1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 15:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgstr "Horizontálne"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "V&nútorný rámok:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Hodnota výšky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Hodnota Šírky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Sufix súboru"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované vetvy"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &vetvy:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)aktivovať"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
505 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Pridaj Označené"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Pridaj Všetko"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
538 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Vlastná odrážka:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&Predošlá zmena"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgstr "&Ďalšia zmena"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgstr "Rodina písma"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Veľkosť písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Vše&tko prepnúť"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Dostupné citácie:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "Označené Citácie:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formátovanie"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Štýl citácie:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "Plný zoznam autorov"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Hľadať citáciu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
903 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
904 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
911 msgid "Search field:"
912 msgstr "Priestor hľadania:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
917 msgstr "Všetky políčka"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
920 msgid "Regular e&xpression"
921 msgstr "&Regulárny Výraz"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
924 msgid "Case se&nsitive"
925 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgstr "Typy záznamov:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
933 msgid "All entry types"
934 msgstr "Všetky typy záznamov"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
937 msgid "Search as you &type"
938 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Farby fontov"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
946 msgstr "Hlavný text:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
950 msgid "Click to change the color"
951 msgstr "Klikni na zmenu farby"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
959 msgid "Revert the color to the default"
960 msgstr "Návrat farby na štandard"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
968 msgid "Greyed-out notes:"
969 msgstr "Zosivelé poznámky:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
976 msgid "Background colors"
977 msgstr "Farby pozadia"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
984 msgid "Shaded boxes:"
985 msgstr "Tieňované rámky:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
988 msgid "&New Document:"
989 msgstr "Nový Dokument:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
992 msgid "&Old Document:"
993 msgstr "Bývalí Dokument:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
997 msgstr "Prechádzať..."
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1000 msgid "Copy Document Settings from:"
1001 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1004 msgid "N&ew Document"
1005 msgstr "Nový Dokument"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Bývalí Dokument"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "Drža&ť spárované"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1050 msgid "Save as Document Defaults"
1051 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1058 msgid "Show ERT button only"
1059 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1066 msgid "Show ERT contents"
1067 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1082 msgid "Description:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1086 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1090 msgid "View Complete &Log..."
1091 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1100 msgstr "Názov súboru"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1109 msgid "Select a file"
1110 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1121 msgid "Available templates"
1122 msgstr "Dostupné šablóny"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1126 msgid "LaTe&X and LyX options"
1127 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1130 msgid "LaTeX Options"
1131 msgstr "LaTeX Voľby"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1142 msgid "&Show in LyX"
1143 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1154 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1155 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Počiatok otáčania"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1193 msgid "Height of image in output"
1194 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1198 msgid "Width of image in output"
1199 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1202 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1203 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1207 msgid "&Maintain aspect ratio"
1208 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1216 msgid "Clip to bounding box values"
1217 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1221 msgid "Clip to &bounding box"
1222 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1226 msgid "&Left bottom:"
1227 msgstr "Vľavo dole:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgstr "Vp&ravo hore:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1240 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1241 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1245 msgid "&Get from File"
1246 msgstr "Získať zo súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1267 msgid "Replace &with:"
1268 msgstr "Nahradiť s:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1271 msgid "Perform a case-sensitive search"
1272 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1276 msgid "Case &sensitive"
1277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1280 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1281 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1286 msgstr "Hľadať ďalšie"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1289 msgid "Restrict search to whole words only"
1290 msgstr "Hľadať len celé slová"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1293 msgid "W&hole words"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1297 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1309 msgid "Search &backwards"
1310 msgstr "Hľadať naspäť"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1313 msgid "Replace all occurences at once"
1314 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1319 msgid "Replace &All"
1320 msgstr "Nahradiť všetko"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1325 msgstr "Rozšírené voľby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1328 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1329 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1336 msgid "Current paragraph"
1337 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1340 msgid "Current ¶graph"
1341 msgstr "Aktuálny odstavec"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1344 msgid "Current &document"
1345 msgstr "Aktuálny dokument"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1349 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1352 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1353 "hlavnému dokumentu"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1356 msgid "&Master document"
1357 msgstr "Hlavný dokument"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1360 msgid "All open documents"
1361 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1364 msgid "&Open documents"
1365 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1368 msgid "All ma&nuals"
1369 msgstr "Všetky príručky"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1373 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1374 "and paragraph style"
1376 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1380 msgid "Ignore &format"
1381 msgstr "Ignoruj formát"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1385 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1387 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1390 msgid "&Preserve first case on replace"
1391 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1394 msgid "&Expand macros"
1395 msgstr "Rozvinúť makrá"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1398 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1404 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1407 msgid "Use &default placement"
1408 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1411 msgid "Advanced Placement Options"
1412 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1415 msgid "&Top of page"
1416 msgstr "Vrch s&trany"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1419 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1420 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1423 msgid "Here de&finitely"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1427 msgid "&Here if possible"
1428 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1431 msgid "&Page of floats"
1432 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1435 msgid "&Bottom of page"
1436 msgstr "Spodok strany"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1439 msgid "&Span columns"
1440 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1443 msgid "&Rotate sideways"
1444 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1451 msgid "&Default Family:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1457 msgid "Select the default family for the document"
1458 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1462 msgstr "Základná veľkosť:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1465 msgid "LaTe&X font encoding:"
1466 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1469 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1470 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1477 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1478 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1481 msgid "&Sans Serif:"
1482 msgstr "Bez&serifové:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1485 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1486 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1490 msgstr "Mierka (%):"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1493 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1495 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1499 msgid "&Typewriter:"
1500 msgstr "Strojopisné:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1503 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1504 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1508 msgstr "Mierka (%):"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1511 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1521 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1522 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1525 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1526 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1529 msgid "Use true S&mall Caps"
1530 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1533 msgid "Use old style instead of lining figures"
1534 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1537 msgid "Use &Old Style Figures"
1538 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1545 msgid "Select an image file"
1546 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1550 msgstr "Veľkosť výstupu"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1553 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1555 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1558 msgid "Set &height:"
1559 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1562 msgid "&Scale Graphics (%):"
1563 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1566 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1568 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1572 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1575 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1577 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1581 msgid "Rotate Graphics"
1582 msgstr "Grafiku otáčať"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1585 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1586 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1589 msgid "Ro&tate after scaling"
1590 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1597 msgid "A&ngle (Degrees):"
1598 msgstr "U&hol (stupne):"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1602 msgid "File name of image"
1603 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1620 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1621 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1624 msgid "Don't un&zip on export"
1625 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1629 msgid "Additional LaTeX options"
1630 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1633 msgid "LaTeX &options:"
1634 msgstr "LaTeX voľby:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1638 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1639 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1641 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1642 "Nastaveniach povolený."
