "Chránená Medzera"
32776
32777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32778 msgid "Quad Space"
32779 msgstr "Quad medzera"
32780
32781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32782 msgid "Double Quad Space"
32783 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32784
32785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32786 msgid "Enspace"
32787 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32788
32789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32790 msgid "Enskip"
32791 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32792
32793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32794 msgid "Protected Horizontal Fill"
32795 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32796
32797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32798 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32799 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32800
32801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32802 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32803 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32804
32805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32806 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32807 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32808
32809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32810 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32812
32813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32814 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32816
32817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32818 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32820
32821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32822 #, c-format
32823 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32824 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32825
32826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32827 #, c-format
32828 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32829 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32830
32831 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32832 msgid "Unknown TOC type"
32833 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32834
32835 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32836 msgid "Selections not supported."
32837 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32838
32839 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32840 msgid "Multi-column in current or destination column."
32841 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32842
32843 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32844 msgid "Multi-row in current or destination row."
32845 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32846
32847 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32848 msgid "Selection size should match clipboard content."
32849 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32850
32851 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32852 msgid "wrap: "
32853 msgstr "obtekanie: "
32854
32855 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32856 msgid "wrap"
32857 msgstr "obtekanie"
32858
32859 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32860 msgid "Not shown."
32861 msgstr "Neukázané."
32862
32863 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32864 msgid "Loading..."
32865 msgstr "Načítavam…"
32866
32867 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32868 msgid "Converting to loadable format..."
32869 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32870
32871 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32872 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32873 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32874
32875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32876 msgid "Scaling etc..."
32877 msgstr "Zmena mierky atď…"
32878
32879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32880 msgid "Ready to display"
32881 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32882
32883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32884 msgid "No file found!"
32885 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32886
32887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32888 msgid "Error converting to loadable format"
32889 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32890
32891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32892 msgid "Error loading file into memory"
32893 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32894
32895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32896 msgid "Error generating the pixmap"
32897 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32898
32899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32900 msgid "No image"
32901 msgstr "Bez obrázku"
32902
32903 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32904 msgid "Preview loading"
32905 msgstr "Nahranie náhľadu"
32906
32907 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32908 msgid "Preview ready"
32909 msgstr "Náhľad prichystaný"
32910
32911 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32912 msgid "Preview failed"
32913 msgstr "Náhľad zlyhal"
32914
32915 #: src/lengthcommon.cpp:41
32916 msgid "cc[[unit of measure]]"
32917 msgstr "cc"
32918
32919 #: src/lengthcommon.cpp:41
32920 msgid "dd"
32921 msgstr "dd"
32922
32923 #: src/lengthcommon.cpp:41
32924 msgid "em"
32925 msgstr "em"
32926
32927 #: src/lengthcommon.cpp:42
32928 msgid "ex"
32929 msgstr "ex"
32930
32931 #: src/lengthcommon.cpp:42
32932 msgid "mu[[unit of measure]]"
32933 msgstr "mu"
32934
32935 #: src/lengthcommon.cpp:42
32936 msgid "pc"
32937 msgstr "pc"
32938
32939 #: src/lengthcommon.cpp:43
32940 msgid "pt"
32941 msgstr "pt"
32942
32943 #: src/lengthcommon.cpp:43
32944 msgid "sp"
32945 msgstr "sp"
32946
32947 #: src/lengthcommon.cpp:43
32948 msgid "Text Width %"
32949 msgstr "Šírka textu %"
32950
32951 #: src/lengthcommon.cpp:44
32952 msgid "Column Width %"
32953 msgstr "Šírka stĺpca %"
32954
32955 #: src/lengthcommon.cpp:44
32956 msgid "Page Width %"
32957 msgstr "Šírka Stránky %"
32958
32959 #: src/lengthcommon.cpp:44
32960 msgid "Line Width %"
32961 msgstr "Šírka Riadku %"
32962
32963 #: src/lengthcommon.cpp:45
32964 msgid "Text Height %"
32965 msgstr "Výška textu %"
32966
32967 #: src/lengthcommon.cpp:45
32968 msgid "Page Height %"
32969 msgstr "Výška Stránky %"
32970
32971 #: src/lengthcommon.cpp:45
32972 msgid "Line Distance %"
32973 msgstr "Odstup Riadku %"
32974
32975 #: src/lyxfind.cpp:128
32976 msgid "Search error"
32977 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32978
32979 #: src/lyxfind.cpp:128
32980 msgid "Search string is empty"
32981 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32982
32983 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32984 msgid ""
32985 "End of file reached while searching forward.\n"
32986 "Continue searching from the beginning?"
32987 msgstr ""
32988 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32989 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32990
32991 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32992 msgid ""
32993 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32994 "Continue searching from the end?"
32995 msgstr ""
32996 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32997 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32998
32999 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33000 msgid "String not found."
33001 msgstr "Reťazec nenájdený."
33002
33003 #: src/lyxfind.cpp:400
33004 msgid "String found."
33005 msgstr "Reťazec nájdený."
33006
33007 #: src/lyxfind.cpp:402
33008 msgid "String has been replaced."
33009 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33010
33011 #: src/lyxfind.cpp:405
33012 #, c-format
33013 msgid "%1$d strings have been replaced."
33014 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33015
33016 #: src/lyxfind.cpp:1535
33017 msgid "Invalid regular expression!"
33018 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33019
33020 #: src/lyxfind.cpp:1540
33021 msgid "Match not found!"
33022 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33023
33024 #: src/lyxfind.cpp:1544
33025 msgid "Match found!"
33026 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33027
33028 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33029 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33030 #, c-format
33031 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33032 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33033
33034 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33035 #, c-format
33036 msgid "Box: %1$s"
33037 msgstr "Rámik: %1$s"
33038
33039 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33040 #, c-format
33041 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33042 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33043
33044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33045 #, c-format
33046 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33047 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33048
33049 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33050 #, c-format
33051 msgid "Color: %1$s"
33052 msgstr "Farba: %1$s"
33053
33054 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33055 #, c-format
33056 msgid "Decoration: %1$s"
33057 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33060 #, c-format
33061 msgid "Environment: %1$s"
33062 msgstr "Prostredie: %1$s"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33065 msgid "Cursor not in table"
33066 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33069 msgid "Only one row"
33070 msgstr "Len jeden riadok"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33073 msgid "Only one column"
33074 msgstr "Len jeden stĺpec"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33077 msgid "No hline to delete"
33078 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33081 msgid "No vline to delete"
33082 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33085 #, c-format
33086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33087 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33090 #, c-format
33091 msgid "Type: %1$s"
33092 msgstr "Typ: %1$s"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33095 msgid "Bad math environment"
33096 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33099 msgid ""
33100 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33101 "Change the math formula type and try again."
33102 msgstr ""
33103 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33104 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33107 msgid "No number"
33108 msgstr "Bez čísla"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33111 #, c-format
33112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33113 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33116 #, c-format
33117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33118 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33121 #, c-format
33122 msgid "Macro: %1$s"
33123 msgstr "Makro: %1$s"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33126 msgid "optional"
33127 msgstr "voliteľné"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33130 msgid "math macro"
33131 msgstr "mat. makro"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33134 #, c-format
33135 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33136 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33137
33138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33139 #, c-format
33140 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33141 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33146 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33149 msgid "create new math text environment ($...$)"
33150 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33153 msgid "entered math text mode (textrm)"
33154 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33157 msgid "Regular expression editor mode"
33158 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33162 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33165 msgid "Standard[[mathref]]"
33166 msgstr "Štandardné"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33169 msgid "PrettyRef"
33170 msgstr "PeknýOdkaz"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgid "FormatRef: "
33174 msgstr "FormatRef: "
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33177 #, c-format
33178 msgid "Size: %1$s"
33179 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33182 #, c-format
33183 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33184 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33185
33186 #: src/output.cpp:37
33187 #, c-format
33188 msgid ""
33189 "Could not open the specified document\n"
33190 "%1$s."
33191 msgstr ""
33192 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33193 "%1$s."
33194
33195 #: src/output_latex.cpp:1368
33196 msgid "Error in latexParagraphs"
33197 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33198
33199 #: src/output_latex.cpp:1369
33200 #, c-format
33201 msgid ""
33202 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33203 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33204 msgstr ""
33205 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33206 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33207
33208 #: src/output_plaintext.cpp:144
33209 msgid "Abstract: "
33210 msgstr "Súhrn: "
33211
33212 #: src/output_plaintext.cpp:156
33213 msgid "References: "
33214 msgstr "Referencie: "
33215
33216 #: src/support/Package.cpp:169
33217 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33218 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33219
33220 #: src/support/Package.cpp:173
33221 msgid "Done!"
33222 msgstr "Hotovo!"
33223
33224 #: src/support/Package.cpp:528
33225 msgid "LyX binary not found"
33226 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33227
33228 #: src/support/Package.cpp:529
33229 #, c-format
33230 msgid ""
33231 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33232 msgstr ""
33233 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33234 "%1$s"
33235
33236 #: src/support/Package.cpp:648
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33240 "\t%1$s\n"
33241 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33242 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33243 msgstr ""
33244 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33245 "\t%1$s\n"
33246 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33247 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33248
33249 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33250 msgid "File not found"
33251 msgstr "Súbor nenájdený"
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:718
33254 #, c-format
33255 msgid ""
33256 "Invalid %1$s switch.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33258 msgstr ""
33259 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33260 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33261
33262 #: src/support/Package.cpp:745
33263 #, c-format
33264 msgid ""
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33267 msgstr ""
33268 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33269 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33270
33271 #: src/support/Package.cpp:769
33272 #, c-format
33273 msgid ""
33274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33275 "%2$s is not a directory."
33276 msgstr ""
33277 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33278 "%2$s nie je adresár."
33279
33280 #: src/support/Package.cpp:771
33281 msgid "Directory not found"
33282 msgstr "Adresár nenájdený"
33283
33284 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33285 #, c-format
33286 msgid ""
33287 "The command\n"
33288 "%1$s\n"
33289 "has not yet completed.\n"
33290 "\n"
33291 "Do you want to stop it?"
33292 msgstr ""
33293 "Príkaz\n"
33294 "%1$s\n"
33295 "ešte nedokončil.\n"
33296 "\n"
33297 "Chcete ho zastaviť ?"
33298
33299 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33300 msgid "Stop command?"
