]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Comments on the caching mechanism.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
320 msgid "Left"
321 msgstr "Vľavo"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
328 msgid "Center"
329 msgstr "Na stred"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
336 msgid "Right"
337 msgstr "Vpravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztiahnuť"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Hore"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Stred"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Dole"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "&Rámok:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Obsah:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertikálne"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "&Výška:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "V&nútorný rámok:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Dekorácia:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Šír&ka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Hodnota výšky"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Hodnota Šírky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
425 msgid "None"
426 msgstr "Žiadne"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Nové:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Sufix súboru"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované vetvy"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
505 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Odstrániť"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "Premenuj..."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Pridaj Označené"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr "Pridaj Všetko"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
538 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "Z&rušiť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&Písmo:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&Veľkosť:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 msgid "Default"
593 msgstr "Štandard"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "Drobné"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Najmenšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "Menšie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "Malé"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "Normálne"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "Veľké"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "Väčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "Najväčšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "Obrovské"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "Ozrutné"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Vlastná odrážka:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "Ú&roveň:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "Zmena:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Predošlá zmena"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "&Ďalšia zmena"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "&Akceptovať"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "&Odmietnuť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "Rodina písma"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "&Rodina:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Tvar písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "&Tvar:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "Jazyk"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Farba písma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Jazyk:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Séria:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "Farba:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Veľkosť písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "&Rôzne:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Vše&tko prepnúť"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "Použiť"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 msgid "Close"
801 msgstr "Zavrieť"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Dostupné citácie:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Označené Citácie:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "Na&dol"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "Reštauruj"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "Použiť"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formátovanie"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Štýl citácie:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "Te&xt pred:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "&Text za:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Plný zoznam autorov"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hľadať citáciu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "Hľadať:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 msgid "&Search"
908 msgstr "Hľadať"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Priestor hľadania:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgid "All fields"
917 msgstr "Všetky políčka"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "&Regulárny Výraz"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgid "Entry types:"
929 msgstr "Typy záznamov:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Všetky typy záznamov"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Farby fontov"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 msgid "Main text:"
946 msgstr "Hlavný text:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Klikni na zmenu farby"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 msgid "Default..."
955 msgstr "Štandard..."
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Návrat farby na štandard"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 msgid "R&eset"
965 msgstr "Vynulovať"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Zosivelé poznámky:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 msgid "&Change..."
973 msgstr "Zmena..."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Farby pozadia"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 msgid "Page:"
981 msgstr "Strana:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "Tieňované rámky:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
989 msgstr "Nový Dokument:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
993 msgstr "Bývalí Dokument:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
996 msgid "Bro&wse..."
997 msgstr "Prechádzať..."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nový Dokument"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Bývalí Dokument"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "TeX Kód: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "Drža&ť spárované"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Veľkosť:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "Vlož&iť"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1054 msgid "Display"
1055 msgstr "Zobrazenie"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "&Collapsed"
1063 msgstr "&Zbalené"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "O&pen"
1071 msgstr "&Otvorené"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Chyby:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Popis:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 msgid "F&ile"
1095 msgstr "S&úbor"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1099 msgid "Filename"
1100 msgstr "Názov súboru"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 msgid "&File:"
1106 msgstr "&Súbor:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 msgid "&Draft"
1114 msgstr "&Koncept"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 msgid "&Template"
1118 msgstr "&Šablóna"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "Dostupné šablóny"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX Voľby"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "M&ožnosť:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "F&ormát:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "Otočiť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Počiatok otáčania"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 msgid "Ori&gin:"
1181 msgstr "Stredobod:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 msgid "A&ngle:"
1185 msgstr "Uho&l:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 msgid "Scale"
1189 msgstr "Mierka"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 msgid "Crop"
1212 msgstr "Orezať"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Vľavo dole:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 msgid "x"
1231 msgstr "x"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1235 msgid "Right &top:"
1236 msgstr "Vp&ravo hore:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "Získať zo súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 msgid "y"
1250 msgstr "y"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 msgid "TabWidget"
1254 msgstr "TabWidget"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 msgid "Basi&c"
1258 msgstr "Základné"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 msgid "&Find:"
1263 msgstr "Nájsť:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1268 msgstr "Nahradiť s:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1285 msgid "Find &Next"
1286 msgstr "Hľadať ďalšie"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "Hľadať len celé slová"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1294 msgstr "Celé slová"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 msgid "&Replace"
1305 msgstr "Nahradiť"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1310 msgstr "Hľadať naspäť"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1320 msgstr "Nahradiť všetko"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1324 msgid "Ad&vanced"
1325 msgstr "Rozšírené voľby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "Rozsah"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Aktuálny odstavec"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current &paragraph"
1341 msgstr "Aktuálny odstavec"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Aktuálny dokument"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1348 msgid ""
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1350 "document"
1351 msgstr ""
1352 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1353 "hlavnému dokumentu"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1356 msgid "&Master document"
1357 msgstr "Hlavný dokument"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1364 msgid "&Open documents"
1365 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1368 msgid "All ma&nuals"
1369 msgstr "Všetky príručky"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1372 msgid ""
1373 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1374 "and paragraph style"
1375 msgstr ""
1376 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1377 "štýle odstavca"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "Ignoruj formát"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1384 msgid ""
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1386 "first letter"
1387 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1391 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "Rozvinúť makrá"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 msgid "Form"
1400 msgstr "Form"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1403 msgid "Float Type:"
1404 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "Vrch s&trany"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1423 msgid "Here de&finitely"
1424 msgstr "Určit&e tu"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "Spodok strany"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 msgid "FontUi"
1448 msgstr "FontUi"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1451 msgid "&Default Family:"
1452 msgstr ""
1453 "Štan&dardná\n"
1454 "rodina:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1461 msgid "&Base Size:"
1462 msgstr "Základná veľkosť:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1465 msgid "LaTe&X font encoding:"
1466 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1469 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 msgid "&Roman:"
1474 msgstr "&Serifové:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Bez&serifové:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1489 msgid "S&cale (%):"
1490 msgstr "Mierka (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1494 msgstr ""
1495 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1496 "fontu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Strojopisné:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1507 msgid "Sc&ale (%):"
1508 msgstr "Mierka (%):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1512 msgstr ""
1513 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1514 "fontu"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 msgid "C&JK:"
1518 msgstr "C&JK:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1521 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1522 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 msgid "&Graphics"
1542 msgstr "&Grafika"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1549 msgid "Output Size"
1550 msgstr "Veľkosť výstupu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1554 msgstr ""
1555 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1567 msgstr ""
1568 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1571 msgid "Set &width:"
1572 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1576 msgstr ""
1577 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1578 "šírku"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Grafiku otáčať"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 msgid "Or&igin:"
1594 msgstr "Stredobod:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "U&hol (stupne):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 msgid "&Clipping"
1607 msgstr "&Orezanie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 msgid "y:"
1612 msgstr "y:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 msgid "x:"
1617 msgstr "x:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "LaTeX voľby:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1637 msgid ""
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1640 msgstr ""
1641 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1642 "Nastaveniach povolený."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1645 msgid "Sho&w in LyX"
1646 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1650 msgstr ""
1651 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1654 msgid "Graphics Group"
1655 msgstr "Skupina obrázkov"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1658 msgid "A&ssigned to group:"
1659 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1662 msgid "Click to define a new graphics group."
1663 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1666 msgid "O&pen new group..."
1667 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1671 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1674 msgid "Draft mode"
1675 msgstr "Režim konceptu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1678 msgid "&Draft mode"
1679 msgstr "Režim kon&ceptu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1682 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1683 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1686 msgid "..............."
1687 msgstr "..............."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 msgid "________"
1691 msgstr "________"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1694 msgid "<-----------"
1695 msgstr "<-----------"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1698 msgid "----------->"
1699 msgstr "----------->"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1702 msgid "\\-----v-----/"
1703 msgstr "\\-----v-----/"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1706 msgid "/-----^-----\\"
1707 msgstr "/-----^-----\\"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 msgid "&Spacing:"
1711 msgstr "Rozstup:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1714 msgid "Supported spacing types"
1715 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 msgid "&Value:"
1719 msgstr "&Hodnota:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1722 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1723 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1726 msgid "&Fill Pattern:"
1727 msgstr "&Vzor výplne:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 msgid "&Protect:"
1731 msgstr "Ch&rániť:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 msgid "URL"
1744 msgstr "URL"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 msgid "&Target:"
1748 msgstr "&Cieľ:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1758 msgid "&Name:"
1759 msgstr "Me&no:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1762 msgid "Specify the link target"
1763 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1766 msgid "Link type"
1767 msgstr "Typ odkazu"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1770 msgid "Link to the web or to every other target"
1771 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1774 msgid "&Web"
1775 msgstr "&Web"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1778 msgid "Link to an email address"
1779 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1782 msgid "&Email"
1783 msgstr "&Email"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1786 msgid "Link to a file"
1787 msgstr "Odkaz na súbor"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1790 msgid "&File"
1791 msgstr "&Súbor"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1794 msgid "Listing Parameters"
1795 msgstr "Parameteri výpisu"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgid "C&aption:"
1811 msgstr "Po&pisok:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgid "La&bel:"
1815 msgstr "&Návestie:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Zahrnúť"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Vstup"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1854 msgid "Verbatim"
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgid "&Edit"
1868 msgstr "&Upraviť"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1883 "možnosti."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1888 msgid "Index generation"
1889 msgstr "Generácia indexu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1892 msgid "Define program options of the selected processor."
1893 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1896 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1904 msgid ""
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1906 msgstr ""
1907 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1910 msgid "Add a new index to the list"
1911 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Dostupné Indexy:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1920 msgid "1"
1921 msgstr "1"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1932 msgid "R&ename..."
1933 msgstr "Premenuj..."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1957 msgid "New Inset"
1958 msgstr "Nová vložka"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1985 msgid ""
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1987 "select/deselect."
1988 msgstr ""
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1993 msgid "Cust&om:"
1994 msgstr "Vlastné:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2009 msgid "&Master:"
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 msgid "Encoding"
2022 msgstr "Kódovanie"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 msgid "&Other:"
2030 msgstr "&Iné:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2047 msgid "Listing"
2048 msgstr "Výpis"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2055 msgid "Placement"
2056 msgstr "Umiestnenie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2071 msgid "&Float"
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2075 msgid "&Placement:"
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2087 msgid "&Side:"
2088 msgstr "&Strana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2095 msgid "S&tep:"
2096 msgstr "&Krok:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2103 msgid "Font si&ze:"
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2112 msgid "Style"
2113 msgstr "Štýl"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2116 msgid "F&ont size:"
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 msgid "Lan&guage:"
2169 msgstr "&Jazyk:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 msgid "&Dialect:"
2177 msgstr "&Dialekt:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 msgid "Range"
2185 msgstr "Rozsah"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2196 msgid "&Last line:"
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2209 msgstr ""
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Document-specific layout information"
2215 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Errors reported in terminal."
2220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2224 msgid "Press button to check validity..."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Validate"
2230 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2233 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2234 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2237 msgid "Log &Type:"
2238 msgstr "Typ Protokolu:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2246 msgid "&Update"
2247 msgstr "&Aktualizovať"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2250 msgid "Copy to Clip&board"
2251 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2254 msgid "&Go!"
2255 msgstr "&Hľadaj!"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2258 msgid "Jump to the next warning message."
2259 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2262 msgid "Next &Warning"
2263 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2266 msgid "Jump to the next error message."
2267 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2270 msgid "Next &Error"
2271 msgstr "Ďalšia Chyba"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2274 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2275 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2278 msgid "&Default Margins"
2279 msgstr "Štan&dardné okraje"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2282 msgid "&Top:"
2283 msgstr "&Hore:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2286 msgid "&Bottom:"
2287 msgstr "Dole:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2290 msgid "&Inner:"
2291 msgstr "V&nútorný:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2294 msgid "O&uter:"
2295 msgstr "V&onkajší:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgid "Head &sep:"
2299 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2302 msgid "Head &height:"
2303 msgstr "Výška &hlavičky:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgid "&Foot skip:"
2307 msgstr "Medzera k päte:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2310 msgid "&Column Sep:"
2311 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include only &selected children"
2323 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2326 msgid ""
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2328 "compilation)"
2329 msgstr ""
2330 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2331 "(predĺžená kompilácia)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2334 msgid "&Maintain counters and references"
2335 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2338 msgid "Include all subdocuments in the output"
2339 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Počet riadkov"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2354 msgid "&Rows:"
2355 msgstr "&Riadky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Počet stĺpcov"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2366 msgid "&Columns:"
2367 msgstr "&Stĺpce:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2378 msgid "&Vertical:"
2379 msgstr "&Vertikálne:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Horizontálne:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2390 msgid "Decoration"
2391 msgstr "Dekorácia"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2394 msgid "&Type:"
2395 msgstr "&Typ:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2398 msgid "decoration type / matrix border"
2399 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2402 msgid "[x]"
2403 msgstr "[x]"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2406 msgid "(x)"
2407 msgstr "(x)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2410 msgid "{x}"
2411 msgstr "{x}"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2414 msgid "|x|"
2415 msgstr "|x|"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2418 msgid "||x||"
2419 msgstr "||x||"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2422 msgid ""
2423 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2424 "are inserted into formulas"
2425 msgstr ""
2426 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2427 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2435 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2442 msgid ""
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2445 msgstr ""
2446 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "špeciálne integrálne symboly"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2450 msgid "Use esint package &automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2454 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Použiť balík e&sint"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2462 msgid ""
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2467 "symboly \\ce alebo \\cf"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 msgid "Use mhchem &package automatically"
2471 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2474 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2475 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2478 msgid "Use mh&chem package"
2479 msgstr "Použiť balík mhchem"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2482 msgid "A&vailable:"
2483 msgstr "&Dostupné:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2488 msgid "A&dd"
2489 msgstr "Pri&dať"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2492 msgid "De&lete"
2493 msgstr "&Zmazať"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2496 msgid "S&elected:"
2497 msgstr "&Vybrané:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2500 msgid "Sort &as:"
2501 msgstr "Triediť ako:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2504 msgid "&Description:"
2505 msgstr "&Popis:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2508 msgid "&Symbol:"
2509 msgstr "&Symbol:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2512 msgid "Type"
2513 msgstr "Typ"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2516 msgid "LyX internal only"
2517 msgstr "Len LyX- interné"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2520 msgid "LyX &Note"
2521 msgstr "LyX Poznámka"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2524 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2525 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2528 msgid "&Comment"
2529 msgstr "&Komentár"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2532 msgid "Print as grey text"
2533 msgstr "Tlač ako sivý text"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2536 msgid "&Greyed out"
2537 msgstr "Zosivelé"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2540 msgid "&List in Table of Contents"
2541 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2544 msgid "&Numbering"
2545 msgstr "Čís&lovanie"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2548 msgid "Output Format"
2549 msgstr "Výstupný formát"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2553 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2557 msgid "De&fault Output Format:"
2558 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2561 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2562 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2565 msgid "Use &XeTeX"
2566 msgstr "Použi XeTeX"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2569 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2570 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2573 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2574 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2577 msgid "Custom Macro:"
2578 msgstr "Vlastné Makro:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2585 msgid "XHTML Output Options"
2586 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2589 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2590 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2593 msgid "Strict XHTML 1.1"
2594 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2597 msgid "Math Output"
2598 msgstr "Výstup pre matematiku"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2601 msgid "Format to use for math output."
2602 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2605 msgid "MathML"
2606 msgstr "MathML"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2609 msgid "HTML"
2610 msgstr "HTML"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2613 msgid "Images"
2614 msgstr "Obrázky"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2617 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2620 msgid "LaTeX"
2621 msgstr "LaTeX"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2636 msgid "&General"
2637 msgstr "&Všeobecné"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2640 msgid ""
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2642 msgstr ""
2643 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2644 "príslušných prostredí v dokumente"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "Informácia v hlavičke"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 msgid "&Title:"
2664 msgstr "&Titul:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 msgid "&Author:"
2668 msgstr "&Autor:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2671 msgid "&Subject:"
2672 msgstr "Predmet:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "Heslá:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 msgid "H&yperlinks"
2680 msgstr "H&yperlinky"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2684 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 msgid "C&olor links"
2696 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 msgid "B&ackreferences:"
2704 msgstr "Spätné referencie:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 msgid "&Bookmarks"
2708 msgstr "&Záložky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "Očí&slované záložky"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "Počet úrovní"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 msgid "&Open bookmarks"
2724 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "Formát Stránky"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "&Formát:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2746 msgstr ""
2747 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Orientácia:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 msgid "&Portrait"
2755 msgstr "Na výšku"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2758 msgid "&Landscape"
2759 msgstr "Na šírku"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2763 msgid "Page Layout"
2764 msgstr "Formát Stránky"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 msgid "Headings &style:"
2768 msgstr "Štýl hlavičky:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2771 msgid "Style used for the page header and footer"
2772 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2775 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2776 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2779 msgid "&Two-sided document"
2780 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2783 msgid "Label Width"
2784 msgstr "Šírka značky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "Rozstup riadkov"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2801 msgid "Single"
2802 msgstr "Jednoduchý"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 msgid "1.5"
2806 msgstr "1.5"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2810 msgid "Double"
2811 msgstr "Dvojitý"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2824 msgid "Custom"
2825 msgstr "Vlastné"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2832 msgid "&Justified"
2833 msgstr "Do bloku"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 msgid "&Left"
2837 msgstr "V&ľavo"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 msgid "C&enter"
2841 msgstr "Na &stred"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 msgid "Ri&ght"
2845 msgstr "V&pravo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2849 msgstr ""
2850 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2853 msgid "Paragraph's &Default"
2854 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2857 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2858 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2861 msgid "&Phantom"
2862 msgstr "Phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 msgstr "Horiz. Phantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 msgid "Vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2878 msgstr "Vert. Phantom"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2881 msgid "A&lter..."
2882 msgstr "Zmeniť..."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2885 msgid "In Math"
2886 msgstr "Vo vzorcoch"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2895 msgid "Automatic in&line completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2899 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2903 msgid "Automatic p&opup"
2904 msgstr "Automatické &menu"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2907 msgid "Autoco&rrection"
2908 msgstr "Automatická korektúra"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2911 msgid "In Text"
2912 msgstr "V texte"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 msgid ""
2916 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2917 "delay."
2918 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "Automatické m&enu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 msgid ""
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2935 "mode."
2936 msgstr ""
2937 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2938 "možné."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2946 msgid "General"
2947 msgstr "Všeobecné"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2950 msgid ""
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2953 msgstr ""
2954 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2955 "dobu."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2962 msgid ""
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2965 msgstr ""
2966 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2967 "nepohne za túto dobu."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2974 msgid ""
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2977 msgstr ""
2978 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2979 "okamžite."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2983 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2986 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2987 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2994 msgid "C&onverter:"
2995 msgstr "K&onvertor:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "E&xtra indikátor:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "&Z formátu:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3006 msgid "&To format:"
3007 msgstr "D&o formátu:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3011 msgid "&Modify"
3012 msgstr "&Modifikovať"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3017 msgid "Remo&ve"
3018 msgstr "&Odstrániť"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Definície konvertoru"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3029 msgid "&Enabled"
3030 msgstr "Zapnutý"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3034 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3046 msgid "Off"
3047 msgstr "Vypnuté"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3050 msgid "No math"
3051 msgstr "Bez matematiky"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3054 msgid "On"
3055 msgstr "Zapnuté"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3070 msgid "&Mark end of paragraphs"
3071 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3074 msgid "Editing"
3075 msgstr "Úprava"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3103 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3106 msgid "Fullscreen"
3107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3110 msgid "&Hide toolbars"
3111 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3114 msgid "Hide scr&ollbar"
3115 msgstr "Skryť posuvník"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3118 msgid "Hide &tabbar"
3119 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3122 msgid "Hide &menubar"
3123 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3130 msgid "Screen used (&pixels):"
3131 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3134 msgid "&New..."
3135 msgstr "&Nový..."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3138 msgid "Re&move"
3139 msgstr "O&dstrániť"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgid "&Document format"
3143 msgstr "Formát dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3146 msgid "Vector &graphics format"
3147 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3150 msgid "S&hort Name:"
3151 msgstr "&Skratka:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3154 msgid "E&xtension:"
3155 msgstr "Príp&ona:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3158 msgid "Shortc&ut:"
3159 msgstr "Skratka:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3162 msgid "Ed&itor:"
3163 msgstr "Ed&itor:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3166 msgid "&Viewer:"
3167 msgstr "Prehliadač:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3170 msgid "Co&pier:"
3171 msgstr "Kopír. skript:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3178 msgid "Default Format"
3179 msgstr "Štandardný Formát"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3182 msgid "&E-mail:"
3183 msgstr "&E-mail:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3186 msgid "Your name"
3187 msgstr "Vaše meno"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3190 msgid "Your E-mail address"
3191 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3194 msgid "Keyboard"
3195 msgstr "Klávesnica"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3198 msgid "Use &keyboard map"
3199 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3202 msgid "&First:"
3203 msgstr "P&rvá:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3207 msgid "Br&owse..."
3208 msgstr "&Prechádzať..."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3211 msgid "S&econd:"
3212 msgstr "Dr&uhá:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3215 msgid "Mouse"
3216 msgstr "Myška"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3220 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3223 msgid ""
3224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3225 "speed it up, low values slow it down."
3226 msgstr ""
3227 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3228 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3231 msgid "Scroll wheel zoom"
3232 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3235 msgid "Enable"
3236 msgstr "Zapnúť"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3239 msgid "Ctrl"
3240 msgstr "Ctrl"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3243 msgid "Shift"
3244 msgstr "Shift"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3247 msgid "Alt"
3248 msgstr "Alt"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "Jazykový balí&k:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3264 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3267 msgid "Command s&tart:"
3268 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3271 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3272 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3275 msgid "Command e&nd:"
3276 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3279 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3280 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3283 msgid "Default Decimal &Point:"
3284 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3288 msgid "X; "
3289 msgstr "X; "
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3292 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3293 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3296 msgid "&Use babel"
3297 msgstr "Použiť babel"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3300 msgid ""
3301 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3302 "the language package)"
3303 msgstr ""
3304 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3305 "(k jazykovému balíku)"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3308 msgid "&Global"
3309 msgstr "&Globálne"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3312 msgid ""
3313 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3314 "command"
3315 msgstr ""
3316 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3317 "príkazom"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3320 msgid "Auto &begin"
3321 msgstr "Automatický &začiatok"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3324 msgid ""
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3326 "switch command"
3327 msgstr ""
3328 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3329 "príkazom"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3332 msgid "Auto &end"
3333 msgstr "Automatický koni&ec"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3340 msgid "Mark &foreign languages"
3341 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3348 msgid ""
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 msgstr ""
3351 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3352 "Arabčinu)."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3355 msgid "Enable RTL su&pport"
3356 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3363 msgid "&Logical"
3364 msgstr "&Logický"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3367 msgid "&Visual"
3368 msgstr "Vizuálny"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3371 msgid ""
3372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 msgstr ""
3374 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3375 "fontenc)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3387 msgid "US letter"
3388 msgstr "US letter"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3392 msgid "US legal"
3393 msgstr "US-právna listina"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3397 msgid "US executive"
3398 msgstr "US-exekutíva"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3402 msgid "A3"
3403 msgstr "A3"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3407 msgid "A4"
3408 msgstr "A4"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3412 msgid "A5"
3413 msgstr "A5"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3417 msgid "B5"
3418 msgstr "B5"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3429 msgid "BibTeX command and options"
3430 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3434 msgid "Processor for &Japanese:"
3435 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3442 msgid "Pr&ocessor:"
3443 msgstr "Procesor:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3447 msgid "Op&tions:"
3448 msgstr "Možnosti:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3452 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3459 msgid "&Nomenclature command:"
3460 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3463 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3464 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3467 msgid "Chec&kTeX command:"
3468 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3471 msgid "CheckTeX start options and flags"
3472 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3475 msgid ""
3476 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3477 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3478 "rather than the Cygwin teTeX."
3479 msgstr ""
3480 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3481 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3482 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3485 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3486 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3489 msgid "Set class options to default on class change"
3490 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3493 msgid "R&eset class options when document class changes"
3494 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3497 msgid "Output &line length:"
3498 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3501 msgid ""
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3505 msgstr ""
3506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3507 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3508 "oddelené prázdnym riadkom."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3511 msgid "&Date format:"
3512 msgstr "Formát &dátumu:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3515 msgid "Date format for strftime output"
3516 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3519 msgid "&Overwrite on export:"
3520 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3523 msgid "Ask permission"
3524 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3527 msgid "Main file only"
3528 msgstr "Len hlavný súbor"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3531 msgid "All files"
3532 msgstr "Všetky súbory"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3535 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3536 msgstr ""
3537 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3540 msgid "Forward search"
3541 msgstr "Dopredu hľadať"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3544 msgid "DV&I command:"
3545 msgstr "DVI príkaz:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3548 msgid "&PDF command:"
3549 msgstr "PDF príkaz:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "P&refix cesty:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgid "Browse..."
3564 msgstr "Prechádzať..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Knižnice tezauru:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Pomocný adresár:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 msgid "&Example files:"
3584 msgstr "Príkladné súbory:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3587 msgid "&Document templates:"
3588 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3591 msgid "&Working directory:"
3592 msgstr "P&racovný adresár:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3595 msgid "Hunspell dictionaries:"
3596 msgstr "Knižnice hunspell:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3599 msgid "Printer Command Options"
3600 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3603 msgid "Extension to be used when printing to file."
3604 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3607 msgid "File ex&tension:"
3608 msgstr "Prípona súboru:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3611 msgid "Option used to print to a file."
3612 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3615 msgid "Print to &file:"
3616 msgstr "Tlač do súboru:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3619 msgid "Option used to print to non-default printer."
3620 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 msgid "Spool &printer:"
3632 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3635 msgid ""
3636 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3637 "to print."
3638 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Spool príkaz:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgid "Lan&dscape:"
3654 msgstr "Na šírku:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 msgid "&Number of copies:"
3658 msgstr "Počet kópií:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3661 msgid "Option used to set number of copies."
3662 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3665 msgid "Option used to print a range of pages."
3666 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3669 msgid "Co&llated:"
3670 msgstr "Usporiadať:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3673 msgid "Pa&ge range:"
3674 msgstr "Rozsah strán:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3677 msgid "Option used to collate multiple copies."
3678 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3681 msgid "&Odd pages:"
3682 msgstr "Nepárne strany:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3685 msgid "&Even pages:"
3686 msgstr "Párne strany:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3689 msgid "Paper t&ype:"
3690 msgstr "Typ stránky:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3693 msgid "Paper si&ze:"
3694 msgstr "Rozmery stránky:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3697 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3698 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3701 msgid "E&xtra options:"
3702 msgstr "Extra voľby:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3705 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3706 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3709 msgid ""
3710 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3711 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3712 "printers."
3713 msgstr ""
3714 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3715 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3735 msgstr "Bezserifové:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3739 msgstr "Strojopisné:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "R&oman:"
3743 msgstr "Serifové:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "DPI obrazovky:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3750 msgid "&Zoom %:"
3751 msgstr "Lupa %:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3754 msgid "Font Sizes"
3755 msgstr "Veľkosti písiem"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3758 msgid "&Large:"
3759 msgstr "Veľké:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3762 msgid "&Larger:"
3763 msgstr "Väčšie:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3766 msgid "&Largest:"
3767 msgstr "Najväčšie:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3770 msgid "&Huge:"
3771 msgstr "Obrovské:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3774 msgid "&Hugest:"
3775 msgstr "Ozrutné:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3778 msgid "S&mallest:"
3779 msgstr "Najmenšie:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3782 msgid "S&maller:"
3783 msgstr "Menšie:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3786 msgid "S&mall:"
3787 msgstr "Malé:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3790 msgid "&Normal:"
3791 msgstr "Normálne:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3794 msgid "&Tiny:"
3795 msgstr "Drobné:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3798 msgid ""
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "of fonts"
3801 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 msgid "&New"
3809 msgstr "&Nová"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3812 msgid "&Bind file:"
3813 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3821 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3824 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3825 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3828 msgid "&Spellchecker engine:"
3829 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3848 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3849 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3852 msgid "&Escape characters:"
3853 msgstr "Escape znaky:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3856 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3857 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3860 msgid "Al&ternative language:"
3861 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3864 msgid "&User interface file:"
3865 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Automatická nápoveda"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3872 msgid ""
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3875 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3882 msgid "Session"
3883 msgstr "Sedenie"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr ""
3892 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3903 msgid "Clear all session &information"
3904 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 msgid "Documents"
3908 msgstr "Dokumenty"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3911 msgid "Backup original documents when saving"
3912 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3915 msgid "&Backup documents, every"
3916 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3919 msgid "minutes"
3920 msgstr "min."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3923 msgid "&Save documents compressed by default"
3924 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3931 msgid "&Open documents in tabs"
3932 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3939 msgid "&Single close-tab button"
3940 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3944 msgid "&Save"
3945 msgstr "Uložiť"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3949 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3950 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3953 msgid "&List Indentation:"
3954 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3957 msgid "Custom &Width:"
3958 msgstr "Vlastná Šírka:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3961 msgid ""
3962 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3963 "Custom&quot;."
3964 msgstr ""
3965 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3966 "&quot;Vlastná&quot;."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3969 msgid "Pages"
3970 msgstr "Strany"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Tlačiť od strany"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3978 msgstr "Do:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3989 msgid "Fro&m"
3990 msgstr "Z"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3994 msgid "&All"
3995 msgstr "Všetko"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "Opačné poradie"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4014 msgid "Copie&s"
4015 msgstr "Kópie"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "Počet kópií"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Usporiadať kópie"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4026 msgid "&Collate"
4027 msgstr "Usporiadať"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4030 msgid "&Print"
4031 msgstr "Tlač"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4035 msgstr "Cieľ tlače"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4042 msgid "P&rinter:"
4043 msgstr "Tlačiareň:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4055 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4058 msgid "&Subindex"
4059 msgstr "Podindex"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4062 msgid "A&vailable indexes:"
4063 msgstr "Dostupné indexy:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4066 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4067 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4071 msgid "Output"
4072 msgstr "Výstup"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4075 msgid "Settings"
4076 msgstr "Nastavenia"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Ladiace správy"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 msgid "&None"
4100 msgstr "Žiadne"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 msgid "S&elected"
4108 msgstr "Vybrané"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4123 msgid "Fil&ter:"
4124 msgstr "Filter:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4143 msgid ""
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4146 msgstr ""
4147 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4148 "rozlišovanie)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4151 msgid "&Sort"
4152 msgstr "Triedenie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4163 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4164 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4167 msgid "Grou&p"
4168 msgstr "Skupina"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4171 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4172 msgid "&Go to Label"
4173 msgstr "Pre&jsť na značku"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4176 msgid "La&bels in:"
4177 msgstr "&Značky v:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4181 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4184 msgid "<reference>"
4185 msgstr "<referencia>"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4188 msgid "(<reference>)"
4189 msgstr "(<referencia>)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4192 msgid "<page>"
4193 msgstr "<strana>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4196 msgid "on page <page>"
4197 msgstr "na strane <strana>"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4200 msgid "<reference> on page <page>"
4201 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4204 msgid "Formatted reference"
4205 msgstr "Formátovaná referencia"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4208 msgid "Textual reference"
4209 msgstr "Textové referencie"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4212 msgid "Match w&hole words only"
4213 msgstr "Hľadať len celé slová"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4217 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4220 msgid "&Export formats:"
4221 msgstr "Exportné formáty:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 msgid "&Command:"
4225 msgstr "Príkaz:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4228 msgid "Edit shortcut"
4229 msgstr "Editovať skratku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4232 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4233 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4236 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4237 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4240 msgid "&Delete Key"
4241 msgstr "Zmazať skratku"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 msgid "Clear current shortcut"
4245 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4249 msgid "C&lear"
4250 msgstr "Zmazať"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4253 msgid "&Shortcut:"
4254 msgstr "Skratka:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 msgid "&Function:"
4258 msgstr "Funkcia:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4261 msgid ""
4262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4263 "the 'Clear' button"
4264 msgstr ""
4265 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4266 "tlačidla 'Zmazať'"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 msgid "DockWidget"
4270 msgstr "DockWidget"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4273 msgid ""
4274 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4275 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4278 msgid "Unknown word:"
4279 msgstr "Neznáme slovo:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4282 msgid "Current word"
4283 msgstr "Aktuálne slovo"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4288 msgid "Replace word with current choice"
4289 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "&Find Next"
4293 msgstr "Hľadať ďalšie"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4296 msgid "Re&placement:"
4297 msgstr "Náh&rada:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "Replace with selected word"
4301 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4304 msgid "S&uggestions:"
4305 msgstr "Návrhy:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4308 msgid "Ignore this word"
4309 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4312 msgid "&Ignore"
4313 msgstr "Ignorovať"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4316 msgid "Ignore this word throughout this session"
4317 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4320 msgid "I&gnore All"
4321 msgstr "Ignorovať všetko"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4324 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4325 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4328 msgid ""
4329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4330 "full range."
4331 msgstr ""
4332 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4333 "plný rozsah."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4336 msgid "Ca&tegory:"
4337 msgstr "Kategória:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4340 msgid "Select this to display all available characters at once"
4341 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4344 msgid "&Display all"
4345 msgstr "Zobraziť všetko"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4348 msgid "&Table Settings"
4349 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4352 msgid "Column settings"
4353 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4356 msgid "&Horizontal alignment:"
4357 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4360 msgid "Horizontal alignment in column"
4361 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4366 msgid "Justified"
4367 msgstr "Do bloku"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4371 msgid "Decimal"
4372 msgstr "Desatinná"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Decimal point:"
4376 msgstr "Desatinná bodka:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4379 msgid "Fixed width of the column"
4380 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4383 msgid "&Vertical alignment in row:"
4384 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4387 msgid ""
4388 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4389 "the row."
4390 msgstr ""
4391 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4394 msgid "Merge cells of different columns"
4395 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4398 msgid "&Multicolumn"
4399 msgstr "Viacstĺpcové"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4402 msgid "Row setting"
4403 msgstr "Nastavenie riadku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4406 msgid "Merge cells of different rows"
4407 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4410 msgid "M&ultirow"
4411 msgstr "Viacriadková"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4414 msgid "Cell setting"
4415 msgstr "Nastavenie bunky"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4418 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4419 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4422 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4423 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4426 msgid "Table-wide settings"
4427 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4430 msgid "Verti&cal alignment:"
4431 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4434 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4438 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4442 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4443 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4446 msgid "LaTe&X argument:"
4447 msgstr "LaTeX argument:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4451 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4454 msgid "&Borders"
4455 msgstr "Okraje"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4458 msgid "Set Borders"
4459 msgstr "Nastaviť okraje"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4466 msgid "All Borders"
4467 msgstr "Všetky okraje"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4474 msgid "&Set"
4475 msgstr "Nastaviť"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4486 msgid "Fo&rmal"
4487 msgstr "Formálny"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4494 msgid "De&fault"
4495 msgstr "Štandardný"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Dodatočná medzera"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Vrch riadka:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Spodok riadku:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Medzi riadkami:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4514 msgid "&Longtable"
4515 msgstr "Dlhá tabuľka"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Nastavenia riadku"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4530 msgid "Status"
4531 msgstr "Stav"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4534 msgid "Border above"
4535 msgstr "Okraj nad"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4538 msgid "Border below"
4539 msgstr "Okraj pod"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4542 msgid "Contents"
4543 msgstr "Obsah"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4546 msgid "Header:"
4547 msgstr "Hlavička:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4559 msgid "on"
4560 msgstr "zapnuté"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4570 msgid "double"
4571 msgstr "dvojitý"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4574 msgid "First header:"
4575 msgstr "Prvá hlavička:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4578 msgid "This row is the header of the first page"
4579 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4582 msgid "Don't output the first header"
4583 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4587 msgid "is empty"
4588 msgstr "je prázdny"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4591 msgid "Footer:"
4592 msgstr "Päta:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4596 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4599 msgid "Last footer:"
4600 msgstr "Posledná päta:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4603 msgid "This row is the footer of the last page"
4604 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4607 msgid "Don't output the last footer"
4608 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4611 msgid "Caption:"
4612 msgstr "Popisok:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4615 msgid "Set a page break on the current row"
4616 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4619 msgid "Page &break on current row"
4620 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4623 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4624 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4627 msgid "Longtable alignment"
4628 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4631 msgid "Current cell:"
4632 msgstr "Aktuálna bunka:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4635 msgid "Current row position"
4636 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4639 msgid "Current column position"
4640 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4643 msgid "Close this dialog"
4644 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4647 msgid "Rebuild the file lists"
4648 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4651 msgid ""
4652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4653 msgstr ""
4654 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4657 msgid "&View"
4658 msgstr "Zobraziť"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4661 msgid "Selected classes or styles"
4662 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4665 msgid "LaTeX classes"
4666 msgstr "LaTeX triedy"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4669 msgid "LaTeX styles"
4670 msgstr "LaTeX štýly"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4673 msgid "BibTeX styles"
4674 msgstr "BibTeX štýly"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4681 msgid "Show &path"
4682 msgstr "Zobraziť cestu"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4685 msgid "Separate paragraphs with"
4686 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4690 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4693 msgid "&Indentation"
4694 msgstr "Odsadzovanie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4697 msgid "Size of the indentation"
4698 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4701 msgid "&Vertical space"
4702 msgstr "Vertikálna medzera"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4705 msgid "Size of the vertical space"
4706 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4709 msgid "Spacing"
4710 msgstr "Rozstupy"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4713 msgid "&Line spacing:"
4714 msgstr "Rozstup riadkov:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4717 msgid "Spacing type"
4718 msgstr "Typ rozstupu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4721 msgid "Number of lines"
4722 msgstr "Počet riadkov"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4725 msgid "Format text into two columns"
4726 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4729 msgid "Two-&column document"
4730 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Jazyk tezauru"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4737 msgid "Index entry"
4738 msgstr "Heslo indexu"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4741 msgid "&Keyword:"
4742 msgstr "Heslo:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Hľadané slovo"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4749 msgid "L&ookup"
4750 msgstr "Pozrieť si"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4754 msgid "The selected entry"
4755 msgstr "Ten zvolený záznam"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4758 msgid "&Selection:"
4759 msgstr "Výber:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4770 msgid "Filter:"
4771 msgstr "Filter:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4774 msgid "Enter string to filter contents"
4775 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4778 msgid ""
4779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4780 "tables, and others)"
4781 msgstr ""
4782 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4783 "iné)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4786 msgid "Update navigation tree"
4787 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4792 msgid "..."
4793 msgstr "..."
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4797 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4801 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4804 msgid "Move selected item down by one"
4805 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4808 msgid "Move selected item up by one"
4809 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4812 msgid "Sort"
4813 msgstr "Triedenie"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4817 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4820 msgid "Keep"
4821 msgstr "Držať"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4825 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4828 msgid "LyX: Enter text"
4829 msgstr "LyX: Vlož text"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4832 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4833 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4836 msgid "&Do not show this warning again!"
4837 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4844 msgid "DefSkip"
4845 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4848 msgid "SmallSkip"
4849 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4852 msgid "MedSkip"
4853 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4856 msgid "BigSkip"
4857 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4860 msgid "VFill"
4861 msgstr "Výplň (VFILL)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4864 msgid "Complete source"
4865 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4868 msgid "Automatic update"
4869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4872 msgid "Unit of width value"
4873 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4876 msgid "number of needed lines"
4877 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4880 msgid "use number of lines"
4881 msgstr "Použiť počet riadkov"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4884 msgid "&Line span:"
4885 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4888 msgid "Outer (default)"
4889 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4892 msgid "Inner"
4893 msgstr "Vnútorný"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4896 msgid "use overhang"
4897 msgstr "použiť presah"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4900 msgid "Over&hang:"
4901 msgstr "Presah:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4904 msgid "Overhang value"
4905 msgstr "Hodnota presahu"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4908 msgid "Unit of overhang value"
4909 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4912 msgid "Check this to allow flexible placement"
4913 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4916 msgid "Allow &floating"
4917 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4918
4919 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4920 msgid "ShortTitle"
4921 msgstr "ShortTitle"
4922
4923 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4926 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4927 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4928 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4948 msgid "FrontMatter"
4949 msgstr "FrontMatter"
4950
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4952 msgid "Publication Month"
4953 msgstr "Publikačný Mesiac"
4954
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4956 msgid "Publication Month:"
4957 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4958
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4960 msgid "Publication Year"
4961 msgstr "Publikačný Rok"
4962
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4964 msgid "Publication Year:"
4965 msgstr "Publikačný Rok:"
4966
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4968 msgid "Publication Volume"
4969 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4970
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4972 msgid "Publication Volume:"
4973 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4974
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4976 msgid "Publication Issue"
4977 msgstr "Publikačný Výdaj"
4978
4979 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4980 msgid "Publication Issue:"
4981 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4982
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4984 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4985 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4988 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4991 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4994 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5000 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5003 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5007 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5010 msgid "Abstract"
5011 msgstr "Súhrn"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5014 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5015 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5023 msgid "Acknowledgement"
5024 msgstr "Poďakovania"
5025
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5030 msgid "Acknowledgement."
5031 msgstr "Poďakovanie."
5032
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5035 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5046 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5056 msgid "Theorem"
5057 msgstr "Teoréma"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5068 msgid "Algorithm"
5069 msgstr "Algoritmus"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5078 msgid "Axiom"
5079 msgstr "Axióma"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5083 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5088 msgid "Case"
5089 msgstr "Prípad"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5092 msgid "Case \\thecase."
5093 msgstr "Prípad \\thecase."