33301 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33302
33303 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33304 msgid "&Stop it"
33305 msgstr "Za&staviť"
33306
33307 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33308 msgid "Let it &run"
33309 msgstr "Nech &beží ďalej"
33310
33311 #: src/support/debug.cpp:41
33312 msgid "No debugging messages"
33313 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33314
33315 #: src/support/debug.cpp:42
33316 msgid "General information"
33317 msgstr "Všeobecné informácie"
33318
33319 #: src/support/debug.cpp:43
33320 msgid "Program initialisation"
33321 msgstr "Inicializácia programu"
33322
33323 #: src/support/debug.cpp:44
33324 msgid "Keyboard events handling"
33325 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33326
33327 #: src/support/debug.cpp:45
33328 msgid "GUI handling"
33329 msgstr "Spravovanie GUI"
33330
33331 #: src/support/debug.cpp:46
33332 msgid "Lyxlex grammar parser"
33333 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33334
33335 #: src/support/debug.cpp:47
33336 msgid "Configuration files reading"
33337 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33338
33339 #: src/support/debug.cpp:48
33340 msgid "Custom keyboard definition"
33341 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33342
33343 #: src/support/debug.cpp:49
33344 msgid "LaTeX generation/execution"
33345 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33346
33347 #: src/support/debug.cpp:50
33348 msgid "Math editor"
33349 msgstr "Editor matematiky"
33350
33351 #: src/support/debug.cpp:51
33352 msgid "Font handling"
33353 msgstr "Manipulácia s písmom"
33354
33355 #: src/support/debug.cpp:52
33356 msgid "Textclass files reading"
33357 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33358
33359 #: src/support/debug.cpp:53
33360 msgid "Version control"
33361 msgstr "Správa verzií"
33362
33363 #: src/support/debug.cpp:54
33364 msgid "External control interface"
33365 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33366
33367 #: src/support/debug.cpp:55
33368 msgid "Undo/Redo mechanism"
33369 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33370
33371 #: src/support/debug.cpp:56
33372 msgid "User commands"
33373 msgstr "Používateľské príkazy"
33374
33375 #: src/support/debug.cpp:57
33376 msgid "The LyX Lexer"
33377 msgstr "LyX Lexer"
33378
33379 #: src/support/debug.cpp:58
33380 msgid "Dependency information"
33381 msgstr "Informácie o závislostiach"
33382
33383 #: src/support/debug.cpp:59
33384 msgid "LyX Insets"
33385 msgstr "LyX vložky"
33386
33387 #: src/support/debug.cpp:60
33388 msgid "Files used by LyX"
33389 msgstr "Súbory používané LyXom"
33390
33391 #: src/support/debug.cpp:61
33392 msgid "Workarea events"
33393 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33394
33395 #: src/support/debug.cpp:62
33396 msgid "Clipboard handling"
33397 msgstr "Obsluha schránky"
33398
33399 #: src/support/debug.cpp:63
33400 msgid "Graphics conversion and loading"
33401 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33402
33403 #: src/support/debug.cpp:64
33404 msgid "Change tracking"
33405 msgstr "Sledovať zmeny"
33406
33407 #: src/support/debug.cpp:65
33408 msgid "External template/inset messages"
33409 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33410
33411 #: src/support/debug.cpp:66
33412 msgid "RowPainter profiling"
33413 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33414
33415 #: src/support/debug.cpp:67
33416 msgid "Scrolling debugging"
33417 msgstr "ladenie rolovania"
33418
33419 #: src/support/debug.cpp:68
33420 msgid "Math macros"
33421 msgstr "mat. makrá"
33422
33423 #: src/support/debug.cpp:69
33424 msgid "RTL/Bidi"
33425 msgstr "RTL/Bidi"
33426
33427 #: src/support/debug.cpp:70
33428 msgid "Locale/Internationalisation"
33429 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33430
33431 #: src/support/debug.cpp:71
33432 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33433 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33434
33435 #: src/support/debug.cpp:72
33436 msgid "Find and replace mechanism"
33437 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33438
33439 #: src/support/debug.cpp:73
33440 msgid "Developers' general debug messages"
33441 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33442
33443 #: src/support/debug.cpp:74
33444 msgid "All debugging messages"
33445 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:153
33448 #, c-format
33449 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33450 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33451
33452 #: src/support/lassert.cpp:60
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "Assertion %1$s violated in\n"
33456 "file: %2$s, line: %3$s"
33457 msgstr ""
33458 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33459 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33460
33461 #: src/support/lassert.cpp:70
33462 msgid ""
33463 "It should be safe to continue, but you\n"
33464 "may wish to save your work and restart LyX."
33465 msgstr ""
33466 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33467 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33468
33469 #: src/support/lassert.cpp:73
33470 msgid "Warning!"
33471 msgstr "Varovanie!"
33472
33473 #: src/support/lassert.cpp:80
33474 msgid ""
33475 "There has been an error with this document.\n"
33476 "LyX will attempt to close it safely."
33477 msgstr ""
33478 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33479 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33480
33481 #: src/support/lassert.cpp:83
33482 msgid "Buffer Error!"
33483 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33484
33485 #: src/support/lassert.cpp:90
33486 msgid ""
33487 "LyX has encountered an application error\n"
33488 "and will now shut down."
33489 msgstr ""
33490 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33491 "a ukončí prevádzku."
33492
33493 #: src/support/lassert.cpp:93
33494 msgid "Fatal Exception!"
33495 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33496
33497 #: src/support/os_win32.cpp:504
33498 msgid "System file not found"
33499 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33500
33501 #: src/support/os_win32.cpp:505
33502 msgid ""
33503 "Unable to load shfolder.dll\n"
33504 "Please install."
33505 msgstr ""
33506 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33507 "Prosím inštalujte."
33508
33509 #: src/support/os_win32.cpp:510
33510 msgid "System function not found"
33511 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33512
33513 #: src/support/os_win32.cpp:511
33514 msgid ""
33515 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33516 "Don't know how to proceed. Sorry."
33517 msgstr ""
33518 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33519 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33520
33521 #: src/support/userinfo.cpp:45
33522 msgid "Unknown user"
33523 msgstr "Neznámy používateľ"
33524
33525 #~ msgid ""
33526 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33527 #~ "for en- and em-dashes"
33528 #~ msgstr ""
33529 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33530 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33531
33532 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33533 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33534
33535 #~ msgid "ACM Volume:"
33536 #~ msgstr "ACM Diel:"
33537
33538 #~ msgid "ACM Number:"
33539 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33540
33541 #~ msgid "ACM Article:"
33542 #~ msgstr "ACM Článok:"
33543
33544 #~ msgid "ACM Year:"
33545 #~ msgstr "ACM Rok:"
33546
33547 #~ msgid "ACM Month:"
33548 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33549
33550 #~ msgid "Caption: "
33551 #~ msgstr "Popis: "
33552
33553 #~ msgid "Author Note: "
33554 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33555
33556 #~ msgid "&Key:"
33557 #~ msgstr "&Kľúč:"
33558
33559 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33560 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33561
33562 #~ msgid "&Default (numerical)"
33563 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33564
33565 #~ msgid ""
33566 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33567 #~ "parameters in document class options."
33568 #~ msgstr ""
33569 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33570 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33571
33572 #~ msgid "Natbib &style:"
33573 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33574
33575 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33576 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33577
33578 #~ msgid "Default st&yle:"
33579 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33580
33581 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33582 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33583
33584 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33585 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33586
33587 #~ msgid "Databa&ses"
33588 #~ msgstr "&Databázy"
33589
33590 #~ msgid "Text &before:"
33591 #~ msgstr "&Text pred:"
33592
33593 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33594 #~ msgstr ""
33595 #~ "Kódovanie\n"
33596 #~ "písma LaTe&X:"
33597
33598 #~ msgid "&Email"
33599 #~ msgstr "&E-mail"
33600
33601 #~ msgid "&File"
33602 #~ msgstr "&Súbor"
33603
33604 #~ msgid "Language &default"
33605 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33606
33607 #~ msgid "&Other:"
33608 #~ msgstr "&Iné:"
33609
33610 #~ msgid "Language pac&kage:"
33611 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33612
33613 #~ msgid "&Description:"
33614 #~ msgstr "O&pis:"
33615
33616 #~ msgid ""
33617 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33618 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33619 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33620 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33621 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33622 #~ msgstr ""
33623 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33624 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33625 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
33626 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
33627 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
33628
33629 #~ msgid ""
33630 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
33631 #~ "format by default.\n"
33632 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
33633 #~ "or uncompressed)."
33634 #~ msgstr ""
33635 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
33636 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
33637 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
33638
33639 #~ msgid ""
33640 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
33641 #~ "document.\n"
33642 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
33643 #~ "files."
33644 #~ msgstr ""
33645 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
33646 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
33647 #~ "súbory."
33648
33649 #~ msgid ""
33650 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
33651 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
33654 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
33655 #~ "vlastnosť)"
33656
33657 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33658 #~ msgstr "&Generátor:"
33659
33660 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
33661 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
33662
33663 #~ msgid ""
33664 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
33665 #~ "files.\n"
33666 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
33667 #~ "configure time.\n"
33668 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
33669 #~ msgstr ""
33670 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
33671 #~ "Cygwin.\n"
33672 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
33673 #~ "konfigurácie.\n"
33674 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
33675
33676 #~ msgid "&Zoom %:"
33677 #~ msgstr "&Lupa %:"
33678
33679 #~ msgid ""
33680 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
33681 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
33684 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
33685
33686 #~ msgid "A&vailable indexes:"
33687 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
33688
33689 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
33690 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
33691
33692 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
33693 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
33694
33695 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
33696 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
33697
33698 #~ msgid ""
33699 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
33700 #~ "brewed algorithm floats."
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
33703 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
33704
33705 #~ msgid "Default (basic)"
33706 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33707
33708 #~ msgid "Citation engine"
33709 #~ msgstr "Správa citácie"
33710
33711 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33712 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
33713
33714 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33715 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
33716
33717 #~ msgid "Examples:"
33718 #~ msgstr "Príklady:"
33719
33720 #~ msgid "Subexample:"
33721 #~ msgstr "Podpríklad:"
33722
33723 #~ msgid "Example:"
33724 #~ msgstr "Príklad:"
33725
33726 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
33727 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
33728
33729 #~ msgid ""
33730 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
33731 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
33732 #~ "provides a paragraph style."
33733 #~ msgstr ""
33734 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
33735 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
33736 #~ "tento modul štýl odstavca."
33737
33738 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33739 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33740
33741 #~ msgid "Source Pane|S"
33742 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33743
33744 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33745 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33746
33747 #~ msgid "Single Quote|S"
33748 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33749
33750 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
33751 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
33752
33753 #~ msgid "Styles"
33754 #~ msgstr "Štýly"
33755
33756 #~ msgid "Smash \\smash"
33757 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
33758
33759 #~ msgid "Top smash \\smasht"
33760 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
33761
33762 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
33763 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
33764
33765 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
33766 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
33767
33768 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
33769 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
33770
33771 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
33772 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
33773
33774 #~ msgid ""
33775 #~ "Today's date.\n"
33776 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33777 #~ msgstr ""
33778 #~ "Dnešné dátum.\n"
33779 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33780
33781 #~ msgid "Plain text (image)"
33782 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33783
33784 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33785 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33786
33787 #~ msgid "date (output)"
33788 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33789
33790 #~ msgid "date command"
33791 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33792
33793 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
33794 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
33795
33796 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
33797 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
33798
33799 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33800 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
33801
33802 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
33803 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
33804
33805 #~ msgid ""
33806 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33807 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33808 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33809 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33810 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33811 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33812 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33813 #~ "                  select the features to debug.\n"
33814 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33815 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33816 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33817 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33818 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
33819 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
33820 #~ "Name\n"
33821 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
33822 #~ "name\n"
33823 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
33824 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33825 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
33826 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
33827 #~ "export),\n"
33828 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
33829 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33830 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33831 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33832 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33833 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
33834 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
33835 #~ "files,\n"
33836 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
33837 #~ "export.\n"
33838 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33839 #~ "consumed.\n"
33840 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33841 #~ "                  open documents in a new instance\n"
33842 #~ "\t-r [--remote]\n"
33843 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
33844 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
33845 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
33846 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
33847 #~ "Check the LyX man page for more details."
33848 #~ msgstr ""
33849 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
33850 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
33851 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
33852 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
33853 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
33854 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
33855 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
33856 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
33857 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
33858 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
33859 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
33860 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33861 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
33862 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
33863 #~ "Súborov->Skratka\n"
33864 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
33865 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
33866 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
33867 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
33868 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
33869 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
33870 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33871 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
33872 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
33873 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
33874 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
33875 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
33876 #~ "                    dávkového exportu.\n"
33877 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
33878 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
33879 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
33880 #~ "skonzumované.\n"
33881 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
33882 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
33883 #~ "\t-r [--remote]\n"
33884 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
33885 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
33886 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
33887 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
33888 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
33889
33890 #~ msgid "External material"
33891 #~ msgstr "Externý materiál"
33892
33893 #~ msgid "Strikeout"
33894 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33895
33896 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
33897 #~ msgstr ""
33898 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
33899
33900 #~ msgid "Conversion Failed!"
33901 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33902
33903 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33904 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33905
33906 #~ msgid "``text''"
33907 #~ msgstr "“text”"
33908
33909 #~ msgid "''text''"
33910 #~ msgstr "”text”"
33911
33912 #~ msgid ",,text``"
33913 #~ msgstr "„text“"
33914
33915 #~ msgid ",,text''"
33916 #~ msgstr "„text”"
33917
33918 #~ msgid "<<text>>"
33919 #~ msgstr "«text»"
33920
33921 #~ msgid ">>text<<"
33922 #~ msgstr "»text«"
33923
33924 #~ msgid "Numerical"
33925 #~ msgstr "Číselný"
33926
33927 #~ msgid "Character: "
33928 #~ msgstr "Znak: "
33929
33930 #~ msgid "Code Point: "
33931 #~ msgstr "Kódový bod: "
33932
33933 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
33934 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
33935
33936 #~ msgid ""
33937 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
33938 #~ "You need to update the viewed document."
33939 #~ msgstr ""
33940 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33941 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
33942
33943 #~ msgid ""
33944 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
33945 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
33948 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
33949
33950 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
33951 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
33952
33953 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33954 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33955
33956 #~ msgid "Branch (child only): "
33957 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
33958
33959 #~ msgid "Branch (master only): "
33960 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
33961
33962 #~ msgid ""
33963 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33964 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33965 #~ "%1$s."