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5107 msgid "Claim"
5108 msgstr "Nárok"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5117 msgid "Conclusion"
5118 msgstr "Záver"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5127 msgid "Condition"
5128 msgstr "Podmienka"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5142 msgid "Conjecture"
5143 msgstr "Dohad"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5158 msgid "Corollary"
5159 msgstr "Corollary"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5168 msgid "Criterion"
5169 msgstr "Kritérium"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5184 msgid "Definition"
5185 msgstr "Definícia"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5200 msgid "Example"
5201 msgstr "Príklad"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5213 msgid "Exercise"
5214 msgstr "Úloha"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5217 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5229 msgid "Lemma"
5230 msgstr "Lemma"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5240 msgid "Notation"
5241 msgstr "Notácia"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5254 msgid "Problem"
5255 msgstr "Problém"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5258 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5269 msgid "Proposition"
5270 msgstr "Tvrdenie"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5283 msgid "Remark"
5284 msgstr "Pripomienka"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5289 msgid "Remark \\theremark."
5290 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5294 msgid "Solution"
5295 msgstr "Riešenie"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5298 msgid "Solution \\thesolution."
5299 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5308 msgid "Summary"
5309 msgstr "Súhrn"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5312 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5313 msgid "Caption"
5314 msgstr "Popisok"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5327 msgid "MainText"
5328 msgstr "Hlavný text"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5331 msgid "Caption: "
5332 msgstr "Popisok: "
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5336 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5340 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5341 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5343 msgid "Proof"
5344 msgstr "Dôkaz"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5350 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5353 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5355 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5356 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5364 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5369 msgid "Standard"
5370 msgstr "Štandard"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5373 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5378 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5379 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5386 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5395 msgid "Title"
5396 msgstr "Titul"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5399 msgid "IEEE membership"
5400 msgstr "IEEE členstvo"
5401
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5403 msgid "Lowercase"
5404 msgstr "Malé písmená"
5405
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5407 msgid "lowercase"
5408 msgstr "malé písmená"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5411 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5422 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5429 msgid "Author"
5430 msgstr "Autor"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5433 msgid "Special Paper Notice"
5434 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5437 msgid "After Title Text"
5438 msgstr "Za Textom Titulku"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5441 msgid "Page headings"
5442 msgstr "Nadpisy strany"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5445 msgid "MarkBoth"
5446 msgstr "Označenie_oboch"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5449 msgid "Publication ID"
5450 msgstr "Publikačná ID"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5453 msgid "Abstract---"
5454 msgstr "Súhrn---"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgid "Keywords"
5468 msgstr "Heslá"
5469
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Index Terms---"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5475 msgid "Appendices"
5476 msgstr "Prílohy"
5477
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5487 msgid "BackMatter"
5488 msgstr "BackMatter"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5494 #: src/rowpainter.cpp:461
5495 msgid "Appendix"
5496 msgstr "Príloha"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5499 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5502 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5503 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5504 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5508 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5509 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5510 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5511 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5512 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5520 msgid "Bibliography"
5521 msgstr "Bibliografia"
5522
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5533 msgid "References"
5534 msgstr "Referencie"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5537 msgid "Biography"
5538 msgstr "Životopis"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5541 msgid "Biography without photo"
5542 msgstr "Životopis bez fotky"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5545 msgid "BiographyNoPhoto"
5546 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5549 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5552 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5553 msgid "Proof."
5554 msgstr "Dôkaz."
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5560 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5568 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5571 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5577 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5580 msgid "Section"
5581 msgstr "Sekcia"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5586 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5587 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5588 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5593 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5600 msgid "Subsection"
5601 msgstr "Podsekcia"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5607 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5611 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5617 msgid "Subsubsection"
5618 msgstr "Podpodsekcia"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5626 msgid "Itemize"
5627 msgstr "Položky"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5634 msgid "Enumerate"
5635 msgstr "Výpočet"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5640 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5644 msgid "Description"
5645 msgstr "Popis"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5650 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5652 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5655 msgid "List"
5656 msgstr "Listina"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5662 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5663 msgid "Subtitle"
5664 msgstr "Podtitul"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5668 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5677 msgid "Address"
5678 msgstr "Adresa"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5682 msgid "Offprint"
5683 msgstr "odtlačok"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5687 msgid "Mail"
5688 msgstr "Mail"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5694 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5704 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5705 msgid "Date"
5706 msgstr "Dátum"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5709 msgid "Offprint Requests to:"
5710 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:187
5713 msgid "Correspondence to:"
5714 msgstr "Korešpodencia na:"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5718 msgid "Acknowledgements."
5719 msgstr "Poďakovania."
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:295
5722 msgid "institutemark"
5723 msgstr "institutemark"
5724
5725 #: lib/layouts/aa.layout:299
5726 msgid "institute mark"
5727 msgstr "institute mark"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:363
5730 msgid "Key words."
5731 msgstr "Heslá."
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:385
5734 msgid "CharStyle:Institute"
5735 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:395
5738 msgid "CharStyle:E-Mail"
5739 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5748 msgid "Email"
5749 msgstr "Email"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:410
5752 msgid "email"
5753 msgstr "email"
5754
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5757 msgid "Thesaurus"
5758 msgstr "Tezaurus"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5764 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5768 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5769 msgid "Paragraph"
5770 msgstr "Odstavec"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5773 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5776 msgid "Affiliation"
5777 msgstr "Pričlenenie"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5780 msgid "And"
5781 msgstr "A"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5784 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5789 msgid "Acknowledgements"
5790 msgstr "Poďakovania"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5793 msgid "PlaceFigure"
5794 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5797 msgid "PlaceTable"
5798 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5801 msgid "TableComments"
5802 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5805 msgid "TableRefs"
5806 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5809 msgid "MathLetters"
5810 msgstr "MathLetters"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5813 msgid "NoteToEditor"
5814 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5817 msgid "Facility"
5818 msgstr "Zariadenie"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5821 msgid "Objectname"
5822 msgstr "Meno objektu"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5825 msgid "Dataset"
5826 msgstr "Dataset"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5829 msgid "Altaffilation"
5830 msgstr "Alt. pričlenenie"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5833 msgid "Alternative affiliation:"
5834 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5837 msgid "altaffilmark"
5838 msgstr "altaffilmark"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5841 msgid "altaffiliation mark"
5842 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5845 msgid "Subject headings:"
5846 msgstr "Subject headings:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5849 msgid "[Acknowledgements]"
5850 msgstr "[Poďakovania]"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5856 msgid "and"
5857 msgstr "a"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5860 msgid "Place Figure here:"
5861 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5864 msgid "Place Table here:"
5865 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5868 msgid "[Appendix]"
5869 msgstr "[Príloha]"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5872 msgid "Note to Editor:"
5873 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5876 msgid "References. ---"
5877 msgstr "Referencie. ---"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5880 msgid "Note. ---"
5881 msgstr "Poznámka. ---"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5884 msgid "Table note"
5885 msgstr "Poznámka tabuľky"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5888 msgid "Table note:"
5889 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5892 msgid "tablenotemark"
5893 msgstr "tablenotemark"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5896 msgid "tablenote mark"
5897 msgstr "tablenote mark"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5900 msgid "FigCaption"
5901 msgstr "Popis_obrázka"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5904 msgid "Fig. ---"
5905 msgstr "Fig. ---"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5908 msgid "Facility:"
5909 msgstr "Zariadenie:"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5912 msgid "Obj:"
5913 msgstr "Obj:"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5916 msgid "Dataset:"
5917 msgstr "Dataset:"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5920 msgid "Scheme"
5921 msgstr "Náčrtok"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5924 msgid "List of Schemes"
5925 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5928 msgid "scheme"
5929 msgstr "náčrtok"
5930
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5932 msgid "Chart"
5933 msgstr "Nákres"
5934
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5936 msgid "List of Charts"
5937 msgstr "Zoznam nákresov"
5938
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 msgid "chart"
5941 msgstr "nákres"
5942
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5944 msgid "Graph"
5945 msgstr "Grafika"
5946
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5948 msgid "List of Graphs"
5949 msgstr "Zoznam grafík"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5952 msgid "graph"
5953 msgstr "grafika"
5954
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5956 msgid "Bibnote"
5957 msgstr "Bibnote"
5958
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5960 msgid "bibnote"
5961 msgstr "bibnote"
5962
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5964 msgid "Chemistry"
5965 msgstr "Chemistry"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5968 msgid "chemistry"
5969 msgstr "chemistry"
5970
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5972 msgid "Teaser"
5973 msgstr "Teaser"
5974
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5976 msgid "Teaser image:"
5977 msgstr "Teaser image:"
5978
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5980 msgid "CRcat"
5981 msgstr "CRcat"
5982
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5984 msgid "CR category"
5985 msgstr "CR category"
5986
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5988 msgid "CR categories"
5989 msgstr "CR categories"
5990
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5992 msgid "Computing Review Categories"
5993 msgstr "Computing Review Categories"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5999 #: lib/layouts/spie.layout:89
6000 msgid "Acknowledgments"
6001 msgstr "Poďakovania"
6002
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6009 msgid "Section*"
6010 msgstr "Sekcia*"
6011
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6013 msgid "SpecialSection"
6014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6015
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6017 msgid "SpecialSection*"
6018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6019
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6027 msgid "Unnumbered"
6028 msgstr "Neočíslované"
6029
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6034 msgid "Subsection*"
6035 msgstr "Podsekcia*"
6036
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6040 msgid "Subsubsection*"
6041 msgstr "Podpodsekcia*"
6042
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6044 msgid "Chapter Exercises"
6045 msgstr "Kapitola Úlohy"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:51
6048 msgid "RightHeader"
6049 msgstr "RightHeader"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:60
6052 msgid "Right header:"
6053 msgstr "Hlavička vpravo:"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:83
6056 msgid "Abstract:"
6057 msgstr "Súhrn:"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:100
6060 msgid "Short title:"
6061 msgstr "Krátky titul:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:129
6064 msgid "TwoAuthors"
6065 msgstr "DvajaAutori"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:136
6068 msgid "ThreeAuthors"
6069 msgstr "TrajaAutori"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:143
6072 msgid "FourAuthors"
6073 msgstr "ŠtyriaAutori"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6077 msgid "Affiliation:"
6078 msgstr "Pričlenenie:"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:171
6081 msgid "TwoAffiliations"
6082 msgstr "DvePričlenenia"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:178
6085 msgid "ThreeAffiliations"
6086 msgstr "TriPričlenenia"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:185
6089 msgid "FourAffiliations"
6090 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6093 msgid "Journal"
6094 msgstr "Denník"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:206
6097 msgid "CopNum"
6098 msgstr "CopNum"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 msgid "Note"
6111 msgstr "Poznámka"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:234
6114 msgid "Acknowledgements:"
6115 msgstr "Poďakovania:"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:248
6118 msgid "ThickLine"
6119 msgstr "Tučná čiara"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:258
6122 msgid "CenteredCaption"
6123 msgstr "Centrovaný titulok"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6127 msgid "Senseless!"
6128 msgstr "Nezmyselné!"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:278
6131 msgid "FitFigure"
6132 msgstr "FitFigure"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:284
6135 msgid "FitBitmap"
6136 msgstr "FitBitmap"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6143 msgid "Subparagraph"
6144 msgstr "Pododstavec"
6145
6146 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6147 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6149 msgid "*"
6150 msgstr "*"
6151
6152 #: lib/layouts/apa.layout:397
6153 msgid "Seriate"
6154 msgstr "Seriate"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6158 msgid "(\\alph{enumii})"
6159 msgstr "(\\alph{enumii})"
6160
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6162 msgid "LatinOn"
6163 msgstr "LatinOn"
6164
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6166 msgid "Latin on"
6167 msgstr "Latin on"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6170 msgid "LatinOff"
6171 msgstr "LatinOff"
6172
6173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6174 msgid "Latin off"
6175 msgstr "Latin off"
6176
6177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6178 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6179 msgid "BeginFrame"
6180 msgstr "BeginFrame"
6181
6182 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6184 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6189 msgid "Part"
6190 msgstr "Časť"
6191
6192 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6196 msgid "Part*"
6197 msgstr "Časť*"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6201 msgid "MM"
6202 msgstr "MM"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6205 msgid "Section \\arabic{section}"
6206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6209 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6210 msgid "\\Alph{section}"
6211 msgstr "\\Alph{section}"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6214 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6218 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6224 msgid "Frames"
6225 msgstr "Rámy"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6228 msgid "Frame"
6229 msgstr "Rám"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6232 msgid "BeginPlainFrame"
6233 msgstr "BeginPlainFrame"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6236 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6237 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6240 msgid "AgainFrame"
6241 msgstr "AgainFrame"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6244 msgid "Again frame with label"
6245 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6248 msgid "EndFrame"
6249 msgstr "EndFrame"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6252 msgid "________________________________"
6253 msgstr "________________________________"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6256 msgid "FrameSubtitle"
6257 msgstr "RámPodTitul"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6260 msgid "Column"
6261 msgstr "Stĺpec"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6266 msgid "Columns"
6267 msgstr "Stĺpce"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6270 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6271 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6274 msgid "ColumnsCenterAligned"
6275 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6278 msgid "Columns (center aligned)"
6279 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6282 msgid "ColumnsTopAligned"
6283 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6286 msgid "Columns (top aligned)"
6287 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6290 msgid "Pause"
6291 msgstr "Pause"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6296 msgid "Overlays"
6297 msgstr "Overlays"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6304 msgid "Overprint"
6305 msgstr "Overprint"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6308 msgid "OverlayArea"
6309 msgstr "OverlayArea"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6312 msgid "Overlayarea"
6313 msgstr "Overlayarea"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6316 msgid "Uncover"
6317 msgstr "Uncover"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6320 msgid "Uncovered on slides"
6321 msgstr "Odkryté na fóliách"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6324 msgid "Only"
6325 msgstr "Len"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6328 msgid "Only on slides"
6329 msgstr "Len na fóliách"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6332 msgid "Block"
6333 msgstr "Do bloku"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6337 msgid "Blocks"
6338 msgstr "Bloky"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6341 msgid "Block:"
6342 msgstr "Blok:"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6345 msgid "ExampleBlock"
6346 msgstr "ExampleBlock"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6349 msgid "Example Block:"
6350 msgstr "Príkladný Blok:"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6353 msgid "AlertBlock"
6354 msgstr "AlertBlock"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6357 msgid "Alert Block:"
6358 msgstr "Výstražný Blok:"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6363 msgid "Titling"
6364 msgstr "Titling"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6367 msgid "Title (Plain Frame)"
6368 msgstr "Titul (prostý rám)"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6373 msgid "Institute"
6374 msgstr "Inštitút"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6377 msgid "InstituteMark"
6378 msgstr "InstituteMark"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6381 msgid "Institute mark"
6382 msgstr "Institute mark"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6387 msgid "Quotation"
6388 msgstr "Citácia"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6392 msgid "Quote"
6393 msgstr "Citát (krátky)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6397 msgid "Verse"
6398 msgstr "Verš"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6401 msgid "TitleGraphic"
6402 msgstr "TitleGraphic"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6405 msgid "Theorems"
6406 msgstr "Teorémy"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6410 msgid "Corollary."
6411 msgstr "Korolár."
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6415 msgid "Definition."
6416 msgstr "Definícia."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6419 msgid "Definitions"
6420 msgstr "Definície"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6423 msgid "Definitions."
6424 msgstr "Definície."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6427 msgid "Example."
6428 msgstr "Príklad."
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6431 msgid "Examples"
6432 msgstr "Príklady"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6435 msgid "Examples."
6436 msgstr "Príklady."
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6445 msgid "Fact"
6446 msgstr "Fakt"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6449 msgid "Fact."
6450 msgstr "Fakt."
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6454 msgid "Theorem."
6455 msgstr "Teoréma."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6458 msgid "Separator"
6459 msgstr "Oddeľovač"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6462 msgid "___"
6463 msgstr "___"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6467 msgid "LyX-Code"
6468 msgstr "LyX-Kód"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6471 msgid "NoteItem"
6472 msgstr "NoteItem"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6475 msgid "Note:"
6476 msgstr "Poznámka:"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6479 msgid "CharStyle:Alert"
6480 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6483 msgid "Alert"
6484 msgstr "Alert"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6487 msgid "CharStyle:Structure"
6488 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6492 msgid "Structure"
6493 msgstr "Structure"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6496 msgid "Custom:ArticleMode"
6497 msgstr "Custom:ArticleMode"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6500 msgid "Article"
6501 msgstr "Article"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6504 msgid "Custom:PresentationMode"
6505 msgstr "Prezentačný mód"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6508 msgid "Presentation"
6509 msgstr "Prezentácia"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6513 #: src/insets/Inset.cpp:97
6514 msgid "Table"
6515 msgstr "Tabuľka"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6520 msgid "List of Tables"
6521 msgstr "Zoznam tabuliek"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6525 msgid "Figure"
6526 msgstr "Obrázok"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6531 msgid "List of Figures"
6532 msgstr "Zoznam obrázkov"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6535 msgid "Dialogue"
6536 msgstr "Dialóg"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6539 msgid "Narrative"
6540 msgstr "Rozprávanie"
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6543 msgid "ACT"
6544 msgstr "ACT"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6547 msgid "ACT \\arabic{act}"
6548 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6551 msgid "SCENE"
6552 msgstr "SCÉNA"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6556 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6559 msgid "SCENE*"
6560 msgstr "SCÉNA*"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6563 msgid "AT RISE:"
6564 msgstr "AT RISE:"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6567 msgid "Speaker"
6568 msgstr "Hlásateľ"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6571 msgid "Parenthetical"
6572 msgstr "Parenthetical"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6575 msgid "("
6576 msgstr "("
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6579 msgid ")"
6580 msgstr ")"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6583 msgid "CURTAIN"
6584 msgstr "OPONA"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6589 msgid "Right Address"
6590 msgstr "Adresa vpravo"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:35
6593 msgid "Mainline"
6594 msgstr "Mainline"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:42
6597 msgid "Mainline:"
6598 msgstr "Mainline:"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:60
6601 msgid "Variation"
6602 msgstr "Variácia"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:64
6605 msgid "Variation:"
6606 msgstr "Variácia:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:70
6609 msgid "SubVariation"
6610 msgstr "Podvariácia"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:73
6613 msgid "Subvariation:"
6614 msgstr "Podvariácia:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:79
6617 msgid "SubVariation2"
6618 msgstr "Podvariácia2"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:82
6621 msgid "Subvariation(2):"
6622 msgstr "Podvariácia(2):"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:88
6625 msgid "SubVariation3"
6626 msgstr "Podvariácia3"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:91
6629 msgid "Subvariation(3):"
6630 msgstr "Podvariácia(3):"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:97
6633 msgid "SubVariation4"
6634 msgstr "Podvariácia4"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:100
6637 msgid "Subvariation(4):"
6638 msgstr "Podvariácia(4):"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:106
6641 msgid "SubVariation5"
6642 msgstr "Podvariácia5"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:109
6645 msgid "Subvariation(5):"
6646 msgstr "Podvariácia(5):"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:116
6649 msgid "HideMoves"
6650 msgstr "SkryťPohyby"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:121
6653 msgid "HideMoves:"
6654 msgstr "SkryťPohyby:"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:126
6657 msgid "ChessBoard"
6658 msgstr "Šachovnica"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:130
6661 msgid "[chessboard]"
6662 msgstr "[šachovnica]"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:139
6665 msgid "BoardCentered"
6666 msgstr "BoardCentered"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:144
6669 msgid "[centered board]"
6670 msgstr "[centered board]"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:154
6673 msgid "HighLight"
6674 msgstr "Zvýraznenie"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:159
6677 msgid "Highlights:"
6678 msgstr "Zvýraznenia:"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:174
6681 msgid "Arrow"
6682 msgstr "Šípka"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:179
6685 msgid "Arrow:"
6686 msgstr "Šípka:"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:185
6689 msgid "KnightMove"
6690 msgstr "KnightMove"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:190
6693 msgid "KnightMove:"
6694 msgstr "KnightMove:"
6695
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6697 msgid "DinBrief"
6698 msgstr "DinBrief"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6702 msgid "Send To Address"
6703 msgstr "Adresa prijímateľa"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6706 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6707 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6710 msgid "Address:"
6711 msgstr "Adresa:"
6712
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6715 msgid "My Address"
6716 msgstr "Moja Adresa"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6719 msgid "Sender Address:"
6720 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6723 msgid "Return address"
6724 msgstr "Návratová adresa"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6728 msgid "Backaddress:"
6729 msgstr "Návratová Adresa:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6732 msgid "Postal comment"
6733 msgstr "Poštový záznam"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6736 msgid "Postal Remark:"
6737 msgstr "Poštový Záznam:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6740 msgid "Handling"
6741 msgstr "Zaobchádzanie"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6744 msgid "Handling:"
6745 msgstr "Zaobchádzanie:"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6749 msgid "YourRef"
6750 msgstr "Vaša značka"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6754 msgid "Your ref.:"
6755 msgstr "Vaša značka:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6759 msgid "MyRef"
6760 msgstr "Moja značka"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6764 msgid "Our ref.:"
6765 msgstr "Naša značka:"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6768 msgid "Writer"
6769 msgstr "Referenta"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6772 msgid "Writer:"
6773 msgstr "Referent:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6778 msgid "Signature"
6779 msgstr "Podpis"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6784 msgid "Signature:"
6785 msgstr "Podpis:"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6788 msgid "Bottomtext"
6789 msgstr "Spodný text"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6792 msgid "Bottom text:"
6793 msgstr "Spodný text:"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6796 msgid "Area code"
6797 msgstr "Predvoľba"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6800 msgid "Area Code:"
6801 msgstr "Predvoľba:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6805 msgid "Telephone"
6806 msgstr "Telefón"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6810 msgid "Telephone:"
6811 msgstr "Telefón:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "Umiestnenie"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "Umiestnenie:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6828 msgid "Date:"
6829 msgstr "Dátum:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6833 msgid "Subject"
6834 msgstr "Predmet"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6838 msgid "Subject:"
6839 msgstr "Predmet:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6844 msgid "Opening"
6845 msgstr "Oslovenie"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6850 msgid "Opening:"
6851 msgstr "Oslovenie:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6856 msgid "Closing"
6857 msgstr "Záverečný pozdrav"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6862 msgid "Closing:"
6863 msgstr "Pozdrav:"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6866 msgid "encl"
6867 msgstr "prílohy"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6871 msgid "encl:"
6872 msgstr "prílohy:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6876 msgid "cc"
6877 msgstr "kópia"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6882 msgid "cc:"
6883 msgstr "Kópia:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6887 msgid "PS"
6888 msgstr "PS"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Postskriptum:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6895 msgid "SenderAddress"
6896 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6900 msgid "Backaddress"
6901 msgstr "Návratová-Adresa"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6904 msgid "RetourAdresse"
6905 msgstr "Návratová-Adresa"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6908 msgid "Adresse"
6909 msgstr "Adresa"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6912 msgid "Postvermerk"
6913 msgstr "Poštový záznam"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6916 msgid "Zusatz"
6917 msgstr "Prídavok"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6920 msgid "IhrZeichen"
6921 msgstr "VašaZnačka"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6925 msgid "YourMail"
6926 msgstr "VášMejl"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6929 msgid "IhrSchreiben"
6930 msgstr "Váš List"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6933 msgid "MeinZeichen"
6934 msgstr "MojaZnačka"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6937 msgid "Unterschrift"
6938 msgstr "Podpis"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6941 msgid "Phone"
6942 msgstr "Telefón"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6945 msgid "Telefon"
6946 msgstr "Telefón"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6950 msgid "Place"
6951 msgstr "Miesto"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6954 msgid "Stadt"
6955 msgstr "Mesto"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6958 msgid "Town"
6959 msgstr "Mesto"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6962 msgid "Ort"
6963 msgstr "Miesto"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6966 msgid "Datum"
6967 msgstr "Dátum"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6971 msgid "Reference"
6972 msgstr "Referencia"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6975 msgid "Betreff"
6976 msgstr "Predmet"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6979 msgid "Anrede"
6980 msgstr "Oslovenie"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6985 msgid "Letter"
6986 msgstr "TextListu"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6989 msgid "Brieftext"
6990 msgstr "TextListu"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6993 msgid "Gruss"
6994 msgstr "Pozdrav"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6997 msgid "ps"
6998 msgstr "ps"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7002 msgid "Encl."
7003 msgstr "Prílohy"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7006 msgid "Anlagen"
7007 msgstr "Prílohy"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7011 msgid "CC"
7012 msgstr "Kópia"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7015 msgid "Verteiler"
7016 msgstr "Na vedomie"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7019 msgid "00.00.0000"
7020 msgstr "00.00.0000"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:274
7023 msgid "LaTeX Title"
7024 msgstr "LaTeX Title"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:308
7027 msgid "Author:"
7028 msgstr "Autor:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:317
7031 msgid "Affil"
7032 msgstr "Affil"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:330
7035 msgid "Affilation:"
7036 msgstr "Pričlenenie:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:352
7039 msgid "Journal:"
7040 msgstr "Denník:"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:361
7043 msgid "msnumber"
7044 msgstr "msnumber"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:375
7047 msgid "MS_number:"
7048 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7049
7050 #: lib/layouts/egs.layout:385
7051 msgid "FirstAuthor"
7052 msgstr "Prvý autor"
7053
7054 #: lib/layouts/egs.layout:398
7055 msgid "1st_author_surname:"
7056 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7057
7058 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7060 msgid "Received"
7061 msgstr "Prijaté"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7065 msgid "Received:"
7066 msgstr "Prijaté:"
7067
7068 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7070 msgid "Accepted"
7071 msgstr "Akceptované"
7072
7073 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7075 msgid "Accepted:"
7076 msgstr "Akceptované:"
7077
7078 #: lib/layouts/egs.layout:451
7079 msgid "Offsets"
7080 msgstr "Offsets"
7081
7082 #: lib/layouts/egs.layout:464
7083 msgid "reprint_reqs_to:"
7084 msgstr "reprint_reqs_to:"
7085
7086 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7088 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7090 msgid "Abstract."
7091 msgstr "Súhrn."
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7094 msgid "Author Address"
7095 msgstr "Adresa Autora"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7098 msgid "Author Email"
7099 msgstr "Email Autora"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7102 msgid "Email:"
7103 msgstr "Email:"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7106 msgid "Author URL"
7107 msgstr "URL Autora"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7111 msgid "URL:"
7112 msgstr "URL:"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7116 msgid "Thanks"
7117 msgstr "Vďaka"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7124 msgid "PROOF."
7125 msgstr "DÔKAZ."
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7177 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7180 msgid "Case \\arabic{case}"
7181 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7184 msgid "Titlenotemark"
7185 msgstr "Titlenotemark"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7188 msgid "Titlenote mark"
7189 msgstr "Titlenote mark"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7192 msgid "Title footnote"
7193 msgstr "Title footnote"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7196 msgid "Title footnote:"
7197 msgstr "Title footnote:"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7200 msgid "Authormark"
7201 msgstr "Poznámka autora"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7204 msgid "Author mark"
7205 msgstr "Poznámka autora"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7208 msgid "Author footnote"
7209 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7212 msgid "Author footnote:"
7213 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7216 msgid "CorAuthormark"
7217 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7220 msgid "CorAuthor mark"
7221 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7224 msgid "Corresponding author"
7225 msgstr "Príslušný autor"
7226
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Príslušný autor text:"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 msgid "Keywords:"
7237 msgstr "Heslá:"
7238
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7240 msgid "Keyword"
7241 msgstr "Heslo"
7242
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7245 msgid "Key words:"
7246 msgstr "Heslá:"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7249 msgid "Item"
7250 msgstr "položka"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7253 msgid "Item:"
7254 msgstr "položka:"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "OdrážkováPoložka"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Odrážková Položka:"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7265 msgid "Begin"
7266 msgstr "Begin"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7269 msgid "Begin of CV"
7270 msgstr "Begin of CV"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "PersonalInfo"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Personal Info"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7282 msgstr "MotherTongue"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7286 msgstr "Mother Tongue:"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7289 msgid "Foilhead"
7290 msgstr "Foilhead"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "ShortFoilhead"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "Rotatefoilhead"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7305 msgid "TickList"
7306 msgstr "TickList"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7309 msgid "_/"
7310 msgstr "_/"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7313 msgid "CrossList"
7314 msgstr "CrossList"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7317 msgid "><"
7318 msgstr "><"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7321 msgid "My Logo"
7322 msgstr "Moje Logo"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7325 msgid "My Logo:"
7326 msgstr "Moje Logo:"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7329 msgid "Restriction"
7330 msgstr "Obmedzenie"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Obmedzenie:"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7338 msgid "Left Header"
7339 msgstr "Ľavá Hlavička"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Pravá Hlavička"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Pravá Hlavička:"
7353
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7356 msgstr "Pravá päta"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Pravá päta:"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7364 msgid "Theorem #."
7365 msgstr "Teoréma #."
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7369 msgid "Lemma #."
7370 msgstr "Lemma #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Corollary #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Tvrdenie #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definícia #."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7389 msgid "Theorem*"
7390 msgstr "Teoréma*"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7394 msgid "Lemma*"
7395 msgstr "Lemma*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7398 msgid "Lemma."
7399 msgstr "Lemma."
7400
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7403 msgid "Corollary*"
7404 msgstr "Corollary*"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7409 msgstr "Tvrdenie*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7413 msgstr "Tvrdenie."
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7417 msgid "Definition*"
7418 msgstr "Definícia*"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7421 msgid "Letter:"
7422 msgstr "List:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7428 msgid "Name"
7429 msgstr "Meno"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7433 msgid "Name:"
7434 msgstr "Meno:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7437 msgid "Street"
7438 msgstr "Ulica"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7441 msgid "Street:"
7442 msgstr "Ulica:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7445 msgid "Addition"
7446 msgstr "Doplnok"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7449 msgid "Addition:"
7450 msgstr "Doplnok:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7453 msgid "Town:"
7454 msgstr "Mesto:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7457 msgid "State"
7458 msgstr "Štát"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7461 msgid "State:"
7462 msgstr "Štát:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7466 msgstr "Návratová adresa"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7470 msgstr "NávratováAdresa:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7473 msgid "MyRef:"
7474 msgstr "MojaZnačka:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7477 msgid "YourRef:"
7478 msgstr "VašaZnačka:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7481 msgid "YourMail:"
7482 msgstr "VášMejl:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7485 msgid "Phone:"
7486 msgstr "Telefón:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7489 msgid "Telefax"
7490 msgstr "Telefax"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7493 msgid "Telefax:"
7494 msgstr "Telefax:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7497 msgid "Telex"
7498 msgstr "Telex"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7501 msgid "Telex:"
7502 msgstr "Telex:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7505 msgid "EMail"
7506 msgstr "EMail"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7509 msgid "EMail:"
7510 msgstr "EMail:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7513 msgid "HTTP"
7514 msgstr "HTTP"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7517 msgid "HTTP:"
7518 msgstr "HTTP:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7521 msgid "Bank"
7522 msgstr "Banka"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7525 msgid "Bank:"
7526 msgstr "Banka:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7529 msgid "BankCode"
7530 msgstr "KódBanky"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7533 msgid "BankCode:"
7534 msgstr "KódBanky:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7537 msgid "BankAccount"
7538 msgstr "Bankový účet"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "Bankový účet:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "PoštovýZáznam"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "PoštovýZáznam:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7553 msgid "Reference:"
7554 msgstr "Referencia:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7557 msgid "Encl.:"
7558 msgstr "Prílohy:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7561 msgid "NameRowA"
7562 msgstr "Meno Riadok A"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7565 msgid "NameRowA:"
7566 msgstr "Meno Riadok A:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7569 msgid "NameRowB"
7570 msgstr "Meno Riadok B"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7573 msgid "NameRowB:"
7574 msgstr "Meno Riadok B:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7577 msgid "NameRowC"
7578 msgstr "Meno Riadok C"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7581 msgid "NameRowC:"
7582 msgstr "Meno Riadok C:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7585 msgid "NameRowD"
7586 msgstr "Meno Riadok D"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7589 msgid "NameRowD:"
7590 msgstr "Meno Riadok D:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7593 msgid "NameRowE"
7594 msgstr "Meno Riadok E"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7597 msgid "NameRowE:"
7598 msgstr "Meno Riadok E:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7601 msgid "NameRowF"
7602 msgstr "Meno Riadok F"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7605 msgid "NameRowF:"
7606 msgstr "Meno Riadok F:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7609 msgid "NameRowG"
7610 msgstr "Meno Riadok G"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7613 msgid "NameRowG:"
7614 msgstr "Meno Riadok G:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7617 msgid "AddressRowA"
7618 msgstr "Adresa Riadok A"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7622 msgstr "Adresa Riadok A:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7625 msgid "AddressRowB"
7626 msgstr "Adresa Riadok B"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7630 msgstr "Adresa Riadok B:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7633 msgid "AddressRowC"
7634 msgstr "Adresa Riadok C"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7638 msgstr "Adresa Riadok C:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7641 msgid "AddressRowD"
7642 msgstr "Adresa Riadok D"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7646 msgstr "Adresa Riadok D:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7649 msgid "AddressRowE"
7650 msgstr "Adresa Riadok E"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7654 msgstr "Adresa Riadok E:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7657 msgid "AddressRowF"
7658 msgstr "Adresa Riadok F"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7662 msgstr "Adresa Riadok F:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "Telefón Riadok A"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "Telefón Riadok A:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "Telefón Riadok B"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "Telefón Riadok B:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "Telefón Riadok C"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "Telefón Riadok C:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "Telefón Riadok D"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "Telefón Riadok D:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "Telefón Riadok E"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "Telefón Riadok E:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "Telefón Riadok F"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "Telefón Riadok F:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "Internet Riadok A"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "Internet Riadok A:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "Internet Riadok B"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "Internet Riadok B:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "Internet Riadok C"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "Internet Riadok C:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "Internet Riadok D"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "Internet Riadok D:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "Internet Riadok E"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "Internet Riadok E:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "Internet Riadok F"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "Internet Riadok F:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7761 msgid "BankRowA"
7762 msgstr "Banka Riadok A"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7765 msgid "BankRowA:"
7766 msgstr "Banka Riadok A:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7769 msgid "BankRowB"
7770 msgstr "Banka Riadok B"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7773 msgid "BankRowB:"
7774 msgstr "Banka Riadok B:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7777 msgid "BankRowC"
7778 msgstr "Banka Riadok C"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7781 msgid "BankRowC:"
7782 msgstr "Banka Riadok C:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7785 msgid "BankRowD"
7786 msgstr "Banka Riadok D"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7789 msgid "BankRowD:"
7790 msgstr "Banka Riadok D:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7793 msgid "BankRowE"
7794 msgstr "Banka Riadok E"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7797 msgid "BankRowE:"
7798 msgstr "Banka Riadok E:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7801 msgid "BankRowF"
7802 msgstr "Banka Riadok F"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7805 msgid "BankRowF:"
7806 msgstr "Banka Riadok F:"
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7809 msgid "Claim #."
7810 msgstr "Nárok #."
7811
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7813 msgid "Remarks"
7814 msgstr "Pripomienky"
7815
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7817 msgid "Remarks #."
7818 msgstr "Pripomienky #."
7819
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7821 msgid "Proof:"
7822 msgstr "Dôkaz:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7825 msgid "More"
7826 msgstr "Ďalšie"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7829 msgid "(MORE)"
7830 msgstr "(MORE)"
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7833 msgid "FADE IN:"
7834 msgstr "FADE IN:"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7837 msgid "INT."
7838 msgstr "INT."
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7841 msgid "EXT."
7842 msgstr "EXT."
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7845 msgid "Continuing"
7846 msgstr "Pokračovanie"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7849 msgid "(continuing)"
7850 msgstr "(pokračujem)"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7853 msgid "Transition"
7854 msgstr "Premena"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7857 msgid "TITLE OVER:"
7858 msgstr "TITLE OVER:"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7861 msgid "INTERCUT"
7862 msgstr "INTERCUT"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7865 msgid "INTERCUT WITH:"
7866 msgstr "INTERCUT WITH:"
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7869 msgid "FADE OUT"
7870 msgstr "FADE OUT"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7873 msgid "Scene"
7874 msgstr "Scéna"
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7877 msgid "Classification Codes"
7878 msgstr "Classification Codes"
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7882 msgid "Definition \\thedefinition."
7883 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7886 msgid "Step"
7887 msgstr "Krok"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7890 msgid "Step \\thestep."
7891 msgstr "Krok \\thestep."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7895 msgid "Example \\theexample."
7896 msgstr "Príklad \\theexample."
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Notácia \\thenotation."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lemma \\thelemma."
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7923
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7925 msgid "Prop"
7926 msgstr "Vlastnosť"
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "Prop \\theprop."
7931
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7939 msgid "Question"
7940 msgstr "Otázka"
7941
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Otázka \\thequestion."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Nárok \\theclaim."
7950
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7955
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Sekcia Prílohy"
7959
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Prílohy ---"
7963
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7969 msgid "Review"
7970 msgstr "Recenzia"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7973 msgid "Topical"
7974 msgstr "Tematicky"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7977 msgid "Comment"
7978 msgstr "Komentár"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7981 msgid "Paper"
7982 msgstr "Stránka"
7983
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7985 msgid "Prelim"
7986 msgstr "Predbežné"
7987
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7989 msgid "Rapid"
7990 msgstr "Rapid"
7991
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7994 msgid "PACS"
7995 msgstr "PACS"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8002 msgid "MSC"
8003 msgstr "MSC"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8010 msgid "submitto"
8011 msgstr "podať-do"
8012
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "podať do Journal:"
8016
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8020
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Nadpis bibliografie"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8026 msgid "ABSTRACT:"
8027 msgstr "SÚHRN:"
8028
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8030 msgid "KEY WORDS:"
8031 msgstr "HESLÁ:"
8032
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8034 msgid "Commission"
8035 msgstr "Komisia"
8036
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "POĎAKOVANIA"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8044
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8048
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8051 msgstr "StĺpecNadpis"
8052
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8056 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8057
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "StĺpecAutor"
8061
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Stĺpec autor:"
8065
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8067 msgid "E-mail:"
8068 msgstr "E-mail:"
8069
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8076 msgid "Chapter"
8077 msgstr "Kapitola"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8084 msgid "TOC Title"
8085 msgstr "Obsah Titul"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8088 msgid "TOC title:"
8089 msgstr "Obsah titul:"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Stĺpec autor"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Stĺpec autor:"
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8100 msgid "TOC Author"
8101 msgstr "Obsah Autor"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8104 msgid "TOC Author:"
8105 msgstr "Obsah Autor:"
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8111 msgid "Case #."
8112 msgstr "Prípad #."
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8116 msgid "Claim."
8117 msgstr "Nárok."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8121 msgstr "Dohad #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8124 msgid "Example #."
8125 msgstr "Príklad #."
8126
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8128 msgid "Exercise #."
8129 msgstr "Úloha #."
8130
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8132 msgid "Note #."
8133 msgstr "Poznámka #."
8134
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8137 msgid "Problem #."
8138 msgstr "Problém #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8141 msgid "Property"
8142 msgstr "Vlastníctvo"
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8145 msgid "Property #."
8146 msgstr "Vlastnosť #."
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8149 msgid "Question #."
8150 msgstr "Otázka #."
8151
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8153 msgid "Remark #."
8154 msgstr "Pripomienka #."
8155
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8158 msgid "Solution #."
8159 msgstr "Riešenie #."