33966 #~ msgstr ""
33967 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33968 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33969 #~ "%1$s."
33970
33971 #~ msgid ""
33972 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33973 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33974 #~ "%1$s."
33975 #~ msgstr ""
33976 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33977 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33978 #~ "%1$s."
33979
33980 #~ msgid "Missing included file"
33981 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33985 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33988 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33989
33990 #~ msgid "Export failure"
33991 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33992
33993 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33994 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33995
33996 #~ msgid "Use &minted"
33997 #~ msgstr "Použiť minted"
33998
33999 #~ msgid "Number floats by chapter"
34000 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34001
34002 #~ msgid "Number floats by section"
34003 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34004
34005 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34006 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34007
34008 #~ msgid "Minted Source Code"
34009 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34013 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34014 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34015 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34016 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34017 #~ "\n"
34018 #~ "Example options:\n"
34019 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34020 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34021 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34022 #~ "\n"
34023 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34024 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34025 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34026 #~ "for further options and details.\n"
34027 #~ msgstr ""
34028 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34029 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34030 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34031 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34032 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34033 #~ "\n"
34034 #~ "Príkladné voľby:\n"
34035 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34036 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34037 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34038 #~ "\n"
34039 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34040 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34041 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34042 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34046 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34047 #~ "language not offered there."
34048 #~ msgstr ""
34049 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34050 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34051 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "An Inkscape figure.\n"
34055 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34056 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34057 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34058 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34059 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34060 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34061 #~ msgstr ""
34062 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34063 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34064 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34065 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34066 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34067 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34068
34069 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34070 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34071
34072 #~ msgid "Two-column table"
34073 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34074
34075 #~ msgid "Two-column figure"
34076 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34077
34078 #~ msgid "Number formulas:"
34079 #~ msgstr "Číselné znaky"
34080
34081 #~ msgid "Before"
34082 #~ msgstr "Pred"
34083
34084 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34085 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34086
34087 #~ msgid "Included in TOC"
34088 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34089
34090 #~ msgid ""
34091 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34092 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34093 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34094 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34095 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34096 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34097 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34098 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34099 #~ "for some features."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34102 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34103 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34104 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34105 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34106 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34107 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34108 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34109
34110 #~ msgid "Sty&le engine:"
34111 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34112
34113 #~ msgid "BibTex"
34114 #~ msgstr "BibTeX"
34115
34116 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34117 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34118
34119 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34120 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34121
34122 #~ msgid "&Size:"
34123 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34124
34125 #~ msgid ""
34126 #~ "\n"
34127 #~ "\n"
34128 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34129 #~ "\n"
34130 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "\n"
34133 #~ "\n"
34134 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34135 #~ "\n"
34136 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34137 #~ "DOKUMENTU! "
34138
34139 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34140 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34141
34142 #~ msgid "frame of button"
34143 #~ msgstr "rám tlačidla"
34144
34145 #~ msgid "Global Default"
34146 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34147
34148 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34149 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34150
34151 #~ msgid ""
34152 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34153 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34154 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34155 #~ "Notes:\n"
34156 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34157 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34158 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34159 #~ msgstr ""
34160 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34161 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34162 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34163 #~ "Poznámky:\n"
34164 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34165 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34166 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34167 #~ "automaticky. "
34168
34169 #~ msgid "LaTeX Source"
34170 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34171
34172 #~ msgid "DocBook Source"
34173 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34174
34175 #~ msgid "Literate Source"
34176 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34177
34178 #~ msgid "La&bels in:"
34179 #~ msgstr "&Značky v:"
34180
34181 #~ msgid "&References"
34182 #~ msgstr "&Referencie"
34183
34184 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34185 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34189 #~ "sensitive option is checked)"
34190 #~ msgstr ""
34191 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34192 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34193
34194 #~ msgid "&Sort"
34195 #~ msgstr "&Triediť"
34196
34197 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34198 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34199
34200 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34201 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34202
34203 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34204 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34205
34206 #~ msgid "Jump back"
34207 #~ msgstr "Skok späť"
34208
34209 #~ msgid "Jump to label"
34210 #~ msgstr "Skok na značku"
34211
34212 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34213 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34214
34215 #~ msgid "Text to place before citation"
34216 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34217
34218 #~ msgid "Text to place after citation"
34219 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34220
34221 #~ msgid "Force upper case in citation"
34222 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34223
34224 #~ msgid "List all authors"
34225 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34226
34227 #~ msgid "Filter available"
34228 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34229
34230 #~ msgid "Enter the text to search for"
34231 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34232
34233 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34234 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34235
34236 #~ msgid "&Search Citation"
34237 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34238
34239 #~ msgid "Searc&h:"
34240 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34241
34242 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34243 #~ msgstr ""
34244 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34245
34246 #~ msgid "&Search"
34247 #~ msgstr "Hľada&j"
34248
34249 #~ msgid "Search &field:"
34250 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34251
34252 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34253 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34254
34255 #~ msgid "For&matting"
34256 #~ msgstr "&Formátovanie"
34257
34258 #~ msgid "&Full author list"
34259 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34260
34261 #~ msgid " (version control, locking)"
34262 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34263
34264 #~ msgid " (version control)"
34265 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34266
34267 #~ msgid " (changed)"
34268 #~ msgstr " (zmenený)"
34269
34270 #~ msgid " (read only)"
34271 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34272
34273 #~ msgid "Format"
34274 #~ msgstr "Formát"
34275
34276 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34277 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34281 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34282 #~ "Use the OS native format."
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34285 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34286 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34287
34288 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34289 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34290
34291 #~ msgid "Undef: "
34292 #~ msgstr "Nie def: "
34293
34294 #~ msgid "Change: "
34295 #~ msgstr "Zmena: "
34296
34297 #~ msgid " at "
34298 #~ msgstr " na "
34299
34300 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34301 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34302
34303 #~ msgid "Author running head"
34304 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34305
34306 #~ msgid "Author running head:"
34307 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34308
34309 #~ msgid "Title running head"
34310 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34311
34312 #~ msgid "Title running head:"
34313 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34314
34315 #~ msgid "Keypoints"
34316 #~ msgstr "Klúčové body"
34317
34318 #~ msgid "Key Points."
34319 #~ msgstr "Klúčové Body."
34320
34321 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34322 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34323
34324 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34325 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34326
34327 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34328 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34329
34330 #~ msgid "DVI-PS Options"
34331 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34332
34333 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34334 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34335
34336 #~ msgid "Normal Table|g"
34337 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34338
34339 #~ msgid "Default Style|m"
34340 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34341
34342 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34343 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34344
34345 #~ msgid "&Longtable"
34346 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34347
34348 #~ msgid "Breakable Table|g"
34349 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34350
34351 #~ msgid "Longtable|g"
34352 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34353
34354 #~ msgid "Align|i"
34355 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34356
34357 #~ msgid "Top Line|n"
34358 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34359
34360 #~ msgid "Bottom Line|i"
34361 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34362
34363 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34364 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34365
34366 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34367 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34368
34369 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34370 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34371
34372 #~ msgid "Open Navigator..."
34373 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "A bitmap file.\n"
34377 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34378 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34379 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34380 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34381 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34382 #~ msgstr ""
34383 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34384 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34385 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34386 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34387
34388 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34389 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34390
34391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34392 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34393
34394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34395 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34396
34397 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34398 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34399
34400 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34401 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34402
34403 #~ msgid ""
34404 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34405 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34406 #~ msgstr ""
34407 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34408 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34409
34410 #~ msgid "Print document failed"
34411 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34412
34413 #~ msgid "Printer Command Options"
34414 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34415
34416 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34417 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34418
34419 #~ msgid "File ex&tension:"
34420 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34421
34422 #~ msgid "Option used to print to a file."
34423 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34424
34425 #~ msgid "Print to &file:"
34426 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34427
34428 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34429 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34430
34431 #~ msgid "Set &printer:"
34432 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34433
34434 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34435 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34436
34437 #~ msgid "Spool &printer:"
34438 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34442 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34443
34444 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34445 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34446
34447 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34448 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34449
34450 #~ msgid "Re&verse pages:"
34451 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34452
34453 #~ msgid "&Number of copies:"
34454 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34455
34456 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34457 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34458
34459 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34460 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34461
34462 #~ msgid "Co&llated:"
34463 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34464
34465 #~ msgid "Pa&ge range:"
34466 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34467
34468 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34469 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34470
34471 #~ msgid "&Odd pages:"
34472 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34473
34474 #~ msgid "&Even pages:"
34475 #~ msgstr "&Párne strany:"
34476
34477 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34478 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34479
34480 #~ msgid "E&xtra options:"
34481 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34482
34483 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34484 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34485
34486 #~ msgid ""
34487 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34488 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34489 #~ "your printers."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34492 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34493
34494 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34495 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34496
34497 #~ msgid "Name of the default printer"
34498 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34499
34500 #~ msgid "Default &printer:"
34501 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34502
34503 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34504 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34505
34506 #~ msgid "Pages"
34507 #~ msgstr "Strany"
34508
34509 #~ msgid "Page number to print from"
34510 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34511
34512 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34513 #~ msgstr "&Do strany:"
34514
34515 #~ msgid "Page number to print to"
34516 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34517
34518 #~ msgid "Print all pages"
34519 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34520
34521 #~ msgid "Fro&m"
34522 #~ msgstr "&Od"
34523
34524 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34525 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34526
34527 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34528 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34529
34530 #~ msgid "Print in reverse order"
34531 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34532
34533 #~ msgid "Re&verse order"
34534 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34535
34536 #~ msgid "Copie&s"
34537 #~ msgstr "Kóp&ie"
34538
34539 #~ msgid "Number of copies"
34540 #~ msgstr "Počet kópií"
34541
34542 #~ msgid "Collate copies"
34543 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34544
34545 #~ msgid "&Collate"
34546 #~ msgstr "&Usporiadať"
34547
34548 #~ msgid "&Print"
34549 #~ msgstr "&Tlač"
34550
34551 #~ msgid "Print Destination"
34552 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34553
34554 #~ msgid "Send output to the printer"
34555 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34556
34557 #~ msgid "P&rinter:"
34558 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34559
34560 #~ msgid "Send output to the given printer"
34561 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34562
34563 #~ msgid "Send output to a file"
34564 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34565
34566 #~ msgid "Print...|P"
34567 #~ msgstr "Tlač...|T"
34568
34569 #~ msgid "Print document"
34570 #~ msgstr "Tlač dokument"
34571
34572 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34573 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34574
34575 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34576 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34577
34578 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34579 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34580
34581 #~ msgid "Error running external commands."
34582 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34583
34584 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34585 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34586
34587 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34588 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34589
34590 #~ msgid ""
34591 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34592 #~ "environment variable PRINTER."
34593 #~ msgstr ""
34594 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34595 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34596
34597 #~ msgid "The option to print only even pages."
34598 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34599
34600 #~ msgid ""
34601 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34602 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34605 #~ "súboru."
34606
34607 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34608 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34609
34610 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34611 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34612
34613 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34614 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34615
34616 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34617 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34621 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34622 #~ "and arguments."
34623 #~ msgstr ""
34624 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34625 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34629 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34632 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34633
34634 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34635 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34636
34637 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34638 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34639
34640 #~ msgid ""
34641 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34642 #~ "command."
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34645 #~ "tlač."