8160
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8164 msgid "Chapter*"
8165 msgstr "Kapitola*"
8166
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8168 msgid "Chapterprecis"
8169 msgstr "KapitolaSúhrn"
8170
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8172 msgid "Epigraph"
8173 msgstr "Epigraph"
8174
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8176 msgid "Poemtitle"
8177 msgstr "TitulBásne"
8178
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8180 msgid "Poemtitle*"
8181 msgstr "TitulBásne*"
8182
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8184 msgid "Legend"
8185 msgstr "Legenda"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8188 msgid "Entry"
8189 msgstr "Záznam"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8192 msgid "Entry:"
8193 msgstr "Záznam:"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8196 msgid "ListItem"
8197 msgstr "ZáznamVListine"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8200 msgid "List Item:"
8201 msgstr "Záznam v listine:"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8204 msgid "DoubleItem"
8205 msgstr "Dvojitá položka"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8208 msgid "Double Item:"
8209 msgstr "Dvojitá položka:"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8212 msgid "Space"
8213 msgstr "Medzera"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8216 msgid "Space:"
8217 msgstr "Medzera:"
8218
8219 #: lib/layouts/paper.layout:146
8220 msgid "SubTitle"
8221 msgstr "PodTitul"
8222
8223 #: lib/layouts/paper.layout:158
8224 msgid "Institution"
8225 msgstr "Inštitúcia"
8226
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8228 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8229 msgid "Slide"
8230 msgstr "Fólia"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8233 msgid "    "
8234 msgstr "    "
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8237 msgid "EndSlide"
8238 msgstr "KoniecFólie"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8241 msgid "~=~"
8242 msgstr "~=~"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8245 msgid "WideSlide"
8246 msgstr "ŠirokáFólia"
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8249 msgid "EmptySlide"
8250 msgstr "PrázdnaFólia"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8253 msgid "Empty slide:"
8254 msgstr "Prázdna fólia:"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8257 msgid "\\arabic{section}"
8258 msgstr "\\arabic{section}"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8261 msgid "ItemizeType1"
8262 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8265 msgid "EnumerateType1"
8266 msgstr "EnumerateType1"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8269 msgid "List of Algorithms"
8270 msgstr "Zoznam algoritmov"
8271
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8273 msgid "\\thechapter"
8274 msgstr "\\thechapter"
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8277 msgid "Recipe"
8278 msgstr "Recept"
8279
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8281 msgid "Recipe:"
8282 msgstr "Recept:"
8283
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8285 msgid "Ingredients"
8286 msgstr "Prísady"
8287
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8289 msgid "Ingredients:"
8290 msgstr "Prísady:"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8293 msgid "Preprint"
8294 msgstr "Predtlač"
8295
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8297 msgid "AltAffiliation"
8298 msgstr "DruhéPričlenenie"
8299
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8301 msgid "Thanks:"
8302 msgstr "Vďaka:"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8305 msgid "Electronic Address:"
8306 msgstr "Elektronická adresa:"
8307
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8309 msgid "acknowledgments"
8310 msgstr "poďakovania"
8311
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8313 msgid "PACS number:"
8314 msgstr "PACS-číslo:"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8318 msgid "Labeling"
8319 msgstr "Označovanie"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8322 msgid "L"
8323 msgstr "L"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8326 msgid "O"
8327 msgstr "O"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8330 msgid "Encl"
8331 msgstr "Prílohy"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8334 msgid "Place:"
8335 msgstr "Miesto:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8338 msgid "Specialmail"
8339 msgstr "Zvláštna pošta"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8342 msgid "Specialmail:"
8343 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8346 msgid "Title:"
8347 msgstr "Titul:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8350 msgid "Yourref"
8351 msgstr "Vaša značka"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8354 msgid "Yourmail"
8355 msgstr "Váš mejl"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8358 msgid "Your letter of:"
8359 msgstr "Váš dopis od:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8362 msgid "Myref"
8363 msgstr "Moja značka"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8366 msgid "Customer"
8367 msgstr "Zákazník"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8370 msgid "Customer no.:"
8371 msgstr "Zákazník č.:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8374 msgid "Invoice"
8375 msgstr "Účet"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8378 msgid "Invoice no.:"
8379 msgstr "Účet č.:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8382 msgid "NextAddress"
8383 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8386 msgid "Next Address:"
8387 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8390 msgid "Sender Name:"
8391 msgstr "Názov odosielateľa:"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8394 msgid "Sender Phone:"
8395 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8398 msgid "Fax"
8399 msgstr "Fax"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8402 msgid "Sender Fax:"
8403 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8406 msgid "E-Mail"
8407 msgstr "E-mail"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8410 msgid "Sender E-Mail:"
8411 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8414 msgid "Sender URL:"
8415 msgstr "URL odosielateľa:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8418 msgid "Logo"
8419 msgstr "Logo"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8422 msgid "Logo:"
8423 msgstr "Logo:"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8426 msgid "EndLetter"
8427 msgstr "KoniecDopis"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8430 msgid "End of letter"
8431 msgstr "Koniec dopisu"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8434 msgid "LandscapeSlide"
8435 msgstr "FóliaNaŠírku"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8438 msgid "Landscape Slide:"
8439 msgstr "Fólia na šírku:"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8442 msgid "PortraitSlide"
8443 msgstr "FóliaNaVýšku"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8446 msgid "Portrait Slide:"
8447 msgstr "Fólia na výšku:"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8450 msgid "Slide*"
8451 msgstr "Fólia*"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8454 msgid "EndOfSlide"
8455 msgstr "KoniecFólie"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8458 msgid "SlideHeading"
8459 msgstr "NadpisFólie"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8462 msgid "SlideSubHeading"
8463 msgstr "PodnadpisFólie"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8466 msgid "ListOfSlides"
8467 msgstr "ZoznamFólií"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8475 msgstr "ObsahFólie"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8478 msgid "[Slide Contents]"
8479 msgstr "[Obsah fólie]"
8480
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8482 msgid "ProgressContents"
8483 msgstr "Pokrok Obsahy"
8484
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8486 msgid "[Progress Contents]"
8487 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8488
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8491 msgid "Conjecture*"
8492 msgstr "Dohad*"
8493
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8497 msgid "Algorithm*"
8498 msgstr "Algoritmus*"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8501 msgid "AMS"
8502 msgstr "AMS"
8503
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8505 msgid "Subjectclass"
8506 msgstr "TematickáTrieda"
8507
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8509 msgid "AMS subject classifications:"
8510 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8513 msgid "Conference"
8514 msgstr "Konferencia"
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8517 msgid "Conference:"
8518 msgstr "Konferencia:"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8521 msgid "CopyrightYear"
8522 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8525 msgid "Copyright year:"
8526 msgstr "Autorské práva rok:"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8529 msgid "Copyrightdata"
8530 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8533 msgid "Copyright data:"
8534 msgstr "Autorské práva dáta:"
8535
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8537 msgid "Terms"
8538 msgstr "Pojmy"
8539
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8541 msgid "Terms:"
8542 msgstr "Pojmy:"
8543
8544 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8545 msgid "Topic"
8546 msgstr "Námet"
8547
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8549 msgid "MMMMM"
8550 msgstr "MMMMM"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:105
8553 msgid "New Slide:"
8554 msgstr "Nová Fólia:"
8555
8556 #: lib/layouts/slides.layout:127
8557 msgid "Overlay"
8558 msgstr "Prekrytie"
8559
8560 #: lib/layouts/slides.layout:142
8561 msgid "New Overlay:"
8562 msgstr "Nové Prekrytie:"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:182
8565 msgid "New Note:"
8566 msgstr "Nová poznámka:"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:207
8569 msgid "InvisibleText"
8570 msgstr "Neviditeľný text"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:214
8573 msgid "<Invisible Text Follows>"
8574 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8575
8576 #: lib/layouts/slides.layout:231
8577 msgid "VisibleText"
8578 msgstr "Viditeľný text"
8579
8580 #: lib/layouts/slides.layout:238
8581 msgid "<Visible Text Follows>"
8582 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8583
8584 #: lib/layouts/spie.layout:54
8585 msgid "Authorinfo"
8586 msgstr "Autori-Info"
8587
8588 #: lib/layouts/spie.layout:66
8589 msgid "Authorinfo:"
8590 msgstr "Autori-Info:"
8591
8592 #: lib/layouts/spie.layout:79
8593 msgid "ABSTRACT"
8594 msgstr "SÚHRN"
8595
8596 #: lib/layouts/spie.layout:94
8597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8598 msgstr "POĎAKOVANIA"
8599
8600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8601 msgid "Subclass"
8602 msgstr "Podtrieda"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8605 msgid "Petit"
8606 msgstr "Petit"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8609 msgid "Front Matter"
8610 msgstr "Front Matter"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8613 msgid "--- Front Matter ---"
8614 msgstr "--- Front Matter ---"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8617 msgid "Main Matter"
8618 msgstr "Main Matter"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8621 msgid "--- Main Matter ---"
8622 msgstr "--- Main Matter ---"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8625 msgid "Back Matter"
8626 msgstr "Back Matter"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8629 msgid "--- Back Matter ---"
8630 msgstr "--- Back Matter ---"
8631
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8634 msgid "Part \\thepart"
8635 msgstr "Časť \\thepart"
8636
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8639 msgid "Chapter \\thechapter"
8640 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8644 msgid "Appendix \\thechapter"
8645 msgstr "Príloha \\thechapter"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8648 msgid "Preface"
8649 msgstr "Predslov"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8652 msgid "Preface:"
8653 msgstr "Predslov:"
8654
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8656 msgid "Proof(QED)"
8657 msgstr "Dôkaz(QED)"
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8660 msgid "Proof(smartQED)"
8661 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8664 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8665 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8668 msgid "Title*"
8669 msgstr "Titul*"
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8672 msgid "Institute and e-mail: "
8673 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8676 msgid "MiniTOC"
8677 msgstr "Mini obsah"
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8680 msgid "TOC depth (provide a number):"
8681 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8684 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8685 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8692 msgid "For editors"
8693 msgstr "Pre vydavateľov"
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8696 msgid "List of Contributors"
8697 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8698
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8700 msgid "Inst"
8701 msgstr "Inst"
8702
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8704 msgid "Institute #"
8705 msgstr "Inštitút #"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8708 msgid "Sidenote"
8709 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8712 msgid "sidenote"
8713 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8716 msgid "Marginnote"
8717 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8720 msgid "marginnote"
8721 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8724 msgid "NewThought"
8725 msgstr "Nová Úvaha"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8728 msgid "new thought"
8729 msgstr "nová úvaha"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8732 msgid "AllCaps"
8733 msgstr "Verzálky"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8736 msgid "allcaps"
8737 msgstr "versálky"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8740 msgid "SmallCaps"
8741 msgstr "Malé kapitálky"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8744 msgid "smallcaps"
8745 msgstr "malé kapitálky"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8748 msgid "Full Width"
8749 msgstr "Celá Šírka"
8750
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8752 msgid "MarginTable"
8753 msgstr "Okrajná tabuľka"
8754
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8756 msgid "MarginFigure"
8757 msgstr "OkrajnýObrázok"
8758
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8760 msgid "email:"
8761 msgstr "email:"
8762
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8772 msgid "Firstname"
8773 msgstr "Krstné_meno"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8777 msgstr "Element:KMeno"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8780 msgid "Fname"
8781 msgstr "Kmeno"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Element:Priezvisko"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8789 msgid "Surname"
8790 msgstr "Priezvisko"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Element:NázovSúboru"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Element:Doslovne"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8802 msgid "Literal"
8803 msgstr "Doslovné"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Element:Dôraz"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8810 msgid "Emph"
8811 msgstr "Zvýrazniť"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Element:Skratka"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8818 msgid "Abbrev"
8819 msgstr "Skratka"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "ČísloCitácie"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Element:Volume"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8834 msgid "Volume"
8835 msgstr "Volume"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8838 msgid "Element:Day"
8839 msgstr "Element:Deň"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8842 msgid "Day"
8843 msgstr "Deň"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8847 msgstr "Element:Mesiac"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8850 msgid "Month"
8851 msgstr "Mesiac"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Element:Rok"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8858 msgid "Year"
8859 msgstr "Rok"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Element:Issue-number"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Issue-number"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Element:Issue-day"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8874 msgid "Issue-day"
8875 msgstr "Issue-day"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Element:Issue-months"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Issue-months"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Podpododstavec"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8890 msgid "Header"
8891 msgstr "Hlavička"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "--Hlavička--"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8906 msgid "AGU-journal"
8907 msgstr "AGU-journal"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-journal:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "ČísloCitácie:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8918 msgid "AGU-volume"
8919 msgstr "AGU-volume"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8922 msgid "AGU-volume:"
8923 msgstr "AGU-volume:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8926 msgid "AGU-issue"
8927 msgstr "AGU-issue"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8930 msgid "AGU-issue:"
8931 msgstr "AGU-issue:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8934 msgid "Copyright:"
8935 msgstr "Autorské práva:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8938 msgid "Index-terms"
8939 msgstr "Pojmy indexu"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Pojmy indexu..."
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8946 msgid "Index-term"
8947 msgstr "Pojem indexu"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8950 msgid "Index-term:"
8951 msgstr "Pojem indexu:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8954 msgid "Cross-term"
8955 msgstr "Cross-term"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8958 msgid "Cross-term:"
8959 msgstr "Cross-term:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8963 msgstr "Dodatkové"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Dodatkové..."
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8970 msgid "Supp-note"
8971 msgstr "dodatočná poznámka"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Sup-mat-note:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8978 msgid "Cite-other"
8979 msgstr "Citát (iný)"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8982 msgid "Cite-other:"
8983 msgstr "Citát (iný):"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8986 msgid "Revised"
8987 msgstr "Revidované"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8990 msgid "Revised:"
8991 msgstr "Revidované:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8994 msgid "Ident-line"
8995 msgstr "Posunutý-riadok"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8998 msgid "Ident-line:"
8999 msgstr "Posunutý-riadok:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9002 msgid "Runhead"
9003 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9006 msgid "Runhead:"
9007 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Vydané-online:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9014 msgid "Citation"
9015 msgstr "Citácia"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9018 msgid "Citation:"
9019 msgstr "Citácia:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Posting-order"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Posting-order:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9030 msgid "AGU-pages"
9031 msgstr "AGU-stránky"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9034 msgid "AGU-pages:"
9035 msgstr "AGU-stránky:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9038 msgid "Words"
9039 msgstr "Slová"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9042 msgid "Words:"
9043 msgstr "Slová:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9046 msgid "Figures"
9047 msgstr "Obrázky"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9050 msgid "Figures:"
9051 msgstr "Obrázky:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9054 msgid "Tables"
9055 msgstr "Tabuľky"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9058 msgid "Tables:"
9059 msgstr "Tabuľky:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9062 msgid "Datasets"
9063 msgstr "Datasets"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9066 msgid "Datasets:"
9067 msgstr "Datasets:"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9071 msgstr "Element:SSN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9074 msgid "ISSN"
9075 msgstr "ISSN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9079 msgstr "Element:CODEN"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9082 msgid "CODEN"
9083 msgstr "CODEN"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Element:SS-Kód"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9090 msgid "SS-Code"
9091 msgstr "SS-Kód"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Element:SS-Titul"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9098 msgid "SS-Title"
9099 msgstr "SS-Titul"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Element:CCC-Kód"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9106 msgid "CCC-Code"
9107 msgstr "CCC-Kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9111 msgstr "Element:Kód"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9114 msgid "Code"
9115 msgstr "Kód"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9119 msgstr "Element:Dscr"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9122 msgid "Dscr"
9123 msgstr "Dscr"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Element:Heslo"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Element:Orgdiv"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9134 msgid "Orgdiv"
9135 msgstr "Orgdiv"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Element:Orgname"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9142 msgid "Orgname"
9143 msgstr "Orgname"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9147 msgstr "Element:Ulica"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9151 msgstr "Element:Mesto"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9154 msgid "City"
9155 msgstr "Mesto"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9159 msgstr "Element:Štát"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9166 msgid "Postcode"
9167 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Element:Krajina"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9174 msgid "Country"
9175 msgstr "Krajina"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9179 msgid "Paragraph*"
9180 msgstr "Odstavec*"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9183 msgid "CCC"
9184 msgstr "CCC"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9187 msgid "CCC code:"
9188 msgstr "CCC Kód:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9191 msgid "PaperId"
9192 msgstr "PaperId"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9195 msgid "Paper Id:"
9196 msgstr "Paper Id:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9199 msgid "AuthorAddr"
9200 msgstr "AutorovaAdresa"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Autorova Adresa:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9207 msgid "SlugComment"
9208 msgstr "SlugComment"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Slug Comment:"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9215 msgid "Plate"
9216 msgstr "Plate"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9219 msgid "Planotable"
9220 msgstr "Planotable"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Popis_tabuľky"
9225
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Popis_tabuľky"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Súčasná Adresa"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Súčasná adresa:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail adresa:"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Heslá a zvraty:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9247 msgid "Dedicatory"
9248 msgstr "Venovací"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9251 msgid "Dedication:"
9252 msgstr "Venovanie:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9255 msgid "Translator"
9256 msgstr "Prekladateľ"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9259 msgid "Translator:"
9260 msgstr "Prekladateľ:"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Element: Adresár"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9271 msgid "Directory"
9272 msgstr "Adresár"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9276 msgstr "Element:Email"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Element:KeyCombo"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9283 msgid "KeyCombo"
9284 msgstr "KeyCombo"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Element:KeyCap"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9291 msgid "KeyCap"
9292 msgstr "KeyCap"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Element:GuiMenu"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9299 msgid "GuiMenu"
9300 msgstr "GuiMenu"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9307 msgid "GuiMenuItem"
9308 msgstr "GuiMenuItem"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Element:GuiButton"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9315 msgid "GuiButton"
9316 msgstr "GuiButton"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Element:MenuChoice"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9323 msgid "MenuChoice"
9324 msgstr "MenuChoice"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9327 msgid "SGML"
9328 msgstr "SGML"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Pododstavec*"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9335 msgid "Authorgroup"
9336 msgstr "Autorská_skupina"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "RevíznaHistória"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revízna História"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9347 msgid "Revision"
9348 msgstr "Revízia"
9349
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "RevíznaPripomienka"
9353
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9355 msgid "FirstName"
9356 msgstr "Krstné_meno"
9357
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:43
9360 msgid "Scrap"
9361 msgstr "Scrap"
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}"
9366
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}"
9370
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9394
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9398
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9404 msgid "Addpart"
9405 msgstr "Addpart"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9408 msgid "Addchap"
9409 msgstr "Addchap"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9412 msgid "Addsec"
9413 msgstr "Addsec"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9416 msgid "Addchap*"
9417 msgstr "Addchap*"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9420 msgid "Addsec*"
9421 msgstr "Addsec*"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9424 msgid "Minisec"
9425 msgstr "Minisek"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9428 msgid "Publishers"
9429 msgstr "Vydavatelia"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9432 msgid "Dedication"
9433 msgstr "Venovanie"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9436 msgid "Titlehead"
9437 msgstr "Titlehead"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Uppertitleback"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Lowertitleback"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9448 msgid "Extratitle"
9449 msgstr "Extra_nadpis"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Popisok hore"
9454
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Popisok dole"
9458
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9460 msgid "Dictum"
9461 msgstr "Výrok"
9462
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9464 msgid "CharStyle"
9465 msgstr "Štýl znaku"
9466
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9468 msgid "UNDEFINED"
9469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9470
9471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9472 msgid "pp."
9473 msgstr "pp."
9474
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9476 msgid "ed."
9477 msgstr "ed."
9478
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9480 msgid "vol."
9481 msgstr "vol."
9482
9483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9484 msgid "no."
9485 msgstr "nie."
9486
9487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9489 msgid "in"
9490 msgstr "in"
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9493 msgid "\\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9497 msgid "Part \\Roman{part}"
9498 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9499
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9501 msgid "Chapter ##"
9502 msgstr "Kapitola ##"
9503
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9506 msgid "Section ##"
9507 msgstr "Sekcia ##"
9508
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9510 msgid "Paragraph ##"
9511 msgstr "Odstavec ##"
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9514 msgid "\\arabic{enumi}."
9515 msgstr "\\arabic{enumi}."
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9518 msgid "\\roman{enumiii}."
9519 msgstr "\\roman{enumiii}."
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9522 msgid "\\Alph{enumiv}."
9523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9524
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9526 msgid "Equation ##"
9527 msgstr "Rovnica ##"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9530 msgid "Footnote ##"
9531 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9534 msgid "Marginal"
9535 msgstr "Okrajné"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9538 msgid "margin"
9539 msgstr "okraje"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9542 msgid "Foot"
9543 msgstr "Päta"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9546 msgid "foot"
9547 msgstr "päta"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9550 msgid "Note:Comment"
9551 msgstr "Poznámka:Komentár"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9554 msgid "comment"
9555 msgstr "komentár"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9558 msgid "Note:Note"
9559 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9562 msgid "note"
9563 msgstr "poznámka"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9566 msgid "Note:Greyedout"
9567 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9570 msgid "greyedout"
9571 msgstr "zosivelé"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9574 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9575 msgid "ERT"
9576 msgstr "ERT"
9577
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9581 msgid "Phantom"
9582 msgstr "Phantom"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9586 msgid "Listings"
9587 msgstr "Výpisy"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9591 msgid "Branch"
9592 msgstr "Vetva"
9593
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9595 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9598 msgid "Index"
9599 msgstr "Index"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9602 msgid "Idx"
9603 msgstr "Idx"
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9606 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9607 msgid "Box"
9608 msgstr "Rámok"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9611 msgid "Box:Shaded"
9612 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9615 msgid "Float"
9616 msgstr "Plávajúci objekt"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9619 msgid "Wrap"
9620 msgstr "Obtekanie"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9623 msgid "Argument"
9624 msgstr "Argument"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9627 msgid "opt"
9628 msgstr "opt"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9631 msgid "Info"
9632 msgstr "Info"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9635 msgid "Info:menu"
9636 msgstr "Info:menu"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9639 msgid "Info:shortcut"
9640 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9643 msgid "Info:shortcuts"
9644 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9647 msgid "Preview"
9648 msgstr "Náhľad"
9649
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9651 msgid "--Separator--"
9652 msgstr "--Oddeľovač--"
9653
9654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9655 msgid "--- Separate Environment ---"
9656 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9659 msgid "Headnote"
9660 msgstr "Hlavičková poznámka"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9663 msgid "Headnote (optional):"
9664 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9667 msgid "Corr Author:"
9668 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9669
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9671 msgid "Offprints"
9672 msgstr "Odtlačky"
9673
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9675 msgid "Offprints:"
9676 msgstr "Odtlačky:"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9679 msgid "Fact \\thefact."
9680 msgstr "Fakt \\thefact."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9683 msgid "Problem \\theproblem."
9684 msgstr "Problém \\theproblem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9687 msgid "Exercise \\theexercise."
9688 msgstr "Úloha \\theexercise."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9691 msgid "Corollary \\thetheorem."
9692 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9695 msgid "Lemma \\thetheorem."
9696 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9699 msgid "Proposition \\thetheorem."
9700 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9703 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9704 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9707 msgid "Fact \\thetheorem."
9708 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9711 msgid "Definition \\thetheorem."
9712 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9715 msgid "Example \\thetheorem."
9716 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9719 msgid "Problem \\thetheorem."
9720 msgstr "Problém \\thetheorem"
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9723 msgid "Exercise \\thetheorem."
9724 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9727 msgid "Remark \\thetheorem."
9728 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9731 msgid "Claim \\thetheorem."
9732 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9735 msgid "Example*"
9736 msgstr "Príklad*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9739 msgid "Problem*"
9740 msgstr "Problém*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9743 msgid "Exercise*"
9744 msgstr "Úloha*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9747 msgid "Remark*"
9748 msgstr "Pripomienka*"
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9751 msgid "Claim*"
9752 msgstr "Nárok*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9755 msgid "Conjecture."
9756 msgstr "Dohad."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9759 msgid "Fact*"
9760 msgstr "Fakt*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9763 msgid "Problem."
9764 msgstr "Problém."
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9767 msgid "Exercise."
9768 msgstr "Úloha."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9771 msgid "Remark."
9772 msgstr "Pripomienka."
9773
9774 #: lib/layouts/braille.module:2
9775 msgid "Braille"
9776 msgstr "Braille"
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:6
9779 msgid ""
9780 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9781 "in examples."
9782 msgstr ""
9783 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9784 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:22
9787 msgid "Braille (default)"
9788 msgstr "Braille (štandard)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9791 msgid "Braille:"
9792 msgstr "Braille:"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:45
9795 msgid "Braille (textsize)"
9796 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:68
9799 msgid "Braille (dots on)"
9800 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:83
9803 msgid "Braille_dots_on"
9804 msgstr "Braille_bodky_zap"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:92
9807 msgid "Braille (dots off)"
9808 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:107
9811 msgid "Braille_dots_off"
9812 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:116
9815 msgid "Braille (mirror on)"
9816 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:131
9819 msgid "Braille_mirror_on"
9820 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:140
9823 msgid "Braille (mirror off)"
9824 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:155
9827 msgid "Braille_mirror_off"
9828 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:163
9831 msgid "Braillebox"
9832 msgstr "BrailleRámok"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:167
9835 msgid "Braille box"
9836 msgstr "Braille rámok"
9837
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9839 msgid "Endnote"
9840 msgstr "Koncová poznámka"
9841
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9843 msgid ""
9844 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9845 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9846 msgstr ""
9847 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9848 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9849 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9852 msgid "Custom:Endnote"
9853 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9854
9855 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9856 msgid "endnote"
9857 msgstr "koncová poznámka"
9858
9859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9860 msgid "Number Equations by Section"
9861 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9862
9863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9864 msgid ""
9865 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9866 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9867 msgstr ""
9868 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9869 "pri '(2.1)'."
9870
9871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Figures by Section"
9873 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9874
9875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9876 msgid ""
9877 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9878 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9879 msgstr ""
9880 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9881 "pri 'Obrázok 2.1'."
9882
9883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9884 msgid "Foot to End"
9885 msgstr "Pätky na koncové"
9886
9887 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9888 msgid ""
9889 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9890 "where you want the endnotes to appear."
9891 msgstr ""
9892 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9893 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9894 "objaviť."
9895
9896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9897 msgid "Hanging"
9898 msgstr "Visiaci Odstavec"
9899
9900 #: lib/layouts/hanging.module:6
9901 msgid ""
9902 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9903 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9904 "are indented."
9905 msgstr ""
9906 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9907 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9908
9909 #: lib/layouts/initials.module:2
9910 msgid "Initials"
9911 msgstr "Iniciálky"
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:6
9914 msgid ""
9915 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9916 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9917 msgstr ""
9918 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9919 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9920
9921 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9922 msgid "charstyles"
9923 msgstr "Štýly znakov"
9924
9925 #: lib/layouts/initials.module:10
9926 msgid "CharStyle:Initial"
9927 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9928
9929 #: lib/layouts/initials.module:12
9930 msgid "Initial"
9931 msgstr "Iniciálka"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9934 msgid "Linguistics"
9935 msgstr "Lingvistiky"
9936
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9938 msgid ""
9939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9940 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9941 "examples."
9942 msgstr ""
9943 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9944 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9945 "linguistics.lyx v príkladoch."
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9948 msgid "Numbered Example (multiline)"
9949 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9952 msgid "Example:"
9953 msgstr "Príklad:"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9956 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9957 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9960 msgid "Examples:"
9961 msgstr "Príklady:"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9964 msgid "Subexample"
9965 msgstr "Podpríklad"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9968 msgid "Subexample:"
9969 msgstr "Podpríklad:"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9972 msgid "Custom:Glosse"
9973 msgstr "Glosse"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9976 msgid "Glosse"
9977 msgstr "Glosse"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9980 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9981 msgstr "Tri-Glosse"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9984 msgid "Tri-Glosse"
9985 msgstr "Tri-Glosse"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9988 msgid "CharStyle:Expression"
9989 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9992 msgid "expr."
9993 msgstr "výraz"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9996 msgid "CharStyle:Concepts"
9997 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10000 msgid "concept"
10001 msgstr "concept"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10004 msgid "CharStyle:Meaning"
10005 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10008 msgid "meaning"
10009 msgstr "význam"
10010
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10012 msgid "Tableau"
10013 msgstr "Tablo"
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10016 msgid "List of Tableaux"
10017 msgstr "Zoznam tablov"
10018
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10020 msgid "Logical Markup"
10021 msgstr "Logické štýly"
10022
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 msgid ""
10025 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10026 "code."
10027 msgstr ""
10028 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10029 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10032 msgid "CharStyle:Noun"
10033 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10036 msgid "noun"
10037 msgstr "meno"
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10040 msgid "CharStyle:Emph"
10041 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10044 msgid "emph"
10045 msgstr "dôraz"
10046
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10048 msgid "CharStyle:Strong"
10049 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10052 msgid "strong"
10053 msgstr "silný dôraz"
10054
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10056 msgid "CharStyle:Code"
10057 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10058
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10060 msgid "code"
10061 msgstr "kód"
10062
10063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10064 msgid "Minimalistic"
10065 msgstr "Minimalistické"
10066
10067 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10068 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10069 msgstr ""
10070 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10071
10072 #: lib/layouts/noweb.module:2
10073 msgid "Noweb literate programming"
10074 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10075
10076 #: lib/layouts/noweb.module:5
10077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10078 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10079
10080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10081 msgid "literate"
10082 msgstr "literárne"
10083
10084 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10085 #: lib/configure.py:507
10086 msgid "Sweave"
10087 msgstr "Sweave"
10088
10089 #: lib/layouts/sweave.module:5
10090 msgid ""
10091 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10092 msgstr ""
10093 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:21
10096 msgid "Chunk"
10097 msgstr "Kus"
10098
10099 #: lib/layouts/sweave.module:47
10100 msgid "Sweave Options"
10101 msgstr "Sweave Voľby"
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:48
10104 msgid "Sweave opts"
10105 msgstr "Sweave voľby"
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:67
10108 msgid "S/R expression"
10109 msgstr "S/R výraz"
10110
10111 #: lib/layouts/sweave.module:68
10112 msgid "S/R expr"
10113 msgstr "S/R výraz"
10114
10115 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10116 msgid "Sweave Input File"
10117 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10118
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10122
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10124 msgid ""
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10127 msgstr ""
10128 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10129 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10136 msgid ""
10137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10145 msgstr ""
10146 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10147 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10148 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10149 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10150 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10151 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10152 "podľa ...)' modulu."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10156 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10159 msgid ""
10160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10167 msgstr ""
10168 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10169 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10170 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10171 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10172 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10174 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10177 msgid "Criterion \\thecriterion."
10178 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10182 msgid "Criterion*"
10183 msgstr "Kritérium*"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10187 msgid "Criterion."
10188 msgstr "Kritérium."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10192 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10196 msgid "Algorithm."
10197 msgstr "Algoritmus."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10200 msgid "Axiom \\theaxiom."
10201 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10205 msgid "Axiom*"
10206 msgstr "Axióma*"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10210 msgid "Axiom."
10211 msgstr "Axióma."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10214 msgid "Condition \\thecondition."
10215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10219 msgid "Condition*"
10220 msgstr "Podmienka*"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10224 msgid "Condition."
10225 msgstr "Podmienka."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10228 msgid "Note \\thenote."
10229 msgstr "Poznámka \\thenote."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10233 msgid "Note*"
10234 msgstr "Poznámka*"
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10238 msgid "Note."
10239 msgstr "Poznámka."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10243 msgid "Notation*"
10244 msgstr "Notácia"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10248 msgid "Notation."
10249 msgstr "Notácia."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10252 msgid "Summary \\thesummary."
10253 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10257 msgid "Summary*"
10258 msgstr "Súhrn*"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10262 msgid "Summary."
10263 msgstr "Súhrn."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10267 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10271 msgid "Acknowledgement*"
10272 msgstr "Poďakovanie*"
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10276 msgstr "Záver \\theconclusion."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10280 msgid "Conclusion*"
10281 msgstr "Záver*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10285 msgid "Conclusion."
10286 msgstr "Záver."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10294 msgid "Assumption"
10295 msgstr "Predpoklad"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10298 msgid "Assumption \\theassumption."
10299 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10303 msgid "Assumption*"
10304 msgstr "Predpoklad*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10308 msgid "Assumption."
10309 msgstr "Predpoklad."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10313 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10316 msgid ""
10317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10320 "in both numbered and non-numbered forms."
10321 msgstr ""
10322 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10323 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10324 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10325 "formách (číslované/nečíslované)."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10331 msgid "theorems"
10332 msgstr "teorémy"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10335 msgid "Criterion \\thetheorem."
10336 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10339 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10340 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10343 msgid "Axiom \\thetheorem."
10344 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10347 msgid "Condition \\thetheorem."
10348 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10351 msgid "Note \\thetheorem."
10352 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10355 msgid "Notation \\thetheorem."
10356 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10359 msgid "Summary \\thetheorem."
10360 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10363 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10364 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10367 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10368 msgstr "Záver \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10371 msgid "Assumption \\thetheorem."
10372 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10375 msgid "Question \\thetheorem."
10376 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10379 msgid "Question*"
10380 msgstr "Otázka*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10383 msgid "Question."
10384 msgstr "Otázka."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS)"
10388 msgstr "Teorémy (AMS)"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10391 msgid ""
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10398 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10399 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10400 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10407 msgid ""
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10415 msgstr ""
10416 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10417 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10418 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10419 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10420 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10421 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10425 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10428 msgid ""
10429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10434 msgstr ""
10435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10436 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10437 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10438 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10439 "na začiatku každej kapitoly."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10443 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10446 msgid ""
10447 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10448 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10449 "chapter environment."
10450 msgstr ""
10451 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10452 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10453 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10457 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10460 msgid ""
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10466 msgstr ""
10467 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10468 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10469 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10470 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10471 "na začiatku každej sekcie."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10478 msgid ""
10479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10480 "section start)."
10481 msgstr ""
10482 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10483 "každej sekcie)."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10486 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10487 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10490 msgid ""
10491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10492 "using the extended AMS machinery."
10493 msgstr ""
10494 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10495 "AMS."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10498 msgid ""
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10502 msgstr ""
10503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10504 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10505 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10506 "modulu."
10507
10508 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10509 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10510 msgid "Ignore"
10511 msgstr "Ignorovať"
10512
10513 #: lib/languages:6
10514 msgid "Afrikaans"
10515 msgstr "Afrikánsky"
10516
10517 #: lib/languages:7
10518 msgid "Albanian"
10519 msgstr "Albánsky"
10520
10521 #: lib/languages:8
10522 msgid "English (USA)"
10523 msgstr "Anglicky (USA)"
10524
10525 #: lib/languages:10
10526 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10527 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10528
10529 #: lib/languages:11
10530 msgid "Arabic (Arabi)"
10531 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10532
10533 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10534 msgid "Armenian"
10535 msgstr "Arménsky"
10536
10537 #: lib/languages:13
10538 msgid "German (Austria, old spelling)"
10539 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10540
10541 #: lib/languages:14
10542 msgid "German (Austria)"
10543 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10544
10545 #: lib/languages:15
10546 msgid "Indonesian"
10547 msgstr "Indonézsky"
10548
10549 #: lib/languages:16
10550 msgid "Malay"
10551 msgstr "Malajsky"
10552
10553 #: lib/languages:17
10554 msgid "Basque"
10555 msgstr "Baskitsky"
10556
10557 #: lib/languages:18
10558 msgid "Belarusian"
10559 msgstr "Bielorusky"
10560
10561 #: lib/languages:19
10562 msgid "Portuguese (Brazil)"
10563 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10564
10565 #: lib/languages:20
10566 msgid "Breton"
10567 msgstr "Bretónsky"
10568
10569 #: lib/languages:21
10570 msgid "English (UK)"
10571 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10572
10573 #: lib/languages:22
10574 msgid "Bulgarian"
10575 msgstr "Bulharsky"
10576
10577 #: lib/languages:23
10578 msgid "English (Canada)"
10579 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10580
10581 #: lib/languages:24
10582 msgid "French (Canada)"
10583 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10584
10585 #: lib/languages:25
10586 msgid "Catalan"
10587 msgstr "Katalánsky"
10588
10589 #: lib/languages:26
10590 msgid "Chinese (simplified)"
10591 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10592
10593 #: lib/languages:27
10594 msgid "Chinese (traditional)"
10595 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10596
10597 #: lib/languages:28
10598 msgid "Croatian"
10599 msgstr "Chorvátsky"
10600
10601 #: lib/languages:29
10602 msgid "Czech"
10603 msgstr "Česky"
10604
10605 #: lib/languages:30
10606 msgid "Danish"
10607 msgstr "Dánsky"
10608
10609 #: lib/languages:31
10610 msgid "Dutch"
10611 msgstr "Holandsky"
10612
10613 #: lib/languages:32
10614 msgid "English"
10615 msgstr "Anglicky"
10616
10617 #: lib/languages:34
10618 msgid "Esperanto"
10619 msgstr "Esperanto"
10620
10621 #: lib/languages:35
10622 msgid "Estonian"
10623 msgstr "Estónsky"
10624
10625 #: lib/languages:37
10626 msgid "Farsi"
10627 msgstr "Persky"
10628
10629 #: lib/languages:38
10630 msgid "Finnish"
10631 msgstr "Fínsky"
10632
10633 #: lib/languages:40
10634 msgid "French"
10635 msgstr "Francúzsky"
10636
10637 #: lib/languages:41
10638 msgid "Galician"
10639 msgstr "Haličsky"
10640
10641 #: lib/languages:42
10642 msgid "German (old spelling)"
10643 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10644
10645 #: lib/languages:43
10646 msgid "German"
10647 msgstr "Nemecky"
10648
10649 #: lib/languages:44
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10652
10653 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10655 msgid "Greek"
10656 msgstr "Grécky"
10657
10658 #: lib/languages:46
10659 msgid "Greek (polytonic)"
10660 msgstr "Grécky (polytonic)"
10661
10662 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10663 msgid "Hebrew"
10664 msgstr "Hebrejsky"
10665
10666 #: lib/languages:51
10667 msgid "Icelandic"
10668 msgstr "Islandsky"
10669
10670 #: lib/languages:53
10671 msgid "Interlingua"
10672 msgstr "Interlingua"
10673
10674 #: lib/languages:54
10675 msgid "Irish"
10676 msgstr "Írsky"
10677
10678 #: lib/languages:55
10679 msgid "Italian"
10680 msgstr "Taliansky"
10681
10682 #: lib/languages:56
10683 msgid "Japanese"
10684 msgstr "Japonsky"
10685
10686 #: lib/languages:57
10687 msgid "Japanese (CJK)"
10688 msgstr "Japonsky (CJK)"
10689
10690 #: lib/languages:58
10691 msgid "Kazakh"
10692 msgstr "Kazachsky"
10693
10694 #: lib/languages:60
10695 msgid "Korean"
10696 msgstr "Kórejsky"
10697
10698 #: lib/languages:62
10699 msgid "Latin"
10700 msgstr "Latinsky"
10701
10702 #: lib/languages:63
10703 msgid "Latvian"
10704 msgstr "Lotyšsky"
10705
10706 #: lib/languages:64
10707 msgid "Lithuanian"
10708 msgstr "Litevsky"
10709
10710 #: lib/languages:65
10711 msgid "Lower Sorbian"
10712 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10713
10714 #: lib/languages:66
10715 msgid "Hungarian"
10716 msgstr "Maďarsky"
10717
10718 #: lib/languages:67
10719 msgid "Mongolian"
10720 msgstr "Mongolsky"
10721
10722 #: lib/languages:68
10723 msgid "Norsk"
10724 msgstr "Nórsky"
10725
10726 #: lib/languages:69
10727 msgid "Nynorsk"
10728 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10729
10730 #: lib/languages:70
10731 msgid "Polish"
10732 msgstr "Poľsky"
10733
10734 #: lib/languages:71
10735 msgid "Portuguese"
10736 msgstr "Portugalsky"
10737
10738 #: lib/languages:72
10739 msgid "Romanian"
10740 msgstr "Rumunsky"
10741
10742 #: lib/languages:73
10743 msgid "Russian"
10744 msgstr "Rusky"
10745
10746 #: lib/languages:74
10747 msgid "North Sami"
10748 msgstr "Sámsky (Severný)"
10749
10750 #: lib/languages:75
10751 msgid "Scottish"
10752 msgstr "Škótsky"
10753
10754 #: lib/languages:76
10755 msgid "Serbian"
10756 msgstr "Srbsky"
10757
10758 #: lib/languages:77
10759 msgid "Serbian (Latin)"
10760 msgstr "Srbsky (Latin)"
10761
10762 #: lib/languages:78
10763 msgid "Slovak"
10764 msgstr "Slovensky"
10765
10766 #: lib/languages:79
10767 msgid "Slovene"
10768 msgstr "Slovinsky"
10769
10770 #: lib/languages:80
10771 msgid "Spanish"
10772 msgstr "Španielsky"
10773
10774 #: lib/languages:81
10775 msgid "Spanish (Mexico)"
10776 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10777
10778 #: lib/languages:82
10779 msgid "Swedish"
10780 msgstr "Švédsky"
10781
10782 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10783 msgid "Thai"
10784 msgstr "Thajsky"
10785
10786 #: lib/languages:84
10787 msgid "Turkish"
10788 msgstr "Turecky"
10789
10790 #: lib/languages:85
10791 msgid "Turkmen"
10792 msgstr "Turkménsky"
10793
10794 #: lib/languages:86
10795 msgid "Ukrainian"
10796 msgstr "Ukrajinsky"
10797
10798 #: lib/languages:87
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10801
10802 #: lib/languages:88
10803 msgid "Vietnamese"
10804 msgstr "Vietnamsky"
10805
10806 #: lib/languages:89
10807 msgid "Welsh"
10808 msgstr "Walesky"
10809
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10813
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10817
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10821
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10825
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10829
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10833
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10837
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10841
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10845
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10849
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10853
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10857
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10861
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10865
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10869
10870 #: lib/encodings:64
10871 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10872 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10873
10874 #: lib/encodings:67
10875 msgid "DOS (CP 437)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10877
10878 #: lib/encodings:71
10879 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10880 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10881
10882 #: lib/encodings:74
10883 msgid "Western European (CP 850)"
10884 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10885
10886 #: lib/encodings:77
10887 msgid "Central European (CP 852)"
10888 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10889
10890 #: lib/encodings:80
10891 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10892 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10893
10894 #: lib/encodings:83
10895 msgid "Western European (CP 858)"
10896 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10897
10898 #: lib/encodings:86
10899 msgid "Hebrew (CP 862)"
10900 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10901
10902 #: lib/encodings:89
10903 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10904 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10905
10906 #: lib/encodings:92
10907 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10909
10910 #: lib/encodings:95
10911 msgid "Central European (CP 1250)"
10912 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10913
10914 #: lib/encodings:98
10915 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10916 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10917
10918 #: lib/encodings:102
10919 msgid "Western European (CP 1252)"
10920 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10921
10922 #: lib/encodings:105
10923 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10924 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10925
10926 #: lib/encodings:109
10927 msgid "Arabic (CP 1256)"
10928 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10929
10930 #: lib/encodings:112
10931 msgid "Baltic (CP 1257)"
10932 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10933
10934 #: lib/encodings:115
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10937
10938 #: lib/encodings:118
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10941
10942 #: lib/encodings:121
10943 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10945
10946 #: lib/encodings:124
10947 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10949
10950 #: lib/encodings:149
10951 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10952 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10953
10954 #: lib/encodings:153
10955 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10956 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10957
10958 #: lib/encodings:157
10959 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10961
10962 #: lib/encodings:161
10963 msgid "Korean (EUC-KR)"
10964 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10965
10966 #: lib/encodings:165
10967 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10968 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10969
10970 #: lib/encodings:169
10971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10972 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10973
10974 #: lib/encodings:173
10975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10977
10978 #: lib/encodings:180
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10981
10982 #: lib/encodings:182
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10984 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10985
10986 #: lib/encodings:184
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10988 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10989
10990 #: lib/encodings:191
10991 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10992 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10993
10994 #: lib/encodings:196
10995 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10997
10998 #: lib/encodings:200
10999 msgid "ASCII"
11000 msgstr "ASCII"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11003 msgid "File|F"
11004 msgstr "Súbor|S"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11007 msgid "Edit|E"
11008 msgstr "Upraviť|U"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11011 msgid "Insert|I"
11012 msgstr "Vložiť|V"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:35
11015 msgid "Layout|L"
11016 msgstr "Formát"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11019 msgid "View|V"
11020 msgstr "Názor|z"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11023 msgid "Navigate|N"
11024 msgstr "Navigovať|g"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:38
11027 msgid "Documents|D"
11028 msgstr "Dokumenty"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11031 msgid "Help|H"
11032 msgstr "Pomocník|P"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11035 msgid "New|N"
11036 msgstr "Nový|N"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:48
11039 msgid "New from Template...|T"
11040 msgstr "Nový zo šablóny..."
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11043 msgid "Open...|O"
11044 msgstr "Otvoriť...|O"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11047 msgid "Close|C"
11048 msgstr "Zavrieť|Z"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11051 msgid "Save|S"
11052 msgstr "Uložiť|l"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11055 msgid "Save As...|A"
11056 msgstr "Uložiť ako...|a"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:54
11059 msgid "Revert|R"
11060 msgstr "Vrátiť|r"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11063 msgid "Version Control|V"
11064 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11067 msgid "Import|I"
11068 msgstr "Importovať|I"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11071 msgid "Export|E"
11072 msgstr "Exportovať|E"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11075 msgid "Print...|P"
11076 msgstr "Výtlačok...|t"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11079 msgid "Fax...|F"
11080 msgstr "Fax...|F"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11083 msgid "Exit|x"
11084 msgstr "Ukončiť|U"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11087 msgid "Register...|R"
11088 msgstr "Registrovať...|R"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11091 msgid "Check In Changes...|I"
11092 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11095 msgid "Check Out for Edit|O"
11096 msgstr "Check-out na úpravu"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11099 msgid "Revert to Repository Version|v"
11100 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11103 msgid "Undo Last Check In|U"
11104 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11107 msgid "Show History...|H"
11108 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11111 msgid "Custom...|C"
11112 msgstr "Vlastné..."
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11115 msgid "Undo|U"
11116 msgstr "Späť|S"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:91
11119 msgid "Redo|d"
11120 msgstr "Opakovať|O"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:93
11123 msgid "Cut|C"
11124 msgstr "Vystrihnúť|y"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:94
11127 msgid "Copy|o"
11128 msgstr "Kopíruj|K"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:95
11131 msgid "Paste|a"
11132 msgstr "Vlepiť|e"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:96
11135 msgid "Paste External Selection|x"
11136 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:98
11139 msgid "Find & Replace...|F"
11140 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:100
11143 msgid "Tabular|T"
11144 msgstr "Formát tabuľky"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11147 msgid "Math|M"
11148 msgstr "Matematika|M"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Spellchecker...|S"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:105
11155 msgid "Thesaurus..."
11156 msgstr "Slovník synoným..."
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:106
11159 msgid "Statistics...|i"
11160 msgstr "Štatistika...|Š"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11163 msgid "Check TeX|h"
11164 msgstr "Kontrola TeXu"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:108
11167 msgid "Change Tracking|g"
11168 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11171 msgid "Preferences...|P"
11172 msgstr "Preferencie...|P"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11175 msgid "Reconfigure|R"
11176 msgstr "Rekonfigurácia"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:115
11179 msgid "Selection as Lines|L"
11180 msgstr "Výber ako riadky"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:116
11183 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11184 msgstr "Výber ako odstavce"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11187 msgid "Multicolumn|M"
11188 msgstr "Viacstĺpcové"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:122
11191 msgid "Line Top|T"
11192 msgstr "Čiara hore"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:123
11195 msgid "Line Bottom|B"
11196 msgstr "Čiara dole"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:124
11199 msgid "Line Left|L"
11200 msgstr "Čiara vľavo"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:125
11203 msgid "Line Right|R"
11204 msgstr "Čiara vpravo"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:127
11207 msgid "Alignment|i"
11208 msgstr "Zarovnanie"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11211 msgid "Add Row|A"
11212 msgstr "Pridať riadok"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:130
11215 msgid "Delete Row|w"
11216 msgstr "Zmazať riadok"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11219 msgid "Copy Row"
11220 msgstr "Kopíruj riadok"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11223 msgid "Swap Rows"
11224 msgstr "Prehodiť riadky"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11227 msgid "Add Column|u"
11228 msgstr "Pridať stĺpec"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:135
11231 msgid "Delete Column|D"
11232 msgstr "Zmazať stĺpec"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11235 msgid "Copy Column"
11236 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11239 msgid "Swap Columns"
11240 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11243 msgid "Left|L"
11244 msgstr "Vľavo"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11247 msgid "Center|C"
11248 msgstr "Na stred"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11251 msgid "Right|R"
11252 msgstr "Vpravo"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11255 msgid "Top|T"
11256 msgstr "Hore"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11259 msgid "Middle|M"
11260 msgstr "Na stred"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11263 msgid "Bottom|B"
11264 msgstr "Dole"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:159
11267 msgid "Toggle Numbering|N"
11268 msgstr "Prepnutie číslovania"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:160
11271 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11272 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11275 msgid "Change Limits Type|L"
11276 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11279 msgid "Change Formula Type|F"
11280 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11284 msgstr "Použiť algebraické programy"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:168
11287 msgid "Alignment|A"
11288 msgstr "Zarovnanie"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:170
11291 msgid "Add Row|R"
11292 msgstr "Pridať riadok"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11295 msgid "Delete Row|D"
11296 msgstr "Zmazať riadok"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:175
11299 msgid "Add Column|C"
11300 msgstr "Pridať stĺpec"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11303 msgid "Delete Column|e"
11304 msgstr "Zmazať stĺpec"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11307 msgid "Default|t"
11308 msgstr "Štandard"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11311 msgid "Display|D"
11312 msgstr "Zobrazenie"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11315 msgid "Inline|I"
11316 msgstr "V riadku (inline)"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:188
11319 msgid "Octave"
11320 msgstr "Octave"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:189
11323 msgid "Maxima"
11324 msgstr "Maxima"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:190
11327 msgid "Mathematica"
11328 msgstr "Mathematica"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:192
11331 msgid "Maple, simplify"
11332 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:193
11335 msgid "Maple, factor"
11336 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:194
11339 msgid "Maple, evalm"
11340 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:195
11343 msgid "Maple, evalf"
11344 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11348 msgid "Inline Formula|I"
11349 msgstr "Vzorec v riadku"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11352 msgid "Displayed Formula|D"
11353 msgstr "Zobrazený vzorec"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:201
11356 msgid "Eqnarray Environment|q"
11357 msgstr "Eqnarray prostredie"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:202
11360 msgid "Align Environment|A"
11361 msgstr "Aalign prostredie"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:203
11364 msgid "AlignAt Environment"
11365 msgstr "AlignAt prostredie"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:204
11368 msgid "Flalign Environment|F"
11369 msgstr "Falign prostredie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:207
11372 msgid "Gather Environment"
11373 msgstr "Gather prostredie"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:208
11376 msgid "Multline Environment"
11377 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11380 msgid "Math|h"
11381 msgstr "Matematika|M"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:216
11384 msgid "Special Character|S"
11385 msgstr "Špeciálny znak|z"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11388 msgid "Citation...|C"
11389 msgstr "Citácia...|C"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:218
11392 msgid "Cross-reference...|r"
11393 msgstr "Krížová referencia...|r"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11396 msgid "Label...|L"
11397 msgstr "Značka...|Z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11400 msgid "Footnote|F"
11401 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11404 msgid "Marginal Note|M"
11405 msgstr "Poznámka na okraji"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:222
11408 msgid "Short Title"
11409 msgstr "Krátky titul"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:223
11412 msgid "Index Entry|I"
11413 msgstr "Heslo Indexu"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:224
11416 msgid "Nomenclature Entry"
11417 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:225
11420 msgid "URL...|U"
11421 msgstr "URL...|U"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11424 msgid "Note|N"
11425 msgstr "Poznámka|P"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:227
11428 msgid "Lists & TOC|O"
11429 msgstr "Listiny a Obsah"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:229
11432 msgid "TeX Code|T"
11433 msgstr "TeX Kód"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:230
11436 msgid "Minipage|p"
11437 msgstr "Minipage"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11440 msgid "Graphics...|G"
11441 msgstr "Grafiky...|G"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:232
11444 msgid "Tabular Material...|b"
11445 msgstr "Tabuľka...|b"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:233
11448 msgid "Floats|a"
11449 msgstr "Plávajúce objekty"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:235
11452 msgid "Include File...|d"
11453 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:236
11456 msgid "Insert File|e"
11457 msgstr "Vložiť súbor"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:237
11460 msgid "External Material...|x"
11461 msgstr "Externý materiál...|x"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11464 msgid "Symbols...|b"
11465 msgstr "Symboly..."
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11468 msgid "Superscript|S"
11469 msgstr "Horný index"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11472 msgid "Subscript|u"
11473 msgstr "Dolný index"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:244
11476 msgid "Hyphenation Point|P"
11477 msgstr "Bod delenia slova"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11480 msgid "Protected Hyphen|y"
11481 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11484 msgid "Ligature Break|k"
11485 msgstr "Zlom ligatúry"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:247
11488 msgid "Protected Space|r"
11489 msgstr "Chránená medzera"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11492 msgid "Interword Space|w"
11493 msgstr "Medzislovná medzera"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11497 msgid "Thin Space|T"
11498 msgstr "Úzka medzera"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11501 msgid "Horizontal Space...|o"
11502 msgstr "Horizontálna medzera..."
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:251
11505 msgid "Vertical Space..."
11506 msgstr "Vertikálna medzera..."
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:252
11509 msgid "Line Break|L"
11510 msgstr "Zlom riadku"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11513 msgid "Ellipsis|i"
11514 msgstr "Trojbodka"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11517 msgid "End of Sentence|E"
11518 msgstr "Koniec vety"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:255
11521 msgid "Protected Dash|D"
11522 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11525 msgid "Breakable Slash|a"
11526 msgstr "Nechránené lomítko"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:257
11529 msgid "Single Quote|Q"
11530 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:258
11533 msgid "Ordinary Quote|O"
11534 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11537 msgid "Menu Separator|M"
11538 msgstr "Oddeľovač v menu"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:260
11541 msgid "Horizontal Line"
11542 msgstr "Horizontálna čiara"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11545 msgid "Page Break"
11546 msgstr "Zalomenie strany"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11549 msgid "Display Formula|D"
11550 msgstr "Zobraziť vzorec"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray prostredie"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11559 msgid "AMS align Environment|a"
11560 msgstr "AMS align prostredie"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11564 msgid "AMS alignat Environment|t"
11565 msgstr "AMS alignat prostredie"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign prostredie"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11574 msgid "AMS gather Environment|g"
11575 msgstr "AMS gather prostredie"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11579 msgid "AMS multline Environment|m"
11580 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11583 msgid "Array Environment|y"
11584 msgstr "Pole prostredie"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11587 msgid "Cases Environment|C"
11588 msgstr "Cases prostredie"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11591 msgid "Split Environment|S"
11592 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:280
11595 msgid "Font Change|o"
11596 msgstr "Zmena písma"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:284
11599 msgid "Math Normal Font"
11600 msgstr "Mat. normálny font"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:286
11603 msgid "Math Calligraphic Family"
11604 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:287
11607 msgid "Math Fraktur Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:288
11611 msgid "Math Roman Family"
11612 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:289
11615 msgid "Math Sans Serif Family"
11616 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:291
11619 msgid "Math Bold Series"
11620 msgstr "Mat. tučný duktus"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:293
11623 msgid "Text Normal Font"
11624 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11627 msgid "Text Roman Family"
11628 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11631 msgid "Text Sans Serif Family"
11632 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11635 msgid "Text Typewriter Family"
11636 msgstr "Text strojopisná rodina"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11639 msgid "Text Bold Series"
11640 msgstr "Text. tučný duktus"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11643 msgid "Text Medium Series"
11644 msgstr "Text. stredný duktus"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11647 msgid "Text Italic Shape"
11648 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11651 msgid "Text Small Caps Shape"
11652 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11655 msgid "Text Slanted Shape"
11656 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11659 msgid "Text Upright Shape"
11660 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:310
11663 msgid "Floatflt Figure"
11664 msgstr "Obtekaný obrázok"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11667 msgid "Table of Contents|C"
11668 msgstr "Obsah"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11671 msgid "Index List|I"
11672 msgstr "Indexovaná listina"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11675 msgid "Nomenclature|N"
11676 msgstr "Nomenklatúra"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11680 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11683 msgid "LyX Document...|X"
11684 msgstr "LyX Dokument...|X"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11687 msgid "Plain Text...|T"
11688 msgstr "Ako prostý text...|t"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11692 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11695 msgid "Track Changes|T"
11696 msgstr "Sleduj zmeny"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11699 msgid "Merge Changes...|M"
11700 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:330
11703 msgid "Accept All Changes|A"
11704 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:331
11707 msgid "Reject All Changes|R"
11708 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11711 msgid "Show Changes in Output|S"
11712 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:339
11715 msgid "Character...|C"
11716 msgstr "Znak..."
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:340
11719 msgid "Paragraph...|P"
11720 msgstr "Odstavec..."
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:341
11723 msgid "Document...|D"
11724 msgstr "Dokument...|D"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:342
11727 msgid "Tabular...|T"
11728 msgstr "Tabuľka...|T"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:344
11731 msgid "Emphasize Style|E"
11732 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:345
11735 msgid "Noun Style|N"
11736 msgstr "Štýl Meno"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:346
11739 msgid "Bold Style|B"
11740 msgstr "Tučný štýl"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:349
11743 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11744 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:350
11747 msgid "Increase Environment Depth|i"
11748 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:351
11751 msgid "Start Appendix Here|S"
11752 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11755 msgid "Build Program|B"
11756 msgstr "Vytvoriť program"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:361
11759 msgid "Update|U"
11760 msgstr "Aktualizovať"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11763 msgid "LaTeX Log|L"
11764 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11767 msgid "Outline|O"
11768 msgstr "Členenie|e"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:365
11771 msgid "TeX Information|X"
11772 msgstr "TeX informácia|X"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11775 msgid "Next Note|N"
11776 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11779 msgid "Go to Label|L"
11780 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11783 msgid "Bookmarks|B"
11784 msgstr "Záložky|l"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11787 msgid "Save Bookmark 1|S"
11788 msgstr "Uložiť záložku 1"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11791 msgid "Save Bookmark 2"
11792 msgstr "Uložiť záložku 2"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11795 msgid "Save Bookmark 3"
11796 msgstr "Uložiť záložku 3"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11799 msgid "Save Bookmark 4"
11800 msgstr "Uložiť záložku 4"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11803 msgid "Save Bookmark 5"
11804 msgstr "Uložiť záložku 5"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:390
11807 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11808 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:391
11811 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11812 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:392
11815 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11816 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:393
11819 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11820 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:394
11823 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11824 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11827 msgid "Introduction|I"
11828 msgstr "Úvod|Ú"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11831 msgid "Tutorial|T"
11832 msgstr "Príručka|P"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11835 msgid "User's Guide|U"
11836 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:412
11839 msgid "Extended Features|E"
11840 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:413
11843 msgid "Embedded Objects|m"
11844 msgstr "Vložené Objekty|l"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11847 msgid "Customization|C"
11848 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11851 msgid "LaTeX Configuration|L"
11852 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11855 msgid "About LyX|X"
11856 msgstr "O programe LyX|X"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11859 msgid "About LyX"
11860 msgstr "O programe LyX"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:426
11863 msgid "Preferences..."
11864 msgstr "Preferencie..."
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:427
11867 msgid "Quit LyX"
11868 msgstr "Opustiť LyX"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11871 msgid "Aligned Environment|l"
11872 msgstr "Aligned prostredie"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11875 msgid "AlignedAt Environment|v"
11876 msgstr "AlignedAt prostredie"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11879 msgid "Gathered Environment|h"
11880 msgstr "Gathered prostredie"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11883 msgid "Delimiters...|r"
11884 msgstr "Oddeľovače..."
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11887 msgid "Matrix...|x"
11888 msgstr "Matrica..."
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11891 msgid "Macro|o"
11892 msgstr "Makro"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11895 msgid "AMS Environment|A"
11896 msgstr "AMS prostredie"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11899 msgid "Number Whole Formula|N"
11900 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11903 msgid "Number This Line|u"
11904 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11907 msgid "Equation Label|L"
11908 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11911 msgid "Copy as Reference|R"
11912 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11915 msgid "Split Cell|C"
11916 msgstr "Rozdeliť bunku"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11919 msgid "Insert|s"
11920 msgstr "Vložiť"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Pridať riadok ponad"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Pridať riadok popod"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11931 msgid "Delete Line Above|v"
11932 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11935 msgid "Delete Line Below|w"
11936 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 msgid "Show Math Toolbar"
11956 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11960 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Table Toolbar"
11964 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11968 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11971 msgid "Next Cross-Reference|N"
11972 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11975 msgid "Go to Label|G"
11976 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11979 msgid "<Reference>|R"
11980 msgstr "<Referencia>|R"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11983 msgid "(<Reference>)|e"
11984 msgstr "(<Referencia>)|e"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11987 msgid "<Page>|P"
11988 msgstr "<Strana>|S"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11991 msgid "On Page <Page>|O"
11992 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11996 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 msgid "Formatted Reference|t"
12000 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12003 msgid "Textual Reference|x"
12004 msgstr "Textová Referencia"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12020 msgid "Settings...|S"
12021 msgstr "Nastavenia...|a"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12024 msgid "Go Back|G"
12025 msgstr "Choď späť"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12028 msgid "Copy as Reference|C"
12029 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12033 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Otvoriť vložku"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12046 msgid "Close Inset|C"
12047 msgstr "Zavrieť vložku"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12054 msgid "Dissolve Inset|D"
12055 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Show Label|L"
12059 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12062 msgid "Frameless|l"
12063 msgstr "Bez rámu"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12066 msgid "Simple Frame|F"
12067 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12070 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12071 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12074 msgid "Oval, Thin|a"
12075 msgstr "Oválny, Tenký"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12078 msgid "Oval, Thick|v"
12079 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12082 msgid "Drop Shadow|w"
12083 msgstr "S Tieňom"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12086 msgid "Shaded Background|B"
12087 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12090 msgid "Double Frame|u"
12091 msgstr "Dvojitý Rám"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12094 msgid "LyX Note|N"
12095 msgstr "Poznámka LyXu"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12098 msgid "Comment|m"
12099 msgstr "Komentár"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12102 msgid "Greyed Out|G"
12103 msgstr "Zosivelé"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12106 msgid "Open All Notes|A"
12107 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12110 msgid "Close All Notes|l"
12111 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12114 msgid "Horiz. Phantom"
12115 msgstr "Horiz. Phantom"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12118 msgid "Vert. Phantom"
12119 msgstr "Vert. Phantom"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12122 msgid "Protected Space|o"
12123 msgstr "Chránená medzera"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12126 msgid "Negative Thin Space|N"
12127 msgstr "Záporná úzka medzera"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12131 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12135 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12138 msgid "Quad Space|Q"
12139 msgstr "Quad medzera"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12142 msgid "Double Quad Space|u"
12143 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Horizontal Fill|F"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12175 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12178 msgid "Custom Length|C"
12179 msgstr "Vlastná dĺžka"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12182 msgid "Medium Space|M"
12183 msgstr "Stredná Medzera"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12186 msgid "Thick Space|h"
12187 msgstr "Tučná medzera"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 msgid "Negative Medium Space|u"
12191 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Záporná tučná medzera"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12198 msgid "DefSkip|D"
12199 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12206 msgid "MedSkip|M"
12207 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12210 msgid "BigSkip|B"
12211 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12214 msgid "VFill|F"
12215 msgstr "Výplň (VFill)"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12218 msgid "Custom|C"
12219 msgstr "Vlastné"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Nastavenia...|a"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12226 msgid "Include|c"
12227 msgstr "Zahrnúť"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12230 msgid "Input|p"
12231 msgstr "Vstup"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12234 msgid "Verbatim|V"
12235 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12239 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12242 msgid "Listing|L"
12243 msgstr "Výpis"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12246 msgid "Edit Included File...|E"
12247 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12250 msgid "New Page|N"
12251 msgstr "Nová stránka"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12254 msgid "Page Break|a"
12255 msgstr "Zalomenie strany"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12258 msgid "Clear Page|C"
12259 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12262 msgid "Clear Double Page|D"
12263 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12266 msgid "Ragged Line Break|R"
12267 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12270 msgid "Justified Line Break|J"
12271 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12276 msgid "Cut"
12277 msgstr "Vystrihnúť"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12282 msgid "Copy"
12283 msgstr "Kopírovať"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12288 msgid "Paste"
12289 msgstr "Vlepiť"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12292 msgid "Paste Recent|e"
12293 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12297 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12300 msgid "Forward search|F"
12301 msgstr "Dopredu hľadať"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12320 msgid "Move Section Down|D"
12321 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12324 msgid "Move Section Up|U"
12325 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12328 msgid "Insert Short Title|T"
12329 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12336 msgid "Reject Change|j"
12337 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12340 msgid "Apply Last Text Style|A"
12341 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12344 msgid "Text Style|S"
12345 msgstr "Štýl textu"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12348 msgid "Paragraph Settings...|P"
12349 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12352 msgid "Fullscreen Mode"
12353 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12356 msgid "Anything|A"
12357 msgstr "Hocičo"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12360 msgid "Anything Non-Empty|o"
12361 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12364 msgid "Any Word|W"
12365 msgstr "Hocijaké Slovo"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12368 msgid "Any Number|N"
12369 msgstr "Hocijaké Číslo"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12372 msgid "User Defined|U"
12373 msgstr "Užívateľom Definované"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12376 msgid "Append Argument"
12377 msgstr "Pridaj Argument"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12380 msgid "Remove Last Argument"
12381 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12384 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12385 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12388 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12389 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12392 msgid "Insert Optional Argument"
12393 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12396 msgid "Remove Optional Argument"
12397 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12400 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12404 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12405 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12408 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12409 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12412 msgid "Reload|R"
12413 msgstr "Opäť načítať"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12417 msgid "Edit Externally...|x"
12418 msgstr "Externe upraviť...|x"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12421 msgid "Multirow|i"
12422 msgstr "Viacriadkové"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12425 msgid "Top Line|T"
12426 msgstr "Horný riadok"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12429 msgid "Bottom Line|B"
12430 msgstr "Dolný riadok"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12433 msgid "Left Line|L"
12434 msgstr "Ľavý riadok"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12437 msgid "Right Line|R"
12438 msgstr "Pravý riadok"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12441 msgid "Left|f"
12442 msgstr "Vľavo"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12445 msgid "Right|h"
12446 msgstr "Vpravo"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12449 msgid "Middle|d"
12450 msgstr "Stredné"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12453 msgid "Copy Row|o"
12454 msgstr "Kopíruj riadok"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12461 msgid "Settings...|g"
12462 msgstr "Nastavenia...|a"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12465 msgid "Path|P"
12466 msgstr "Cesty"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12469 msgid "Class|C"
12470 msgstr "Trieda"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12473 msgid "File Revision|R"
12474 msgstr "Revízia Súboru"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12477 msgid "Tree Revision|T"
12478 msgstr "Revízia Stromu"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12481 msgid "Revision Author|A"
12482 msgstr "Autor Revízie"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12485 msgid "Revision Date|D"
12486 msgstr "Dátum Revízie"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12489 msgid "Revision Time|i"
12490 msgstr "Čas Revízie"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12493 msgid "LyX Version|X"
12494 msgstr "Verzia LyXu"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12497 msgid "Document Info|D"
12498 msgstr "Info Dokumentu"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12501 msgid "Copy Text|o"
12502 msgstr "Kopíruj Text"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12505 msgid "Activate Branch|A"
12506 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12509 msgid "Deactivate Branch|e"
12510 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12513 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12514 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12517 msgid "All Indexes|A"
12518 msgstr "Všetky Indexy"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12521 msgid "Subindex|b"
12522 msgstr "Podindex"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12525 msgid "Reject Change|R"
12526 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12529 msgid "Promote Section|P"
12530 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12533 msgid "Demote Section|D"
12534 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12537 msgid "Move Section Down|w"
12538 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12541 msgid "Select Section|S"
12542 msgstr "Vyber Sekciu"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12545 msgid "Wrap by Preview|P"
12546 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12549 msgid "Document|D"
12550 msgstr "Dokument|D"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12553 msgid "Tools|T"
12554 msgstr "Nástroje|N"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12557 msgid "New from Template...|m"
12558 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12561 msgid "Open Recent|t"
12562 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12565 msgid "Close All"
12566 msgstr "Zavrieť všetko"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12569 msgid "Save All|l"
12570 msgstr "Uložiť všetko|v"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12573 msgid "Revert to Saved|R"
12574 msgstr "Vrátiť na uložené"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12577 msgid "New Window|W"
12578 msgstr "Nové okno|é"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12581 msgid "Close Window|d"
12582 msgstr "Zavrieť okno|r"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12585 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12586 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12589 msgid "Compare with Older Revision|C"
12590 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12593 msgid "Use Locking Property|L"
12594 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12597 msgid "Redo|R"
12598 msgstr "Opakovať|O"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12601 msgid "Paste Special"
12602 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12605 msgid "Select All"
12606 msgstr "Vybrať všetko"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12617 msgid "Table|T"
12618 msgstr "Tabuľka"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12633 msgid "Dissolve Inset"
12634 msgstr "Rozpustiť vložku"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Nastavenia rámku..."
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12665 msgid "Index Entry Settings...|y"
12666 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12669 msgid "Index Settings...|x"
12670 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12673 msgid "Info Settings...|n"
12674 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12677 msgid "Listings Settings...|g"
12678 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12681 msgid "Table Settings...|a"
12682 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12685 msgid "Plain Text|T"
12686 msgstr "Ako prostý text"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12689 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12690 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12693 msgid "Selection|S"
12694 msgstr "Výber"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12697 msgid "Selection, Join Lines|i"
12698 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12701 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12702 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12705 msgid "Paste as PDF"
12706 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12709 msgid "Paste as PNG"
12710 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12717 msgid "Dissolve Text Style"
12718 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12721 msgid "Customized...|C"
12722 msgstr "Vlastné..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12725 msgid "Capitalize|a"
12726 msgstr "Prvé veľké"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12729 msgid "Uppercase|U"
12730 msgstr "Veľké písmená"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12733 msgid "Lowercase|L"
12734 msgstr "Malé písmená"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12737 msgid "Top|p"
12738 msgstr "Hore"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12741 msgid "Middle|i"
12742 msgstr "Stred"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12745 msgid "Bottom|o"
12746 msgstr "Dole"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12749 msgid "Macro Definition"
12750 msgstr "Definícia makra"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12753 msgid "Text Style|T"
12754 msgstr "Štýl textu|t"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12757 msgid "Add Line Above|A"
12758 msgstr "Pridať riadok ponad"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12761 msgid "Delete Line Above|D"
12762 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12765 msgid "Delete Line Below|e"
12766 msgstr "Zmazať riadok popod"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12769 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12770 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12773 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12777 msgid "Math Normal Font|N"
12778 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12782 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12785 msgid "Math Formal Script Family|o"
12786 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12789 msgid "Math Fraktur Family|F"
12790 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12793 msgid "Math Roman Family|R"
12794 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12797 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12798 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12801 msgid "Math Bold Series|B"
12802 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12805 msgid "Text Normal Font|T"
12806 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12809 msgid "Octave|O"
12810 msgstr "Octave"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12813 msgid "Maxima|M"
12814 msgstr "Maxima"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12817 msgid "Mathematica|a"
12818 msgstr "Mathematica|a"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12821 msgid "Maple, Simplify|S"
12822 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12825 msgid "Maple, Factor|F"
12826 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12829 msgid "Maple, Evalm|E"
12830 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12833 msgid "Maple, Evalf|v"
12834 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12837 msgid "Open All Insets|O"
12838 msgstr "Otvor všetky vložky"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12841 msgid "Close All Insets|C"
12842 msgstr "Zavri všetky vložky"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "Unfold Math Macro|n"
12846 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12849 msgid "Fold Math Macro|d"
12850 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 msgid "View Messages|g"
12854 msgstr "Zobraz Správy"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12857 msgid "View Source|S"
12858 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12861 msgid "View Master Document|M"
12862 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12865 msgid "Update Master Document|a"
12866 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12869 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12870 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12885 msgid "Toolbars|b"
12886 msgstr "Lišty nástrojov"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12889 msgid "Special Character|p"
12890 msgstr "Špeciálny znak"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12893 msgid "Formatting|o"
12894 msgstr "Formátovanie|F"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12897 msgid "List / TOC|i"
12898 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12901 msgid "Float|a"
12902 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12905 msgid "Branch|B"
12906 msgstr "Vetva|V"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12909 msgid "Custom Insets"
12910 msgstr "Vlastné Vložky"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12913 msgid "File|e"
12914 msgstr "Súbor|S"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12917 msgid "Box[[Menu]]"
12918 msgstr "Rámok"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12921 msgid "Cross-Reference...|R"
12922 msgstr "Krížová referencia...|r"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12929 msgid "Table...|T"
12930 msgstr "Tabuľka...|T"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12933 msgid "URL|U"
12934 msgstr "URL|U"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12937 msgid "Hyperlink...|k"
12938 msgstr "Hyperlinka..."
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12941 msgid "Short Title|S"
12942 msgstr "Krátky Titul"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12945 msgid "TeX Code|X"
12946 msgstr "TeX Kód"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12950 msgstr "Výpis programu"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12953 msgid "Preview|w"
12954 msgstr "Náhľad"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12957 msgid "Ordinary Quote|Q"
12958 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12961 msgid "Single Quote|S"
12962 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12965 msgid "Phonetic Symbols|P"
12966 msgstr "Fonetické symboly"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12969 msgid "Protected Space|P"
12970 msgstr "Chránená medzera"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12973 msgid "Horizontal Line|L"
12974 msgstr "Horizontálna čiara"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12977 msgid "Vertical Space...|V"
12978 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Bod delenia slova"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12985 msgid "Numbered Formula|N"
12986 msgstr "Číslovaný vzorec"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12989 msgid "Figure Wrap Float|F"
12990 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12993 msgid "Table Wrap Float|T"
12994 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12997 msgid "External Material...|M"
12998 msgstr "Externý materiál...|m"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13001 msgid "Child Document...|d"
13002 msgstr "Dokument potomka..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13005 msgid "Comment|C"
13006 msgstr "Komentár"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13009 msgid "Insert New Branch...|I"
13010 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13013 msgid "Horizontal Phantom"
13014 msgstr "Horizontálny Phantom"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13017 msgid "Vertical Phantom"
13018 msgstr "Vertikálny Phantom"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13021 msgid "Change Tracking|C"
13022 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13025 msgid "Start Appendix Here|A"
13026 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13029 msgid "Save in Bundled Format|F"
13030 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13033 msgid "Compressed|m"
13034 msgstr "Komprimované|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13037 msgid "Accept Change|A"
13038 msgstr "Akceptovať zmenu"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13041 msgid "Accept All Changes|c"
13042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13045 msgid "Reject All Changes|e"
13046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13049 msgid "Next Change|C"
13050 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13053 msgid "Next Cross-Reference|R"
13054 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13057 msgid "Clear Bookmarks|C"
13058 msgstr "Zrušiť záložky"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13061 msgid "Navigate Back|B"
13062 msgstr "Choď späť"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "Thesaurus...|T"
13066 msgstr "Slovník synoným..."
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13069 msgid "Statistics...|a"
13070 msgstr "Štatistika...|Š"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13073 msgid "TeX Information|I"
13074 msgstr "TeX informácia|X"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13077 msgid "Compare...|C"
13078 msgstr "Porovnaj..."
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13081 msgid "Additional Features|F"
13082 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13085 msgid "Embedded Objects|O"
13086 msgstr "Vložené Objekty|O"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13089 msgid "Shortcuts|S"
13090 msgstr "Skratky|S"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13093 msgid "LyX Functions|y"
13094 msgstr "LyX Funkcie|y"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13097 msgid "Specific Manuals|p"
13098 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13101 msgid "Linguistics Manual|L"
13102 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13105 msgid "Braille Manual|B"
13106 msgstr "Braille: Manuál"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13109 msgid "XY-pic Manual|X"
13110 msgstr "XY-pic: Manuál"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13113 msgid "Multicolumn Manual|M"
13114 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13117 msgid "New document"
13118 msgstr "Nový dokument"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13121 msgid "Open document"
13122 msgstr "Otvoriť dokument"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13125 msgid "Save document"
13126 msgstr "Uložiť dokument"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13129 msgid "Print document"
13130 msgstr "Tlač dokument"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13133 msgid "Check spelling"
13134 msgstr "Kontrola pravopisu"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13137 msgid "Undo"
13138 msgstr "Späť"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13141 msgid "Redo"
13142 msgstr "Opäť"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13145 msgid "Find and replace"
13146 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13149 msgid "Find and replace (advanced)"
13150 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13154 msgstr "Choď späť"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13165 msgid "Apply last"
13166 msgstr "Použiť posledné"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Vložiť mat."
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Vložiť grafiku"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Vložiť tabuľku"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Prepnúť členenie"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13185 msgid "Toggle math toolbar"
13186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13189 msgid "Toggle table toolbar"
13190 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13193 msgid "View/Update"
13194 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13197 msgid "View"
13198 msgstr "Zobraziť"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13201 msgid "Update"
13202 msgstr "Aktualizovať"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13205 msgid "View master document"
13206 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13209 msgid "Update master document"
13210 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13213 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13214 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13217 msgid "View other formats"
13218 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13221 msgid "Update other formats"
13222 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13225 msgid "Extra"
13226 msgstr "Extra"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13229 msgid "Numbered list"
13230 msgstr "Číslovaná listina"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13233 msgid "Itemized list"
13234 msgstr "Položková listina"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13237 msgid "Increase depth"
13238 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13241 msgid "Decrease depth"
13242 msgstr "Zníženie hĺbky"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13245 msgid "Insert figure float"
13246 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13249 msgid "Insert table float"
13250 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13253 msgid "Insert label"
13254 msgstr "Vložiť značku"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13257 msgid "Insert cross-reference"
13258 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13261 msgid "Insert citation"
13262 msgstr "Vložiť citáciu"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13265 msgid "Insert index entry"
13266 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13269 msgid "Insert nomenclature entry"
13270 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13273 msgid "Insert footnote"
13274 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13277 msgid "Insert margin note"
13278 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13281 msgid "Insert note"
13282 msgstr "Vložiť poznámku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13285 msgid "Insert box"
13286 msgstr "Vložiť rámok"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert hyperlink"
13290 msgstr "Vlož hyperlinku"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert TeX code"
13294 msgstr "Vložiť TeX kód"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Insert math macro"
13298 msgstr "Vložiť mat. makro"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13301 msgid "Include file"
13302 msgstr "Zahrnúť súbor"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13305 msgid "Text style"
13306 msgstr "Štýl textu"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13309 msgid "Paragraph settings"
13310 msgstr "Nastavenia odstavca"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13313 msgid "Add row"
13314 msgstr "Pridať riadok"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13317 msgid "Add column"
13318 msgstr "Pridať stĺpec"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13321 msgid "Delete row"
13322 msgstr "Zmazať riadok"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13325 msgid "Delete column"
13326 msgstr "Zmazať stĺpec"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set top line"
13330 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set bottom line"
13334 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set left line"
13338 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set right line"
13342 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set border lines"
13346 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Set all lines"
13350 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13353 msgid "Unset all lines"
13354 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13357 msgid "Align left"
13358 msgstr "Zarovnať vľavo"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align center"
13362 msgstr "Zarovnať na stred"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13365 msgid "Align right"
13366 msgstr "Zarovnať vpravo"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Align on decimal"
13370 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13373 msgid "Align top"
13374 msgstr "Zarovnať hore"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Align middle"
13378 msgstr "Zarovnať na stred"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Align bottom"
13382 msgstr "Zarovnať dospodu"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Rotate cell"
13386 msgstr "Otočiť bunku"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13389 msgid "Rotate table"
13390 msgstr "Otočiť tabuľku"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13393 msgid "Set multi-column"
13394 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13397 msgid "Set multi-row"
13398 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13401 msgid "Math"
13402 msgstr "Matematika"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13405 msgid "Set display mode"
13406 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13409 msgid "Subscript"
13410 msgstr "Dolný index"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13413 msgid "Superscript"
13414 msgstr "Horný index"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13417 msgid "Insert square root"
13418 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13421 msgid "Insert root"
13422 msgstr "Vložiť odmocninu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13425 msgid "Insert standard fraction"
13426 msgstr "Vložiť zlomok"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13429 msgid "Insert sum"
13430 msgstr "Vložiť sumu"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13433 msgid "Insert integral"
13434 msgstr "Vložiť integrál"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13437 msgid "Insert product"
13438 msgstr "Vložiť produkt"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13441 msgid "Insert ( )"
13442 msgstr "Vložiť ( )"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13445 msgid "Insert [ ]"
13446 msgstr "Vložiť [ ]"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13449 msgid "Insert { }"
13450 msgstr "Vložiť { }"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13453 msgid "Insert delimiters"
13454 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13457 msgid "Insert matrix"
13458 msgstr "Vložiť maticu"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13461 msgid "Insert cases environment"
13462 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13465 msgid "Toggle math panels"
13466 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13469 msgid "Math Macros"
13470 msgstr "Mat. makrá"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13477 msgid "Append argument"
13478 msgstr "Pridaj argument"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13481 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13482 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13489 msgid "Remove optional argument"
13490 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13497 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13498 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13501 msgid "Append argument eating from the right"
13502 msgstr "Pridaj argument sprava"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13505 msgid "Append optional argument eating from the right"
13506 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13509 msgid "Command Buffer"
13510 msgstr "Príkazový riadok"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13513 msgid "Review[[Toolbar]]"
13514 msgstr "Recenzovať"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13517 msgid "Track changes"
13518 msgstr "Sleduj zmeny"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13521 msgid "Show changes in output"
13522 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13525 msgid "Next change"
13526 msgstr "Ďalšia zmena"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13529 msgid "Accept change inside selection"
13530 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13533 msgid "Reject change inside selection"
13534 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13537 msgid "Merge changes"
13538 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13541 msgid "Accept all changes"
13542 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13545 msgid "Reject all changes"
13546 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13549 msgid "Next note"
13550 msgstr "Ďalšia poznámka"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13553 msgid "View Other Formats"
13554 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13557 msgid "Update Other Formats"
13558 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13561 msgid "Version Control"
13562 msgstr "Kontrola Verzií"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13565 msgid "Register"
13566 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13569 msgid "Check-out for edit"
13570 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13573 msgid "Check-in changes"
13574 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13577 msgid "View revision log"
13578 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13581 msgid "Revert changes"
13582 msgstr "Odhoď zmeny"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13585 msgid "Compare with older revision"
13586 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13589 msgid "Compare with last revision"
13590 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13593 msgid "Insert Version Info"
13594 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13597 msgid "Use SVN file locking property"
13598 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13601 msgid "Update local directory from repository"
13602 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13605 msgid "Math Panels"
13606 msgstr "Matematické panely"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13609 msgid "Math spacings"
13610 msgstr "Mat. rozstupy"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13613 msgid "Styles"
13614 msgstr "Štýly"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13617 msgid "Fractions"
13618 msgstr "Zlomky"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13622 msgid "Fonts"
13623 msgstr "Písma"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13626 msgid "Functions"
13627 msgstr "Funkcie"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Dekorácia rámov"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13634 msgid "Big operators"
13635 msgstr "Veľké operátory"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13638 msgid "Miscellaneous"
13639 msgstr "Rôzne"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13643 msgid "Arrows"
13644 msgstr "Šípky"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13647 msgid "AMS arrows"
13648 msgstr "AMS šípky"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13651 msgid "Operators"
13652 msgstr "Operátory"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13655 msgid "Relations"
13656 msgstr "Relácie"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13659 msgid "AMS relations"
13660 msgstr "AMS relácie"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13663 msgid "AMS negative relations"
13664 msgstr "AMS záporné relácie"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13667 msgid "Dots"
13668 msgstr "Bodky"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13671 msgid "AMS operators"
13672 msgstr "AMS operátory"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13675 msgid "AMS miscellaneous"
13676 msgstr "AMS rôzne"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13679 msgid "arccos"
13680 msgstr "arccos"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13683 msgid "arcsin"
13684 msgstr "arcsin"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13687 msgid "arctan"
13688 msgstr "arctan"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13691 msgid "arg"
13692 msgstr "arg"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13695 msgid "bmod"
13696 msgstr "bmod"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13699 msgid "cos"
13700 msgstr "cos"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13703 msgid "cosh"
13704 msgstr "cosh"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13707 msgid "cot"
13708 msgstr "cot"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13711 msgid "coth"
13712 msgstr "coth"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13715 msgid "csc"
13716 msgstr "csc"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13719 msgid "deg"
13720 msgstr "deg"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13723 msgid "det"
13724 msgstr "det"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13727 msgid "dim"
13728 msgstr "dim"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13731 msgid "exp"
13732 msgstr "exp"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13735 msgid "gcd"
13736 msgstr "gcd"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13739 msgid "hom"
13740 msgstr "hom"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13743 msgid "inf"
13744 msgstr "inf"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13747 msgid "ker"
13748 msgstr "ker"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13751 msgid "lg"
13752 msgstr "lg"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 msgid "lim"
13756 msgstr "lim"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13759 msgid "liminf"
13760 msgstr "liminf"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13763 msgid "limsup"
13764 msgstr "limsup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13767 msgid "ln"
13768 msgstr "ln"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 msgid "log"
13772 msgstr "log"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13775 msgid "max"
13776 msgstr "max"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13779 msgid "min"
13780 msgstr "min"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13783 msgid "sec"
13784 msgstr "sec"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13787 msgid "sin"
13788 msgstr "sin"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13791 msgid "sinh"
13792 msgstr "sinh"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 msgid "sup"
13796 msgstr "sup"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 msgid "tan"
13800 msgstr "tan"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 msgid "tanh"
13804 msgstr "tanh"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 msgid "Pr"
13808 msgstr "Pr"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13811 msgid "Spacings"
13812 msgstr "Rozstupy"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13815 msgid "Thin space\t\\,"
13816 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13819 msgid "Medium space\t\\:"
13820 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13823 msgid "Thick space\t\\;"
13824 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13828 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13832 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13835 msgid "Negative space\t\\!"