34646
34647 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34648 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34649
34650 #~ msgid "Printer"
34651 #~ msgstr "Tlačiareň"
34652
34653 #~ msgid "Print Document"
34654 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34655
34656 #~ msgid "Print to file"
34657 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34658
34659 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34660 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34661
34662 #~ msgid "Standard Code"
34663 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34664
34665 #~ msgid "Black"
34666 #~ msgstr "Čierna"
34667
34668 #~ msgid "Blue"
34669 #~ msgstr "Modrá"
34670
34671 #~ msgid "Brown"
34672 #~ msgstr "Hnedá"
34673
34674 #~ msgid "Cyan"
34675 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34676
34677 #~ msgid "Darkgray"
34678 #~ msgstr "Tmavošedá"
34679
34680 #~ msgid "Gray"
34681 #~ msgstr "Šedá"
34682
34683 #~ msgid "Green"
34684 #~ msgstr "Zelená"
34685
34686 #~ msgid "Lightgray"
34687 #~ msgstr "Svetlošedá"
34688
34689 #~ msgid "Lime"
34690 #~ msgstr "Svetlozelená"
34691
34692 #~ msgid "Magenta"
34693 #~ msgstr "Purpurová"
34694
34695 #~ msgid "Olive"
34696 #~ msgstr "Olivová"
34697
34698 #~ msgid "Orange"
34699 #~ msgstr "Oranžová"
34700
34701 #~ msgid "Pink"
34702 #~ msgstr "Ružová"
34703
34704 #~ msgid "Purple"
34705 #~ msgstr "Nachová"
34706
34707 #~ msgid "Red"
34708 #~ msgstr "Červená"
34709
34710 #~ msgid "Teal"
34711 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34712
34713 #~ msgid "Violet"
34714 #~ msgstr "Fialová"
34715
34716 #~ msgid "White"
34717 #~ msgstr "Biela"
34718
34719 #~ msgid "Yellow"
34720 #~ msgstr "Žltá"
34721
34722 #~ msgid "Unknown document class"
34723 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34724
34725 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34726 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34727
34728 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34729 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34730
34731 #~ msgid "Included File Invalid"
34732 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34733
34734 #~ msgid ""
34735 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34736 #~ "  %1$s\n"
34737 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34738 #~ msgstr ""
34739 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34740 #~ "  %1$s\n"
34741 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34742
34743 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34744 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34745
34746 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34747 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34748
34749 #~ msgid "Lists"
34750 #~ msgstr "Listiny"
34751
34752 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34753 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34754
34755 #~ msgid "Document &class"
34756 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34757
34758 #~ msgid "Forward search"
34759 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34760
34761 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34762 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34763
34764 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34765 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34766
34767 #~ msgid "Scaling"
34768 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34769
34770 #~ msgid "&Vertical factor:"
34771 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34772
34773 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34774 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34775
34776 #~ msgid "Rotation"
34777 #~ msgstr "Notácia"
34778
34779 #~ msgid "&Rotation:"
34780 #~ msgstr "Notácia"
34781
34782 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34783 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34784
34785 #~ msgid "TeX Code|X"
34786 #~ msgstr "TeX Kód"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34792 #~ "Arabčinu)."
34793
34794 #~ msgid "Enable &RTL support"
34795 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34796
34797 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34798 #~ msgstr ""
34799 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34800 #~ "pre text na obrazovke."
34801
34802 #~ msgid "text here"
34803 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34804
34805 #~ msgid ""
34806 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34807 #~ "  %1$s.\n"
34808 #~ "Even %2$s exists!"
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34811 #~ "  %1$s.\n"
34812 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34813
34814 #~ msgid "Separator"
34815 #~ msgstr "Oddeľovač"
34816
34817 #~ msgid "--Separator--"
34818 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34819
34820 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34821 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34822
34823 #~ msgid "EndOfSlide"
34824 #~ msgstr "KoniecFólie"
34825
34826 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34827 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34828
34829 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34830 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34831
34832 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34833 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34834
34835 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34836 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34837
34838 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34839 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34840
34841 #~ msgid "Sco&pe"
34842 #~ msgstr "Rozsah"
34843
34844 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34845 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34846
34847 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34848 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34849
34850 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34851 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34852
34853 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34854 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34855
34856 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34857 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34858
34859 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34860 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34861
34862 #~ msgid "Split Environment|l"
34863 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34864
34865 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34866 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34867
34868 #~ msgid "&Down"
34869 #~ msgstr "Nado&l"
34870
34871 #~ msgid "report (R Journal)"
34872 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34873
34874 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34875 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34876
34877 #~ msgid "Alternative theorem string"
34878 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34879
34880 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34881 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34882
34883 #~ msgid "Default Format"
34884 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34885
34886 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34887 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34888
34889 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34890 #~ msgstr "sk"
34891
34892 #~ msgid "Multilingual captions"
34893 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34894
34895 #~ msgid "Scrap"
34896 #~ msgstr "Odpad"
34897
34898 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34899 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34900
34901 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34902 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34903
34904 #~ msgid "End Multiple Columns"
34905 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34906
34907 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34908 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34909
34910 #~ msgid "Key Words."
34911 #~ msgstr "Heslá."
34912
34913 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34914 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34915
34916 #~ msgid "Buffer error"
34917 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34918
34919 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34920 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34921
34922 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34923 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34924
34925 #~ msgid "Invalid cursor!"
34926 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34927
34928 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34929 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34930
34931 #~ msgid "Invalid position."
34932 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34933
34934 #~ msgid "Invalid position"
34935 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34936
34937 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34938 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34939
34940 #~ msgid "Application error."
34941 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34942
34943 #~ msgid "No Gui Application."
34944 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34945
34946 #~ msgid "Package not initialized."
34947 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34948
34949 #~ msgid "Memory problem"
34950 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34951
34952 #~ msgid "&First:"
34953 #~ msgstr "&Prvá:"
34954
34955 #~ msgid "Missing filename after format"
34956 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34957
34958 #~ msgid "List of Graphics"
34959 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34960
34961 #~ msgid "List of Equations"
34962 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34963
34964 #~ msgid "List of Footnotes"
34965 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34966
34967 #~ msgid "List of Index Entries"
34968 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34969
34970 #~ msgid "List of Marginal notes"
34971 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34972
34973 #~ msgid "List of Notes"
34974 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34975
34976 #~ msgid "List of Citations"
34977 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34978
34979 #~ msgid "List of Branches"
34980 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34981
34982 #~ msgid "List of Changes"
34983 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34984
34985 #~ msgid "elsewhere"
34986 #~ msgstr "inde"
34987
34988 #~ msgid "BeginFrame"
34989 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34990
34991 #~ msgid "Deprecated Styles"
34992 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34993
34994 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34995 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34996
34997 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34998 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34999
35000 #~ msgid "EndFrame"
35001 #~ msgstr "KoniecRámu"
35002
35003 #~ msgid "Automatic help"
35004 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35005
35006 #~ msgid "Session"
35007 #~ msgstr "Sedenie"
35008
35009 #~ msgid "Documents"
35010 #~ msgstr "Dokumenty"
35011
35012 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35013 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35014
35015 #~ msgid "Use ams&math package"
35016 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35017
35018 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35019 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35020
35021 #~ msgid "Use amssymb package"
35022 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35023
35024 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35025 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35026
35027 #~ msgid "Use cancel package"
35028 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35029
35030 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35031 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35032
35033 #~ msgid "Use &esint package"
35034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35035
35036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35038
35039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35041
35042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35044
35045 #~ msgid "Use mathtools package"
35046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35047
35048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35050
35051 #~ msgid "Use mh&chem package"
35052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35053
35054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35056
35057 #~ msgid "Use stackrel package"
35058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35059
35060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35062
35063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35065
35066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35068
35069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35071
35072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35074
35075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35077
35078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35080
35081 #~ msgid "Close Section"
35082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35086 #~ "actually to print."
35087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35088
35089 #~ msgid "Maintext"
35090 #~ msgstr "Hlavný text"
35091
35092 #~ msgid "institute mark"
35093 #~ msgstr "znak inštitútu"
35094
35095 #~ msgid "Make letter title"
35096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35097
35098 #~ msgid "Settings...|s"
35099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35100
35101 #~ msgid "Initial Option"
35102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35103
35104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35106
35107 #~ msgid "Settings...|g"
35108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35109
35110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35112
35113 #~ msgid "AMS arrows"
35114 #~ msgstr "AMS šípky"
35115
35116 #~ msgid "AMS relations"
35117 #~ msgstr "AMS relácie"
35118
35119 #~ msgid "AMS operators"
35120 #~ msgstr "AMS operátory"
35121
35122 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35123 #~ msgstr "AMS rôzne"
35124
35125 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35126 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35127
35128 #~ msgid "AMS Arrows"
35129 #~ msgstr "AMS Šípky"
35130
35131 #~ msgid "AMS Relations"
35132 #~ msgstr "AMS Relácie"
35133
35134 #~ msgid "AMS Operators"
35135 #~ msgstr "AMS Operátory"
35136
35137 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35138 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35139
35140 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35141 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35142
35143 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35144 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35145
35146 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35147 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35148
35149 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35150 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35151
35152 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35153 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35154
35155 #~ msgid "Fig. ---"
35156 #~ msgstr "Obr. ---"
35157
35158 #~ msgid "CenteredCaption"
35159 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35160
35161 #~ msgid "Senseless!"
35162 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35163
35164 #~ msgid "Table Caption"
35165 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35166
35167 #~ msgid "Captionabove"
35168 #~ msgstr "Popis hore"
35169
35170 #~ msgid "Captionbelow"
35171 #~ msgstr "Popis dole"
35172
35173 #~ msgid "Multilingual caption:"
35174 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35175
35176 #~ msgid "article (APA6)"
35177 #~ msgstr "článok (APA6)"
35178
35179 #~ msgid "Block:  "
35180 #~ msgstr "Blok:"
35181
35182 #~ msgid "Mini template for this List"
35183 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35184
35185 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35186 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35187
35188 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35189 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35190
35191 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35192 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35193
35194 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35195 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35196
35197 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35198 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35199
35200 #~ msgid "Noweb Article"
35201 #~ msgstr "Noweb článok"
35202
35203 #~ msgid "Noweb Book"
35204 #~ msgstr "Noweb kniha"
35205
35206 #~ msgid "Noweb Report"
35207 #~ msgstr "Noweb referát"
35208
35209 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35210 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35211
35212 #~ msgid "Footnote Option"
35213 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35214
35215 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35216 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35217
35218 #~ msgid "Optional argument for author"
35219 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35220
35221 #~ msgid "RomanList Option"
35222 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35223
35224 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35225 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35226
35227 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35228 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35229
35230 #~ msgid "Columns Options"
35231 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35232
35233 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35234 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35235
35236 #~ msgid "Institute mark"
35237 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35238
35239 #~ msgid "Appendix Title"
35240 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35241
35242 #~ msgid "Biography Photo"
35243 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35244
35245 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35246 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35247
35248 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35249 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35250
35251 #~ msgid "Entry Option"
35252 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35253
35254 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35255 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35256
35257 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35258 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35259
35260 #~ msgid "Space"
35261 #~ msgstr "Medzera"
35262
35263 #~ msgid "Space:"
35264 #~ msgstr "Medzera:"
35265
35266 #~ msgid "Computer:"
35267 #~ msgstr "Počítač:"
35268
35269 # Napríklad krátky titul
35270 #~ msgid "opt"
35271 #~ msgstr "argument"
35272
35273 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35274 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35275
35276 #~ msgid "Braille Manual|B"
35277 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35278
35279 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35280 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35281
35282 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35283 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35284
35285 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35286 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35287
35288 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35289 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35290
35291 #~ msgid "View Outline|u"
35292 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35293
35294 #~ msgid ""
35295 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35298 #~ "aktívnom okne"
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35302 #~ "window: "
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35305 #~ "okne: "
35306
35307 #~ msgid ""
35308 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35309 #~ "active window: "
35310 #~ msgstr ""
35311 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35312 #~ "aktívnom okne: "
35313
35314 #~ msgid ""
35315 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35316 #~ msgstr ""
35317 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35318 #~ "okne: "
35319
35320 #~ msgid "%1$s%2$s"
35321 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35322
35323 #~ msgid " (unknown)"
35324 #~ msgstr " (neznáme)"
35325
35326 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35327 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35328
35329 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35330 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35331
35332 #~ msgid "Table w&idth:"
35333 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35334
35335 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35336 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35337
35338 #~ msgid "Rotate table"
35339 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35340
35341 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35342 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35343
35344 #~ msgid "Rotate cell"
35345 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35346
35347 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35348 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35349
35350 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35351 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35352
35353 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35354 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35355
35356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35357 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35358
35359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35360 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35361
35362 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35363 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35364
35365 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35366 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35367
35368 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35369 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35370
35371 #~ msgid "Example \\theexample"
35372 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35373
35374 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35375 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35376
35377 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35378 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35379
35380 #~ msgid "Remark \\theremark"
35381 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35382
35383 #~ msgid "Case \\thecase"
35384 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35385
35386 #~ msgid "Question \\thequestion"
35387 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35388
35389 #~ msgid "Note \\thenote"
35390 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35391
35392 #~ msgid "&Output Format:"
35393 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35394
35395 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35396 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35397
35398 #~ msgid "Specify the default paper size."