13836 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13840 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13844 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13847 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13848 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13851 msgid "Roots"
13852 msgstr "Odmocniny"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13855 msgid "Square root\t\\sqrt"
13856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13859 msgid "Other root\t\\root"
13860 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13864 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13868 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13872 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13876 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13879 msgid "Standard\t\\frac"
13880 msgstr "Štandard\t\\frac"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13883 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13884 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13887 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13888 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13891 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13892 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13896 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13899 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13903 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13904 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13907 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13908 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13911 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13915 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13916 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13919 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13920 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13923 msgid "Binomial\t\\binom"
13924 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13927 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13928 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13931 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13932 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13935 msgid "Roman\t\\mathrm"
13936 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13939 msgid "Bold\t\\mathbf"
13940 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13943 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13944 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13947 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13948 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13951 msgid "Italic\t\\mathit"
13952 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13955 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13956 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13959 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13960 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13963 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13964 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13967 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13968 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13971 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13972 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13976 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13979 msgid "ldots"
13980 msgstr "ldots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13983 msgid "cdots"
13984 msgstr "cdots"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13987 msgid "vdots"
13988 msgstr "vdots"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13991 msgid "ddots"
13992 msgstr "ddots"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13995 msgid "Frame Decorations"
13996 msgstr "Dekorácia rámov"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13999 msgid "hat"
14000 msgstr "hat"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14003 msgid "tilde"
14004 msgstr "tilde"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14007 msgid "bar"
14008 msgstr "bar"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14011 msgid "grave"
14012 msgstr "grave"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14015 msgid "dot"
14016 msgstr "dot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 msgid "check"
14020 msgstr "check"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14023 msgid "widehat"
14024 msgstr "widehat"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14027 msgid "widetilde"
14028 msgstr "widetilde"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14031 msgid "vec"
14032 msgstr "vec"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14035 msgid "acute"
14036 msgstr "acute"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14039 msgid "ddot"
14040 msgstr "ddot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14043 msgid "dddot"
14044 msgstr "dddot"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14047 msgid "ddddot"
14048 msgstr "ddddot"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14051 msgid "breve"
14052 msgstr "breve"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14055 msgid "overline"
14056 msgstr "overline"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14059 msgid "overbrace"
14060 msgstr "overbrace"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14063 msgid "overleftarrow"
14064 msgstr "overleftarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14067 msgid "overrightarrow"
14068 msgstr "overrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14071 msgid "overleftrightarrow"
14072 msgstr "overleftrightarrow"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14075 msgid "overset"
14076 msgstr "overset"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14079 msgid "underline"
14080 msgstr "underline"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14083 msgid "underbrace"
14084 msgstr "underbrace"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14087 msgid "underleftarrow"
14088 msgstr "underleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14091 msgid "underrightarrow"
14092 msgstr "underrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14095 msgid "underleftrightarrow"
14096 msgstr "underleftrightarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14099 msgid "underset"
14100 msgstr "underset"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14103 msgid "leftarrow"
14104 msgstr "leftarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14107 msgid "rightarrow"
14108 msgstr "rightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14111 msgid "downarrow"
14112 msgstr "downarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14115 msgid "uparrow"
14116 msgstr "uparrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14119 msgid "updownarrow"
14120 msgstr "updownarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14123 msgid "leftrightarrow"
14124 msgstr "leftrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14127 msgid "Leftarrow"
14128 msgstr "Leftarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14131 msgid "Rightarrow"
14132 msgstr "Rightarrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14135 msgid "Downarrow"
14136 msgstr "Downarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14139 msgid "Uparrow"
14140 msgstr "Uparrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14143 msgid "Updownarrow"
14144 msgstr "Updownarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14147 msgid "Leftrightarrow"
14148 msgstr "Leftrightarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14151 msgid "Longleftrightarrow"
14152 msgstr "Longleftrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14155 msgid "Longleftarrow"
14156 msgstr "Longleftarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14159 msgid "Longrightarrow"
14160 msgstr "Longrightarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14163 msgid "longleftrightarrow"
14164 msgstr "longleftrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14167 msgid "longleftarrow"
14168 msgstr "longleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14171 msgid "longrightarrow"
14172 msgstr "longrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14175 msgid "leftharpoondown"
14176 msgstr "leftharpoondown"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14179 msgid "rightharpoondown"
14180 msgstr "rightharpoondown"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14183 msgid "mapsto"
14184 msgstr "mapsto"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14187 msgid "longmapsto"
14188 msgstr "longmapsto"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14191 msgid "nwarrow"
14192 msgstr "nwarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14195 msgid "nearrow"
14196 msgstr "nearrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14199 msgid "leftharpoonup"
14200 msgstr "leftharpoonup"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14203 msgid "rightharpoonup"
14204 msgstr "rightharpoonup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14207 msgid "hookleftarrow"
14208 msgstr "hookleftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14211 msgid "hookrightarrow"
14212 msgstr "hookrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14215 msgid "swarrow"
14216 msgstr "swarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14219 msgid "searrow"
14220 msgstr "searrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14223 msgid "rightleftharpoons"
14224 msgstr "rightleftharpoons"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14227 msgid "pm"
14228 msgstr "pm"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14231 msgid "cap"
14232 msgstr "cap"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14235 msgid "diamond"
14236 msgstr "diamond"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14239 msgid "oplus"
14240 msgstr "oplus"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14243 msgid "mp"
14244 msgstr "mp"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14247 msgid "cup"
14248 msgstr "cup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14251 msgid "bigtriangleup"
14252 msgstr "bigtriangleup"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14255 msgid "ominus"
14256 msgstr "ominus"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 msgid "times"
14260 msgstr "times"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14263 msgid "uplus"
14264 msgstr "uplus"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14267 msgid "bigtriangledown"
14268 msgstr "bigtriangledown"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14271 msgid "otimes"
14272 msgstr "otimes"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14275 msgid "div"
14276 msgstr "div"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14279 msgid "sqcap"
14280 msgstr "sqcap"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14283 msgid "triangleright"
14284 msgstr "triangleright"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14287 msgid "oslash"
14288 msgstr "oslash"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14291 msgid "cdot"
14292 msgstr "cdot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14295 msgid "sqcup"
14296 msgstr "sqcup"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14299 msgid "triangleleft"
14300 msgstr "triangleleft"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14303 msgid "odot"
14304 msgstr "odot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14307 msgid "star"
14308 msgstr "star"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14311 msgid "vee"
14312 msgstr "vee"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14315 msgid "amalg"
14316 msgstr "amalg"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14319 msgid "bigcirc"
14320 msgstr "bigcirc"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14323 msgid "setminus"
14324 msgstr "setminus"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14327 msgid "wedge"
14328 msgstr "wedge"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14331 msgid "dagger"
14332 msgstr "dagger"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 msgid "circ"
14336 msgstr "circ"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14339 msgid "bullet"
14340 msgstr "bullet"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 msgid "wr"
14344 msgstr "wr"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14347 msgid "ddagger"
14348 msgstr "ddagger"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14351 msgid "leq"
14352 msgstr "leq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14355 msgid "geq"
14356 msgstr "geq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14359 msgid "equiv"
14360 msgstr "equiv"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14363 msgid "models"
14364 msgstr "models"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14367 msgid "prec"
14368 msgstr "prec"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14371 msgid "succ"
14372 msgstr "succ"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14375 msgid "sim"
14376 msgstr "sim"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14379 msgid "perp"
14380 msgstr "perp"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14383 msgid "preceq"
14384 msgstr "preceq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14387 msgid "succeq"
14388 msgstr "succeq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14391 msgid "simeq"
14392 msgstr "simeq"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14395 msgid "mid"
14396 msgstr "mid"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14399 msgid "ll"
14400 msgstr "ll"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14403 msgid "gg"
14404 msgstr "gg"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14407 msgid "asymp"
14408 msgstr "asymp"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14411 msgid "parallel"
14412 msgstr "parallel"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14415 msgid "subset"
14416 msgstr "subset"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14419 msgid "supset"
14420 msgstr "supset"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14423 msgid "approx"
14424 msgstr "approx"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14427 msgid "smile"
14428 msgstr "smile"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14431 msgid "subseteq"
14432 msgstr "subseteq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14435 msgid "supseteq"
14436 msgstr "supseteq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14439 msgid "cong"
14440 msgstr "cong"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14443 msgid "frown"
14444 msgstr "frown"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14447 msgid "sqsubseteq"
14448 msgstr "sqsubseteq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14451 msgid "sqsupseteq"
14452 msgstr "sqsupseteq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14455 msgid "doteq"
14456 msgstr "doteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14459 msgid "neq"
14460 msgstr "neq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14463 msgid "ni"
14464 msgstr "ni"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14467 msgid "propto"
14468 msgstr "propto"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14471 msgid "notin"
14472 msgstr "notin"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14475 msgid "vdash"
14476 msgstr "vdash"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14479 msgid "dashv"
14480 msgstr "dashv"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14483 msgid "bowtie"
14484 msgstr "bowtie"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14487 msgid "alpha"
14488 msgstr "alpha"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14491 msgid "beta"
14492 msgstr "beta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14495 msgid "gamma"
14496 msgstr "gamma"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14499 msgid "delta"
14500 msgstr "delta"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14503 msgid "epsilon"
14504 msgstr "epsilon"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14507 msgid "varepsilon"
14508 msgstr "varepsilon"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14511 msgid "zeta"
14512 msgstr "zeta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14515 msgid "eta"
14516 msgstr "eta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14519 msgid "theta"
14520 msgstr "theta"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14523 msgid "vartheta"
14524 msgstr "vartheta"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14527 msgid "iota"
14528 msgstr "iota"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14531 msgid "kappa"
14532 msgstr "kappa"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14535 msgid "lambda"
14536 msgstr "lambda"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14539 msgid "mu"
14540 msgstr "mu"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14543 msgid "nu"
14544 msgstr "nu"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14547 msgid "xi"
14548 msgstr "xi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14551 msgid "pi"
14552 msgstr "pi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14555 msgid "varpi"
14556 msgstr "varpi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14559 msgid "rho"
14560 msgstr "rho"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14563 msgid "varrho"
14564 msgstr "varrho"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14567 msgid "sigma"
14568 msgstr "sigma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14571 msgid "varsigma"
14572 msgstr "varsigma"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14575 msgid "tau"
14576 msgstr "tau"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14579 msgid "upsilon"
14580 msgstr "upsilon"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14583 msgid "phi"
14584 msgstr "phi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14587 msgid "varphi"
14588 msgstr "varphi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14591 msgid "chi"
14592 msgstr "chi"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14595 msgid "psi"
14596 msgstr "psi"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14599 msgid "omega"
14600 msgstr "omega"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14603 msgid "Gamma"
14604 msgstr "Gamma"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14607 msgid "Delta"
14608 msgstr "Delta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14611 msgid "Theta"
14612 msgstr "Theta"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14615 msgid "Lambda"
14616 msgstr "Lambda"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14619 msgid "Xi"
14620 msgstr "Xi"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14623 msgid "Pi"
14624 msgstr "Pi"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14627 msgid "Sigma"
14628 msgstr "Sigma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14631 msgid "Upsilon"
14632 msgstr "Upsilon"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14635 msgid "Phi"
14636 msgstr "Phi"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14639 msgid "Psi"
14640 msgstr "Psi"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 msgid "Omega"
14644 msgstr "Omega"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14647 msgid "nabla"
14648 msgstr "nabla"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14651 msgid "partial"
14652 msgstr "partial"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14655 msgid "infty"
14656 msgstr "infty"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14659 msgid "prime"
14660 msgstr "prime"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14663 msgid "ell"
14664 msgstr "ell"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14667 msgid "emptyset"
14668 msgstr "emptyset"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14671 msgid "exists"
14672 msgstr "exists"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14675 msgid "forall"
14676 msgstr "forall"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14679 msgid "imath"
14680 msgstr "imath"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14683 msgid "jmath"
14684 msgstr "jmath"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14687 msgid "Re"
14688 msgstr "Re"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14691 msgid "Im"
14692 msgstr "Im"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14695 msgid "aleph"
14696 msgstr "aleph"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14699 msgid "wp"
14700 msgstr "wp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14703 msgid "hbar"
14704 msgstr "hbar"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14707 msgid "angle"
14708 msgstr "angle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14711 msgid "top"
14712 msgstr "hore"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14715 msgid "bot"
14716 msgstr "bot"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14719 msgid "Vert"
14720 msgstr "Vert"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14723 msgid "neg"
14724 msgstr "neg"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14727 msgid "flat"
14728 msgstr "flat"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14731 msgid "natural"
14732 msgstr "natural"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14735 msgid "sharp"
14736 msgstr "sharp"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14739 msgid "surd"
14740 msgstr "surd"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14743 msgid "triangle"
14744 msgstr "triangle"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14747 msgid "diamondsuit"
14748 msgstr "diamondsuit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14751 msgid "heartsuit"
14752 msgstr "heartsuit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14755 msgid "clubsuit"
14756 msgstr "clubsuit"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14759 msgid "spadesuit"
14760 msgstr "spadesuit"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14763 msgid "textrm \\AA"
14764 msgstr "textrm \\AA"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14767 msgid "textrm \\O"
14768 msgstr "textrm \\O"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14771 msgid "mathcircumflex"
14772 msgstr "mathcircumflex"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14775 msgid "_"
14776 msgstr "_"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14779 msgid "mathrm T"
14780 msgstr "mathrm T"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14783 msgid "mathbb N"
14784 msgstr "mathbb N"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14787 msgid "mathbb Z"
14788 msgstr "mathbb Z"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14791 msgid "mathbb Q"
14792 msgstr "mathbb Q"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14795 msgid "mathbb R"
14796 msgstr "mathbb R"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14799 msgid "mathbb C"
14800 msgstr "mathbb C"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 msgid "mathbb H"
14804 msgstr "mathbb H"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14807 msgid "mathcal F"
14808 msgstr "mathcal F"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14811 msgid "mathcal L"
14812 msgstr "mathcal L"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14815 msgid "mathcal H"
14816 msgstr "mathcal H"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 msgid "mathcal O"
14820 msgstr "mathcal O"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14823 msgid "Big Operators"
14824 msgstr "Veľké Operátory"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14827 msgid "intop"
14828 msgstr "intop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14831 msgid "int"
14832 msgstr "int"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14835 msgid "iint"
14836 msgstr "iint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14839 msgid "iintop"
14840 msgstr "iintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14843 msgid "iiint"
14844 msgstr "iiint"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14847 msgid "iiintop"
14848 msgstr "iiintop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14851 msgid "iiiint"
14852 msgstr "iiiint"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14855 msgid "iiiintop"
14856 msgstr "iiiintop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14859 msgid "dotsint"
14860 msgstr "dotsint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14863 msgid "dotsintop"
14864 msgstr "dotsintop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14867 msgid "oint"
14868 msgstr "oint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14871 msgid "ointop"
14872 msgstr "ointop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14875 msgid "oiint"
14876 msgstr "oiint"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14879 msgid "oiintop"
14880 msgstr "oiintop"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14883 msgid "ointctrclockwiseop"
14884 msgstr "ointctrclockwiseop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14887 msgid "ointctrclockwise"
14888 msgstr "ointctrclockwise"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14891 msgid "ointclockwiseop"
14892 msgstr "ointclockwiseop"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14895 msgid "ointclockwise"
14896 msgstr "ointclockwise"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14899 msgid "sqint"
14900 msgstr "sqint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14903 msgid "sqintop"
14904 msgstr "sqintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14907 msgid "sqiint"
14908 msgstr "sqiint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14911 msgid "sqiintop"
14912 msgstr "sqiintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14915 msgid "fint"
14916 msgstr "fint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14919 msgid "fintop"
14920 msgstr "fintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14923 msgid "landupint"
14924 msgstr "landupint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14927 msgid "landupintop"
14928 msgstr "landupintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14931 msgid "landdownint"
14932 msgstr "landdownint"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14935 msgid "landdownintop"
14936 msgstr "landdownintop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14939 msgid "sum"
14940 msgstr "sum"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14943 msgid "prod"
14944 msgstr "prod"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14947 msgid "coprod"
14948 msgstr "coprod"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14951 msgid "bigsqcup"
14952 msgstr "bigsqcup"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14955 msgid "bigotimes"
14956 msgstr "bigotimes"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14959 msgid "bigodot"
14960 msgstr "bigodot"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14963 msgid "bigoplus"
14964 msgstr "bigoplus"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14967 msgid "bigcap"
14968 msgstr "bigcap"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14971 msgid "bigcup"
14972 msgstr "bigcup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14975 msgid "biguplus"
14976 msgstr "biguplus"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14979 msgid "bigvee"
14980 msgstr "bigvee"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14983 msgid "bigwedge"
14984 msgstr "bigwedge"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14987 msgid "AMS Miscellaneous"
14988 msgstr "AMS Rôzne"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14991 msgid "digamma"
14992 msgstr "digamma"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14995 msgid "varkappa"
14996 msgstr "varkappa"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14999 msgid "beth"
15000 msgstr "beth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15003 msgid "daleth"
15004 msgstr "daleth"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15007 msgid "gimel"
15008 msgstr "gimel"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15011 msgid "ulcorner"
15012 msgstr "ulcorner"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15015 msgid "urcorner"
15016 msgstr "urcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15019 msgid "llcorner"
15020 msgstr "llcorner"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15023 msgid "lrcorner"
15024 msgstr "lrcorner"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15027 msgid "hslash"
15028 msgstr "hslash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15031 msgid "vartriangle"
15032 msgstr "vartriangle"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15035 msgid "triangledown"
15036 msgstr "triangledown"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15039 msgid "square"
15040 msgstr "square"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15043 msgid "lozenge"
15044 msgstr "lozenge"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15047 msgid "circledS"
15048 msgstr "circledS"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15051 msgid "measuredangle"
15052 msgstr "measuredangle"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15055 msgid "nexists"
15056 msgstr "nexists"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15059 msgid "mho"
15060 msgstr "mho"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15063 msgid "Finv"
15064 msgstr "Finv"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15067 msgid "Game"
15068 msgstr "Game"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15071 msgid "Bbbk"
15072 msgstr "Bbbk"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 msgid "backprime"
15076 msgstr "backprime"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15079 msgid "varnothing"
15080 msgstr "varnothing"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 msgid "Diamond"
15084 msgstr "Diamond"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15087 msgid "blacktriangle"
15088 msgstr "blacktriangle"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15091 msgid "blacktriangledown"
15092 msgstr "blacktriangledown"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15095 msgid "blacksquare"
15096 msgstr "blacksquare"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15099 msgid "blacklozenge"
15100 msgstr "blacklozenge"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15103 msgid "bigstar"
15104 msgstr "bigstar"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15107 msgid "sphericalangle"
15108 msgstr "sphericalangle"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15111 msgid "complement"
15112 msgstr "complement"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15115 msgid "eth"
15116 msgstr "eth"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15119 msgid "diagup"
15120 msgstr "diagup"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15123 msgid "diagdown"
15124 msgstr "diagdown"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15127 msgid "AMS Arrows"
15128 msgstr "AMS Šípky"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15131 msgid "dashleftarrow"
15132 msgstr "dashleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15135 msgid "dashrightarrow"
15136 msgstr "dashrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15139 msgid "leftleftarrows"
15140 msgstr "leftleftarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15143 msgid "leftrightarrows"
15144 msgstr "leftrightarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15147 msgid "rightrightarrows"
15148 msgstr "rightrightarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15151 msgid "rightleftarrows"
15152 msgstr "rightleftarrows"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15155 msgid "Lleftarrow"
15156 msgstr "Lleftarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15159 msgid "Rrightarrow"
15160 msgstr "Rrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15163 msgid "twoheadleftarrow"
15164 msgstr "twoheadleftarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15167 msgid "twoheadrightarrow"
15168 msgstr "twoheadrightarrow"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15171 msgid "leftarrowtail"
15172 msgstr "leftarrowtail"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15175 msgid "rightarrowtail"
15176 msgstr "rightarrowtail"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15179 msgid "looparrowleft"
15180 msgstr "looparrowleft"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15183 msgid "looparrowright"
15184 msgstr "looparrowright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15187 msgid "curvearrowleft"
15188 msgstr "curvearrowleft"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15191 msgid "curvearrowright"
15192 msgstr "curvearrowright"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15195 msgid "circlearrowleft"
15196 msgstr "circlearrowleft"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15199 msgid "circlearrowright"
15200 msgstr "circlearrowright"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15203 msgid "Lsh"
15204 msgstr "Lsh"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15207 msgid "Rsh"
15208 msgstr "Rsh"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15211 msgid "upuparrows"
15212 msgstr "upuparrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "downdownarrows"
15216 msgstr "downdownarrows"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "upharpoonleft"
15220 msgstr "upharpoonleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgid "upharpoonright"
15224 msgstr "upharpoonright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15227 msgid "downharpoonleft"
15228 msgstr "downharpoonleft"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15231 msgid "downharpoonright"
15232 msgstr "downharpoonright"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15235 msgid "leftrightharpoons"
15236 msgstr "leftrightharpoons"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15239 msgid "rightsquigarrow"
15240 msgstr "rightsquigarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15243 msgid "leftrightsquigarrow"
15244 msgstr "leftrightsquigarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15247 msgid "nleftarrow"
15248 msgstr "nleftarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15251 msgid "nrightarrow"
15252 msgstr "nrightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15255 msgid "nleftrightarrow"
15256 msgstr "nleftrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15259 msgid "nLeftarrow"
15260 msgstr "nLeftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15263 msgid "nRightarrow"
15264 msgstr "nRightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15267 msgid "nLeftrightarrow"
15268 msgstr "nLeftrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 msgid "multimap"
15272 msgstr "multimap"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15275 msgid "AMS Relations"
15276 msgstr "AMS Relácie"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15279 msgid "leqq"
15280 msgstr "leqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15283 msgid "geqq"
15284 msgstr "geqq"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15287 msgid "leqslant"
15288 msgstr "leqslant"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15291 msgid "geqslant"
15292 msgstr "geqslant"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15295 msgid "eqslantless"
15296 msgstr "eqslantless"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15299 msgid "eqslantgtr"
15300 msgstr "eqslantgtr"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15303 msgid "lesssim"
15304 msgstr "lesssim"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15307 msgid "gtrsim"
15308 msgstr "gtrsim"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15311 msgid "lessapprox"
15312 msgstr "lessapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 msgid "gtrapprox"
15316 msgstr "gtrapprox"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15319 msgid "approxeq"
15320 msgstr "approxeq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15323 msgid "triangleq"
15324 msgstr "triangleq"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15327 msgid "lessdot"
15328 msgstr "lessdot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15331 msgid "gtrdot"
15332 msgstr "gtrdot"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15335 msgid "lll"
15336 msgstr "lll"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15339 msgid "ggg"
15340 msgstr "ggg"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15343 msgid "lessgtr"
15344 msgstr "lessgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15347 msgid "gtrless"
15348 msgstr "gtrless"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15351 msgid "lesseqgtr"
15352 msgstr "lesseqgtr"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15355 msgid "gtreqless"
15356 msgstr "gtreqless"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15359 msgid "lesseqqgtr"
15360 msgstr "lesseqqgtr"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15363 msgid "gtreqqless"
15364 msgstr "gtreqqless"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 msgid "eqcirc"
15368 msgstr "eqcirc"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15371 msgid "circeq"
15372 msgstr "circeq"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15375 msgid "thicksim"
15376 msgstr "thicksim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15379 msgid "thickapprox"
15380 msgstr "thickapprox"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15383 msgid "backsim"
15384 msgstr "backsim"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15387 msgid "backsimeq"
15388 msgstr "backsimeq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15391 msgid "subseteqq"
15392 msgstr "subseteqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15395 msgid "supseteqq"
15396 msgstr "supseteqq"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15399 msgid "Subset"
15400 msgstr "Subset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 msgid "Supset"
15404 msgstr "Supset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 msgid "sqsubset"
15408 msgstr "sqsubset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 msgid "sqsupset"
15412 msgstr "sqsupset"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15415 msgid "preccurlyeq"
15416 msgstr "preccurlyeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15419 msgid "succcurlyeq"
15420 msgstr "succcurlyeq"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "curlyeqprec"
15424 msgstr "curlyeqprec"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15427 msgid "curlyeqsucc"
15428 msgstr "curlyeqsucc"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15431 msgid "precsim"
15432 msgstr "precsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15435 msgid "succsim"
15436 msgstr "succsim"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15439 msgid "precapprox"
15440 msgstr "precapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15443 msgid "succapprox"
15444 msgstr "succapprox"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15447 msgid "vartriangleleft"
15448 msgstr "vartriangleleft"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15451 msgid "vartriangleright"
15452 msgstr "vartriangleright"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15455 msgid "trianglelefteq"
15456 msgstr "trianglelefteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15459 msgid "trianglerighteq"
15460 msgstr "trianglerighteq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15463 msgid "bumpeq"
15464 msgstr "bumpeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15467 msgid "Bumpeq"
15468 msgstr "Bumpeq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15471 msgid "doteqdot"
15472 msgstr "doteqdot"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15475 msgid "risingdotseq"
15476 msgstr "risingdotseq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15479 msgid "fallingdotseq"
15480 msgstr "fallingdotseq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15483 msgid "vDash"
15484 msgstr "vDash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15487 msgid "Vvdash"
15488 msgstr "Vvdash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15491 msgid "Vdash"
15492 msgstr "Vdash"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15495 msgid "shortmid"
15496 msgstr "shortmid"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15499 msgid "shortparallel"
15500 msgstr "shortparallel"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15503 msgid "smallsmile"
15504 msgstr "smallsmile"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15507 msgid "smallfrown"
15508 msgstr "smallfrown"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15511 msgid "blacktriangleleft"
15512 msgstr "blacktriangleleft"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15515 msgid "blacktriangleright"
15516 msgstr "blacktriangleright"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15519 msgid "because"
15520 msgstr "because"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15523 msgid "therefore"
15524 msgstr "therefore"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15527 msgid "backepsilon"
15528 msgstr "backepsilon"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15531 msgid "varpropto"
15532 msgstr "varpropto"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15535 msgid "between"
15536 msgstr "between"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15539 msgid "pitchfork"
15540 msgstr "pitchfork"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15543 msgid "AMS Negative Relations"
15544 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15547 msgid "nless"
15548 msgstr "nless"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15551 msgid "ngtr"
15552 msgstr "ngtr"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15555 msgid "nleq"
15556 msgstr "nleq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15559 msgid "ngeq"
15560 msgstr "ngeq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15563 msgid "nleqslant"
15564 msgstr "nleqslant"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15567 msgid "ngeqslant"
15568 msgstr "ngeqslant"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15571 msgid "nleqq"
15572 msgstr "nleqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15575 msgid "ngeqq"
15576 msgstr "ngeqq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15579 msgid "lneq"
15580 msgstr "lneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15583 msgid "gneq"
15584 msgstr "gneq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15587 msgid "lneqq"
15588 msgstr "lneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15591 msgid "gneqq"
15592 msgstr "gneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15595 msgid "lvertneqq"
15596 msgstr "lvertneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15599 msgid "gvertneqq"
15600 msgstr "gvertneqq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15603 msgid "lnsim"
15604 msgstr "lnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15607 msgid "gnsim"
15608 msgstr "gnsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15611 msgid "lnapprox"
15612 msgstr "lnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15615 msgid "gnapprox"
15616 msgstr "gnapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 msgid "nprec"
15620 msgstr "nprec"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15623 msgid "nsucc"
15624 msgstr "nsucc"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15627 msgid "npreceq"
15628 msgstr "npreceq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 msgid "nsucceq"
15632 msgstr "nsucceq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 msgid "precnsim"
15636 msgstr "precnsim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15639 msgid "succnsim"
15640 msgstr "succnsim"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15643 msgid "precnapprox"
15644 msgstr "precnapprox"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15647 msgid "succnapprox"
15648 msgstr "succnapprox"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15651 msgid "subsetneq"
15652 msgstr "subsetneq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15655 msgid "supsetneq"
15656 msgstr "supsetneq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15659 msgid "subsetneqq"
15660 msgstr "subsetneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15663 msgid "supsetneqq"
15664 msgstr "supsetneqq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15667 msgid "nsubseteq"
15668 msgstr "nsubseteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15671 msgid "nsupseteq"
15672 msgstr "nsupseteq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15675 msgid "nsupseteqq"
15676 msgstr "nsupseteqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 msgid "nvdash"
15680 msgstr "nvdash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 msgid "nvDash"
15684 msgstr "nvDash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 msgid "nVDash"
15688 msgstr "nVDash"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15691 msgid "varsubsetneq"
15692 msgstr "varsubsetneq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15695 msgid "varsupsetneq"
15696 msgstr "varsupsetneq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15699 msgid "varsubsetneqq"
15700 msgstr "varsubsetneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15703 msgid "varsupsetneqq"
15704 msgstr "varsupsetneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15707 msgid "ntriangleleft"
15708 msgstr "ntriangleleft"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15711 msgid "ntriangleright"
15712 msgstr "ntriangleright"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15715 msgid "ntrianglelefteq"
15716 msgstr "ntrianglelefteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15719 msgid "ntrianglerighteq"
15720 msgstr "ntrianglerighteq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15723 msgid "ncong"
15724 msgstr "ncong"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15727 msgid "nsim"
15728 msgstr "nsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15731 msgid "nmid"
15732 msgstr "nmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15735 msgid "nshortmid"
15736 msgstr "nshortmid"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15739 msgid "nparallel"
15740 msgstr "nparallel"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15743 msgid "nshortparallel"
15744 msgstr "nshortparallel"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15747 msgid "AMS Operators"
15748 msgstr "AMS Operátory"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15751 msgid "dotplus"
15752 msgstr "dotplus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15755 msgid "smallsetminus"
15756 msgstr "smallsetminus"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15759 msgid "Cap"
15760 msgstr "Cap"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 msgid "Cup"
15764 msgstr "Cup"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15767 msgid "barwedge"
15768 msgstr "barwedge"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15771 msgid "veebar"
15772 msgstr "veebar"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15775 msgid "doublebarwedge"
15776 msgstr "doublebarwedge"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15779 msgid "boxminus"
15780 msgstr "boxminus"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 msgid "boxtimes"
15784 msgstr "boxtimes"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15787 msgid "boxdot"
15788 msgstr "boxdot"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15791 msgid "boxplus"
15792 msgstr "boxplus"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15795 msgid "divideontimes"
15796 msgstr "divideontimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 msgid "ltimes"
15800 msgstr "ltimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15803 msgid "rtimes"
15804 msgstr "rtimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15807 msgid "leftthreetimes"
15808 msgstr "leftthreetimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15811 msgid "rightthreetimes"
15812 msgstr "rightthreetimes"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15815 msgid "curlywedge"
15816 msgstr "curlywedge"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15819 msgid "curlyvee"
15820 msgstr "curlyvee"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15823 msgid "circleddash"
15824 msgstr "circleddash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15827 msgid "circledast"
15828 msgstr "circledast"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15831 msgid "circledcirc"
15832 msgstr "circledcirc"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15835 msgid "centerdot"
15836 msgstr "centerdot"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15839 msgid "intercal"
15840 msgstr "intercal"
15841
15842 #: lib/external_templates:37
15843 msgid "RasterImage"
15844 msgstr "Rastrový obrázok"
15845
15846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:45
15851 msgid "A bitmap file.\n"
15852 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:109
15855 msgid "XFig"
15856 msgstr "XFig"
15857
15858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15861
15862 #: lib/external_templates:112
15863 msgid "An Xfig figure.\n"
15864 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15865
15866 #: lib/external_templates:162
15867 msgid "ChessDiagram"
15868 msgstr "Šachovnica"
15869
15870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873
15874 #: lib/external_templates:165
15875 msgid ""
15876 "A chess position diagram.\n"
15877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15879 "the position that you want to display.\n"
15880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15881 "and remember to type in a relative path\n"
15882 "to the LyX document location.\n"
15883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15884 "to enable general editing of the board.\n"
15885 "You might also check out the\n"
15886 "'Options->Test legality' option, and\n"
15887 "remember to middle and right click to\n"
15888 "insert new material in the board.\n"
15889 "In order for this to work, you have to\n"
15890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15891 "that TeX will find it, and you will need\n"
15892 "to install the skak package from CTAN.\n"
15893 msgstr ""
15894 "Šachový diagram.\n"
15895 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15896 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15897 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15898 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15899 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15900 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15901 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15902 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15903 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15904 "'Voľby->Test legality' a\n"
15905 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15906 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15907 "Aby to fungovalo musíte\n"
15908 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15909 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15910 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15911
15912 #: lib/external_templates:212
15913 msgid "LilyPond"
15914 msgstr "LilyPond"
15915
15916 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15917 msgid "Lilypond typeset music"
15918 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15919
15920 #: lib/external_templates:215
15921 msgid ""
15922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15926 msgstr ""
15927 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15928 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15929 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15930 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:261
15933 msgid "PDFPages"
15934 msgstr "PDFStránky"
15935
15936 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15939
15940 #: lib/external_templates:264
15941 msgid ""
15942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15943 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15944 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15945 "Examples:\n"
15946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15948 "* pages=- (to include all pages)\n"
15949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15950 "for further options and details.\n"
15951 msgstr ""
15952 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15953 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15954 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15955 "Príklady:\n"
15956 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15957 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15958 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15959 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15960 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15961
15962 #: lib/external_templates:304
15963 msgid ""
15964 "Today's date.\n"
15965 "Read 'info date' for more information.\n"
15966 msgstr ""
15967 "Dnešné dátum.\n"
15968 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15969
15970 #: lib/external_templates:333
15971 msgid "Dia"
15972 msgstr "Dia"
15973
15974 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15975 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977
15978 #: lib/external_templates:336
15979 msgid "Dia diagram.\n"
15980 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15981
15982 #: lib/configure.py:445
15983 msgid "Tgif"
15984 msgstr "Tgif"
15985
15986 #: lib/configure.py:448
15987 msgid "FIG"
15988 msgstr "FIG"
15989
15990 #: lib/configure.py:451
15991 msgid "DIA"
15992 msgstr "DIA"
15993
15994 #: lib/configure.py:454
15995 msgid "Grace"
15996 msgstr "Grace"
15997
15998 #: lib/configure.py:457
15999 msgid "FEN"
16000 msgstr "FEN"
16001
16002 #: lib/configure.py:460
16003 msgid "SVG"
16004 msgstr "SVG"
16005
16006 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16007 msgid "BMP"
16008 msgstr "BMP"
16009
16010 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16011 msgid "GIF"
16012 msgstr "GIF"
16013
16014 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16016 msgid "JPEG"
16017 msgstr "JPEG"
16018
16019 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16020 msgid "PBM"
16021 msgstr "PBM"
16022
16023 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16024 msgid "PGM"
16025 msgstr "PGM"
16026
16027 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16029 msgid "PNG"
16030 msgstr "PNG"
16031
16032 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16033 msgid "PPM"
16034 msgstr "PPM"
16035
16036 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16037 msgid "TIFF"
16038 msgstr "TIFF"
16039
16040 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16041 msgid "XBM"
16042 msgstr "XBM"
16043
16044 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16045 msgid "XPM"
16046 msgstr "XPM"
16047
16048 #: lib/configure.py:498
16049 msgid "Plain text (chess output)"
16050 msgstr "Prostý text (šachy)"
16051
16052 #: lib/configure.py:499
16053 msgid "Plain text (image)"
16054 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16055
16056 #: lib/configure.py:500
16057 msgid "Plain text (Xfig output)"
16058 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16059
16060 #: lib/configure.py:501
16061 msgid "date (output)"
16062 msgstr "dátum (výstup)"
16063
16064 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16065 msgid "DocBook"
16066 msgstr "DocBook"
16067
16068 #: lib/configure.py:502
16069 msgid "DocBook|B"
16070 msgstr "DocBook"
16071
16072 #: lib/configure.py:503
16073 msgid "Docbook (XML)"
16074 msgstr "Docbook (XML)"
16075
16076 #: lib/configure.py:504
16077 msgid "Graphviz Dot"
16078 msgstr "Graphviz Dot"
16079
16080 #: lib/configure.py:505
16081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:506
16085 msgid "NoWeb"
16086 msgstr "NoWeb"
16087
16088 #: lib/configure.py:506
16089 msgid "NoWeb|N"
16090 msgstr "NoWeb"
16091
16092 #: lib/configure.py:507
16093 msgid "Sweave|S"
16094 msgstr "Sweave|S"
16095
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "LilyPond nóty"
16099
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (prostý)"
16103
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (prostý)"
16107
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16111
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16115
16116 #: lib/configure.py:512
16117 msgid "Plain text"
16118 msgstr "Prostý text"
16119
16120 #: lib/configure.py:512
16121 msgid "Plain text|a"
16122 msgstr "Prostý text"
16123
16124 #: lib/configure.py:513
16125 msgid "Plain text (pstotext)"
16126 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16127
16128 #: lib/configure.py:514
16129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16130 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16131
16132 #: lib/configure.py:515
16133 msgid "Plain text (catdvi)"
16134 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16135
16136 #: lib/configure.py:516
16137 msgid "Plain Text, Join Lines"
16138 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16139
16140 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16141 msgid "LyXHTML"
16142 msgstr "LyXHTML"
16143
16144 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16145 msgid "LyXHTML|X"
16146 msgstr "LyXHTML|X"
16147
16148 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 msgid "BibTeX"
16150 msgstr "BibTeX"
16151
16152 #: lib/configure.py:533
16153 msgid "EPS"
16154 msgstr "EPS"
16155
16156 #: lib/configure.py:534
16157 msgid "Postscript"
16158 msgstr "Postscript"
16159
16160 #: lib/configure.py:534
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript"
16163
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16167
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16171
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16175
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)"
16179
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16183
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16187
16188 #: lib/configure.py:541
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16191
16192 #: lib/configure.py:541
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16195
16196 #: lib/configure.py:544
16197 msgid "DVI"
16198 msgstr "DVI"
16199
16200 #: lib/configure.py:544
16201 msgid "DVI|D"
16202 msgstr "DVI"
16203
16204 #: lib/configure.py:547
16205 msgid "DraftDVI"
16206 msgstr "DraftDVI"
16207
16208 #: lib/configure.py:550
16209 msgid "HTML|H"
16210 msgstr "HTML"
16211
16212 #: lib/configure.py:553
16213 msgid "Noteedit"
16214 msgstr "Noteedit"
16215
16216 #: lib/configure.py:556
16217 msgid "OpenDocument"
16218 msgstr "OpenDocument"
16219
16220 #: lib/configure.py:557
16221 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16222 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16223
16224 #: lib/configure.py:560
16225 msgid "Rich Text Format"
16226 msgstr "Rich Text Format"
16227
16228 #: lib/configure.py:561
16229 msgid "MS Word"
16230 msgstr "MS Word"
16231
16232 #: lib/configure.py:561
16233 msgid "MS Word|W"
16234 msgstr "MS Word"
16235
16236 #: lib/configure.py:564
16237 msgid "date command"
16238 msgstr "príkaz pre dátum"
16239
16240 #: lib/configure.py:565
16241 msgid "Table (CSV)"
16242 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16243
16244 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16246 msgid "LyX"
16247 msgstr "LyX"
16248
16249 #: lib/configure.py:568
16250 msgid "LyX 1.3.x"
16251 msgstr "LyX 1.3.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:569
16254 msgid "LyX 1.4.x"
16255 msgstr "LyX 1.4.x"
16256
16257 #: lib/configure.py:570
16258 msgid "LyX 1.5.x"
16259 msgstr "LyX 1.5.x"
16260
16261 #: lib/configure.py:571
16262 msgid "LyX 1.6.x"
16263 msgstr "LyX 1.6.x"
16264
16265 #: lib/configure.py:572
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16268
16269 #: lib/configure.py:573
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16272
16273 #: lib/configure.py:574
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16276
16277 #: lib/configure.py:575
16278 msgid "LyX Preview"
16279 msgstr "Náhľad LyX"
16280
16281 #: lib/configure.py:576
16282 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16283 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:577
16286 msgid "PDFTEX"
16287 msgstr "PDFTEX"
16288
16289 #: lib/configure.py:578
16290 msgid "Program"
16291 msgstr "Program"
16292
16293 #: lib/configure.py:579
16294 msgid "PSTEX"
16295 msgstr "PSTEX"
16296
16297 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16298 msgid "Windows Metafile"
16299 msgstr "Windows Metafile"
16300
16301 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16302 msgid "Enhanced Metafile"
16303 msgstr "Rozšírený WMF"
16304
16305 #: lib/configure.py:582
16306 msgid "HTML (MS Word)"
16307 msgstr "HTML (MS Word)"
16308
16309 #: lib/configure.py:653
16310 msgid "LyxBlogger"
16311 msgstr "LyxBlogger"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16314 #, c-format
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16317
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16319 #, c-format
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16322
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16325 msgid "ERROR!"
16326 msgstr "CHYBA!"
16327
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16329 msgid "No year"
16330 msgstr "Bez roku"
16331
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16333 msgid "Add to bibliography only."
16334 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16335
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16337 msgid "before"
16338 msgstr "pred"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:137
16341 #, c-format
16342 msgid ""
16343 "Could not print the document %1$s.\n"
16344 "Check that your printer is set up correctly."
16345 msgstr ""
16346 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16347 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:140
16350 msgid "Print document failed"
16351 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:312
16354 msgid "Disk Error: "
16355 msgstr "Chyba Disku: "
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:313
16358 #, c-format
16359 msgid ""
16360 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16361 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:393
16364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16365 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:395
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:403
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:404
16376 #, c-format
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:714
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:715
16385 #, c-format
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16390 #, c-format
16391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16392 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16395 msgid "Document header error"
16396 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:729
16399 msgid "\\begin_header is missing"
16400 msgstr "chýba \\begin_header"
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:749
16403 msgid "\\begin_document is missing"
16404 msgstr "chýba \\begin_document"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16407 #: src/BufferView.cpp:1410
16408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16409 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16412 msgid ""
16413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16414 "xcolor/ulem are installed.\n"
16415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16416 "LaTeX preamble."
16417 msgstr ""
16418 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16419 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16420 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16421 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16424 msgid ""
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16426 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16428 "LaTeX preamble."
16429 msgstr ""
16430 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16431 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16432 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16433 "v LaTeX-ovej preambuly."
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16436 msgid "Document format failure"
16437 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16438
16439 #: src/Buffer.cpp:887
16440 #, c-format
16441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16442 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:924
16445 msgid "Conversion failed"
16446 msgstr "Konverzia zlyhala"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:925
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16452 "it could not be created."
16453 msgstr ""
16454 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16455 "vytvoriť."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:934
16458 msgid "Conversion script not found"
16459 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16460
16461 #: src/Buffer.cpp:935
16462 #, c-format
16463 msgid ""
16464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16465 "could not be found."
16466 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16467
16468 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16469 msgid "Conversion script failed"
16470 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:956
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16476 "convert it."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:962
16481 #, c-format
16482 msgid ""
16483 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16484 "script."
16485 msgstr ""
16486 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:977
16489 #, c-format
16490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16491 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:994
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16497 "overwrite this file?"
16498 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:996
16501 msgid "Overwrite modified file?"
16502 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16507 msgid "&Overwrite"
16508 msgstr "Prepísať"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1021
16511 msgid "Backup failure"
16512 msgstr "Založenie zlyhalo"
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1022
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16519 msgstr ""
16520 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16521 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:1048
16524 #, c-format
16525 msgid "Saving document %1$s..."
16526 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1063
16529 msgid " could not write file!"
16530 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1071
16533 msgid " done."
16534 msgstr " hotové."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1086
16537 #, c-format
16538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16539 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16542 #, c-format
16543 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16544 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1099
16547 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16548 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1113
16551 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16552 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1127
16555 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16556 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1211
16559 msgid "Iconv software exception Detected"
16560 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:1211
16563 #, c-format
16564 msgid ""
16565 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16566 "installed"
16567 msgstr ""
16568 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16569 "inštalovaná."
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1233
16572 #, c-format
16573 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16574 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1236
16577 msgid ""
16578 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16579 "chosen encoding.\n"
16580 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16581 msgstr ""
16582 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16583 "zvolenom kódovaní.\n"
16584 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1243
16587 msgid "iconv conversion failed"
16588 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1248
16591 msgid "conversion failed"
16592 msgstr "Konverzia zlyhala"
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:1345
16595 msgid "Uncodable character in file path"
16596 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:1346
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "The path of your document\n"
16602 "(%1$s)\n"
16603 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16604 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16605 "This will likely result in incomplete output.\n"
16606 "\n"
16607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16608 "or change the file path name."
16609 msgstr ""
16610 "Cesta vášho dokumentu\n"
16611 "(%1$s)\n"
16612 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16613 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16614 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16615 "\n"
16616 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16617 "alebo zmeňte meno cesty."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1631
16620 msgid "Running chktex..."
16621 msgstr "Spúšťam chktex..."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1645
16624 msgid "chktex failure"
16625 msgstr "chktex zlyhal"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:1646
16628 msgid "Could not run chktex successfully."
16629 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:1854
16632 #, c-format
16633 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16634 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16637 #, c-format
16638 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16639 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:2008
16642 #, c-format
16643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16644 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:2038
16647 #, c-format
16648 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16649 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2098
16652 #, c-format
16653 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16654 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2105
16657 #, c-format
16658 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16659 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:2115
16662 msgid "Error exporting to DVI."
16663 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The file %1$s already exists.\n"
16669 "\n"
16670 "Do you want to overwrite that file?"
16671 msgstr ""
16672 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16673 "\n"
16674 "Chcete tento súbor prepísať?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16677 msgid "Overwrite file?"
16678 msgstr "Prepísať súbor?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:2197
16681 msgid "Error running external commands."
16682 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:2983
16685 msgid "Preview source code"
16686 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:2997
16689 #, c-format
16690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16691 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3001
16694 #, c-format
16695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16696 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3109
16699 #, c-format
16700 msgid "Auto-saving %1$s"
16701 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3163
16704 msgid "Autosave failed!"
16705 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3221
16708 msgid "Autosaving current document..."
16709 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3320
16712 msgid "Couldn't export file"
16713 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3321
16716 #, c-format
16717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16718 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3381
16721 msgid "File name error"
16722 msgstr "Chyba v názve súboru"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3382
16725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16726 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:3457
16729 msgid "Document export cancelled."
16730 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3467
16733 #, c-format
16734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16735 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3473
16738 #, c-format
16739 msgid "Document exported as %1$s"
16740 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3552
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "The specified document\n"
16746 "%1$s\n"
16747 "could not be read."
16748 msgstr ""
16749 "Požadovaný dokument\n"
16750 "%1$s\n"
16751 "sa nedal čítať."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:3554
16754 msgid "Could not read document"
16755 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:3564
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16761 "\n"
16762 "Recover emergency save?"
16763 msgstr ""
16764 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16765 "\n"
16766 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3567
16769 msgid "Load emergency save?"
16770 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3568
16773 msgid "&Recover"
16774 msgstr "Získať späť"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3568
16777 msgid "&Load Original"
16778 msgstr "Nahrať Originál"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3578
16781 msgid "Document was successfully recovered."
16782 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:3580
16785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16786 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3581
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Remove emergency file now?\n"
16792 "(%1$s)"
16793 msgstr ""
16794 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16795 "(%1$s)"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16798 msgid "Delete emergency file?"
16799 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16802 msgid "&Keep it"
16803 msgstr "Nezmazať"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3588
16806 msgid "Emergency file deleted"
16807 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3589
16810 msgid "Do not forget to save your file now!"
16811 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3595
16814 msgid "Remove emergency file now?"
16815 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3610
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16821 "\n"
16822 "Load the backup instead?"
16823 msgstr ""
16824 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16825 "\n"
16826 "Nahrať radšej zálohu ?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3613
16829 msgid "Load backup?"
16830 msgstr "Nahrať zálohu?"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3614
16833 msgid "&Load backup"
16834 msgstr "Nahrať zálohu"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3614
16837 msgid "Load &original"
16838 msgstr "Nahrať Originál"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16841 msgid "Senseless!!! "
16842 msgstr "Nezmyselné!!! "
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:4031
16845 #, c-format
16846 msgid "Document %1$s reloaded."
16847 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:4033
16850 #, c-format
16851 msgid "Could not reload document %1$s."
16852 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:4068
16855 msgid "Included File Invalid"
16856 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:4069
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16862 "  %1$s\n"
16863 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16864 msgstr ""
16865 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16866 "  %1$s\n"
16867 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16868
16869 #: src/BufferParams.cpp:562
16870 #, fuzzy, c-format
16871 msgid ""
16872 "The selected document class\n"
16873 "\t%1$s\n"
16874 "requires external files that are not available.\n"
16875 "The document class can still be used, but the\n"
16876 "document cannot be compiled until the following\n"
16877 "prerequisites are installed:\n"
16878 "\t%2$s\n"
16879 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16880 "more information."
16881 msgstr ""
16882 "Použitá trieda dokumentu\n"
16883 "\t%1$s\n"
16884 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16885 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16886 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16887 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16888 "\t%2$s\n"
16889 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16890 "viac informácií."
16891
16892 #: src/BufferParams.cpp:571
16893 msgid "Document class not available"
16894 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16895
16896 #: src/BufferParams.cpp:1954
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The layout file:\n"
16900 "%1$s\n"
16901 "could not be found. A default textclass with default\n"
16902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16903 "correct output."
16904 msgstr ""
16905 "Súbor formátov:\n"
16906 "%1$s\n"
16907 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16908 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16909 "správny výstup."
16910
16911 #: src/BufferParams.cpp:1960
16912 msgid "Document class not found"
16913 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16914
16915 #: src/BufferParams.cpp:1967
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16919 "%1$s\n"
16920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16922 "correct output."
16923 msgstr ""
16924 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16925 "%1$s\n"
16926 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16927 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16928 "správny výstup."
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16931 msgid "Could not load class"
16932 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16933
16934 #: src/BufferParams.cpp:2007
16935 msgid "Error reading internal layout information"
16936 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16937
16938 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16939 msgid "Read Error"
16940 msgstr "Chyba pri čítaní"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:182
16943 msgid "No more insets"
16944 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:720
16947 msgid "Save bookmark"
16948 msgstr "Uložiť záložku"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:929
16951 msgid "Converting document to new document class..."
16952 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:972
16955 msgid "Document is read-only"
16956 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:981
16959 msgid "This portion of the document is deleted."
16960 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16963 #, fuzzy, c-format
16964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1307
16968 msgid "No further undo information"
16969 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1317
16972 msgid "No further redo information"
16973 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1533
16980 msgid "Mark off"
16981 msgstr "Značka vypnutá"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1539
16984 msgid "Mark on"
16985 msgstr "Značka zapnutá"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1546
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Značka odstránená"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1549
16992 msgid "Mark set"
16993 msgstr "Značka nastavená"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1600
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Štatistika pre výber:"
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:1602
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:1605
17004 #, c-format
17005 msgid "%1$d words"
17006 msgstr "%1$d slov"
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:1607
17009 msgid "One word"
17010 msgstr "Jedno slovo"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:1610
17013 #, c-format
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:1613
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:1616
17022 #, c-format
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1619
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:1621
17031 msgid "Statistics"
17032 msgstr "Štatistika"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:1751
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17038 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1753
17041 #, c-format
17042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17043 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1761
17046 msgid "Branch name"
17047 msgstr "Meno vetvy"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17050 msgid "Branch already exists"
17051 msgstr "Vetva už existuje"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:2489
17054 #, c-format
17055 msgid "Inserting document %1$s..."
17056 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17057
17058 #: src/BufferView.cpp:2500
17059 #, c-format
17060 msgid "Document %1$s inserted."
17061 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17062
17063 #: src/BufferView.cpp:2502
17064 #, c-format
17065 msgid "Could not insert document %1$s"
17066 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17067
17068 #: src/BufferView.cpp:2768
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Could not read the specified document\n"
17072 "%1$s\n"
17073 "due to the error: %2$s"
17074 msgstr ""
17075 "Zadaný dokument\n"
17076 "%1$s\n"
17077 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:2770
17080 msgid "Could not read file"
17081 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:2777
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "%1$s\n"
17087 " is not readable."
17088 msgstr ""
17089 "%1$s\n"
17090 "je nečitateľné."
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17093 msgid "Could not open file"
17094 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17095
17096 #: src/BufferView.cpp:2785
17097 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17098 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17099
17100 #: src/BufferView.cpp:2786
17101 msgid ""
17102 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17103 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17104 "If this does not give the correct result\n"
17105 "then please change the encoding of the file\n"
17106 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17107 msgstr ""
17108 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17109 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17110 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17111 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17112 "UTF-8 iným programom.\n"
17113
17114 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "LyX varovanie: "
17121
17122 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "Nekódovatelný znak"
17128
17129 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17132
17133 #: src/Changes.cpp:380
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17140 "\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17143 msgstr ""
17144 "Meno autora '%1$s',\n"
17145 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17146 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17147 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17148 "\n"
17149 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17150 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17151
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17153 #, c-format
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17156
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17160
17161 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17163 msgid "none"
17164 msgstr "žiadna"
17165
17166 #: src/Color.cpp:160
17167 msgid "black"
17168 msgstr "čierna"
17169
17170 #: src/Color.cpp:161
17171 msgid "white"
17172 msgstr "biela"
17173
17174 #: src/Color.cpp:162
17175 msgid "red"
17176 msgstr "červená"
17177
17178 #: src/Color.cpp:163
17179 msgid "green"
17180 msgstr "zelená"
17181
17182 #: src/Color.cpp:164
17183 msgid "blue"
17184 msgstr "modrá"
17185
17186 #: src/Color.cpp:165
17187 msgid "cyan"
17188 msgstr "zelenomodrá"
17189
17190 #: src/Color.cpp:166
17191 msgid "magenta"
17192 msgstr "fialová"
17193
17194 #: src/Color.cpp:167
17195 msgid "yellow"
17196 msgstr "žltá"
17197
17198 #: src/Color.cpp:168
17199 msgid "cursor"
17200 msgstr "kurzor"
17201
17202 #: src/Color.cpp:169
17203 msgid "background"
17204 msgstr "pozadie"
17205
17206 #: src/Color.cpp:170
17207 msgid "text"
17208 msgstr "text"
17209
17210 #: src/Color.cpp:171
17211 msgid "selection"
17212 msgstr "výber"
17213
17214 #: src/Color.cpp:172
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "vybraný text"
17217
17218 #: src/Color.cpp:174
17219 msgid "LaTeX text"
17220 msgstr "LaTeX text"
17221
17222 #: src/Color.cpp:175
17223 msgid "inline completion"
17224 msgstr "doplňovanie v riadku"
17225
17226 #: src/Color.cpp:177
17227 msgid "non-unique inline completion"
17228 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17229
17230 #: src/Color.cpp:179
17231 msgid "previewed snippet"
17232 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:180
17235 msgid "note label"
17236 msgstr "návestie poznámky"
17237
17238 #: src/Color.cpp:181
17239 msgid "note background"
17240 msgstr "pozadie poznámky"
17241
17242 #: src/Color.cpp:182
17243 msgid "comment label"
17244 msgstr "návestie komentáru"
17245
17246 #: src/Color.cpp:183
17247 msgid "comment background"
17248 msgstr "pozadie komentáru"
17249
17250 #: src/Color.cpp:184
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17253
17254 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "greyedout inset text"
17256 msgstr "zosivelý text vložky"
17257
17258 #: src/Color.cpp:186
17259 msgid "greyedout inset background"
17260 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17261
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "phantom inset text"
17264 msgstr "vložka textu phantom"
17265
17266 #: src/Color.cpp:188
17267 msgid "shaded box"
17268 msgstr "tieňovaný rámok"
17269
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "listings background"
17272 msgstr "pozadie výpisov"
17273
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "branch label"
17276 msgstr "označenie vetvy"
17277
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "footnote label"
17280 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17281
17282 #: src/Color.cpp:192
17283 msgid "index label"
17284 msgstr "návestie indexu"
17285
17286 #: src/Color.cpp:193
17287 msgid "margin note label"
17288 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17289
17290 #: src/Color.cpp:194
17291 msgid "URL label"
17292 msgstr "URL návestie"
17293
17294 #: src/Color.cpp:195
17295 msgid "URL text"
17296 msgstr "URL text"
17297
17298 #: src/Color.cpp:196
17299 msgid "depth bar"
17300 msgstr "značenie hĺbky"
17301
17302 #: src/Color.cpp:197
17303 msgid "language"
17304 msgstr "jazyk"
17305
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset"
17308 msgstr "vložka - príkaz"
17309
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "command inset background"
17312 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17313
17314 #: src/Color.cpp:200
17315 msgid "command inset frame"
17316 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17317
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "special character"
17320 msgstr "Špeciálny znak"
17321
17322 #: src/Color.cpp:202
17323 msgid "math"
17324 msgstr "matematika"
17325
17326 #: src/Color.cpp:203
17327 msgid "math background"
17328 msgstr "pozadie matematiky"
17329
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "graphics background"
17332 msgstr "pozadie obrázku"
17333
17334 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro background"
17336 msgstr "pozadie matematického makra"
17337
17338 #: src/Color.cpp:206
17339 msgid "math frame"
17340 msgstr "matematika (rám)"
17341
17342 #: src/Color.cpp:207
17343 msgid "math corners"
17344 msgstr "rožky mat. vzorca"
17345
17346 #: src/Color.cpp:208
17347 msgid "math line"
17348 msgstr "matematický panel"
17349
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro hovered background"
17352 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17353
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro label"
17356 msgstr "návestie mat. makra"
17357
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro frame"
17360 msgstr "matematické-macro (rám)"
17361
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro blended out"
17364 msgstr "mat. makro vymaskované"
17365
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "math macro old parameter"
17368 msgstr "mat. makro starý parameter"
17369
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "math macro new parameter"
17372 msgstr "mat. makro nový parameter"
17373
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "caption frame"
17376 msgstr "popisok (rám)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "collapsable inset text"
17380 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17381
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "collapsable inset frame"
17384 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "inset background"
17388 msgstr "vložka - pozadie"
17389
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "inset frame"
17392 msgstr "vložka (rám)"
17393
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "LaTeX error"
17396 msgstr "LaTeX chyba"
17397
17398 #: src/Color.cpp:222
17399 msgid "end-of-line marker"
17400 msgstr "znak koniec-riadku"
17401
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "appendix marker"
17404 msgstr "znak prílohy"
17405
17406 #: src/Color.cpp:224
17407 msgid "change bar"
17408 msgstr "značenie zmeny"
17409
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "deleted text"
17412 msgstr "zmazaný text"
17413
17414 #: src/Color.cpp:226
17415 msgid "added text"
17416 msgstr "pridaný text"
17417
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 1st author"
17420 msgstr "revíza - 1. autor"
17421
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 2nd author"
17424 msgstr "revíza - 2. autor"
17425
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 3rd author"
17428 msgstr "revíza - 3. autor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "changed text 4th author"
17432 msgstr "revíza - 4. autor"
17433
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "changed text 5th author"
17436 msgstr "revíza - 5. autor"
17437
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "deleted text modifier"
17440 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17441
17442 #: src/Color.cpp:233
17443 msgid "added space markers"
17444 msgstr "vložené znaky medzier"
17445
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "top/bottom line"
17448 msgstr "horná/dolná čiara"
17449
17450 #: src/Color.cpp:235
17451 msgid "table line"
17452 msgstr "čiara tabuľky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:236
17455 msgid "table on/off line"
17456 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17457
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "bottom area"
17460 msgstr "dolná oblasť"
17461
17462 #: src/Color.cpp:239
17463 msgid "new page"
17464 msgstr "nová stránka"
17465
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "page break / line break"
17468 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17469
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "frame of button"
17472 msgstr "rám tlačidla"
17473
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "button background"
17476 msgstr "pozadie tlačidla"
17477
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "button background under focus"
17480 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17481
17482 #: src/Color.cpp:244
17483 msgid "paragraph marker"
17484 msgstr "Znak konca odstavca"
17485
17486 #: src/Color.cpp:245
17487 msgid "preview frame"
17488 msgstr "Náhľad rám"
17489
17490 #: src/Color.cpp:246
17491 msgid "inherit"
17492 msgstr "zdedené"
17493
17494 #: src/Color.cpp:247
17495 msgid "regexp frame"
17496 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17497
17498 #: src/Color.cpp:248
17499 msgid "ignore"
17500 msgstr "ignorovať"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17503 #: src/Converter.cpp:536
17504 msgid "Cannot convert file"
17505 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17506
17507 #: src/Converter.cpp:317
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17511 "Define a converter in the preferences."
17512 msgstr ""
17513 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17514 "Definujte konvertor v preferenciách."
17515
17516 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17517 msgid "Executing command: "
17518 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17519
17520 #: src/Converter.cpp:465
17521 msgid "Build errors"
17522 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17523
17524 #: src/Converter.cpp:466
17525 msgid "There were errors during the build process."
17526 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17527
17528 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17529 #, c-format
17530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17531 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17532
17533 #: src/Converter.cpp:494
17534 #, c-format
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17537
17538 #: src/Converter.cpp:538
17539 #, c-format
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17542
17543 #: src/Converter.cpp:539
17544 #, c-format
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17547
17548 #: src/Converter.cpp:595
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17551
17552 #: src/Converter.cpp:613
17553 #, c-format
17554 msgid ""
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17556 "log %1$s."
17557 msgstr ""
17558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17559 "$s."
17560
17561 #: src/Converter.cpp:616
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX zlyhal"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:618
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "Výstup je prázdny"
17568
17569 #: src/Converter.cpp:619
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17572
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17578 msgstr ""
17579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17583 msgid "Unknown branch"
17584 msgstr "Neznáma vetva"
17585
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17587 msgid "&Don't Add"
17588 msgstr "Nepridať"
17589
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17594 "%2$s to %3$s"
17595 msgstr ""
17596 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17597 "%2$s na %3$s"
17598
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17600 msgid "Undefined flex inset"
17601 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17602
17603 #: src/Exporter.cpp:50
17604 msgid "&Keep file"
17605 msgstr "Súbor držať"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:51
17608 msgid "Overwrite &all"
17609 msgstr "Prepísať všetko"
17610
17611 #: src/Exporter.cpp:51
17612 msgid "&Cancel export"
17613 msgstr "&Zrušiť export"
17614
17615 #: src/Exporter.cpp:96
17616 msgid "Couldn't copy file"
17617 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17618
17619 #: src/Exporter.cpp:97
17620 #, c-format
17621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17622 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17623
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17627 msgid "Roman"
17628 msgstr "Serifové"
17629
17630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17633 msgid "Sans Serif"
17634 msgstr "Bezserifové"
17635
17636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17639 msgid "Typewriter"
17640 msgstr "Strojopis"
17641
17642 #: src/Font.cpp:59
17643 msgid "Symbol"
17644 msgstr "Symbol"
17645
17646 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17647 #: src/Font.cpp:76
17648 msgid "Inherit"
17649 msgstr "Zdedené"
17650
17651 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17652 msgid "Medium"
17653 msgstr "Stredné"
17654
17655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17656 msgid "Bold"
17657 msgstr "Tučné"
17658
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17660 msgid "Upright"
17661 msgstr "Vzpriamený"
17662
17663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17664 msgid "Italic"
17665 msgstr "Kurzíva (italic)"
17666
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17668 msgid "Slanted"
17669 msgstr "Sklonený"
17670
17671 #: src/Font.cpp:67
17672 msgid "Smallcaps"
17673 msgstr "Kapitálky"
17674
17675 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17676 msgid "Increase"
17677 msgstr "Zväčšiť"
17678
17679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17680 msgid "Decrease"
17681 msgstr "Zmenšiť"
17682
17683 #: src/Font.cpp:76
17684 msgid "Toggle"
17685 msgstr "Prepnúť"
17686
17687 #: src/Font.cpp:160
17688 #, c-format
17689 msgid "Emphasis %1$s, "
17690 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17691
17692 #: src/Font.cpp:163
17693 #, c-format
17694 msgid "Underline %1$s, "
17695 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17696
17697 #: src/Font.cpp:166
17698 #, c-format
17699 msgid "Strikeout %1$s, "
17700 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17701
17702 #: src/Font.cpp:169
17703 #, c-format
17704 msgid "Double underline %1$s, "
17705 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17706
17707 #: src/Font.cpp:172
17708 #, c-format
17709 msgid "Wavy underline %1$s, "
17710 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17711
17712 #: src/Font.cpp:175
17713 #, c-format
17714 msgid "Noun %1$s, "
17715 msgstr "Meno %1$s, "
17716
17717 #: src/Font.cpp:189
17718 #, c-format
17719 msgid "Language: %1$s, "
17720 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17721
17722 #: src/Font.cpp:192
17723 #, c-format
17724 msgid "  Number %1$s"
17725 msgstr "  Číslo %1$s"
17726
17727 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17728 msgid "Cannot view file"
17729 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17730
17731 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17732 #, c-format
17733 msgid "File does not exist: %1$s"
17734 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17735
17736 #: src/Format.cpp:280
17737 #, c-format
17738 msgid "No information for viewing %1$s"
17739 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17740
17741 #: src/Format.cpp:290
17742 #, c-format
17743 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17744 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17745
17746 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17747 #: src/Format.cpp:396
17748 msgid "Cannot edit file"
17749 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17750
17751 #: src/Format.cpp:350
17752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17753 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17754
17755 #: src/Format.cpp:363
17756 #, c-format
17757 msgid "No information for editing %1$s"
17758 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17759
17760 #: src/Format.cpp:374
17761 #, c-format
17762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17763 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17764
17765 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17766 msgid "Could not find bind file"
17767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17768
17769 #: src/KeyMap.cpp:222
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Unable to find the bind file\n"
17773 "%1$s.\n"
17774 "Please check your installation."
17775 msgstr ""
17776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17777 "%1$s.\n"
17778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17779
17780 #: src/KeyMap.cpp:229
17781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:230
17785 msgid ""
17786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17787 "Please check your installation."
17788 msgstr ""
17789 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17791
17792 #: src/KeyMap.cpp:237
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Unable to find the bind file\n"
17796 "%1$s.\n"
17797 "Falling back to default."
17798 msgstr ""
17799 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17800 "%1$s.\n"
17801 "Ustupujem na štandard."
17802
17803 #: src/KeySequence.cpp:166
17804 msgid "   options: "
17805 msgstr "   voľby: "
17806
17807 #: src/LaTeX.cpp:57
17808 #, c-format
17809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17810 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17811
17812 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17813 msgid "Running Index Processor."
17814 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17815
17816 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17817 msgid "Running BibTeX."
17818 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17819
17820 #: src/LaTeX.cpp:440
17821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17822 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17823
17824 #: src/LyX.cpp:114
17825 msgid "Could not read configuration file"
17826 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:115
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "Error while reading the configuration file\n"
17832 "%1$s.\n"
17833 "Please check your installation."
17834 msgstr ""
17835 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17836 "%1$s.\n"
17837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:124
17840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17841 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:128
17844 msgid "Done!"
17845 msgstr "Hotovo!"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:414
17848 #, c-format
17849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17850 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:416
17853 msgid "Cannot remove temporary directory"
17854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:422
17857 #, c-format
17858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17859 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:424
17862 msgid "Unable to remove temporary directory"
17863 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17864
17865 #: src/LyX.cpp:453
17866 #, c-format
17867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17868 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17869
17870 #: src/LyX.cpp:527
17871 msgid "No textclass is found"
17872 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:528
17875 msgid ""
17876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17878 "using only the defaults, or continue."
17879 msgstr ""
17880 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17881 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17882 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17883
17884 #: src/LyX.cpp:532
17885 msgid "&Reconfigure"
17886 msgstr "Rekonfigurácia"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:533
17889 msgid "&Use Defaults"
17890 msgstr "Použiť Štandardy"
17891
17892 #: src/LyX.cpp:534
17893 msgid "&Continue"
17894 msgstr "Pokračovať"
17895
17896 #: src/LyX.cpp:637
17897 msgid ""
17898 "SIGHUP signal caught!\n"
17899 "Bye."
17900 msgstr ""
17901 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17902 "Ahoj."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:641
17905 msgid ""
17906 "SIGFPE signal caught!\n"
17907 "Bye."
17908 msgstr ""
17909 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17910 "Ahoj."
17911
17912 #: src/LyX.cpp:644
17913 msgid ""
17914 "SIGSEGV signal caught!\n"
17915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17917 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17918 "Bye."
17919 msgstr ""
17920 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17921 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17922 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17923 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17924 "Ahoj."
17925
17926 #: src/LyX.cpp:660
17927 msgid "LyX crashed!"
17928 msgstr "LyX havaroval!"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17931 msgid "LyX: "
17932 msgstr "LyX: "
17933
17934 #: src/LyX.cpp:827
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17937
17938 #: src/LyX.cpp:828
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17942 "\"%1$s\"\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17944 msgstr ""
17945 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17946 "\"%1$s\"\n"
17947 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17948
17949 #: src/LyX.cpp:911
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:912
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17958 msgstr ""
17959 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17960 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17961
17962 #: src/LyX.cpp:917
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "Vytvoriť adresár"
17965
17966 #: src/LyX.cpp:918
17967 msgid "&Exit LyX"
17968 msgstr "Skončiť LyX"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:919
17971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17972 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17973
17974 #: src/LyX.cpp:923
17975 #, c-format
17976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17977 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:928
17980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:1000
17984 msgid "List of supported debug flags:"
17985 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:1004
17988 #, c-format
17989 msgid "Setting debug level to %1$s"
17990 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17991
17992 #: src/LyX.cpp:1015
17993 msgid ""
17994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17995 "Command line switches (case sensitive):\n"
17996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18001 "                  select the features to debug.\n"
18002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18003 "\t-x [--execute] command\n"
18004 "                  where command is a lyx command.\n"
18005 "\t-e [--export] fmt\n"
18006 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18007 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18008 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18009 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18011 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18012 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18014 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18015 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18016 "files,\n"
18017 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18018 "export.\n"
18019 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18020 "consumed.\n"
18021 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18022 "\t-version        summarize version and build info\n"
18023 "Check the LyX man page for more details."
18024 msgstr ""
18025 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18026 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18027 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18028 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18029 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18030 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18032 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18033 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18038 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18039 ">Formáty\n"
18040 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18041 "vhodné.\n"
18042 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18043 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18044 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18045 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18047 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18048 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18049 "                    dávkového exportu.\n"
18050 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18051 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18052 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18053 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18054 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18055 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1062
18058 msgid "No system directory"
18059 msgstr "Nemám systémový adresár"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1063
18062 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18063 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1074
18066 msgid "No user directory"
18067 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1075
18070 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18071 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1086
18074 msgid "Incomplete command"
18075 msgstr "Neúplný príkaz"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1087
18078 msgid "Missing command string after --execute switch"
18079 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1098
18082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18083 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:1111
18086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18088
18089 #: src/LyX.cpp:1116
18090 msgid "Missing filename for --import"
18091 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2968
18094 msgid ""
18095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18096 "legal words?"
18097 msgstr ""
18098 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18099 "správne slová?"
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2973
18102 msgid ""
18103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18104 "document."
18105 msgstr ""
18106 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2977
18109 msgid ""
18110 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18111 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18112 "specified, an internal routine is used."
18113 msgstr ""
18114 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18115 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18116 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:2985
18119 msgid ""
18120 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18121 "automatically by what you type."
18122 msgstr ""
18123 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18124 "tým, čo píšete."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:2989
18127 msgid ""
18128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18129 "class change."
18130 msgstr ""
18131 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18132 "zmene triedy."
18133
18134 #: src/LyXRC.cpp:2993
18135 msgid ""
18136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18137 msgstr ""
18138 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18139 "automatického ukladania."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3000
18142 msgid ""
18143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18144 "the backup file in the same directory as the original file."
18145 msgstr ""
18146 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18147 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3004
18150 msgid ""
18151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18153 msgstr ""
18154 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18155 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3008
18158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18159 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3012
18162 msgid ""
18163 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18164 "its global and local bind/ directories."
18165 msgstr ""
18166 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18167 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3016
18170 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18171 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3020
18174 msgid ""
18175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18177 msgstr ""
18178 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18179 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3030
18182 msgid ""
18183 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18184 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18185 msgstr ""
18186 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18187 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:3034
18190 msgid ""
18191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18193 "the top of the screen"
18194 msgstr ""
18195 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18196 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3038
18199 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18200 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3042
18203 msgid ""
18204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18205 "inside."
18206 msgstr ""
18207 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18208 "vnútri."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3047
18211 #, no-c-format
18212 msgid ""
18213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18215 msgstr ""
18216 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18217 "A, %e. %B %Y\"."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3051
18220 msgid ""
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18223 msgstr ""
18224 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18225 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3055
18228 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3059
18232 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3063
18236 msgid "Specify the default paper size."
18237 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3067
18240 msgid ""
18241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18242 "shown after the change has been made.)"
18243 msgstr ""
18244 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18245 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3071
18248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18249 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3075
18252 msgid ""
18253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18254 "LyX was started from."
18255 msgstr ""
18256 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18257 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3080
18260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18261 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3084
18264 msgid ""
18265 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18266 "value selects the directory LyX was started from."
18267 msgstr ""
18268 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18269 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3088
18272 msgid ""
18273 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18274 "recommended for non-English languages."
18275 msgstr ""
18276 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18277 "pre neanglické jazyky."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3095
18280 msgid ""
18281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18282 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18284 msgstr ""
18285 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18286 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18287 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3099
18290 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3103
18294 msgid ""
18295 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18296 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18297 msgstr ""
18298 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18299 "od volieb pre generáciu registru."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3112
18302 msgid ""
18303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18305 msgstr ""
18306 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18307 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18308 "americkej klávesnici."
18309
18310 #: src/LyXRC.cpp:3116
18311 msgid ""
18312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18313 "document."
18314 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3120
18317 msgid ""
18318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18319 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3124
18322 msgid ""
18323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18325 "name of the second language."
18326 msgstr ""
18327 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18328 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3128
18331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18332 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3132
18335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18336 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3136
18339 msgid ""
18340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18341 "\\documentclass."
18342 msgstr ""
18343 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3140
18346 msgid ""
18347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18349 msgstr ""
18350 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18351 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3144
18354 msgid ""
18355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18356 "document is the default language."
18357 msgstr ""
18358 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18359 "jazyk."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3148
18362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3152
18366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18367 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3156
18370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18371 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3160
18374 msgid ""
18375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18376 "of the document."
18377 msgstr ""
18378 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3164
18381 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18382 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3169
18385 msgid "The completion popup delay."
18386 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3173
18389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18390 msgstr ""
18391 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3177
18394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18395 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3181
18398 msgid ""
18399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18400 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3185
18403 msgid ""
18404 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18405 "available."
18406 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3189
18409 msgid "The inline completion delay."
18410 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3193
18413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18414 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3197
18417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18418 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3201
18421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18422 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3205
18425 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18426 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3209
18429 #, c-format
18430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18431 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3214
18434 msgid ""
18435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18436 "variable. Use the OS native format."
18437 msgstr ""
18438 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18439 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3220
18442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18443 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3224
18446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18447 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3228
18450 msgid "Scale the preview size to suit."
18451 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3232
18454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18455 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3236
18458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18459 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3240
18462 msgid ""
18463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18464 "environment variable PRINTER."
18465 msgstr ""
18466 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18467 "premennú prostredia PRINTER."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3244
18470 msgid "The option to print only even pages."
18471 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3248
18474 msgid ""
18475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18476 "the filename of the DVI file to be printed."
18477 msgstr ""
18478 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3252
18481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18482 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3256
18485 msgid "The option to print out in landscape."
18486 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3260
18489 msgid "The option to print only odd pages."
18490 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3264
18493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18494 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3268
18497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18498 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3272
18501 msgid "The option to specify paper type."
18502 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3276
18505 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18506 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3280
18509 msgid ""
18510 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18511 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18512 "arguments."
18513 msgstr ""
18514 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18515 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3284
18518 msgid ""
18519 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18520 "prepended along with the printer name after the spool command."
18521 msgstr ""
18522 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18523 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3288
18526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18527 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3292
18530 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18531 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3296
18534 msgid ""
18535 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18536 "command."
18537 msgstr ""
18538 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3300
18541 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18542 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3308
18545 msgid ""
18546 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18547 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3312
18550 msgid ""
18551 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18552 "wrong, override the setting here."
18553 msgstr ""
18554 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18555 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3318
18558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18559 msgstr ""
18560 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3327
18563 msgid ""
18564 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18565 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18566 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18567 msgstr ""
18568 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18569 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18570 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3331
18573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18574 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3336
18577 #, no-c-format
18578 msgid ""
18579 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18580 "roughly the same size as on paper."
18581 msgstr ""
18582 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18583 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3340
18586 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18587 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3344
18590 msgid ""
18591 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18592 "\".out\". Only for advanced users."
18593 msgstr ""
18594 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18595 "pokročilých užívateľov."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3351
18598 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18599 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3355
18602 msgid ""
18603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18604 "when you quit LyX."
18605 msgstr ""
18606 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18607 "pri skončení LyXu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3359
18610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18611 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3363
18614 msgid ""
18615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18616 "value selects the directory LyX was started from."
18617 msgstr ""
18618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18619 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3373
18622 msgid ""
18623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18624 "will look in its global and local ui/ directories."
18625 msgstr ""
18626 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18627 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3386
18630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18631 msgstr ""
18632 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3390
18635 msgid ""
18636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18637 msgstr ""
18638 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18639 "Mac-u a Windows."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3397
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18643 msgstr ""
18644 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18645 "použite \"-paper\")."
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18648 #, c-format
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18657 msgid "&Retrieve"
18658 msgstr "Získať"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(bez logovacej správy)"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18688 "changes.\n"
18689 "\n"
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18691 msgstr ""
18692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18693 "zmien.\n"
18694 "\n"
18695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18702 msgid "&Revert"
18703 msgstr "Vrátiť"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:1654
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:1716
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18712
18713 #: src/Paragraph.cpp:1717
18714 msgid ""
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18717 msgstr ""
18718 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18719 "Prepnuté na štandardné."
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2745
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Problém s pamäťou"
18724
18725 #: src/Paragraph.cpp:2745
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18728
18729 #: src/Text.cpp:384
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Neznáma vložka"
18732
18733 #: src/Text.cpp:470
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18736
18737 #: src/Text.cpp:471
18738 #, c-format
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18741
18742 #: src/Text.cpp:482
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Neznámy token"
18745
18746 #: src/Text.cpp:944
18747 msgid ""
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18749 "Tutorial."
18750 msgstr ""
18751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18752 "(tutorial)."
18753
18754 #: src/Text.cpp:955
18755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18756 msgstr ""
18757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18758
18759 #: src/Text.cpp:1777
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1783
18764 msgid "Change: "
18765 msgstr "Zmena: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1787
18768 msgid " at "
18769 msgstr " na "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1797
18772 #, c-format
18773 msgid "Font: %1$s"
18774 msgstr "Písmo: %1$s"
18775
18776 #: src/Text.cpp:1802
18777 #, c-format
18778 msgid ", Depth: %1$d"
18779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18780
18781 #: src/Text.cpp:1808
18782 msgid ", Spacing: "
18783 msgstr ", Rozstup: "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18786 msgid "OneHalf"
18787 msgstr "Polovičný"
18788
18789 #: src/Text.cpp:1820
18790 msgid "Other ("
18791 msgstr "Iné ("
18792
18793 #: src/Text.cpp:1829
18794 msgid ", Inset: "
18795 msgstr ", Vložka: "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1830
18798 msgid ", Paragraph: "
18799 msgstr ", Odstavec: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1831
18802 msgid ", Id: "
18803 msgstr ", Id: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1832
18806 msgid ", Position: "
18807 msgstr ", Pozícia: "
18808
18809 #: src/Text.cpp:1838
18810 msgid ", Char: 0x"
18811 msgstr ", Znak: 0x"
18812
18813 #: src/Text.cpp:1840
18814 msgid ", Boundary: "
18815 msgstr ", Okraj: "
18816
18817 #: src/Text2.cpp:384
18818 msgid "No font change defined."
18819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18820
18821 #: src/Text2.cpp:424
18822 msgid "Nothing to index!"
18823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18824
18825 #: src/Text2.cpp:426
18826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:193
18830 msgid "Math editor mode"
18831 msgstr "Režim matematického editoru"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:195
18834 msgid "No valid math formula"
18835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18838 msgid "Already in regular expression mode"
18839 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:216
18842 msgid "Regexp editor mode"
18843 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18844
18845 #: src/Text3.cpp:1244
18846 msgid "Layout "
18847 msgstr "Formát "
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1245
18850 msgid " not known"
18851 msgstr " neznámy"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18854 msgid "Missing argument"
18855 msgstr "Chýba parameter"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18858 msgid "Character set"
18859 msgstr "Znaková sada"
18860
18861 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18862 msgid "Paragraph layout set"
18863 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:155
18866 msgid "Plain Layout"
18867 msgstr "Prostý Formát"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:731
18870 msgid "Missing File"
18871 msgstr "Chýba Súbor"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:732
18874 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18875 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:735
18878 msgid "Corrupt File"
18879 msgstr "Skazený Súbor"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:736
18882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18883 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1293
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The module %1$s has been requested by\n"
18889 "this document but has not been found in the list of\n"
18890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18892 msgstr ""
18893 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18894 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18895 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18896 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1297
18899 msgid "Module not available"
18900 msgstr "Modul nie je dostupný"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1302
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "The module %1$s requires a package that is\n"
18906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18907 "may not be possible.\n"
18908 msgstr ""
18909 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18910 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:1305
18913 msgid "Package not available"
18914 msgstr "Balík nie je dostupný"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:1310
18917 #, c-format
18918 msgid "Error reading module %1$s\n"
18919 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1380
18922 msgid ""
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18926 msgstr ""
18927 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18928 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18929 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18932 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18934 msgid "Revision control error."
18935 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:61
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Some problem occured while running the command:\n"
18941 "'%1$s'."
18942 msgstr ""
18943 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18944 "'%1$s'."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18947 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18948 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:674
18953 msgid ""
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18957 msgstr ""
18958 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18959 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:743
18963 msgid ""
18964 "Error while acquiring write lock.\n"
18965 "Another user is most probably editing\n"
18966 "the current document now!\n"
18967 "Also check the access to the repository."
18968 msgstr ""
18969 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18970 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18971 "edituje súčasný dokument!\n"
18972 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:749
18975 msgid ""
18976 "Error while releasing write lock.\n"
18977 "Check the access to the repository."
18978 msgstr ""
18979 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18980 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:770
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18987 "'%1$s'.\n"
18988 "\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18990 msgstr ""
18991 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18992 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18993 "'%1$s'.\n"
18994 "\n"
18995 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:806
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "There were detected changes in the working directory:\n"
19001 "%1$s\n"
19002 "\n"
19003 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19004 "preferred.\n"
19005 "\n"
19006 "Continue?"
19007 msgstr ""
19008 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "\n"
19011 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19012 "\n"
19013 "Pokračovať?"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19016 msgid "Changes detected"
19017 msgstr "Našli sa zmeny"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19021 msgid "&Yes"
19022 msgstr "áno"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19026 msgid "&No"
19027 msgstr "nie"
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:812
19030 msgid "View &Log ..."
19031 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:878
19034 msgid "VCN File Locking"
19035 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:879
19038 msgid "Locking property unset."
19039 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19042 msgid "Locking property set."
19043 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:880
19046 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19047 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:468
19050 msgid "Default skip"
19051 msgstr "Štd. riadkovanie"
19052
19053 #: src/VSpace.cpp:471
19054 msgid "Small skip"
19055 msgstr "Malá"
19056
19057 #: src/VSpace.cpp:474
19058 msgid "Medium skip"
19059 msgstr "Stredná"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:477
19062 msgid "Big skip"
19063 msgstr "Veľká"
19064
19065 #: src/VSpace.cpp:480
19066 msgid "Vertical fill"
19067 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19068
19069 #: src/VSpace.cpp:487
19070 msgid "protected"
19071 msgstr "chránená"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19078 msgstr ""
19079 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19080 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19087 msgid "&Reload"
19088 msgstr "Opäť načítať"
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19091 msgid "&Keep Changes"
19092 msgstr "Drž Zmeny"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19095 #, c-format
19096 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19097 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19100 msgid "File not readable!"