35399 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35400
35401 #~ msgid "&New:"
35402 #~ msgstr "&Nové:"
35403
35404 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35405 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35406
35407 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35408 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35409
35410 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35411 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412
35413 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35414 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35415
35416 #~ msgid "HTML|H"
35417 #~ msgstr "HTML"
35418
35419 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35420 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35421
35422 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35423 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35424
35425 #~ msgid "branch"
35426 #~ msgstr "vetva"
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35430 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35431 #~ msgstr ""
35432 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35433 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35434
35435 #~ msgid "at Address"
35436 #~ msgstr "na Adrese"
35437
35438 #~ msgid "at address"
35439 #~ msgstr "na adrese"
35440
35441 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35442 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35443
35444 #~ msgid "MiniTOC"
35445 #~ msgstr "Mini obsah"
35446
35447 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35448 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35449
35450 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35451 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35452
35453 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35454 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35455
35456 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35457 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35458
35459 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35460 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35461
35462 #~ msgid "Claim "
35463 #~ msgstr "Nárok "
35464
35465 #~ msgid "Preface:"
35466 #~ msgstr "Predslov:"
35467
35468 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35469 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35470
35471 #~ msgid "Step"
35472 #~ msgstr "Krok"
35473
35474 #~ msgid "Step \\thestep."
35475 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35476
35477 #~ msgid "Appendices Section"
35478 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35479
35480 #~ msgid "--- Appendices ---"
35481 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35482
35483 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35484 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35485
35486 #~ msgid ""
35487 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35488 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35489 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35492 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35493 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35494
35495 #~ msgid "List of %1$s"
35496 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35497
35498 #~ msgid "Edit"
35499 #~ msgstr "Upraviť"
35500
35501 #~ msgid "Layout|L"
35502 #~ msgstr "Schéma"
35503
35504 #~ msgid "Documents|D"
35505 #~ msgstr "Dokumenty"
35506
35507 #~ msgid "New from Template...|T"
35508 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35509
35510 #~ msgid "Revert|R"
35511 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35512
35513 #~ msgid "Custom...|C"
35514 #~ msgstr "Vlastné..."
35515
35516 #~ msgid "Redo|d"
35517 #~ msgstr "Opakovať|O"
35518
35519 #~ msgid "Cut|C"
35520 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35521
35522 #~ msgid "Paste|a"
35523 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35524
35525 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35526 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35527
35528 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35529 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35530
35531 #~ msgid "Tabular|T"
35532 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35533
35534 #~ msgid "Thesaurus..."
35535 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35536
35537 #~ msgid "Statistics...|i"
35538 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35539
35540 #~ msgid "Change Tracking|g"
35541 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35542
35543 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35544 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35545
35546 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35547 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35548
35549 #~ msgid "Line Bottom|B"
35550 #~ msgstr "Čiara dole"
35551
35552 #~ msgid "Line Left|L"
35553 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35554
35555 #~ msgid "Line Right|R"
35556 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35557
35558 #~ msgid "Delete Row|w"
35559 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35560
35561 #~ msgid "Copy Row"
35562 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35563
35564 #~ msgid "Swap Rows"
35565 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35566
35567 #~ msgid "Delete Column|D"
35568 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35569
35570 #~ msgid "Copy Column"
35571 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35572
35573 #~ msgid "Swap Columns"
35574 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35575
35576 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35577 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35578
35579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35580 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35581
35582 #~ msgid "Alignment|A"
35583 #~ msgstr "Zarovnanie"
35584
35585 #~ msgid "Add Row|R"
35586 #~ msgstr "Pridať riadok"
35587
35588 #~ msgid "Add Column|C"
35589 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35590
35591 #~ msgid "Maple, simplify"
35592 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35593
35594 #~ msgid "Maple, factor"
35595 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35596
35597 #~ msgid "Maple, evalm"
35598 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35599
35600 #~ msgid "Maple, evalf"
35601 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35602
35603 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35604 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35605
35606 #~ msgid "Align Environment|A"
35607 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35608
35609 #~ msgid "AlignAt Environment"
35610 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35611
35612 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35613 #~ msgstr "Falign prostredie"
35614
35615 #~ msgid "Multline Environment"
35616 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35617
35618 #~ msgid "Special Character|S"
35619 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35620
35621 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35622 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35623
35624 #~ msgid "Index Entry|I"
35625 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35626
35627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35628 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35629
35630 #~ msgid "TeX Code|T"
35631 #~ msgstr "TeX Kód"
35632
35633 #~ msgid "Minipage|p"
35634 #~ msgstr "Minipage"
35635
35636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35637 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35638
35639 #~ msgid "Floats|a"
35640 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35641
35642 #~ msgid "Include File...|d"
35643 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35644
35645 #~ msgid "Insert File|e"
35646 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35647
35648 #~ msgid "External Material...|x"
35649 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35650
35651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35652 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35653
35654 #~ msgid "Protected Space|r"
35655 #~ msgstr "Chránená medzera"
35656
35657 #~ msgid "Vertical Space..."
35658 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35659
35660 #~ msgid "Line Break|L"
35661 #~ msgstr "Zlom riadku"
35662
35663 #~ msgid "Protected Dash|D"
35664 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35665
35666 #~ msgid "Single Quote|Q"
35667 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35668
35669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35670 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35671
35672 #~ msgid "Horizontal Line"
35673 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35674
35675 #~ msgid "Font Change|o"
35676 #~ msgstr "Zmena písma"
35677
35678 #~ msgid "Math Normal Font"
35679 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35680
35681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35682 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35683
35684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35685 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35686
35687 #~ msgid "Math Roman Family"
35688 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35689
35690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35691 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35692
35693 #~ msgid "Math Bold Series"
35694 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35695
35696 #~ msgid "Text Normal Font"
35697 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35698
35699 #~ msgid "Floatflt Figure"
35700 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35701
35702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35703 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35704
35705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35706 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35707
35708 #~ msgid "Character...|C"
35709 #~ msgstr "Znak..."
35710
35711 #~ msgid "Paragraph...|P"
35712 #~ msgstr "Odstavec..."
35713
35714 #~ msgid "Document...|D"
35715 #~ msgstr "Dokument...|D"
35716
35717 #~ msgid "Tabular...|T"
35718 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35719
35720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35721 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35722
35723 #~ msgid "Noun Style|N"
35724 #~ msgstr "Štýl Meno"
35725
35726 #~ msgid "Bold Style|B"
35727 #~ msgstr "Tučný štýl"
35728
35729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35730 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35731
35732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35733 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35734
35735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35736 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35737
35738 #~ msgid "Update|U"
35739 #~ msgstr "Aktualizovať"
35740
35741 #~ msgid "TeX Information|X"
35742 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35743
35744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35745 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35746
35747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35748 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35749
35750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35751 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35752
35753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35754 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35755
35756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35757 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35758
35759 #~ msgid "Extended Features|E"
35760 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35761
35762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35763 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35764
35765 #~ msgid "Preferences..."
35766 #~ msgstr "Preferencie..."
35767
35768 #~ msgid "Quit LyX"
35769 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35770
35771 #~ msgid "%1$d words checked."
35772 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35773
35774 #~ msgid "One word checked."
35775 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35776
35777 #~ msgid "Spelling check completed"
35778 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35779
35780 #~ msgid "Basi&c"
35781 #~ msgstr "Základné"
35782
35783 #~ msgid "&Command:"
35784 #~ msgstr "Príkaz:"
35785
35786 #~ msgid "Search text is empty!"
35787 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35788
35789 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35790 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35791
35792 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35793 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35797 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35798 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35799 #~ msgstr ""
35800 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35801 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35802 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35803
35804 #~ msgid "Affilation:"
35805 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35806
35807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35808 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35809
35810 #~ msgid "greyedout"
35811 #~ msgstr "zosivelé"
35812
35813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35814 #~ msgstr "Poznámka"
35815
35816 #~ msgid "&Use Defaults"
35817 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35818
35819 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35820 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35821
35822 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35823 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35824
35825 #~ msgid "Open Target...|O"
35826 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35827
35828 #~ msgid "misspelled marking"
35829 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35830
35831 #~ msgid ""
35832 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35833 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35834 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35835 #~ "%[[, %pages%]]}."
35836 #~ msgstr ""
35837 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35838 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35839 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35840 #~ "%strany%]]}."
35841
35842 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35843 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35844
35845 #~ msgid "Use &XeTeX"
35846 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35847
35848 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35849 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35850
35851 #~ msgid "&Use babel"
35852 #~ msgstr "Použiť babel"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Institute"
35855 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35856
35857 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35858 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35859
35860 #~ msgid "scheme"
35861 #~ msgstr "náčrtok"
35862
35863 #~ msgid "chart"
35864 #~ msgstr "nákres"
35865
35866 #~ msgid "graph"
35867 #~ msgstr "grafika"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Alert"
35870 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Structure"
35873 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35874
35875 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35876 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Firstname"
35879 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35880
35881 #~ msgid "Flex:Fname"
35882 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35883
35884 #~ msgid "Flex:Surname"
35885 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35886
35887 #~ msgid "Flex:Filename"
35888 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35889
35890 #~ msgid "Flex:Literal"
35891 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35892
35893 #~ msgid "Flex:Emph"
35894 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35895
35896 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35897 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35898
35899 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35900 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35901
35902 #~ msgid "Flex:Day"
35903 #~ msgstr "Flex:Deň"
35904
35905 #~ msgid "Flex:Month"
35906 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35907
35908 #~ msgid "Flex:Year"
35909 #~ msgstr "Flex:Rok"
35910
35911 #~ msgid "Flex:ISSN"
35912 #~ msgstr "Flex:SSN"
35913
35914 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35915 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35916
35917 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35918 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35919
35920 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35921 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Code"
35924 #~ msgstr "Flex:Kód"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Keyword"
35927 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Street"
35930 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35931
35932 #~ msgid "Flex:City"
35933 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35934
35935 #~ msgid "Flex:State"
35936 #~ msgstr "Flex:Štát"
35937
35938 #~ msgid "Flex:Postcode"
35939 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35940
35941 #~ msgid "Flex:Country"
35942 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Directory"
35945 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35946
35947 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35948 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35949
35950 #~ msgid "Note:Note"
35951 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35952
35953 #~ msgid "Note:Greyedout"
35954 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35955
35956 #~ msgid "Box:Shaded"
35957 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35958
35959 #~ msgid "Wrap"
35960 #~ msgstr "Obtekanie"
35961
35962 #~ msgid "Info:shortcut"
35963 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35964
35965 #~ msgid "Info:shortcuts"
35966 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35967
35968 #~ msgid "Flex:Endnote"
35969 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35970
35971 #~ msgid "Flex:Initial"
35972 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35973
35974 #~ msgid "Flex:Expression"
35975 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35976
35977 #~ msgid "Flex:Concepts"
35978 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35979
35980 #~ msgid "Flex:Meaning"
35981 #~ msgstr "Flex: Význam"
35982
35983 #~ msgid "Flex:Noun"
35984 #~ msgstr "Flex:Meno"
35985
35986 #~ msgid "Flex:Strong"
35987 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35988
35989 #~ msgid "Noweb literate programming"
35990 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35991
35992 #~ msgid "Norsk"
35993 #~ msgstr "Nórsky"
35994
35995 #~ msgid "Nynorsk"
35996 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35997
35998 #~ msgid "file[[scope]]"
35999 #~ msgstr "súboru"
36000
36001 #~ msgid "master document[[scope]]"
36002 #~ msgstr "hlavný dokument"
36003
36004 #~ msgid "open files[[scope]]"
36005 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36006
36007 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36008 #~ msgstr "príručiek"
36009
36010 #~ msgid "Keywordsr"
36011 #~ msgstr "Heslá"
36012
36013 #~ msgid "A&vailable indices:"
36014 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36015
36016 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36017 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36018
36019 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36020 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36021
36022 #~ msgid "Successful "
36023 #~ msgstr "Úspešne "
36024
36025 #~ msgid "Error "
36026 #~ msgstr "Chyba "
36027
36028 #~ msgid "All indices"
36029 #~ msgstr "Všetky indexy"
36030
36031 #~ msgid "&Ok"
36032 #~ msgstr "OK"
36033
36034 #~ msgid "Cust&om:"
36035 #~ msgstr "Vlastné:"
36036
36037 #~ msgid ""
36038 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36039 #~ "lyx2lyx script."