19101 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19107 "\n"
19108 "Do you want to create a new document?"
19109 msgstr ""
19110 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19111 "\n"
19112 "Chcete vytvoriť nový ?"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19115 msgid "Create new document?"
19116 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19119 msgid "&Create"
19120 msgstr "Vytvoriť"
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The specified document template\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "could not be read."
19128 msgstr ""
19129 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19130 "%1$s\n"
19131 "sa nedá čítať."
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19134 msgid "Could not read template"
19135 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19138 msgid "Standard[[Bullets]]"
19139 msgstr "Štandardné"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19142 msgid "Maths"
19143 msgstr "Matematické"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19146 msgid "Dings 1"
19147 msgstr "Dings 1"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19150 msgid "Dings 2"
19151 msgstr "Dings 2"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19154 msgid "Dings 3"
19155 msgstr "Dings 3"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19158 msgid "Dings 4"
19159 msgstr "Dings 4"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19162 msgid "Directories"
19163 msgstr "Adresári"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19166 msgid "file[[scope]]"
19167 msgstr "súboru"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19170 msgid "master document[[scope]]"
19171 msgstr "hlavný dokument"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19174 msgid "open files[[scope]]"
19175 msgstr "otvorených dokumentov"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19178 msgid "manuals[[scope]]"
19179 msgstr "príručiek"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19185 "Continue searching from the beginning?"
19186 msgstr ""
19187 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19194 "Continue searching from the end?"
19195 msgstr ""
19196 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19200 msgid "Wrap search?"
19201 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19204 msgid "Nothing to search"
19205 msgstr "Nie je čo hľadať"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19208 msgid "No open document(s) in which to search"
19209 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19212 msgid "Advanced Find and Replace"
19213 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19217 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19221 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19225 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995--%1$s LyX Team"
19232 msgstr ""
19233 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19234 "1995-%1$s LyX Team"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19237 msgid ""
19238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19241 "any later version."
19242 msgstr ""
19243 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19244 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19245 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19246 "ďalšej verzie."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19249 msgid ""
19250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19257 msgstr ""
19258 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19259 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19260 "ÚČEL.\n"
19261 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19262 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19263 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19265 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19268 msgid "not released yet"
19269 msgstr "ešte neuvoľnené"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX Version %1$s\n"
19275 "(%2$s)"
19276 msgstr ""
19277 "LyX verzia %1$s\n"
19278 "(%2$s)"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19281 msgid "Library directory: "
19282 msgstr "Adresár knižníc: "
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19285 msgid "User directory: "
19286 msgstr "Adresár užívateľa: "
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19291 #, c-format
19292 msgid "LyX: %1$s"
19293 msgstr "LyX: %1$s"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19296 msgid "About %1"
19297 msgstr "O %1"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19301 msgid "Preferences"
19302 msgstr "Preferencie"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurácia"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19309 msgid "Quit %1"
19310 msgstr "Opustiť %1"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nie je čo robiť."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznáma akcia"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Príkaz blokovaný"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19341 msgid ""
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19345 msgstr ""
19346 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19347 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19348 "pracovať správne.\n"
19349 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19356 msgid ""
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19360 msgstr ""
19361 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19362 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19363 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19366 msgid "Exiting."
19367 msgstr "Končím."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19370 #, c-format
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19379 #, c-format
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19381 msgstr ""
19382 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19383 "nedá predefinovať"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19386 #, c-format
19387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19388 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19391 msgid "Unable to save document defaults"
19392 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Neznáma funkcia."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19399 msgid "The current document was closed."
19400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19403 msgid ""
19404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19405 "documents and exit.\n"
19406 "\n"
19407 "Exception: "
19408 msgstr ""
19409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19410 "skončiť.\n"
19411 "\n"
19412 "Výnimka: "
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19416 msgid "Software exception Detected"
19417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19420 msgid ""
19421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19422 "unsaved documents and exit."
19423 msgstr ""
19424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19425 "dokumenty a skončiť."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19429 msgid "Could not find UI definition file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Error while reading the included file\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19440 "%1$s.\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19444 msgid "Could not find default UI file"
19445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19448 msgid ""
19449 "LyX could not find the default UI file!\n"
19450 "Please check your installation."
19451 msgstr ""
19452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Error while reading the configuration file\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "Falling back to default.\n"
19461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19462 "check which User Interface file you are using."
19463 msgstr ""
19464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19465 "%1$s.\n"
19466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19471 msgid "BibTeX Bibliography"
19472 msgstr "BibTeX bibliografia"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19481 msgid "Documents|#o#O"
19482 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19486 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19489 msgid "Select a BibTeX database to add"
19490 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19494 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19497 msgid "Select a BibTeX style"
19498 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "No frame"
19502 msgstr "Bez rámu"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Simple rectangular frame"
19506 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thin"
19510 msgstr "Oválny tenký rám"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Oval frame, thick"
19514 msgstr "Oválny tučný rám"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Drop shadow"
19518 msgstr "S tieňom"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Shaded background"
19522 msgstr "Tieňované pozadie"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19525 msgid "Double rectangular frame"
19526 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Height"
19530 msgstr "Výška"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Depth"
19534 msgstr "Hĺbka"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Total Height"
19538 msgstr "Celková Výška"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19541 msgid "Width"
19542 msgstr "Šírka"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19546 msgid "Makebox"
19547 msgstr "Makebox"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19550 msgid "Activated"
19551 msgstr "Aktivovaná"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19554 msgid "Color"
19555 msgstr "Farba"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Sufix Súboru"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 msgid "Yes"
19568 msgstr "Áno"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 msgid "No"
19577 msgstr "Nie"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19588 msgstr ""
19589 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19590 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 msgid "&Merge"
19594 msgstr "Zlúčiť"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Change by %1$s\n"
19612 "\n"
19613 msgstr ""
19614 "Zmenil %1$s\n"
19615 "\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19618 #, c-format
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19627 msgid "No change"
19628 msgstr "Bez zmeny"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19631 msgid "Small Caps"
19632 msgstr "Malé kapitálky"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 msgid "Reset"
19641 msgstr "Vynulovať"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19644 msgid "Underbar"
19645 msgstr "Podčiarknuť"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19656 msgid "Strikeout"
19657 msgstr "Preškrtnuté"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19660 msgid "Noun"
19661 msgstr "Meno"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19664 msgid "No color"
19665 msgstr "Bez farby"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19668 msgid "Black"
19669 msgstr "Čierna"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19672 msgid "White"
19673 msgstr "Biela"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19676 msgid "Red"
19677 msgstr "Červená"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19680 msgid "Green"
19681 msgstr "Zelená"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19684 msgid "Blue"
19685 msgstr "Modrá"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19688 msgid "Cyan"
19689 msgstr "Zelenomodrá"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19692 msgid "Magenta"
19693 msgstr "Fialová"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19696 msgid "Yellow"
19697 msgstr "Žltá"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19700 msgid "Text Style"
19701 msgstr "Štýl Textu"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19704 msgid "Keys"
19705 msgstr "Kľúče"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19708 msgid "LinkBack PDF"
19709 msgstr "LinkBack PDF"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19712 msgid "PDF"
19713 msgstr "PDF"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19716 msgid "pasted"
19717 msgstr "vlepené"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19720 #, c-format
19721 msgid "%1$s Files"
19722 msgstr "%1$s súborov"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19732 msgid "Canceled."
19733 msgstr "Zrušené."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 msgid "Overwrite external file?"
19737 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19740 #, c-format
19741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19742 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19745 msgid "List of previous commands"
19746 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19749 msgid "Next command"
19750 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19753 msgid "Compare LyX files"
19754 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19757 msgid "Select document"
19758 msgstr "Vyberte dokument"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19764 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19769 msgid "Error"
19770 msgstr "Chyba"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19773 msgid "Error while comparing documents."
19774 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19777 msgid "Aborted"
19778 msgstr "Zrušené"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19781 msgid "Finished"
19782 msgstr "Dokončené"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 msgid "Aborting process..."
19786 msgstr "Prerušujem proces..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19789 msgid "differences"
19790 msgstr "rozdiely"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19798 msgstr "Big"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19806 msgstr "Bigg"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddeľovač"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19814 msgid "(None)"
19815 msgstr "(Žiadne)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19818 msgid "Variable"
19819 msgstr "Variabilná"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Palatino"
19839 msgstr "Palatino"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Bookman"
19851 msgstr "Bookman"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 msgid "Utopia"
19855 msgstr "Utopia"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Bera Serif"
19859 msgstr "Bera Serif"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Helvetica"
19879 msgstr "Helvetica"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 msgid "Bera Sans"
19887 msgstr "Bera Sans"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19890 msgid "CM Bright"
19891 msgstr "CM Bright"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "Courier"
19903 msgstr "Courier"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 msgid "Bera Mono"
19907 msgstr "Bera Mono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "LuxiMono"
19911 msgstr "LuxiMono"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19918 msgid "Page"
19919 msgstr "Stránka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenájdený!"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Layout is valid!"
19928 msgstr "Formát "
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19931 msgid "Layout is invalid!"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19935 msgid "Document Settings"
19936 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19940 msgid "Child Document"
19941 msgstr "Dokument potomka"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19944 msgid "Include to Output"
19945 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19948 msgid "10"
19949 msgstr "10"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19952 msgid "11"
19953 msgstr "11"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19956 msgid "12"
19957 msgstr "12"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19960 msgid "None (no fontenc)"
19961 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19964 msgid "empty"
19965 msgstr "prázdne"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19968 msgid "plain"
19969 msgstr "prostý"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19972 msgid "headings"
19973 msgstr "s nadpismi (headings)"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19976 msgid "fancy"
19977 msgstr "pestrý(fancy)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19980 msgid "A0"
19981 msgstr "A0"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19984 msgid "A1"
19985 msgstr "A1"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19988 msgid "A2"
19989 msgstr "A2"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19992 msgid "A6"
19993 msgstr "A6"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19996 msgid "B0"
19997 msgstr "B0"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20000 msgid "B1"
20001 msgstr "B1"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20004 msgid "B2"
20005 msgstr "B2"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20008 msgid "B3"
20009 msgstr "B3"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20012 msgid "B4"
20013 msgstr "B4"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20016 msgid "B6"
20017 msgstr "B6"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20020 msgid "C0"
20021 msgstr "C0"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20024 msgid "C1"
20025 msgstr "C1"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20028 msgid "C2"
20029 msgstr "C2"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20032 msgid "C3"
20033 msgstr "C3"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20036 msgid "C4"
20037 msgstr "C4"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20040 msgid "C5"
20041 msgstr "C5"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20044 msgid "C6"
20045 msgstr "C6"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20048 msgid "JIS B0"
20049 msgstr "JIS B0"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20052 msgid "JIS B1"
20053 msgstr "JIS B1"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20056 msgid "JIS B2"
20057 msgstr "JIS B2"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20060 msgid "JIS B3"
20061 msgstr "JIS B3"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20064 msgid "JIS B4"
20065 msgstr "JIS B4"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20068 msgid "JIS B5"
20069 msgstr "JIS B5"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20072 msgid "JIS B6"
20073 msgstr "JIS B6"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20076 msgid "Language Default (no inputenc)"
20077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20080 msgid "``text''"
20081 msgstr "“text”"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20084 msgid "''text''"
20085 msgstr "”text”"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20088 msgid ",,text``"
20089 msgstr "„text“"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20092 msgid ",,text''"
20093 msgstr "„text”"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20096 msgid "<<text>>"
20097 msgstr "«text»"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20100 msgid ">>text<<"
20101 msgstr "»text«"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20104 msgid "Numbered"
20105 msgstr "Číslované"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20108 msgid "Appears in TOC"
20109 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20112 msgid "Author-year"
20113 msgstr "Autor-rok"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20116 msgid "Numerical"
20117 msgstr "Číselný"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20120 #, c-format
20121 msgid "Unavailable: %1$s"
20122 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20126 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20127 msgstr ""
20128 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20133 msgid "Document Class"
20134 msgstr "Trieda dokumentu"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20140 msgid "Child Documents"
20141 msgstr "Dokumenty potomkov"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20144 msgid "Modules"
20145 msgstr "Moduly"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20148 msgid "Text Layout"
20149 msgstr "Formát textu"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20152 msgid "Page Margins"
20153 msgstr "Okraje Stránky"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20156 msgid "Colors"
20157 msgstr "Farby"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20160 msgid "Numbering & TOC"
20161 msgstr "Číslovanie & TOC"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20164 msgid "Indexes"
20165 msgstr "Indexy"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20168 msgid "PDF Properties"
20169 msgstr "PDF Vlastnosti"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20172 msgid "Math Options"
20173 msgstr "Voľby Matematiky"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20176 msgid "Float Placement"
20177 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20180 msgid "Bullets"
20181 msgstr "Odrážky"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20184 msgid "Branches"
20185 msgstr "Vetvy"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20188 msgid "LaTeX Preamble"
20189 msgstr "Preambula LaTeXu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Local Layout"
20194 msgstr "&Lokálny formát..."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20199 msgid " (not installed)"
20200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20203 msgid "Layouts|#o#O"
20204 msgstr "Formáty"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20208 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20216 msgid ""
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20221 msgstr ""
20222 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20223 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20224 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20225 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20228 msgid "&Set Layout"
20229 msgstr "Nastaviť formát"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20232 msgid "Unable to read local layout file."
20233 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20236 msgid "Select master document"
20237 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20245 msgid "Unapplied changes"
20246 msgstr "Nepoužité zmeny"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20250 msgid ""
20251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20253 msgstr ""
20254 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20255 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20259 msgid "&Dismiss"
20260 msgstr "Zamietnuť"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20268 #, c-format
20269 msgid "%1$s, %2$s"
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20278 #, c-format
20279 msgid "%1$s (unavailable)"
20280 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20283 msgid "Module provided by document class."
20284 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20287 #, c-format
20288 msgid "Package(s) required: %1$s."
20289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20292 msgid "or"
20293 msgstr "alebo"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20296 #, c-format
20297 msgid "Module required: %1$s."
20298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20301 #, c-format
20302 msgid "Modules excluded: %1$s."
20303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20310 msgid "[No options predefined]"
20311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20314 msgid "Can't set layout!"
20315 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20318 #, c-format
20319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20320 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20323 msgid "Not Found"
20324 msgstr "Nenájdený"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20335 "feature."
20336 msgstr ""
20337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20341 msgid "Could not load master"
20342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The master document '%1$s'\n"
20348 "could not be loaded."
20349 msgstr ""
20350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20351 "nie je možné nahrať."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20354 msgid "Literate"
20355 msgstr "Literárne"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20358 msgid "pLaTeX"
20359 msgstr "pLaTeX"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20362 msgid "Error List"
20363 msgstr "Listina chýb"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20366 #, c-format
20367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20371 msgid "Top left"
20372 msgstr "Vľavo hore"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20375 msgid "Bottom left"
20376 msgstr "Vľavo dole"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20379 msgid "Baseline left"
20380 msgstr "Základná linka vľavo"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20383 msgid "Top center"
20384 msgstr "Hore stred"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20387 msgid "Bottom center"
20388 msgstr "Dolu stred"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20391 msgid "Baseline center"
20392 msgstr "Základná linka stred"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20395 msgid "Top right"
20396 msgstr "Hore vpravo"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20399 msgid "Bottom right"
20400 msgstr "Vpravo dole"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20403 msgid "Baseline right"
20404 msgstr "Základná linka vpravo"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20407 msgid "External Material"
20408 msgstr "Externý materiál"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20411 msgid "Scale%"
20412 msgstr "Mierka%"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20415 msgid "Select external file"
20416 msgstr "Vyberte externý súbor"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20419 msgid "automatically"
20420 msgstr "Automaticky"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20423 msgid "Graphics"
20424 msgstr "Grafika"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20427 msgid "Dissolve previous group?"
20428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20435 "because this graphic was its only member.\n"
20436 "How do you want to proceed?"
20437 msgstr ""
20438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20441 "Ako chcete pokračovať?"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20444 #, c-format
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20449 #, c-format
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20460 msgstr ""
20461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20462 "skupina bude zrušená,\n"
20463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20464 "Ako chcete pokračovať?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20467 #, c-format
20468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20472 msgid "Enter unique group name:"
20473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20480 #, c-format
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20485 msgid "bp"
20486 msgstr "bp"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20489 msgid "cm"
20490 msgstr "cm"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20493 msgid "mm"
20494 msgstr "mm"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Klipart|#K#k"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20506 msgid "Thin Space"
20507 msgstr "Úzka medzera"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20510 msgid "Medium Space"
20511 msgstr "Stredná Medzera"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20514 msgid "Thick Space"
20515 msgstr "Tučná medzera"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Záporná úzka medzera"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20523 msgid "Negative Medium Space"
20524 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20527 msgid "Negative Thick Space"
20528 msgstr "Záporná tučná medzera"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 msgstr "0.5 em"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20535 msgid "Quad (1 em)"
20536 msgstr "1 em"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20543 msgid "Interword Space"
20544 msgstr "Medzislovná medzera"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20551 msgid ""
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20555 msgstr ""
20556 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20557 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20558 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20561 msgid "Hyperlink"
20562 msgstr "Hyperlinka"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20567 msgid ""
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20569 msgstr ""
20570 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20573 msgid "Select document to include"
20574 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20578 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20581 msgid "Index Entry Settings"
20582 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20585 msgid "Label Color"
20586 msgstr "Farba značky"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20589 msgid "Cannot remove standard index"
20590 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20593 msgid "The default index cannot be removed."
20594 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20597 msgid "Enter new index name"
20598 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20602 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20605 msgid "unknown"
20606 msgstr "neznámy"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20609 msgid "shortcut"
20610 msgstr "skratka"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20613 msgid "shortcuts"
20614 msgstr "skratky"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20617 msgid "lyxrc"
20618 msgstr "lyxrc"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20621 msgid "package"
20622 msgstr "balík"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20625 msgid "textclass"
20626 msgstr "trieda textu"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20629 msgid "menu"
20630 msgstr "menu"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20633 msgid "icon"
20634 msgstr "ikona"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20637 msgid "buffer"
20638 msgstr "zásobník"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20641 msgid "lyxinfo"
20642 msgstr "lyxinfo"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20645 msgid "Shift-"
20646 msgstr "Shift-"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20649 msgid "Control-"
20650 msgstr "Ctrl-"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20653 msgid "Option-"
20654 msgstr "Voľba-"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20657 msgid "Command-"
20658 msgstr "Príkaz-"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20661 msgid "Label"
20662 msgstr "Značka"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20665 msgid "No language"
20666 msgstr "Žiadny jazyk"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20669 msgid "Program Listing Settings"
20670 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20673 msgid "No dialect"
20674 msgstr "Žiadny dialekt"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20677 msgid "LaTeX Log"
20678 msgstr "LaTeX Protokol"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20681 msgid "LyX2LyX"
20682 msgstr "LyX2LyX"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20685 msgid "Literate Programming Build Log"
20686 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20689 msgid "lyx2lyx Error Log"
20690 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20693 msgid "Version Control Log"
20694 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20697 msgid "Log file not found."
20698 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20701 msgid "No literate programming build log file found."
20702 msgstr ""
20703 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20704 "nenašiel."
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20707 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20708 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20711 msgid "No version control log file found."
20712 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20715 msgid "Math Matrix"
20716 msgstr "Matematická matica"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20719 msgid "Nomenclature"
20720 msgstr "Nomenklatúra"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20723 msgid "Note Settings"
20724 msgstr "Nastavenia poznámky"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20727 msgid "Paragraph Settings"
20728 msgstr "Nastavenia odstavca"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20731 msgid ""
20732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20734 "\n"
20735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20736 "the items is used."
20737 msgstr ""
20738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20739 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20740 "\n"
20741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20742 "návestím všetkých použitých položiek."
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20745 msgid "Phantom Settings"
20746 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20749 msgid "System files|#S#s"
20750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20753 msgid "User files|#U#u"
20754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20757 msgid "Look & Feel"
20758 msgstr "Vzhľad"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20761 msgid "Language Settings"
20762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20765 msgid "File Handling"
20766 msgstr "Obsluha súborov"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20769 msgid "Keyboard/Mouse"
20770 msgstr "Klávesnica/Myš"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20773 msgid "Input Completion"
20774 msgstr "Doplňovanie"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20778 msgid "Co&mmand:"
20779 msgstr "Príkaz:"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20782 msgid "Screen fonts"
20783 msgstr "Písma obrazovky"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20786 msgid "Paths"
20787 msgstr "Cesty"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20790 msgid "Select directory for example files"
20791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20794 msgid "Select a document templates directory"
20795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20798 msgid "Select a temporary directory"
20799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20802 msgid "Select a backups directory"
20803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20806 msgid "Select a document directory"
20807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20811 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20823 msgid "Spellchecker"
20824 msgstr "Kontrola pravopisu"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20827 msgid "native"
20828 msgstr "apple-spell"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20831 msgid "aspell"
20832 msgstr "aspell"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20835 msgid "enchant"
20836 msgstr "enchant"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20839 msgid "hunspell"
20840 msgstr "hunspell"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20843 msgid "Converters"
20844 msgstr "Konvertory"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20847 msgid "File formats"
20848 msgstr "Formáty súborov"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20851 msgid "Format in use"
20852 msgstr "Formát v použití"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20855 #, fuzzy
20856 msgid ""
20857 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20858 "converter. Please remove the converter first."
20859 msgstr ""
20860 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20864 msgstr ""
20865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20868 msgid "LyX needs to be restarted!"
20869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20872 msgid ""
20873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20874 "restart."
20875 msgstr ""
20876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20879 msgid "Printer"
20880 msgstr "Tlačiareň"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20883 msgid "User interface"
20884 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20887 msgid "Control"
20888 msgstr "Ctrl"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20891 msgid "Shortcuts"
20892 msgstr "Skratky"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20895 msgid "Function"
20896 msgstr "Funkcia"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20899 msgid "Shortcut"
20900 msgstr "Skratka"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20903 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20904 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20907 msgid "Mathematical Symbols"
20908 msgstr "Matematické symboly"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20911 msgid "Document and Window"
20912 msgstr "Dokument a Okno"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20916 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20919 msgid "System and Miscellaneous"
20920 msgstr "Systém a Rôzne"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20923 msgid "Res&tore"
20924 msgstr "Reštaurovať"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20928 msgid "Failed to create shortcut"
20929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20933 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20936 msgid "Invalid or empty key sequence"
20937 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20943 "%2$s\n"
20944 "You need to remove that binding before creating a new one."
20945 msgstr ""
20946 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20947 "%2$s\n"
20948 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20952 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20955 msgid "Identity"
20956 msgstr "Totožnosť"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20959 msgid "Choose bind file"
20960 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20964 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20967 msgid "Choose UI file"
20968 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20972 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
20975 msgid "Choose keyboard map"
20976 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
20979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20980 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20983 msgid "Print Document"
20984 msgstr "Tlač Dokumentu"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20987 msgid "Print to file"
20988 msgstr "Tlačiť do súboru"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20991 msgid "PostScript files (*.ps)"
20992 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20995 msgid "Nomenclature settings"
20996 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20999 msgid "Longest label width"
21000 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21003 msgid "Index Settings"
21004 msgstr "Nastavenia Indexu"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21007 msgid "<All indexes>"
21008 msgstr "<Všetky indexy>"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21011 msgid "Progress/Debug Messages"
21012 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21015 msgid "Debug Level"
21016 msgstr "Stupeň Ladenia"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21019 msgid "Set"
21020 msgstr "Nastaviť"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21023 msgid "Cross-reference"
21024 msgstr "Krížová referencia"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21027 msgid "&Go Back"
21028 msgstr "Choď s&päť"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21031 msgid "Jump back"
21032 msgstr "Skok späť"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21035 msgid "Jump to label"
21036 msgstr "Skok na značku"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21039 msgid "<No prefix>"
21040 msgstr "<Bez prefixu>"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21043 msgid "Find and Replace"
21044 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21047 msgid "Send Document to Command"
21048 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21051 msgid "Show File"
21052 msgstr "Zobraziť súbor"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21055 msgid "Error -> Cannot load file!"
21056 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21059 #, c-format
21060 msgid "%1$d words checked."
21061 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21064 msgid "One word checked."
21065 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21068 msgid "Spelling check completed"
21069 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21072 msgid "Basic Latin"
21073 msgstr "Základná Latinka"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21076 msgid "Latin-1 Supplement"
21077 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21080 msgid "Latin Extended-A"
21081 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21084 msgid "Latin Extended-B"
21085 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21088 msgid "IPA Extensions"
21089 msgstr "IPA Prípony"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21092 msgid "Spacing Modifier Letters"
21093 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21096 msgid "Combining Diacritical Marks"
21097 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21100 msgid "Cyrillic"
21101 msgstr "Cyrilika"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21104 msgid "Arabic"
21105 msgstr "Arabsky"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21108 msgid "Devanagari"
21109 msgstr "Devanagari"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21112 msgid "Bengali"
21113 msgstr "Bengálsky"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21116 msgid "Gurmukhi"
21117 msgstr "Gurmukhi"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21120 msgid "Gujarati"
21121 msgstr "Gujarati"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21124 msgid "Oriya"
21125 msgstr "Oriya"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21128 msgid "Tamil"
21129 msgstr "Tamilsky"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21132 msgid "Telugu"
21133 msgstr "Telugsky"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21136 msgid "Kannada"
21137 msgstr "Kanadsky"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21140 msgid "Malayalam"
21141 msgstr "Malayalam"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21144 msgid "Lao"
21145 msgstr "Laosky"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21148 msgid "Tibetan"
21149 msgstr "Tibetsky"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21152 msgid "Georgian"
21153 msgstr "Gruzínsky"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21156 msgid "Hangul Jamo"
21157 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21160 msgid "Phonetic Extensions"
21161 msgstr "Fonetické extenzie"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21164 msgid "Latin Extended Additional"
21165 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21168 msgid "Greek Extended"
21169 msgstr "Grécke rozšírené"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21172 msgid "General Punctuation"
21173 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21176 msgid "Superscripts and Subscripts"
21177 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21180 msgid "Currency Symbols"
21181 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21185 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21188 msgid "Letterlike Symbols"
21189 msgstr "Symboly písmenovité"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21192 msgid "Number Forms"
21193 msgstr "Číselné znaky"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21196 msgid "Mathematical Operators"
21197 msgstr "Matematické operátory"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21200 msgid "Miscellaneous Technical"
21201 msgstr "Rôzne technické"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21204 msgid "Control Pictures"
21205 msgstr "Kontrolné obrázky"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21208 msgid "Optical Character Recognition"
21209 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21212 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21213 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21216 msgid "Box Drawing"
21217 msgstr "Výkres Rámku"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21220 msgid "Block Elements"
21221 msgstr "Blokové Elementy"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21224 msgid "Geometric Shapes"
21225 msgstr "Geometrické tvary"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21228 msgid "Miscellaneous Symbols"
21229 msgstr "Rôzne symboly"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21232 msgid "Dingbats"
21233 msgstr "Dingbats"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21236 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21237 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21240 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21241 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21244 msgid "Hiragana"
21245 msgstr "Hiragana"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21248 msgid "Katakana"
21249 msgstr "Katakana"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21252 msgid "Bopomofo"
21253 msgstr "Bopomofo"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21256 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21257 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21260 msgid "Kanbun"
21261 msgstr "Kanbun"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21264 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21265 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21268 msgid "CJK Compatibility"
21269 msgstr "CJK kompat."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21272 msgid "CJK Unified Ideographs"
21273 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21276 msgid "Hangul Syllables"
21277 msgstr "Kórejské slabiky"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21280 msgid "High Surrogates"
21281 msgstr "Surogáty horné"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21284 msgid "Private Use High Surrogates"
21285 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21288 msgid "Low Surrogates"
21289 msgstr "Surogáty dolné"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21292 msgid "Private Use Area"
21293 msgstr "Private Use Area"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21296 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21297 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21300 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21301 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21305 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21308 msgid "Combining Half Marks"
21309 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21312 msgid "CJK Compatibility Forms"
21313 msgstr "CJK kompat. formy"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21316 msgid "Small Form Variants"
21317 msgstr "Varianty malých foriem"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21320 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21321 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21324 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21325 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21328 msgid "Specials"
21329 msgstr "Špeciálne"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21332 msgid "Linear B Syllabary"
21333 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21336 msgid "Linear B Ideograms"
21337 msgstr "Linear B Ideogramy"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21340 msgid "Aegean Numbers"
21341 msgstr "Egejské Čísla"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21344 msgid "Ancient Greek Numbers"
21345 msgstr "Starogrécke čísla"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21348 msgid "Old Italic"
21349 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21352 msgid "Gothic"
21353 msgstr "Gótske"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21356 msgid "Ugaritic"
21357 msgstr "Ugaritské"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21360 msgid "Old Persian"
21361 msgstr "Staroperské"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21364 msgid "Deseret"
21365 msgstr "Mormónska abeceda"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21368 msgid "Shavian"
21369 msgstr "Shavská abeceda"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21372 msgid "Osmanya"
21373 msgstr "Osmanya"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21376 msgid "Cypriot Syllabary"
21377 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21380 msgid "Kharoshthi"
21381 msgstr "Kharoshthi"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21385 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21388 msgid "Musical Symbols"
21389 msgstr "Hudobné symboly"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21393 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21401 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21405 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21409 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21412 msgid "Tags"
21413 msgstr "Označenia"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21416 msgid "Variation Selectors Supplement"
21417 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21420 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21421 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21424 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21428 msgid "Character: "
21429 msgstr "Znak: "
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21432 msgid "Code Point: "
21433 msgstr "Kódový bod: "
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21436 msgid "Symbols"
21437 msgstr "Symboly"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21440 msgid "Insert Table"
21441 msgstr "Vložiť tabuľku"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21444 msgid "TeX Information"
21445 msgstr "TeX informácia"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21448 msgid "No thesaurus available for this language!"
21449 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21452 msgid "Outline"
21453 msgstr "Členenie"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21456 msgid "auto"
21457 msgstr "auto"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21460 msgid "off"
21461 msgstr "vypnuté"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21464 #, c-format
21465 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21466 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21469 msgid "version "
21470 msgstr "verzia "
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21473 msgid "unknown version"
21474 msgstr "neznáma verzia"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21477 msgid "Small-sized icons"
21478 msgstr "Malé ikony"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21481 msgid "Normal-sized icons"
21482 msgstr "Normálne ikony"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21485 msgid "Big-sized icons"
21486 msgstr "Veľké ikony"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21489 msgid "Exit LyX"
21490 msgstr "Skončiť LyX"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21493 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21494 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21497 msgid "Welcome to LyX!"
21498 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21501 msgid "Automatic save failed!"
21502 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21505 msgid "Automatic save done."
21506 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21509 msgid "Command not allowed without any document open"
21510 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21513 #, c-format
21514 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21515 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21518 msgid "Select template file"
21519 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21522 msgid "Templates|#T#t"
21523 msgstr "Šablóny|#š"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21526 msgid "Document not loaded."
21527 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21530 msgid "Select document to open"
21531 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21535 msgid "Examples|#E#e"
21536 msgstr "Príklady"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21539 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21540 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21543 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21544 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21547 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21548 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21551 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21552 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21557 msgid "Invalid filename"
21558 msgstr "Neplatné meno súboru"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "The directory in the given path\n"
21564 "%1$s\n"
21565 "does not exist."
21566 msgstr ""
21567 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21568 "%1$s\n"
21569 "neexistuje."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21572 #, c-format
21573 msgid "Opening document %1$s..."
21574 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21577 #, c-format
21578 msgid "Document %1$s opened."
21579 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21582 msgid "Version control detected."
21583 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21586 #, c-format
21587 msgid "Could not open document %1$s"
21588 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21591 msgid "Couldn't import file"
21592 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21595 #, c-format
21596 msgid "No information for importing the format %1$s."
21597 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21600 #, c-format
21601 msgid "Select %1$s file to import"
21602 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21605 #, c-format
21606 msgid ""
21607 "The document %1$s already exists.\n"
21608 "\n"
21609 "Do you want to overwrite that document?"
21610 msgstr ""
21611 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21612 "\n"
21613 "Chcete ho prepísať ?"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21616 msgid "Overwrite document?"
21617 msgstr "Prepísať dokument?"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21620 #, c-format
21621 msgid "Importing %1$s..."
21622 msgstr "Importujem %1$s..."
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21625 msgid "imported."
21626 msgstr "importované."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21629 msgid "file not imported!"
21630 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21633 msgid "newfile"
21634 msgstr "novýsúbor"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21637 msgid "Select LyX document to insert"
21638 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21641 msgid "Absolute filename expected."
21642 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21645 msgid "Select file to insert"
21646 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21649 msgid "All Files (*)"
21650 msgstr "Všetky súbory (*)"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21653 msgid "Choose a filename to save document as"
21654 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21657 msgid "&Rename"
21658 msgstr "Premenuj"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "The document %1$s could not be saved.\n"
21664 "\n"
21665 "Do you want to rename the document and try again?"
21666 msgstr ""
21667 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21668 "\n"
21669 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21672 msgid "Rename and save?"
21673 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21676 msgid "&Retry"
21677 msgstr "Zopakuj"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21680 msgid "Close document "
21681 msgstr "Zavrieť dokument"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21684 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21685 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21691 "\n"
21692 "Do you want to save the document?"
21693 msgstr ""
21694 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21695 "\n"
21696 "Chcete ho uložiť ?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21699 msgid "Save new document?"
21700 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21706 "\n"
21707 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21708 msgstr ""
21709 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21710 "\n"
21711 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21714 msgid "Save changed document?"
21715 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21718 msgid "&Discard"
21719 msgstr "Zahodiť"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21722 #, c-format
21723 msgid ""
21724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21725 "\n"
21726 "Do you want to save the document?"
21727 msgstr ""
21728 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21729 "\n"
21730 "Chcete ho uložiť ?"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "Document \n"
21736 "%1$s\n"
21737 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21738 msgstr ""
21739 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21740 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21743 msgid "Reload externally changed document?"
21744 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21747 msgid "Error when setting the locking property."
21748 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21751 msgid "Directory is not accessible."
21752 msgstr "Adresár je neprístupný."
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21755 #, c-format
21756 msgid "Opening child document %1$s..."
21757 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21760 #, c-format
21761 msgid "Successful export to format: %1$s"
21762 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21765 #, c-format
21766 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21767 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21770 #, c-format
21771 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21772 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21775 #, c-format
21776 msgid "Error previewing format: %1$s"
21777 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21780 msgid "Exporting ..."
21781 msgstr "Exportujem ..."
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21784 msgid "Previewing ..."
21785 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21788 msgid "Document not loaded"
21789 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21795 "version of the document %1$s?"
21796 msgstr ""
21797 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21798 "%1$s ?"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21801 msgid "Revert to saved document?"
21802 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21805 msgid "Saving all documents..."
21806 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21809 msgid "All documents saved."
21810 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21813 #, c-format
21814 msgid "%1$s unknown command!"
21815 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21818 msgid "Please, preview the document first."
21819 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21822 msgid "Couldn't proceed."
21823 msgstr "Nemôžem postupovať."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21827 msgid "LaTeX Source"
21828 msgstr "LaTeX Zdroj"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21831 msgid "DocBook Source"
21832 msgstr "DocBook Zdroj"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21835 msgid "Literate Source"
21836 msgstr "Literate Zdroj"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21839 msgid " (version control, locking)"
21840 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21843 msgid " (version control)"
21844 msgstr " (kontrola verzií)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21847 msgid " (changed)"
21848 msgstr " (zmenený)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21851 msgid " (read only)"
21852 msgstr " (iba pre čítanie)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21855 msgid "Close File"
21856 msgstr "Zavrieť Súbor"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21859 msgid "Hide tab"
21860 msgstr "Podokno schovať"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21863 msgid "Close tab"
21864 msgstr "Podokno zavrieť"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21867 msgid "Wrap Float Settings"
21868 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21871 msgid "Click to detach"
21872 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21875 #, c-format
21876 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21877 msgstr ""
21878 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21881 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21882 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21885 msgid " (unknown)"
21886 msgstr " (neznáme)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21889 msgid "No Group"
21890 msgstr "Žiadna skupina"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21893 msgid "More Spelling Suggestions"
21894 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21897 msgid "Add to personal dictionary|c"
21898 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21901 msgid "Ignore all|I"
21902 msgstr "Ignorovať všetko"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21907 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21910 msgid "Language|L"
21911 msgstr "Jazyk"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21914 msgid "More Languages ...|M"
21915 msgstr "Viac Jazykov ..."
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21918 msgid "Invisible"
21919 msgstr "Neviditeľný text"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21922 msgid "<No Documents Open>"
21923 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21927 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21930 msgid "View (Other Formats)|F"
21931 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21934 msgid "Update (Other Formats)|p"
21935 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21938 #, c-format
21939 msgid "View [%1$s]|V"
21940 msgstr "Názor [%1$s]"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21943 #, c-format
21944 msgid "Update [%1$s]|U"
21945 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21948 msgid "No Custom Insets Defined!"
21949 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21952 msgid "<No Document Open>"
21953 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21956 msgid "Master Document"
21957 msgstr "Hlavný dokument"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21960 msgid "Open Navigator..."
21961 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21964 msgid "Other Lists"
21965 msgstr "Iné Listiny"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21968 msgid "<Empty Table of Contents>"
21969 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21972 msgid "Other Toolbars"
21973 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21976 msgid "No Branches Set for Document!"
21977 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21980 msgid "Index Entry|d"
21981 msgstr "Heslo Indexu"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21985 msgid "Index Entry"
21986 msgstr "Heslo Indexu"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21989 msgid "No Citation in Scope!"
21990 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21997 #, c-format
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Exportovať %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22002 #, c-format
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importovať %1$s"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22007 #, c-format
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22012 #, c-format
22013 msgid "View %1$s"
22014 msgstr "Zobraziť %1$s"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22017 msgid "space"
22018 msgstr "medzera"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22021 msgid ""
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22023 "characters:\n"
22024 msgstr ""
22025 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22026 "týchto znakov:\n"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22033 #, c-format
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22038 msgid "All Files "
22039 msgstr "Všetky súbory "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22043 msgid "Table of Contents"
22044 msgstr "Obsah"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Zoznam Grafík"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Zoznam rovníc"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Zoznam výpisov"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Zoznam indexov"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Zoznam poznámok"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Zoznam citácií"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Značky a Referencie"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Zoznam vetiev"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Zoznam zmien"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22093 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22094
22095 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22097 msgid ""
22098 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22099 "file through LaTeX: "
22100 msgstr ""
22101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22102 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22103
22104 #: src/insets/Inset.cpp:88
22105 msgid "Bibliography Entry"
22106 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22107
22108 #: src/insets/Inset.cpp:91
22109 msgid "TeX Code"
22110 msgstr "TeX kód"
22111
22112 #: src/insets/Inset.cpp:111
22113 msgid "Horizontal Space"
22114 msgstr "Horizontálna medzera"
22115
22116 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22117 msgid "Vertical Space"
22118 msgstr "Vertikálna medzera"
22119
22120 #: src/insets/Inset.cpp:157
22121 msgid "Horizontal Math Space"
22122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22123
22124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22125 msgid "Keys must be unique!"
22126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22127
22128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The key %1$s already exists,\n"
22132 "it will be changed to %2$s."
22133 msgstr ""
22134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22135 "bude zmenený na %2$s."
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22141 "If you proceed, all of them will be opened."
22142 msgstr ""
22143 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22144 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22145
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22147 msgid "Open Databases?"
22148 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22149
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22151 msgid "&Proceed"
22152 msgstr "Pokračovať"
22153
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22156 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22157
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22159 msgid "Databases:"
22160 msgstr "Databázy:"
22161
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22163 msgid "Style File:"
22164 msgstr "Súbor so štýlom:"
22165
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22167 msgid "Lists:"
22168 msgstr "Zoznamy:"
22169
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22171 msgid "included in TOC"
22172 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22173
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22175 msgid "Export Warning!"
22176 msgstr "Export-Varovanie!"
22177
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22179 msgid ""
22180 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find them."
22182 msgstr ""
22183 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22185
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22187 msgid ""
22188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22189 "BibTeX will be unable to find it."
22190 msgstr ""
22191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22193
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22195 msgid "simple frame"
22196 msgstr "jednoduchý rám"
22197
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22199 msgid "frameless"
22200 msgstr "Bez rámu"
22201
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22203 msgid "simple frame, page breaks"
22204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22205
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22207 msgid "oval, thin"
22208 msgstr "oválny, tenký"
22209
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22211 msgid "oval, thick"
22212 msgstr "oválny, tučný"
22213
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22215 msgid "drop shadow"
22216 msgstr "s tieňom"
22217
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22219 msgid "shaded background"
22220 msgstr "tieňované pozadie"
22221
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22223 msgid "double frame"
22224 msgstr "dvojitý rám"
22225
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22227 #, c-format
22228 msgid "%1$s (%2$s)"
22229 msgstr "%1$s (%2$s)"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22232 #, c-format
22233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22235
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22237 msgid "active"
22238 msgstr "aktívna"
22239
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22241 msgid "non-active"
22242 msgstr "ne-aktívna"
22243
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22245 #, c-format
22246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22247 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22248
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22250 msgid "Branch: "
22251 msgstr "Vetva: "
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22254 msgid "Branch (child only): "
22255 msgstr "Vetva (len potomok): "
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22262 msgid "Undef: "
22263 msgstr "Undef: "
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22266 msgid "branch"
22267 msgstr "vetva"
22268
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22270 #, c-format
22271 msgid "Sub-%1$s"
22272 msgstr "Sub-%1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22277
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22281
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22283 msgid "not cited"
22284 msgstr "necitované"
22285
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22289
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22293
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22297
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22301
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22311 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22312 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22313
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22317
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22323 "%2$s."
22324 msgstr ""
22325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22327 "%2$s."