36040 #~ msgstr ""
36041 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36042
36043 #~ msgid ""
36044 #~ "The specified document\n"
36045 #~ "%1$s\n"
36046 #~ "could not be read."
36047 #~ msgstr ""
36048 #~ "Požadovaný dokument\n"
36049 #~ "%1$s\n"
36050 #~ "sa nedal čítať."
36051
36052 #~ msgid "Could not read document"
36053 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36054
36055 #~ msgid "Cannot view URL"
36056 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36057
36058 #~ msgid "Hyperlink"
36059 #~ msgstr "Hyperlinka"
36060
36061 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36062 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36063
36064 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36065 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36066
36067 #~ msgid "Height:"
36068 #~ msgstr "Výška:"
36069
36070 #~ msgid "Value of the line height."
36071 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36072
36073 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36074 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36075
36076 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36077 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36078
36079 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36081
36082 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36084
36085 #~ msgid "Element:Firstname"
36086 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36087
36088 #~ msgid "Element:Fname"
36089 #~ msgstr "Element:KMeno"
36090
36091 #~ msgid "Element:Filename"
36092 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36093
36094 #~ msgid "Element:Citation-number"
36095 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36096
36097 #~ msgid "Element:SS-Title"
36098 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36099
36100 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36101 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36102
36103 #~ msgid "Element:Postcode"
36104 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36105
36106 #~ msgid "Element:Directory"
36107 #~ msgstr "Element: Adresár"
36108
36109 #~ msgid "CharStyle"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku"
36111
36112 #~ msgid "Custom:Endnote"
36113 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36114
36115 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36117
36118 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36119 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36120
36121 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36122 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36123
36124 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36125 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36126
36127 #~ msgid "CharStyle:Code"
36128 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36129
36130 #~ msgid "Glossary term"
36131 #~ msgstr "Glosse"
36132
36133 #~ msgid "Middle|d"
36134 #~ msgstr "Stredné"
36135
36136 #~ msgid "caption frame"
36137 #~ msgstr "popisok (rám)"
36138
36139 #~ msgid "top/bottom line"
36140 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36141
36142 #~ msgid "Decimal point:"
36143 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36144
36145 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36146 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36147
36148 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36149 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36150
36151 #~ msgid "Screen &DPI:"
36152 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36153
36154 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36155 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36156
36157 #~ msgid "Publisher ID"
36158 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36159
36160 #~ msgid "TheoremTemplate"
36161 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36162
36163 #~ msgid "Theorem #:"
36164 #~ msgstr "Teoréma #:"
36165
36166 #~ msgid "Proposition #:"
36167 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36168
36169 #~ msgid "Conjecture #:"
36170 #~ msgstr "Dohad #:"
36171
36172 #~ msgid "Criterion #:"
36173 #~ msgstr "Kritérium #:"
36174
36175 #~ msgid "Fact #:"
36176 #~ msgstr "Fakt #:"
36177
36178 #~ msgid "Definition #:"
36179 #~ msgstr "Definícia #:"
36180
36181 #~ msgid "Example #:"
36182 #~ msgstr "Príklad #:"
36183
36184 #~ msgid "Condition #:"
36185 #~ msgstr "Podmienka #:"
36186
36187 #~ msgid "Problem #:"
36188 #~ msgstr "Problém #:"
36189
36190 #~ msgid "Exercise #:"
36191 #~ msgstr "Úloha #:"
36192
36193 #~ msgid "Remark #:"
36194 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36195
36196 #~ msgid "Claim #:"
36197 #~ msgstr "Nárok #:"
36198
36199 #~ msgid "Note #:"
36200 #~ msgstr "Poznámka #:"
36201
36202 #~ msgid "Notation #:"
36203 #~ msgstr "Notácia #:"
36204
36205 #~ msgid "Case #:"
36206 #~ msgstr "Prípad #:"
36207
36208 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36209 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36210
36211 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36212 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36213
36214 #~ msgid "Overwrite all files?"
36215 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36216
36217 #~ msgid "Continue &asking"
36218 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36219
36220 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36221 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36222
36223 #~ msgid "Thin space"
36224 #~ msgstr "Úzka medzera"
36225
36226 #~ msgid "Medium space"
36227 #~ msgstr "Stredná medzera"
36228
36229 #~ msgid "Thick space"
36230 #~ msgstr "Tučná medzera"
36231
36232 #~ msgid "Negative thin space"
36233 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36234
36235 #~ msgid "Negative medium space"
36236 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36237
36238 #~ msgid "Negative thick space"
36239 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36240
36241 #~ msgid "Inter-word space"
36242 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36243
36244 #~ msgid "Date format"
36245 #~ msgstr "Formát dátumu"
36246
36247 #~ msgid "Unknown buffer info"
36248 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36249
36250 #~ msgid "QQuad Space"
36251 #~ msgstr "QQuad medzera"
36252
36253 #~ msgid "Preview\t"
36254 #~ msgstr "Náhľad\t"
36255
36256 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36257 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36258
36259 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36260 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36261
36262 #~ msgid "&Replace with..."
36263 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36264
36265 #~ msgid "Ne&xt"
36266 #~ msgstr "Ďalší"
36267
36268 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36269 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36270
36271 #~ msgid "Pre&vious"
36272 #~ msgstr "Predošlí"
36273
36274 #~ msgid "&Keep case"
36275 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36276
36277 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36278 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36279
36280 #~ msgid "&Find..."
36281 #~ msgstr "Nájsť..."
36282
36283 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36284 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36285
36286 #~ msgid "&Next"
36287 #~ msgstr "Ďalší"
36288
36289 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36290 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36291
36292 #~ msgid "&Previous"
36293 #~ msgstr "&Predošlí"
36294
36295 #~ msgid "Ch. "
36296 #~ msgstr "Kap. "
36297
36298 #~ msgid ""
36299 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36300 #~ "%1$s.layout,\n"
36301 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36302 #~ "class or style file required by it is not\n"
36303 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36304 #~ "for more information.\n"
36305 #~ msgstr ""
36306 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36307 #~ "%1$s.layout,\n"
36308 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36309 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36310 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36311 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36312
36313 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36314 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36315
36316 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36317 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36318
36319 #~ msgid "Any &word"
36320 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36321
36322 #~ msgid ""
36323 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36324 #~ "%2$s"
36325 #~ msgstr ""
36326 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36327 #~ "%2$s"
36328
36329 #~ msgid "&Dummy"
36330 #~ msgstr "&Atrapa"
36331
36332 #~ msgid "F&ind:"
36333 #~ msgstr "&Nájsť:"
36334
36335 #~ msgid "The Enter key works, too"
36336 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36337
36338 #~ msgid "The delete key works, too"
36339 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36340
36341 #~ msgid "D&elete"
36342 #~ msgstr "Z&mazať"
36343
36344 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36345 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36346
36347 #~ msgid "&BibTeX command:"
36348 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36349
36350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36351 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36352
36353 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36354 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36355
36356 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36357 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36358
36359 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36360 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36361
36362 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36363 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36364
36365 #~ msgid "Use input encod&ing"
36366 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36367
36368 #~ msgid "Jump to the label"
36369 #~ msgstr "Skok na značku"
36370
36371 #~ msgid "Merge cells"
36372 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36373
36374 #~ msgid "Strasse"
36375 #~ msgstr "Ulica"
36376
36377 #~ msgid "Land"
36378 #~ msgstr "Štát"
36379
36380 #~ msgid "BLZ"
36381 #~ msgstr "Kód banky"
36382
36383 #~ msgid "Konto"
36384 #~ msgstr "Účet"
36385
36386 #~ msgid "Insert|n"
36387 #~ msgstr "Vložiť"
36388
36389 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36390 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36391
36392 #~ msgid "View DVI"
36393 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36394
36395 #~ msgid "Update DVI"
36396 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36397
36398 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36399 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36400
36401 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36402 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36403
36404 #~ msgid "View PostScript"
36405 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36406
36407 #~ msgid "Update PostScript"
36408 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36409
36410 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36411 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36412
36413 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36414 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36415
36416 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36417 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36418
36419 #~ msgid ""
36420 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36421 #~ "You may not have the right languages installed."
36422 #~ msgstr ""
36423 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36424 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36425
36426 #~ msgid ""
36427 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36428 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36429 #~ msgstr ""
36430 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36431 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36432
36433 #~ msgid ""
36434 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36435 #~ "`%2$s'."
36436 #~ msgstr ""
36437 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36438 #~ "`%2$s'."
36439
36440 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36441 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36442
36443 #~ msgid ""
36444 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36445 #~ "encoding `%2$s'."
36446 #~ msgstr ""
36447 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36448 #~ "%2$s'."
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36452 #~ "encoding `%2$s'."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36455 #~ "%2$s'."
36456
36457 #~ msgid ""
36458 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36461 #~ "\"."
36462
36463 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36464 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36468 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36469 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36470 #~ msgstr ""
36471 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36472 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36473 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36474
36475 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36476 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36477
36478 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36479 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36483 #~ "\n"
36484 #~ "%1$s."
36485 #~ msgstr ""
36486 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36487 #~ "\n"
36488 #~ "%1$s."
36489
36490 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36491 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36492
36493 #~ msgid ""
36494 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36495 #~ msgstr ""
36496 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36497 #~ "'?'."
36498
36499 #~ msgid "Length"
36500 #~ msgstr "Dĺžka"
36501
36502 #~ msgid "TeX Code Settings"
36503 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36504
36505 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36506 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36507
36508 #~ msgid "pspell (library)"
36509 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36510
36511 #~ msgid "aspell (library)"
36512 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36513
36514 #~ msgid "Spellchecker error"
36515 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36516
36517 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36518 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36519
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36522 #~ "Maybe it has been killed."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36525 #~ "Možno bol zabitý."
36526
36527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36528 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36529
36530 #~ msgid "No Table of contents"
36531 #~ msgstr "Bez obsahu"
36532
36533 #~ msgid "Opened inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36535
36536 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36537 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36538
36539 #~ msgid ""
36540 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36541 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36542 #~ "%1$s."
36543 #~ msgstr ""
36544 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36545 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36546 #~ "%1$s."
36547
36548 #~ msgid "Opened Box Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36550
36551 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36553
36554 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36556
36557 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36559
36560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36562
36563 #~ msgid "Opened Float Inset"
36564 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36565
36566 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36567 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36568
36569 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36571
36572 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36573 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36574
36575 #~ msgid "Opened Note Inset"
36576 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36577
36578 #~ msgid "Opened table"
36579 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36580
36581 #~ msgid "Opened Text Inset"
36582 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36583
36584 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36585 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36586
36587 #~ msgid "Anschrift:"
36588 #~ msgstr "Adresa:"
36589
36590 #~ msgid "Briefkopf:"
36591 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36592
36593 #~ msgid "Zusatz:"
36594 #~ msgstr "Prídavok:"
36595
36596 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36597 #~ msgstr "Vaše značky:"
36598
36599 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36600 #~ msgstr "Naše značky:"
36601
36602 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36603 #~ msgstr "Referenta:"
36604
36605 #~ msgid "Unterschrift:"
36606 #~ msgstr "Podpis:"
36607
36608 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36609 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36610
36611 #~ msgid "Vorwahl:"
36612 #~ msgstr "Predvoľba:"
36613
36614 #~ msgid "Telefon:"
36615 #~ msgstr "Telefón:"
36616
36617 #~ msgid "Ort:"
36618 #~ msgstr "Miesto:"
36619
36620 #~ msgid "Datum:"
36621 #~ msgstr "Dátum:"
36622
36623 #~ msgid "Betreff:"
36624 #~ msgstr "Predmet:"
36625
36626 #~ msgid "Anrede:"
36627 #~ msgstr "Oslovenie:"
36628
36629 #~ msgid "Gruss:"
36630 #~ msgstr "Pozdrav:"
36631
36632 #~ msgid "Anlage(n):"
36633 #~ msgstr "Prílohy:"
36634
36635 #~ msgid "Verteiler:"
36636 #~ msgstr "NaVedomie:"
36637
36638 #~ msgid "Strasse:"
36639 #~ msgstr "Ulica:"
36640
36641 #~ msgid "Land:"
36642 #~ msgstr "Štát:"
36643
36644 #~ msgid "RetourAdresse:"
36645 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36646
36647 #~ msgid "MeinZeichen:"
36648 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36649
36650 #~ msgid "IhrZeichen:"
36651 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36652
36653 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36654 #~ msgstr "VášList:"
36655
36656 #~ msgid "BLZ:"
36657 #~ msgstr "Kód banky:"
36658
36659 #~ msgid "Konto:"
36660 #~ msgstr "Účet:"
36661
36662 #~ msgid "Adresse:"
36663 #~ msgstr "Adresa:"
36664
36665 #~ msgid "Anlagen:"
36666 #~ msgstr "Prílohy:"
36667
36668 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36669 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36670
36671 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36672 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36673
36674 #~ msgid "No file open!"