22328
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22330 #, c-format
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22333
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22335 msgid "float: "
22336 msgstr "plávajúci objekt: "
22337
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22339 #, c-format
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22342
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22344 msgid "float"
22345 msgstr "plávajúci objekt"
22346
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22348 msgid "subfloat: "
22349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22350
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22352 msgid " (sideways)"
22353 msgstr " (na bok)"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22358
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22360 #, c-format
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22363
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22365 #, c-format
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Zoznam od %1$s"
22368
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22370 msgid "footnote"
22371 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22372
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22374 #, c-format
22375 msgid ""
22376 "Could not copy the file\n"
22377 "%1$s\n"
22378 "into the temporary directory."
22379 msgstr ""
22380 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22381 "%1$s\n"
22382 "do pomocného adresára."
22383
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22385 #, c-format
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22388
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22390 #, c-format
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22393
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22395 msgid "Verbatim Input"
22396 msgstr "Doslovný vstup"
22397
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22399 msgid "Verbatim Input*"
22400 msgstr "Doslovný vstup*"
22401
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22403 msgid "Include (excluded)"
22404 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22405
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22408 msgid "Recursive input"
22409 msgstr "Rekurzívny vstup"
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22413 #, c-format
22414 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22415 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22416
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "Included file `%1$s'\n"
22421 "has textclass `%2$s'\n"
22422 "while parent file has textclass `%3$s'."
22423 msgstr ""
22424 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22425 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22426 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22429 msgid "Different textclasses"
22430 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22431
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "Included file `%1$s'\n"
22436 "uses module `%2$s'\n"
22437 "which is not used in parent file."
22438 msgstr ""
22439 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22440 "používa modul `%2$s',\n"
22441 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22442
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22444 msgid "Module not found"
22445 msgstr "Modul nenájdený"
22446
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22448 msgid "Unsupported Inclusion"
22449 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22450
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22455 "Offending file:\n"
22456 "%1$s"
22457 msgstr ""
22458 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22459 "Problematický súbor:\n"
22460 "%1$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22465
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22473 msgstr ""
22474 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22475 "so záznamom '%1$s'.\n"
22476 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22477 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22478
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22480 msgid "unknown type!"
22481 msgstr "neznámy typ!"
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22484 msgid "Unknown index type!"
22485 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22486
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22488 msgid "All indices"
22489 msgstr "Všetky indexy"
22490
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22492 msgid "subindex"
22493 msgstr "Podindex"
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22496 #, c-format
22497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22498 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22499
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22502 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22503
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22506 msgid "undefined"
22507 msgstr "nedefinované"
22508
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22510 msgid "yes"
22511 msgstr "áno"
22512
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22514 msgid "no"
22515 msgstr "nie"
22516
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22518 msgid "No version control"
22519 msgstr "Bez kontroly verzií"
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22522 #, c-format
22523 msgid "[[%1$s unknown]]"
22524 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22525
22526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22527 msgid "Label names must be unique!"
22528 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22529
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The label %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22535 msgstr ""
22536 "Značka %1$s už existuje,\n"
22537 "bude premenované na %2$s."
22538
22539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22540 msgid "DUPLICATE: "
22541 msgstr "DUPLIKÁT: "
22542
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22544 msgid "no more lstline delimiters available"
22545 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22546
22547 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22548 msgid "Running out of delimiters"
22549 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22550
22551 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22552 msgid ""
22553 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22554 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22555 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22556 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22557 "must investigate!"
22558 msgstr ""
22559 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22560 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22561 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22562 "pre oddeľovač.\n"
22563 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22564
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22566 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22567 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22568
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The following characters in one of the program listings are\n"
22573 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22574 "%1$s."
22575 msgstr ""
22576 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22577 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22578 "%1$s."
22579
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22581 msgid "A value is expected."
22582 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22590 msgid "Unbalanced braces!"
22591 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22592
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22594 msgid "Please specify true or false."
22595 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22598 msgid "Only true or false is allowed."
22599 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22602 msgid "Please specify an integer value."
22603 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22604
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22606 msgid "An integer is expected."
22607 msgstr "Očakáva sa číslo."
22608
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22610 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22611 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22614 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22615 msgstr "Neplatná dĺžka."
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22618 #, c-format
22619 msgid "Please specify one of %1$s."
22620 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22623 #, c-format
22624 msgid "Try one of %1$s."
22625 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22626
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22628 #, c-format
22629 msgid "I guess you mean %1$s."
22630 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22631
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22633 #, c-format
22634 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22635 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22636
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22638 #, c-format
22639 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22640 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22643 msgid ""
22644 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22645 msgstr ""
22646 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22647 "spôsob"
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22650 msgid ""
22651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22652 "trblTRBL"
22653 msgstr ""
22654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22655 "podmnožinu z trblTRBL"
22656
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22658 msgid ""
22659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22660 "right, bottom left and top left corner."
22661 msgstr ""
22662 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22663 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22666 msgid "Enter something like \\color{white}"
22667 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22668
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22670 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22671 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22672
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22674 msgid "auto, last or a number"
22675 msgstr "auto, last alebo číslo"
22676
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22678 msgid ""
22679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22681 "defining a listing inset)"
22682 msgstr ""
22683 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22684 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22685 "výpisu zdrojového kódu)"
22686
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22688 msgid ""
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22691 "a listing inset)"
22692 msgstr ""
22693 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22694 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22695 "výpisu zdrojového kódu)"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22699 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22702 #, c-format
22703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22704 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22707 #, c-format
22708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22709 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22712 #, c-format
22713 msgid "Parameter %1$s: "
22714 msgstr "Parameter %1$s: "
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22717 #, c-format
22718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22719 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22722 #, c-format
22723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22724 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22725
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22727 msgid "New Page"
22728 msgstr "Nová stránka"
22729
22730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22731 msgid "Clear Page"
22732 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22733
22734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22735 msgid "Clear Double Page"
22736 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22737
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22739 msgid "Nom: "
22740 msgstr "Nom: "
22741
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22743 msgid "Nomenclature Symbol: "
22744 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22745
22746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22747 msgid "Description: "
22748 msgstr "Popis: "
22749
22750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22751 msgid "Sorting: "
22752 msgstr "Triedenie: "
22753
22754 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22755 msgid "Note[[InsetNote]]"
22756 msgstr "Poznámka"
22757
22758 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22759 msgid "Greyed out"
22760 msgstr "Zosivelé"
22761
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22763 msgid "HPhantom"
22764 msgstr "HPhantom"
22765
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22767 msgid "VPhantom"
22768 msgstr "VPhantom"
22769
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22771 msgid "phantom"
22772 msgstr "phantom"
22773
22774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22775 msgid "hphantom"
22776 msgstr "hphantom"
22777
22778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22779 msgid "vphantom"
22780 msgstr "vphantom"
22781
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22783 msgid "elsewhere"
22784 msgstr "niekde inde"
22785
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22787 msgid "BROKEN: "
22788 msgstr "NEPLATNÝ: "
22789
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22791 msgid "Ref: "
22792 msgstr "Ref: "
22793
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22795 msgid "Equation"
22796 msgstr "Rovnica"
22797
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22799 msgid "EqRef: "
22800 msgstr "EqRef: "
22801
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22803 msgid "Page Number"
22804 msgstr "Číslo strany"
22805
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22807 msgid "Page: "
22808 msgstr "Strana: "
22809
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22811 msgid "Textual Page Number"
22812 msgstr "Textové číslo strany"
22813
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22815 msgid "TextPage: "
22816 msgstr "TextStrana: "
22817
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22819 msgid "Standard+Textual Page"
22820 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22821
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22823 msgid "Ref+Text: "
22824 msgstr "Ref+Text: "
22825
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22827 msgid "PrettyRef"
22828 msgstr "PeknýOdkaz"
22829
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22831 msgid "FrmtRef: "
22832 msgstr "FrmtRef: "
22833
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22835 msgid "Reference to Name"
22836 msgstr "Referencia na Meno"
22837
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22839 msgid "NameRef:"
22840 msgstr "NameRef:"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22843 msgid "Protected Space"
22844 msgstr "Chránená medzera"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22847 msgid "Quad Space"
22848 msgstr "Quad medzera"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22851 msgid "Double Quad Space"
22852 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22855 msgid "Enspace"
22856 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22859 msgid "Enskip"
22860 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22863 msgid "Protected Horizontal Fill"
22864 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22865
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22867 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22868 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22871 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22872 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22875 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22876 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22877
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22880 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22881
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22883 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22884 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22885
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22887 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22888 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22889
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22891 #, c-format
22892 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22893 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22896 #, c-format
22897 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22898 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22899
22900 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22901 msgid "Unknown TOC type"
22902 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22903
22904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22905 msgid "Selection size should match clipboard content."
22906 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22907
22908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22909 msgid "wrap: "
22910 msgstr "obtekanie: "
22911
22912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22913 msgid "wrap"
22914 msgstr "obtekanie"
22915
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22917 msgid "Not shown."
22918 msgstr "Neukázané."
22919
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22921 msgid "Loading..."
22922 msgstr "Načítavam..."
22923
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22925 msgid "Converting to loadable format..."
22926 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22927
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22930 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22931
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22933 msgid "Scaling etc..."
22934 msgstr "Zmena mierky atď..."
22935
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22937 msgid "Ready to display"
22938 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22939
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22941 msgid "No file found!"
22942 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22943
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22945 msgid "Error converting to loadable format"
22946 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22947
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22949 msgid "Error loading file into memory"
22950 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22951
22952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22953 msgid "Error generating the pixmap"
22954 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22955
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22957 msgid "No image"
22958 msgstr "Bez obrázku"
22959
22960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22961 msgid "Preview loading"
22962 msgstr "Nahranie náhľadu"
22963
22964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22965 msgid "Preview ready"
22966 msgstr "Náhľad prichystaný"
22967
22968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22969 msgid "Preview failed"
22970 msgstr "Náhľad zlyhal"
22971
22972 #: src/lengthcommon.cpp:37
22973 msgid "cc[[unit of measure]]"
22974 msgstr "cc"
22975
22976 #: src/lengthcommon.cpp:37
22977 msgid "dd"
22978 msgstr "dd"
22979
22980 #: src/lengthcommon.cpp:37
22981 msgid "em"
22982 msgstr "em"
22983
22984 #: src/lengthcommon.cpp:38
22985 msgid "ex"
22986 msgstr "ex"
22987
22988 #: src/lengthcommon.cpp:38
22989 msgid "mu[[unit of measure]]"
22990 msgstr "mu"
22991
22992 #: src/lengthcommon.cpp:38
22993 msgid "pc"
22994 msgstr "pc"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:39
22997 msgid "pt"
22998 msgstr "pt"
22999
23000 #: src/lengthcommon.cpp:39
23001 msgid "sp"
23002 msgstr "sp"
23003
23004 #: src/lengthcommon.cpp:39
23005 msgid "Text Width %"
23006 msgstr "Šírka textu %"
23007
23008 #: src/lengthcommon.cpp:40
23009 msgid "Column Width %"
23010 msgstr "Šírka stĺpca %"
23011
23012 #: src/lengthcommon.cpp:40
23013 msgid "Page Width %"
23014 msgstr "Šírka Stránky %"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:40
23017 msgid "Line Width %"
23018 msgstr "Šírka Riadku %"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:41
23021 msgid "Text Height %"
23022 msgstr "Výška textu %"
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:41
23025 msgid "Page Height %"
23026 msgstr "Výška Stránky %"
23027
23028 #: src/lyxfind.cpp:138
23029 msgid "Search error"
23030 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23031
23032 #: src/lyxfind.cpp:138
23033 msgid "Search string is empty"
23034 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23035
23036 #: src/lyxfind.cpp:337
23037 msgid "String has been replaced."
23038 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23039
23040 #: src/lyxfind.cpp:340
23041 msgid " strings have been replaced."
23042 msgstr " reťazce boli nahradené."
23043
23044 #: src/lyxfind.cpp:1211
23045 msgid "Search text is empty!"
23046 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23047
23048 #: src/lyxfind.cpp:1225
23049 msgid "Invalid regular expression!"
23050 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23051
23052 #: src/lyxfind.cpp:1230
23053 msgid "Match not found!"
23054 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23055
23056 #: src/lyxfind.cpp:1234
23057 msgid "Match found!"
23058 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23059
23060 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23061 #, c-format
23062 msgid " Macro: %1$s: "
23063 msgstr " Makro: %1$s: "
23064
23065 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23066 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23067 #, c-format
23068 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23069 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23070
23071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23072 #, c-format
23073 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23074 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23075
23076 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23077 #, c-format
23078 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23079 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23080
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23082 msgid "Cursor not in table"
23083 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23084
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23086 msgid "Only one row"
23087 msgstr "Len jeden riadok"
23088
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23090 msgid "Only one column"
23091 msgstr "Len jeden stĺpec"
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23094 msgid "No hline to delete"
23095 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23098 msgid "No vline to delete"
23099 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23100
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23102 #, c-format
23103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23104 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23107 msgid "No number"
23108 msgstr "Bez čísla"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23111 msgid "Number"
23112 msgstr "Číslo"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23115 #, c-format
23116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23117 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23118
23119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23120 #, c-format
23121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23122 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23125 #, c-format
23126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23127 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23128
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23130 msgid "create new math text environment ($...$)"
23131 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23132
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23134 msgid "entered math text mode (textrm)"
23135 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23136
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23138 msgid "Regular expression editor mode"
23139 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23142 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23143 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23144
23145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23146 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23147 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23148
23149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23150 msgid "Standard[[mathref]]"
23151 msgstr "Štandardné"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "FormatRef: "
23155 msgstr "FormatRef: "
23156
23157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23158 msgid "optional"
23159 msgstr "nepovinné"
23160
23161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23162 msgid "TeX"
23163 msgstr "TeX"
23164
23165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23166 msgid "math macro"
23167 msgstr "mat. makro"
23168
23169 #: src/output.cpp:37
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "Could not open the specified document\n"
23173 "%1$s."
23174 msgstr ""
23175 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23176 "%1$s."
23177
23178 #: src/output_plaintext.cpp:136
23179 msgid "Abstract: "
23180 msgstr "Súhrn: "
23181
23182 #: src/output_plaintext.cpp:148
23183 msgid "References: "
23184 msgstr "Referencie: "
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:40
23187 msgid "No debugging messages"
23188 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:41
23191 msgid "General information"
23192 msgstr "Všeobecné informácie"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:42
23195 msgid "Program initialisation"
23196 msgstr "Inicializácia programu"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:43
23199 msgid "Keyboard events handling"
23200 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:44
23203 msgid "GUI handling"
23204 msgstr "Spravovanie GUI"
23205
23206 #: src/support/debug.cpp:45
23207 msgid "Lyxlex grammar parser"
23208 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23209
23210 #: src/support/debug.cpp:46
23211 msgid "Configuration files reading"
23212 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23213
23214 #: src/support/debug.cpp:47
23215 msgid "Custom keyboard definition"
23216 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23217
23218 #: src/support/debug.cpp:48
23219 msgid "LaTeX generation/execution"
23220 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23221
23222 #: src/support/debug.cpp:49
23223 msgid "Math editor"
23224 msgstr "Editor matematiky"
23225
23226 #: src/support/debug.cpp:50
23227 msgid "Font handling"
23228 msgstr "Manipulácia s písmom"
23229
23230 #: src/support/debug.cpp:51
23231 msgid "Textclass files reading"
23232 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23233
23234 #: src/support/debug.cpp:52
23235 msgid "Version control"
23236 msgstr "Kontrola verzií"
23237
23238 #: src/support/debug.cpp:53
23239 msgid "External control interface"
23240 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23241
23242 #: src/support/debug.cpp:54
23243 msgid "Undo/Redo mechanism"
23244 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23245
23246 #: src/support/debug.cpp:55
23247 msgid "User commands"
23248 msgstr "Používateľské príkazy"
23249
23250 #: src/support/debug.cpp:56
23251 msgid "The LyX Lexer"
23252 msgstr "LyX Lexer"
23253
23254 #: src/support/debug.cpp:57
23255 msgid "Dependency information"
23256 msgstr "Informácie o závislostiach"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:58
23259 msgid "LyX Insets"
23260 msgstr "LyX vložky"
23261
23262 #: src/support/debug.cpp:59
23263 msgid "Files used by LyX"
23264 msgstr "Súbory používané LyXom"
23265
23266 #: src/support/debug.cpp:60
23267 msgid "Workarea events"
23268 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23269
23270 #: src/support/debug.cpp:61
23271 msgid "Insettext/tabular messages"
23272 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23273
23274 #: src/support/debug.cpp:62
23275 msgid "Graphics conversion and loading"
23276 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23277
23278 #: src/support/debug.cpp:63
23279 msgid "Change tracking"
23280 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23281
23282 #: src/support/debug.cpp:64
23283 msgid "External template/inset messages"
23284 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:65
23287 msgid "RowPainter profiling"
23288 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:66
23291 msgid "Scrolling debugging"
23292 msgstr "ladenie rolovania"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:67
23295 msgid "Math macros"
23296 msgstr "mat. makrá"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:68
23299 msgid "RTL/Bidi"
23300 msgstr "RTL/Bidi"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:69
23303 msgid "Locale/Internationalisation"
23304 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:70
23307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23308 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:71
23311 msgid "Find and replace mechanism"
23312 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:72
23315 msgid "Developers' general debug messages"
23316 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:73
23319 msgid "All debugging messages"
23320 msgstr "Všetky ladiace správy"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:152
23323 #, c-format
23324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23325 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23326
23327 #: src/support/filetools.cpp:264
23328 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23329 msgstr "sk"
23330
23331 #: src/support/os_win32.cpp:444
23332 msgid "System file not found"
23333 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23334
23335 #: src/support/os_win32.cpp:445
23336 msgid ""
23337 "Unable to load shfolder.dll\n"
23338 "Please install."
23339 msgstr ""
23340 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23341 "Prosím inštalujte."
23342
23343 #: src/support/os_win32.cpp:450
23344 msgid "System function not found"
23345 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23346
23347 #: src/support/os_win32.cpp:451
23348 msgid ""
23349 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23350 "Don't know how to proceed. Sorry."
23351 msgstr ""
23352 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23353 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23354
23355 #: src/support/userinfo.cpp:45
23356 msgid "Unknown user"
23357 msgstr "Neznámy používateľ"
23358
23359 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23360 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23361
23362 #~ msgid "LyX binary not found"
23363 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23364
23365 #~ msgid ""
23366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23367 #~ msgstr ""
23368 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23369 #~ "%1$s"
23370
23371 #~ msgid ""
23372 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23373 #~ "\t%1$s\n"
23374 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23375 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23378 #~ "\t%1$s\n"
23379 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23380 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23381
23382 #~ msgid "File not found"
23383 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23384
23385 #~ msgid ""
23386 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23387 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23388 #~ msgstr ""
23389 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23390 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23391
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23394 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23395 #~ msgstr ""
23396 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23397 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23398
23399 #~ msgid ""
23400 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23401 #~ "%2$s is not a directory."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23404 #~ "%2$s nie je adresár."
23405
23406 #~ msgid "Directory not found"
23407 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23408
23409 #~ msgid "ColorUi"
23410 #~ msgstr "ColorUi"
23411
23412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23413 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23414
23415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23416 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23417
23418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23419 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23420
23421 #~ msgid "Publisher ID"
23422 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23423
23424 #~ msgid "OptArg"
23425 #~ msgstr "OptArg"
23426
23427 #~ msgid "TheoremTemplate"
23428 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23429
23430 #~ msgid "Theorem #:"
23431 #~ msgstr "Teoréma #:"
23432
23433 #~ msgid "Lemma #:"
23434 #~ msgstr "Lemma #:"
23435
23436 #~ msgid "Corollary #:"
23437 #~ msgstr "Corollary #:"
23438
23439 #~ msgid "Proposition #:"
23440 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23441
23442 #~ msgid "Conjecture #:"
23443 #~ msgstr "Dohad #:"
23444
23445 #~ msgid "Criterion #:"
23446 #~ msgstr "Kritérium #:"
23447
23448 #~ msgid "Fact #:"
23449 #~ msgstr "Fakt #:"
23450
23451 #~ msgid "Axiom #:"
23452 #~ msgstr "Axiom #:"
23453
23454 #~ msgid "Definition #:"
23455 #~ msgstr "Definícia #:"
23456
23457 #~ msgid "Example #:"
23458 #~ msgstr "Príklad #:"
23459
23460 #~ msgid "Condition #:"
23461 #~ msgstr "Podmienka #:"
23462
23463 #~ msgid "Problem #:"
23464 #~ msgstr "Problém #:"
23465
23466 #~ msgid "Exercise #:"
23467 #~ msgstr "Úloha #:"
23468
23469 #~ msgid "Remark #:"
23470 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23471
23472 #~ msgid "Claim #:"
23473 #~ msgstr "Nárok #:"
23474
23475 #~ msgid "Note #:"
23476 #~ msgstr "Poznámka #:"
23477
23478 #~ msgid "Notation #:"
23479 #~ msgstr "Notácia #:"
23480
23481 #~ msgid "Case #:"
23482 #~ msgstr "Prípad #:"
23483
23484 #~ msgid "Footernote"
23485 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23486
23487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23488 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23489
23490 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23491 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23492
23493 #~ msgid "Overwrite all files?"
23494 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23495
23496 #~ msgid "Continue &asking"
23497 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23498
23499 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23500 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23501
23502 #~ msgid "Thin space"
23503 #~ msgstr "Úzka medzera"
23504
23505 #~ msgid "Medium space"
23506 #~ msgstr "Stredná medzera"
23507
23508 #~ msgid "Thick space"
23509 #~ msgstr "Tučná medzera"
23510
23511 #~ msgid "Negative thin space"
23512 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23513
23514 #~ msgid "Negative medium space"
23515 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23516
23517 #~ msgid "Negative thick space"
23518 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23519
23520 #~ msgid "Inter-word space"
23521 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23522
23523 #~ msgid "Date format"
23524 #~ msgstr "Formát dátumu"
23525
23526 #~ msgid "Unknown buffer info"
23527 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23528
23529 #~ msgid "QQuad Space"
23530 #~ msgstr "QQuad medzera"
23531
23532 #~ msgid "Preview\t"
23533 #~ msgstr "Náhľad\t"
23534
23535 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23536 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23537
23538 #~ msgid "Options"
23539 #~ msgstr "Možnosti"
23540
23541 #~ msgid "Find LyX Text"
23542 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23543
23544 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23545 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23546
23547 #~ msgid "&Replace with..."
23548 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23549
23550 #~ msgid "Ne&xt"
23551 #~ msgstr "Ďalší"
23552
23553 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23554 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23555
23556 #~ msgid "Pre&vious"
23557 #~ msgstr "Predošlí"
23558
23559 #~ msgid "&Keep case"
23560 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23561
23562 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23563 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23564
23565 #~ msgid "&Find..."
23566 #~ msgstr "Nájsť..."
23567
23568 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23569 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23570
23571 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23572 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23573
23574 #~ msgid "&Next"
23575 #~ msgstr "Ďalší"
23576
23577 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23578 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23579
23580 #~ msgid "&Previous"
23581 #~ msgstr "&Predošlí"
23582
23583 #~ msgid "&Advanced"
23584 #~ msgstr "Pokročilé"
23585
23586 #~ msgid "Ch. "
23587 #~ msgstr "Kap. "
23588
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23591 #~ "%1$s.layout,\n"
23592 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23593 #~ "class or style file required by it is not\n"
23594 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23595 #~ "for more information.\n"
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23598 #~ "%1$s.layout,\n"
23599 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23600 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23601 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23602 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23603
23604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23605 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23606
23607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23608 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23609
23610 #~ msgid "Any &word"
23611 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23612
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23615 #~ "%2$s"
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23618 #~ "%2$s"
23619
23620 #~ msgid "&Dummy"
23621 #~ msgstr "&Atrapa"
23622
23623 #~ msgid "F&ind:"
23624 #~ msgstr "&Nájsť:"
23625
23626 #~ msgid "The Enter key works, too"
23627 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23628
23629 #~ msgid "The delete key works, too"
23630 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23631
23632 #~ msgid "D&elete"
23633 #~ msgstr "Z&mazať"
23634
23635 #~ msgid "&Default language:"
23636 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23637
23638 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23639 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23640
23641 #~ msgid "&BibTeX command:"
23642 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23643
23644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23645 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23646
23647 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23648 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23649
23650 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23651 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23652
23653 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23654 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23655
23656 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23657 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23658
23659 #~ msgid "Use input encod&ing"
23660 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23661
23662 #~ msgid "Jump to the label"
23663 #~ msgstr "Skok na značku"
23664
23665 #~ msgid "Merge cells"
23666 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23667
23668 #~ msgid "Listing settings"
23669 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23670
23671 #~ msgid "LangHeader"
23672 #~ msgstr "LangHeader"
23673
23674 #~ msgid "Language Header:"
23675 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23676
23677 #~ msgid "Language:"
23678 #~ msgstr "Jazyk:"
23679
23680 #~ msgid "LastLanguage"
23681 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23682
23683 #~ msgid "Last Language:"
23684 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23685
23686 #~ msgid "LangFooter"
23687 #~ msgstr "JazykPäta"
23688
23689 #~ msgid "End"
23690 #~ msgstr "Koniec"
23691
23692 #~ msgid "End of CV"
23693 #~ msgstr "End of CV"
23694
23695 #~ msgid "Strasse"
23696 #~ msgstr "Ulica"
23697
23698 #~ msgid "Land"
23699 #~ msgstr "Štát"
23700
23701 #~ msgid "BLZ"
23702 #~ msgstr "Kód banky"
23703
23704 #~ msgid "Konto"
23705 #~ msgstr "Účet"
23706
23707 #~ msgid "Computer"
23708 #~ msgstr "Počítač"
23709
23710 #~ msgid "Computer:"
23711 #~ msgstr "Počítač:"
23712
23713 #~ msgid "EmptySection"
23714 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23715
23716 #~ msgid "Empty Section"
23717 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23718
23719 #~ msgid "CloseSection"
23720 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23721
23722 #~ msgid "Close Section"
23723 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23724
23725 #~ msgid "Insert|n"
23726 #~ msgstr "Vložiť"
23727
23728 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23729 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23730
23731 #~ msgid "View DVI"
23732 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23733
23734 #~ msgid "Update DVI"
23735 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23736
23737 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23738 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23739
23740 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23741 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23742
23743 #~ msgid "View PostScript"
23744 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23745
23746 #~ msgid "Update PostScript"
23747 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23748
23749 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23750 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23751
23752 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23753 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23754
23755 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23756 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23760 #~ "You may not have the right languages installed."
23761 #~ msgstr ""
23762 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23763 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23764
23765 #~ msgid ""
23766 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23767 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23768 #~ msgstr ""
23769 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23770 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23774 #~ "`%2$s'."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23777 #~ "`%2$s'."
23778
23779 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23780 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23781
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23784 #~ "encoding `%2$s'."
23785 #~ msgstr ""
23786 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23787 #~ "$s'."
23788
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23791 #~ "encoding `%2$s'."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23794 #~ "%2$s'."
23795
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23798 #~ msgstr ""
23799 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23800 #~ "\"."
23801
23802 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23803 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23807 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23808 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23811 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23812 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23813
23814 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23815 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23816
23817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23818 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23819
23820 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23821 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23822
23823 #~ msgid ""
23824 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23825 #~ "\n"
23826 #~ "%1$s."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23829 #~ "\n"
23830 #~ "%1$s."
23831
23832 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23833 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23834
23835 #~ msgid "Branch Settings"
23836 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23842 #~ "'?'."
23843
23844 #~ msgid "Length"
23845 #~ msgstr "Dĺžka"
23846
23847 #~ msgid "TeX Code Settings"
23848 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23849
23850 #~ msgid "Float Settings"
23851 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23852
23853 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23854 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23855
23856 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23857 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23858
23859 #~ msgid "ispell"
23860 #~ msgstr "ispell"
23861
23862 #~ msgid "pspell (library)"
23863 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23864
23865 #~ msgid "aspell (library)"
23866 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23867
23868 #~ msgid "*.pws"
23869 #~ msgstr "*.pws"
23870
23871 #~ msgid "*.ispell"
23872 #~ msgstr "*.ispell"
23873
23874 #~ msgid "Spellchecker error"
23875 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23876
23877 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23878 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23879
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23882 #~ "Maybe it has been killed."
23883 #~ msgstr ""
23884 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23885 #~ "Možno bol zabitý."
23886
23887 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23888 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23889
23890 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23891 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23892
23893 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23894 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23895
23896 #~ msgid "No Table of contents"
23897 #~ msgstr "Bez obsahu"
23898
23899 #~ msgid "Opened inset"
23900 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23901
23902 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23903 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23907 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23908 #~ "%1$s."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23911 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23912 #~ "%1$s."
23913
23914 #~ msgid "Opened Box Inset"
23915 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23916
23917 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23918 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23919
23920 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23921 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23922
23923 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23924 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23925
23926 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23927 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23928
23929 #~ msgid "Opened Float Inset"
23930 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23931
23932 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23933 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23934
23935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23936 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23937
23938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23939 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23940
23941 #~ msgid "Opened Note Inset"
23942 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23943
23944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23945 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23946
23947 #~ msgid "Opened table"
23948 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23949
23950 #~ msgid "Opened Text Inset"
23951 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23952
23953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23954 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23955
23956 #~ msgid "Anschrift:"
23957 #~ msgstr "Adresa:"
23958
23959 #~ msgid "Briefkopf:"
23960 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23961
23962 #~ msgid "Absender:"
23963 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23964
23965 #~ msgid "Zusatz:"
23966 #~ msgstr "Prídavok:"
23967
23968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23969 #~ msgstr "Vaše značky:"
23970
23971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23972 #~ msgstr "Naše značky:"
23973
23974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23975 #~ msgstr "Referenta:"
23976
23977 #~ msgid "Unterschrift:"
23978 #~ msgstr "Podpis:"
23979
23980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23981 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23982
23983 #~ msgid "Vorwahl:"
23984 #~ msgstr "Predvoľba:"
23985
23986 #~ msgid "Telefon:"
23987 #~ msgstr "Telefón:"
23988
23989 #~ msgid "Ort:"
23990 #~ msgstr "Miesto:"
23991
23992 #~ msgid "Datum:"
23993 #~ msgstr "Dátum:"
23994
23995 #~ msgid "Betreff:"
23996 #~ msgstr "Predmet:"
23997
23998 #~ msgid "Anrede:"
23999 #~ msgstr "Oslovenie:"
24000
24001 #~ msgid "Gruss:"
24002 #~ msgstr "Pozdrav:"
24003
24004 #~ msgid "Anlage(n):"
24005 #~ msgstr "Prílohy:"
24006
24007 #~ msgid "Verteiler:"
24008 #~ msgstr "NaVedomie:"
24009
24010 #~ msgid "PS:"
24011 #~ msgstr "PS:"
24012
24013 #~ msgid "Text:"
24014 #~ msgstr "Text:"
24015
24016 #~ msgid "Strasse:"
24017 #~ msgstr "Ulica:"
24018
24019 #~ msgid "Land:"
24020 #~ msgstr "Štát:"
24021
24022 #~ msgid "RetourAdresse:"
24023 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24024
24025 #~ msgid "MeinZeichen:"
24026 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24027
24028 #~ msgid "IhrZeichen:"
24029 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24030
24031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24032 #~ msgstr "VášList:"
24033
24034 #~ msgid "BLZ:"
24035 #~ msgstr "Kód banky:"
24036
24037 #~ msgid "Konto:"
24038 #~ msgstr "Účet:"
24039
24040 #~ msgid "Adresse:"
24041 #~ msgstr "Adresa:"
24042
24043 #~ msgid "Anlagen:"
24044 #~ msgstr "Prílohy:"
24045
24046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24047 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24048
24049 #~ msgid "Latex"
24050 #~ msgstr "Latex"
24051
24052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24053 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24054
24055 #~ msgid "No file open!"
24056 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24057
24058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24059 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24060
24061 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24062 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24063
24064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24065 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24066
24067 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24068 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24069
24070 #~ msgid "Toggle Label|L"
24071 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24072
24073 #~ msgid "B&rowse..."
24074 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24078 #~ msgstr "Počet kópií"
24079
24080 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24081 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24082
24083 #~ msgid "Ne&w"
24084 #~ msgstr "No&vý"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Grou&p Name:"
24088 #~ msgstr "Me&no:"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "&Postscript driver:"
24092 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Append Parameter"
24096 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24100 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "figure"
24112 #~ msgstr "Obrázok"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "table"
24116 #~ msgstr "Tabuľka"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "algorithm"
24120 #~ msgstr "Algoritmus"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "tableau"
24124 #~ msgstr "Tabuľka"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "keywords"
24128 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24129
24130 #~ msgid "FAQ|F"
24131 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24132
24133 #~ msgid "Table of Contents|a"
24134 #~ msgstr "Obsah|O"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24138 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24139
24140 #~ msgid "American"
24141 #~ msgstr "Americky"
24142
24143 #~ msgid "Austrian"
24144 #~ msgstr "Rakúsky"
24145
24146 #~ msgid "British"
24147 #~ msgstr "Britsky"
24148
24149 #~ msgid "Canadian"
24150 #~ msgstr "Kanadsky"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Reference\t"
24154 #~ msgstr "Referencia"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24158 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24162 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24166 #~ msgstr "Návratová adresa"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24170 #~ msgstr "K&onvertor:"
24171
24172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24173 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "LaTeX default"
24177 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24178
24179 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24180 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24184 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24188 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Class not found"
24192 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24193
24194 #~ msgid "Changed Layout"
24195 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24196
24197 #~ msgid "Unknown layout"
24198 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24202 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24203
24204 #~ msgid "Display image in LyX"
24205 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24206
24207 #~ msgid "Screen display"
24208 #~ msgstr "Obrazovka"
24209
24210 #~ msgid "Monochrome"
24211 #~ msgstr "Monochromaticky"
24212
24213 #~ msgid "Grayscale"
24214 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24215
24216 #~ msgid "%"
24217 #~ msgstr "%"
24218
24219 #~ msgid "&Display:"
24220 #~ msgstr "&Displej:"
24221
24222 #~ msgid "Sca&le:"
24223 #~ msgstr "&Mierka:"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Scr&een Display:"
24227 #~ msgstr "Obrazovka"
24228
24229 #~ msgid "Do not display"
24230 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Unknown Info: "
24234 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24238 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24242 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "<- C&lear"
24246 #~ msgstr "&Zmazať"
24247
24248 #~ msgid "A&pply"
24249 #~ msgstr "&Použiť"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Add"
24253 #~ msgstr "&Pridať"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Remove"
24257 #~ msgstr "&Odstrániť"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "E&mbed"
24261 #~ msgstr "Prvé_meno"
24262
24263 #~ msgid "Edit the file externally"
24264 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24265
24266 #~ msgid "&Edit File..."
24267 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24268
24269 #~ msgid "LyX View"
24270 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "&Center"
24274 #~ msgstr "Na stred"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24282 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Clear"
24286 #~ msgstr "&Zmazať"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid " writing embedded files."
24294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid " could not write embedded files!"
24298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Failed to extract file"
24302 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Copy file failure"
24306 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Failed to embed file"
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24314 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Failed to open file"
24318 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Sync file failure"
24322 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Packing all files"
24326 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Failed to write file"
24330 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Save failure"
24334 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Extra embedded file"
24338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Plain Text"
24342 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Enspace|E"
24346 #~ msgstr "&Nahradiť"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Document could not be read"
24350 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24354 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Properties...|P"
24358 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "New Line|e"
24362 #~ msgstr "ako riadky|r"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Line Break|B"
24366 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "line break"
24370 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24374 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Links"
24378 #~ msgstr "Zoznam"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24382 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Swap Columns|w"
24386 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24390 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "true"
24394 #~ msgstr "Ulica"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "false"
24398 #~ msgstr "Zavrieť"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "&float"
24402 #~ msgstr "objekt:"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "S&ubfigure"
24406 #~ msgstr "Podo&brázok"
24407
24408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24409 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24410
24411 #~ msgid "Ca&ption:"
24412 #~ msgstr "Po&pisok:"
24413
24414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24415 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "&Shaded"
24419 #~ msgstr "&Uložiť"
24420
24421 #~ msgid "Paper Size"
24422 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24423
24424 #~ msgid "&Colors"
24425 #~ msgstr "&Farby"
24426
24427 #~ msgid "&File formats"
24428 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24429
24430 #~ msgid "F&ormat:"
24431 #~ msgstr "F&ormát:"
24432
24433 #~ msgid "&GUI name:"
24434 #~ msgstr "&GUI názov"
24435
24436 #~ msgid "External Applications"
24437 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24441 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Save/restore window position"
24445 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24446
24447 #~ msgid " every"
24448 #~ msgstr " každých"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "&URL:"
24452 #~ msgstr "&URL"
24453
24454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24455 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24456
24457 #~ msgid "Default (outer)"
24458 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24459
24460 #~ msgid "Outer"
24461 #~ msgstr "Vonkajší"
24462
24463 #~ msgid "&Units:"
24464 #~ msgstr "&Jednotky:"
24465
24466 #~ msgid "Bahasa"
24467 #~ msgstr "Bahasky"
24468
24469 #~ msgid "Magyar"
24470 #~ msgstr "Maďarsky"
24471
24472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24473 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Framed|F"
24477 #~ msgstr "Parametre"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Shaded|S"
24481 #~ msgstr "&Tvar:"
24482
24483 #~ msgid "Insert URL"
24484 #~ msgstr "Vložiť URL"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Can't load document class"
24488 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "The document could not be converted\n"
24493 #~ "into the document class %1$s."
24494 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "&Switch to document"
24498 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24499
24500 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24501 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24505 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Copiers"
24509 #~ msgstr "Kópie"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24513 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Boxed"
24517 #~ msgstr "Tučné"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Doublebox"
24521 #~ msgstr "Dvojité"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Program Listing "
24529 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Framed"
24533 #~ msgstr "Parametre"
24534
24535 #~ msgid "Url: "
24536 #~ msgstr "Url: "
24537
24538 #~ msgid "HtmlUrl: "
24539 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24540
24541 #~ msgid "%1$d words in selection."
24542 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24543
24544 #~ msgid "%1$d words in document."
24545 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24546
24547 #~ msgid "One word in selection."
24548 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24549
24550 #~ msgid "One word in document."
24551 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24552
24553 #~ msgid "Count words"
24554 #~ msgstr "Počet slov"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Encoding error"
24558 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Placeholders"
24562 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "&Right"
24566 #~ msgstr "Vpravo"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Case."
24570 #~ msgstr "Vložiť"
24571
24572 #~ msgid "&Load"
24573 #~ msgstr "&Načítať"
24574
24575 #~ msgid "To &file:"
24576 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24577
24578 #~ msgid "Printer &name:"
24579 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Columns "
24583 #~ msgstr "Stĺpce"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Overprint "
24587 #~ msgstr "Separát"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Conjecture "
24591 #~ msgstr "Dohad"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Font st&yle:"
24595 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Part "
24599 #~ msgstr "Časť"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "columns "
24603 #~ msgstr "Stĺpce"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "overprint "
24607 #~ msgstr "Predtlač"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "overlayarea"
24611 #~ msgstr "Prekrytie"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Corollary_"
24615 #~ msgstr "Ľutujem."
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Definition. "
24619 #~ msgstr "Definícia"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Example. "
24623 #~ msgstr "Príklad"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Fact. "
24627 #~ msgstr "Fakt"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Proof. "
24631 #~ msgstr "Dôkaz"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "note: "
24635 #~ msgstr "poznámka"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "&Extended Chars"
24639 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24640
24641 #~ msgid "default"
24642 #~ msgstr "štandardné"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "common"
24646 #~ msgstr "Komentár"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24650 #~ msgstr "Obsah"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Toc"
24654 #~ msgstr "Námet"
24655
24656 #~ msgid "Table of Contents|T"
24657 #~ msgstr "Obsah|O"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "OK"
24661 #~ msgstr "&OK"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Chinese"
24665 #~ msgstr "Kópie"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Upper"
24669 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24670
24671 #~ msgid "Table of contents"
24672 #~ msgstr "Obsah"
24673
24674 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Error closing file"
24679 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "block "
24683 #~ msgstr "Do bloku"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Corollary.  "
24687 #~ msgstr "Ľutujem."
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "&Caption"
24691 #~ msgstr "Názov"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24695 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "&Label"
24699 #~ msgstr "&Označenie:"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "A Label for the caption"
24703 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "<- P&romote"
24707 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "D&own"
24711 #~ msgstr "Hotovo"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Upd&ate"
24715 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "SubSection"
24719 #~ msgstr "Pododdiel"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24723 #~ "font change."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24726 #~ "definovanie zmeny písma."
24727
24728 #~ msgid "Unknown toc list"
24729 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Insert glossary entry"
24733 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Glo"
24737 #~ msgstr "&Globálne"
24738
24739 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24740 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24741
24742 #~ msgid "&Detach panel"
24743 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24744
24745 #~ msgid "Insert spacing"
24746 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24747
24748 #~ msgid "Set limits style"
24749 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24750
24751 #~ msgid "Set math font"
24752 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24753
24754 #~ msgid "Insert fraction"
24755 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24756
24757 #~ msgid "Math Panel|l"
24758 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Math Panel|P"
24762 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Show math panel"
24766 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24774 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24778 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24782 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Insert math delimiters"
24786 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24787
24788 #~ msgid "E&xtra options"
24789 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24790
24791 #~ msgid "Alig&nment:"
24792 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24793
24794 #~ msgid "&From:"
24795 #~ msgstr "&Z:"
24796
24797 #~ msgid "&Converters"
24798 #~ msgstr "&Konvertory"
24799
24800 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24801 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24802
24803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24804 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "#*"
24808 #~ msgstr "*"
24809
24810 #~ msgid "PrettyRef: "
24811 #~ msgstr "PeknáRef: "
24812
24813 #~ msgid "Opening child document "
24814 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Special Insets|S"
24818 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Insets|n"
24822 #~ msgstr "Vložiť|I"