36675 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36676
36677 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36678 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36679
36680 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36681 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36682
36683 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36684 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36685
36686 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36687 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36688
36689 #~ msgid "Toggle Label|L"
36690 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36691
36692 #~ msgid "B&rowse..."
36693 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36694
36695 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36696 #~ msgstr "Počet kópií"
36697
36698 #~ msgid "Ne&w"
36699 #~ msgstr "No&vý"
36700
36701 #~ msgid "Grou&p Name:"
36702 #~ msgstr "Me&no:"
36703
36704 #~ msgid "&Postscript driver:"
36705 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36706
36707 #~ msgid "Append Parameter"
36708 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36709
36710 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36711 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36712
36713 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36714 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36715
36716 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36717 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36718
36719 #~ msgid "figure"
36720 #~ msgstr "Obrázok"
36721
36722 #~ msgid "algorithm"
36723 #~ msgstr "Algoritmus"
36724
36725 #~ msgid "tableau"
36726 #~ msgstr "Tabuľka"
36727
36728 #~ msgid "keywords"
36729 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36730
36731 #~ msgid "FAQ|F"
36732 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36733
36734 #~ msgid "Table of Contents|a"
36735 #~ msgstr "Obsah|O"
36736
36737 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36738 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36739
36740 #~ msgid "Austrian"
36741 #~ msgstr "Rakúsky"
36742
36743 #~ msgid "British"
36744 #~ msgstr "Britsky"
36745
36746 #~ msgid "Canadian"
36747 #~ msgstr "Kanadsky"
36748
36749 #~ msgid "Reference\t"
36750 #~ msgstr "Referencia"
36751
36752 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36753 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36754
36755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36756 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36757
36758 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36759 #~ msgstr "Návratová adresa"
36760
36761 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36762 #~ msgstr "K&onvertor:"
36763
36764 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36765 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36766
36767 #~ msgid "LaTeX default"
36768 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36769
36770 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36771 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36772
36773 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36774 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36775
36776 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36777 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36778
36779 #~ msgid "Class not found"
36780 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36781
36782 #~ msgid "Changed Layout"
36783 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36784
36785 #~ msgid "Unknown layout"
36786 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36787
36788 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36789 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36790
36791 #~ msgid "Display image in LyX"
36792 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36793
36794 #~ msgid "Screen display"
36795 #~ msgstr "Obrazovka"
36796
36797 #~ msgid "Monochrome"
36798 #~ msgstr "Monochromaticky"
36799
36800 #~ msgid "Grayscale"
36801 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36802
36803 #~ msgid "&Display:"
36804 #~ msgstr "&Displej:"
36805
36806 #~ msgid "Sca&le:"
36807 #~ msgstr "&Mierka:"
36808
36809 #~ msgid "Scr&een Display:"
36810 #~ msgstr "Obrazovka"
36811
36812 #~ msgid "Do not display"
36813 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36814
36815 #~ msgid "Unknown Info: "
36816 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36817
36818 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36819 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36820
36821 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36822 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36823
36824 #~ msgid "<- C&lear"
36825 #~ msgstr "&Zmazať"
36826
36827 #~ msgid "A&pply"
36828 #~ msgstr "&Použiť"
36829
36830 #~ msgid "Add"
36831 #~ msgstr "&Pridať"
36832
36833 #~ msgid "Remove"
36834 #~ msgstr "&Odstrániť"
36835
36836 #~ msgid "E&mbed"
36837 #~ msgstr "Prvé_meno"
36838
36839 #~ msgid "Edit the file externally"
36840 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36841
36842 #~ msgid "&Edit File..."
36843 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36844
36845 #~ msgid "LyX View"
36846 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36847
36848 #~ msgid "&Center"
36849 #~ msgstr "Na stred"
36850
36851 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36852 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36853
36854 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36855 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36856
36857 #~ msgid "Clear"
36858 #~ msgstr "&Zmazať"
36859
36860 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36862
36863 #~ msgid " writing embedded files."
36864 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36865
36866 #~ msgid " could not write embedded files!"
36867 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36868
36869 #~ msgid "Failed to extract file"
36870 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36871
36872 #~ msgid "Copy file failure"
36873 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36874
36875 #~ msgid "Failed to embed file"
36876 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36877
36878 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36879 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36880
36881 #~ msgid "Sync file failure"
36882 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36883
36884 #~ msgid "Packing all files"
36885 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36886
36887 #~ msgid "Failed to write file"
36888 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36889
36890 #~ msgid "Save failure"
36891 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36892
36893 #~ msgid "Extra embedded file"
36894 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36895
36896 #~ msgid "Plain Text"
36897 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36898
36899 #~ msgid "Enspace|E"
36900 #~ msgstr "&Nahradiť"
36901
36902 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36903 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36904
36905 #~ msgid "Properties...|P"
36906 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36907
36908 #~ msgid "New Line|e"
36909 #~ msgstr "ako riadky|r"
36910
36911 #~ msgid "Line Break|B"
36912 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36913
36914 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36915 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36916
36917 #~ msgid "Links"
36918 #~ msgstr "Zoznam"
36919
36920 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36921 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36922
36923 #~ msgid "Swap Columns|w"
36924 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36925
36926 #~ msgid "true"
36927 #~ msgstr "Ulica"
36928
36929 #~ msgid "false"
36930 #~ msgstr "Zavrieť"
36931
36932 #~ msgid "&float"
36933 #~ msgstr "objekt:"
36934
36935 #~ msgid "S&ubfigure"
36936 #~ msgstr "Podo&brázok"
36937
36938 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36939 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36940
36941 #~ msgid "Ca&ption:"
36942 #~ msgstr "Po&pisok:"
36943
36944 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36945 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36946
36947 #~ msgid "&Shaded"
36948 #~ msgstr "&Uložiť"
36949
36950 #~ msgid "Paper Size"
36951 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36952
36953 #~ msgid "&Colors"
36954 #~ msgstr "&Farby"
36955
36956 #~ msgid "&File formats"
36957 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36958
36959 #~ msgid "&GUI name:"
36960 #~ msgstr "&GUI názov"
36961
36962 #~ msgid "External Applications"
36963 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36964
36965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36966 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36967
36968 #~ msgid "Save/restore window position"
36969 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36970
36971 #~ msgid " every"
36972 #~ msgstr " každých"
36973
36974 #~ msgid "&URL:"
36975 #~ msgstr "&URL"
36976
36977 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36978 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36979
36980 #~ msgid "Default (outer)"
36981 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36982
36983 #~ msgid "Outer"
36984 #~ msgstr "Vonkajší"
36985
36986 #~ msgid "&Units:"
36987 #~ msgstr "&Jednotky:"
36988
36989 #~ msgid "Bahasa"
36990 #~ msgstr "Bahasky"
36991
36992 #~ msgid "Magyar"
36993 #~ msgstr "Maďarsky"
36994
36995 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36996 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36997
36998 #~ msgid "Framed|F"
36999 #~ msgstr "Parametre"
37000
37001 #~ msgid "Shaded|S"
37002 #~ msgstr "&Tvar:"
37003
37004 #~ msgid "Insert URL"
37005 #~ msgstr "Vložiť URL"
37006
37007 #~ msgid "Can't load document class"
37008 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "The document could not be converted\n"
37012 #~ "into the document class %1$s."
37013 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37014
37015 #~ msgid "&Switch to document"
37016 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37017
37018 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37019 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37020
37021 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37022 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37023
37024 #~ msgid "Copiers"
37025 #~ msgstr "Kópie"
37026
37027 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37028 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37029
37030 #~ msgid "Boxed"
37031 #~ msgstr "Tučné"
37032
37033 #~ msgid "Doublebox"
37034 #~ msgstr "Dvojité"
37035
37036 #~ msgid "Unknown inset name: "
37037 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37038
37039 #~ msgid "Program Listing "
37040 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37041
37042 #~ msgid "Framed"
37043 #~ msgstr "Parametre"
37044
37045 #~ msgid "%1$d words in selection."
37046 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37047
37048 #~ msgid "%1$d words in document."
37049 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37050
37051 #~ msgid "One word in selection."
37052 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37053
37054 #~ msgid "One word in document."
37055 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37056
37057 #~ msgid "Count words"
37058 #~ msgstr "Počet slov"
37059
37060 #~ msgid "Encoding error"
37061 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37062
37063 #~ msgid "Placeholders"
37064 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37065
37066 #~ msgid "&Right"
37067 #~ msgstr "Vpravo"
37068
37069 #~ msgid "Case."
37070 #~ msgstr "Vložiť"
37071
37072 #~ msgid "&Load"
37073 #~ msgstr "&Načítať"
37074
37075 #~ msgid "Printer &name:"
37076 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37077
37078 #~ msgid "Columns "
37079 #~ msgstr "Stĺpce"
37080
37081 #~ msgid "Conjecture "
37082 #~ msgstr "Dohad"
37083
37084 #~ msgid "Part "
37085 #~ msgstr "Časť"
37086
37087 #~ msgid "overprint "
37088 #~ msgstr "Predtlač"
37089
37090 #~ msgid "overlayarea"
37091 #~ msgstr "Prekrytie"
37092
37093 #~ msgid "Corollary_"
37094 #~ msgstr "Ľutujem."
37095
37096 #~ msgid "Definition. "
37097 #~ msgstr "Definícia"
37098
37099 #~ msgid "Example. "
37100 #~ msgstr "Príklad"
37101
37102 #~ msgid "Fact. "
37103 #~ msgstr "Fakt"
37104
37105 #~ msgid "Proof. "
37106 #~ msgstr "Dôkaz"
37107
37108 #~ msgid "note: "
37109 #~ msgstr "poznámka"
37110
37111 #~ msgid "&Extended Chars"
37112 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37113
37114 #~ msgid "default"
37115 #~ msgstr "štandardné"
37116
37117 #~ msgid "common"
37118 #~ msgstr "Komentár"
37119
37120 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37121 #~ msgstr "Obsah"
37122
37123 #~ msgid "Toc"
37124 #~ msgstr "Námet"
37125
37126 #~ msgid "Table of Contents|T"
37127 #~ msgstr "Obsah|O"
37128
37129 #~ msgid "OK"
37130 #~ msgstr "&OK"
37131
37132 #~ msgid "Chinese"
37133 #~ msgstr "Kópie"
37134
37135 #~ msgid "Upper"
37136 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37137
37138 #~ msgid "Table of contents"
37139 #~ msgstr "Obsah"
37140
37141 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37142 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37143
37144 #~ msgid "block "
37145 #~ msgstr "Do bloku"
37146
37147 #~ msgid "Corollary.  "
37148 #~ msgstr "Ľutujem."
37149
37150 #~ msgid "&Caption"
37151 #~ msgstr "Názov"
37152
37153 #~ msgid "&Label"
37154 #~ msgstr "&Označenie:"
37155
37156 #~ msgid "A Label for the caption"
37157 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37158
37159 #~ msgid "<- P&romote"
37160 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37161
37162 #~ msgid "D&own"
37163 #~ msgstr "Hotovo"
37164
37165 #~ msgid "Upd&ate"
37166 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37167
37168 #~ msgid "SubSection"
37169 #~ msgstr "Pododdiel"
37170
37171 #~ msgid ""
37172 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37173 #~ "font change."
37174 #~ msgstr ""
37175 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37176 #~ "definovanie zmeny písma."
37177
37178 #~ msgid "Unknown toc list"
37179 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37180
37181 #~ msgid "Insert glossary entry"
37182 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37183
37184 #~ msgid "Glo"
37185 #~ msgstr "&Globálne"
37186
37187 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37188 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37189
37190 #~ msgid "&Detach panel"
37191 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37192
37193 #~ msgid "Insert spacing"
37194 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37195
37196 #~ msgid "Set limits style"
37197 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37198
37199 #~ msgid "Set math font"
37200 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37201
37202 #~ msgid "Math Panel|l"
37203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37204
37205 #~ msgid "Math Panel|P"
37206 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37207
37208 #~ msgid "Show math panel"
37209 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37210
37211 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37212 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37213
37214 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37215 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37216
37217 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37218 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37219
37220 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37221 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37222
37223 #~ msgid "Insert math delimiters"
37224 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37225
37226 #~ msgid "Alig&nment:"
37227 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37228
37229 #~ msgid "&From:"
37230 #~ msgstr "&Z:"
37231
37232 #~ msgid "&Converters"
37233 #~ msgstr "&Konvertory"
37234
37235 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37236 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37237
37238 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37239 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37240
37241 #~ msgid "#*"
37242 #~ msgstr "*"
37243
37244 #~ msgid "PrettyRef: "
37245 #~ msgstr "PeknáRef: "
37246
37247 #~ msgid "Opening child document "
37248 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37249
37250 #~ msgid "Special Insets|S"
37251 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37252
37253 #~ msgid "Insets|n"
37254 #~ msgstr "Vložiť|I"
37255
37256 #~ msgid "S&econd:"
37257 #~ msgstr "&Druhá:"
37258
37259 #~ msgid "String not found!"
37260 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37261
37262 #~ msgid ""
37263 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37264 #~ "restart LyX."
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37267 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37268
37269 #~ msgid ""
37270 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37271 #~ "safely."
37272 #~ msgstr ""
37273 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37274
37275 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37276 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37277
37278 #~ msgid "Headings &style:"
37279 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37280
37281 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37282 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37283
37284 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37285 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37286
37287 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37288 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37289
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37292 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37293 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37294 #~ "description of multiple columns."
37295 #~ msgstr ""
37296 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37297 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37298 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37299 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37300
37301 #~ msgid "&Icon Set:"
37302 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37303
37304 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37305 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37306
37307 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37308 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37309
37310 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37311 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37312
37313 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37314 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37315
37316 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37317 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37318
37319 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37320 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37321
37322 #~ msgid ""
37323 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37324 #~ "Continue searching from the end?"
37325 #~ msgstr ""
37326 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37327 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37328
37329 #~ msgid "&Keep Changes"
37330 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37331
37332 #~ msgid "Visible Space|i"
37333 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37334
37335 #~ msgid ""
37336 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37337 #~ "%2$s\n"
37338 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37339 #~ msgstr ""
37340 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37341 #~ "%2$s\n"
37342 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37343
37344 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37345 #~ msgstr "Rámik"
37346
37347 #~ msgid ""
37348 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37349 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37350 #~ "details."
37351 #~ msgstr ""
37352 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37353 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37354
37355 #~ msgid "Bibliography generation"
37356 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37357
37358 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37359 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37360
37361 #~ msgid "Font colors"
37362 #~ msgstr "Farby písma"
37363
37364 #~ msgid "Background colors"
37365 #~ msgstr "Farby pozadia"
37366
37367 #~ msgid "&Base Size:"
37368 #~ msgstr ""
37369 #~ "&Základná\n"
37370 #~ "veľkosť:"
37371
37372 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37373 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37374
37375 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37376 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37377
37378 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37379 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37380
37381 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37382 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37383
37384 #~ msgid ""
37385 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37386 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37387 #~ msgstr ""
37388 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37389 #~ "Nastaveniach povolený."
37390
37391 #~ msgid "Index generation"
37392 #~ msgstr "Generácia registrov"
37393
37394 #~ msgid "Class options"
37395 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37396
37397 #~ msgid "&Quote Style:"
37398 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37399
37400 #~ msgid "Language &Default"
37401 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37402
37403 #~ msgid "&Default Margins"
37404 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37405
37406 #~ msgid "&Column Sep:"
37407 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37408
37409 #~ msgid "Load a&utomatically"
37410 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37411
37412 #~ msgid "Load alwa&ys"
37413 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37414
37415 #~ msgid "Do &not load"
37416 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37417
37418 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37419 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37420
37421 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37422 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37423
37424 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37425 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37426
37427 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37428 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37429
37430 #~ msgid "Additional o&ptions"
37431 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37432
37433 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37434 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37435
37436 #~ msgid "Display &Graphics"
37437 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37438
37439 #~ msgid "Instant &Preview:"
37440 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37441
37442 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37443 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37444
37445 #~ msgid "Session handling"
37446 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37447
37448 #~ msgid "Backup && saving"
37449 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37450
37451 #~ msgid "Windows && work area"
37452 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37453
37454 #~ msgid "S&hort Name:"
37455 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37456
37457 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37458 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37459
37460 #~ msgid "Right-to-left language support"
37461 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37462
37463 #~ msgid "Context help"
37464 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37465
37466 #~ msgid "An empty output file was generated."
37467 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37468
37469 #~ msgid "&Master's perspective"
37470 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37471
37472 #~ msgid ""
37473 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37474 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37475 #~ "details."
37476 #~ msgstr ""
37477 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37478 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37479
37480 #~ msgid "PDF form parameters"
37481 #~ msgstr "PDF form parametre"
37482
37483 #~ msgid "the name of the PDF action"
37484 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37485
37486 #~ msgid "Supported box types"
37487 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37488
37489 #~ msgid ""
37490 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37491 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37492 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37493 #~ "keep the layout file in the document directory."
37494 #~ msgstr ""
37495 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37496 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37497 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37498 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37499
37500 #~ msgid "Shadow size:"
37501 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37502
37503 #~ msgid "Box separation:"
37504 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37505
37506 #~ msgid "Line thickness:"
37507 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37508
37509 #~ msgid "Background:"
37510 #~ msgstr "Pozadie:"
37511
37512 #~ msgid "Frame:"
37513 #~ msgstr "Rám:"
37514
37515 #~ msgid "Type and size"
37516 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37517
37518 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37519 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37520
37521 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37522 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37523
37524 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37525 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37526
37527 #~ msgid "Compressed|m"
37528 #~ msgstr "Komprimované|m"
37529
37530 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37531 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37532
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37535 #~ "the 'Short Title' inset."
37536 #~ msgstr ""
37537 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37538 #~ "Titul'."
37539
37540 #~ msgid "Text a&fter:"
37541 #~ msgstr "Te&xt za:"
37542
37543 #~ msgid "Full aut&hor list"
37544 #~ msgstr "Každý a&utor"
37545
37546 #~ msgid "Search Citation"
37547 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37548
37549 #~ msgid "Search field:"
37550 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37551
37552 #~ msgid "Entry types:"
37553 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37554
37555 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37556 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37557
37558 #~ msgid "<No Document Open>"
37559 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37560
37561 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37562 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37563
37564 #~ msgid "Colored boxes|C"
37565 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37566
37567 #~ msgid "&Multicolumn"
37568 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37569
37570 #~ msgid "&Use long table"
37571 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37572
37573 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37574 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37575
37576 #~ msgid "Longtable alignment"
37577 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37578
37579 #~ msgid ""
37580 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37581 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37582 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37583 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37584 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37587 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37588 #~ "poriadku.\n"
37589 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37590 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37591 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37592
37593 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37594 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37595
37596 #~ msgid "Change tracking error"
37597 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37598
37599 #~ msgid ""
37600 #~ "Change by %1\n"
37601 #~ "\n"
37602 #~ msgstr ""
37603 #~ "Zmenil %1\n"
37604 #~ "\n"
37605
37606 #~ msgid "Change made at %1\n"
37607 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37611 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37612 #~ msgstr ""
37613 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37614 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37615
37616 #~ msgid ""
37617 #~ "Change by %1$s\n"
37618 #~ "\n"
37619 #~ msgstr ""
37620 #~ "Zmenil %1$s\n"
37621 #~ "\n"
37622
37623 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37624 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37625
37626 #~ msgid "NameRef:"
37627 #~ msgstr "MenoRef:"
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37631 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37632 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37633 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37634 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37635 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37636 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37639 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37640 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37641 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37642 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37643 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37644 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37645
37646 #~ msgid "S&elected Citations:"
37647 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37651 #~ msgstr ""
37652 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37653 #~ "hľadanie začalo"
37654
37655 #~ msgid "Force u&pper case"
37656 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37657
37658 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37659 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37660
37661 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37662 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37663
37664 #~ msgid ""
37665 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37666 #~ "undesired effects."
37667 #~ msgstr ""
37668 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37669 #~ "nežiadúcich efektov. "
37670
37671 #~ msgid "Small-sized icons"
37672 #~ msgstr "Malé ikony"
37673
37674 #~ msgid "Normal-sized icons"
37675 #~ msgstr "Normálne ikony"
37676
37677 #~ msgid "Big-sized icons"
37678 #~ msgstr "Veľké ikony"
37679
37680 #~ msgid "Huge-sized icons"
37681 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37682
37683 #~ msgid "Giant-sized icons"
37684 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37685
37686 #~ msgid ""
37687 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37688 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37689 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37690 #~ "execution of these converters,\n"
37691 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37692 #~ ">Forbid needauth converters."
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37695 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37696 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37697 #~ "odblokovať,\n"
37698 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37699 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37703 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37704 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37705 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37706 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37707 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37708 #~ msgstr ""
37709 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37710 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37711 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37712 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37713 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37714
37715 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37716 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37717
37718 #~ msgid ""
37719 #~ "\n"
37720 #~ "\n"
37721 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37722 #~ "converters, please, go to\n"
37723 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37724 #~ "needauth converters."
37725 #~ msgstr ""
37726 #~ "\n"
37727 #~ "\n"
37728 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37729 #~ "choďte na\n"
37730 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37731 #~ "overovacie konvertory. "
37732
37733 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37734 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37735
37736 #~ msgid "Do &NOT run"
37737 #~ msgstr "&Nespustiť"
37738
37739 #~ msgid ""
37740 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37741 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37742 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37743 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37744 #~ msgstr ""
37745 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37746 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37747 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37748 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37749 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37750
37751 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37752 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37753
37754 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37755 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37756
37757 #~ msgid ""
37758 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37759 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37760 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37761 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37762 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37763 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37764 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37765 #~ "                  select the features to debug.\n"
37766 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37767 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37768 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37769 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37770 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37771 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37772 #~ "Name\n"
37773 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37774 #~ "name\n"
37775 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37776 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37777 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37778 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37779 #~ "export),\n"
37780 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37781 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37782 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37783 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37784 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37785 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37786 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37787 #~ "files,\n"
37788 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37789 #~ "export.\n"
37790 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37791 #~ "consumed.\n"
37792 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37793 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37794 #~ "\t-r [--remote]\n"
37795 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37796 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37797 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37798 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37799 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37800 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37801 #~ "Check the LyX man page for more details."
37802 #~ msgstr ""
37803 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37804 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37805 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37806 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37807 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37808 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37809 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37810 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37811 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37812 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37813 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37814 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37815 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37816 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37817 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37818 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37819 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37820 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37821 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37822 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37823 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37824 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37825 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37826 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37827 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37828 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37829 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37830 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37831 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37832 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37833 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37834 #~ "skonzumované.\n"
37835 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37836 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37837 #~ "\t-r [--remote]\n"
37838 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37839 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37840 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37841 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37842 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37843 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37844 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37845
37846 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37847 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37848
37849 #~ msgid ""
37850 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37851 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37852 #~ "get more information."
37853 #~ msgstr ""
37854 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37855 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37856
37857 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37858 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37859
37860 #~ msgid ""
37861 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37862 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37863 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37864 #~ msgstr ""
37865 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37866 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37867 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37868 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37869
37870 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37871 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37872
37873 #~ msgid ""
37874 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37875 #~ "supports this."
37876 #~ msgstr ""
37877 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37878 #~ "podporuje."
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37882 #~ "current style supports this."
37883 #~ msgstr ""
37884 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37885 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37886
37887 #~ msgid ""
37888 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37889 #~ "style supports this."
37890 #~ msgstr ""
37891 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37892 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37896 #~ "dashes"
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37899
37900 #~ msgid ""
37901 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37902 #~ "disk of the document %1$s?"
37903 #~ msgstr ""
37904 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37905 #~ "dokumentu %1$s?"
37906
37907 #~ msgid ""
37908 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37909 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
37910 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
37911 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
37912 #~ "document.</p>"
37913 #~ msgstr ""
37914 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
37915 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
37916 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
37917 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
37918 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
37919 #~ "lyx dokumentom.</p> "
37920
37921 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37922 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37923
37924 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37925 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37926
37927 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37928 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"