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1645 msgid "Sho&w in LyX"
1646 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1649 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1651 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1654 msgid "Graphics Group"
1655 msgstr "Skupina obrázkov"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1658 msgid "A&ssigned to group:"
1659 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1662 msgid "Click to define a new graphics group."
1663 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1666 msgid "O&pen new group..."
1667 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1670 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1671 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1675 msgstr "Režim konceptu"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1679 msgstr "Režim kon&ceptu"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1682 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1683 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1686 msgid "..............."
1687 msgstr "..............."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1694 msgid "<-----------"
1695 msgstr "<-----------"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1698 msgid "----------->"
1699 msgstr "----------->"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1702 msgid "\\-----v-----/"
1703 msgstr "\\-----v-----/"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1706 msgid "/-----^-----\\"
1707 msgstr "/-----^-----\\"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1714 msgid "Supported spacing types"
1715 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1722 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1723 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1726 msgid "&Fill Pattern:"
1727 msgstr "&Vzor výplne:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1735 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1736 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1742 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1752 msgid "Name associated with the URL"
1753 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1762 msgid "Specify the link target"
1763 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1770 msgid "Link to the web or to every other target"
1771 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1778 msgid "Link to an email address"
1779 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1786 msgid "Link to a file"
1787 msgstr "Odkaz na súbor"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1794 msgid "Listing Parameters"
1795 msgstr "Parameteri výpisu"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1801 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1888 msgid "Index generation"
1889 msgstr "Generácia indexu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1892 msgid "Define program options of the selected processor."
1893 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1896 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1897 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1900 msgid "&Use multiple indexes"
1901 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1905 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1907 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1910 msgid "Add a new index to the list"
1911 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1914 msgid "A&vailable Indexes:"
1915 msgstr "Dostupné Indexy:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1919 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1924 msgid "Remove the selected index"
1925 msgstr "Odstrániť označený index"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1928 msgid "Rename the selected index"
1929 msgstr "Premenovať označený index"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1933 msgstr "Premenuj..."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1936 msgid "Define or change button color"
1937 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1940 msgid "Information Type:"
1941 msgstr "Typ informácie:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1944 msgid "Information Name:"
1945 msgstr "Meno informácie:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1948 msgid "Inset Parameter Configuration"
1949 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1953 msgid "I&mmediate Apply"
1954 msgstr "Okamžite použiť"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1958 msgstr "Nová vložka"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1961 msgid "Document &class"
1962 msgstr "Trieda dokumentu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1965 msgid "Click to select a local document class definition file"
1966 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1969 msgid "&Local Layout..."
1970 msgstr "&Lokálny formát..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1973 msgid "Class options"
1974 msgstr "Voľby triedy"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1977 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1978 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1981 msgid "P&redefined:"
1982 msgstr "P&reddefinované:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1986 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1989 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1990 "aktiváciu/deaktiváciu."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1997 msgid "&Graphics driver:"
1998 msgstr "&Ovládač grafik:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2001 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2002 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2005 msgid "Select de&fault master document"
2006 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2010 msgstr "&Hlavný dokument:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2013 msgid "Enter the name of the default master document"
2014 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2017 msgid "Suppress default date on front page"
2018 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2025 msgid "Language &Default"
2026 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2033 msgid "&Quote Style:"
2034 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2037 msgid "Input here the listings parameters"
2038 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2042 msgid "Feedback window"
2043 msgstr "Okno pre odozvu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2046 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2051 msgid "&Main Settings"
2052 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2056 msgstr "Umiestnenie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2059 msgid "Check for inline listings"
2060 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2063 msgid "&Inline listing"
2064 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2067 msgid "Check for floating listings"
2068 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2072 msgstr "Plávajúci objekt"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2076 msgstr "&Umiestnenie:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2080 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2083 msgid "Line numbering"
2084 msgstr "Číslované riadky"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2092 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2099 msgid "Difference between two numbered lines"
2100 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2104 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2107 msgid "Choose the font size for line numbers"
2108 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2117 msgstr "&Veľkosť písma:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2120 msgid "The content's base font size"
2121 msgstr "Základná veľkosť písma"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2124 msgid "Font Famil&y:"
2125 msgstr "&Rodina písma:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2128 msgid "The content's base font style"
2129 msgstr "Základná rodina písma"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2132 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2133 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2136 msgid "&Break long lines"
2137 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2140 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2141 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2144 msgid "S&pace as symbol"
2145 msgstr "M&edzera ako symbol"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2148 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2149 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2152 msgid "Space i&n string as symbol"
2153 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2156 msgid "Tab&ulator size:"
2157 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2160 msgid "Use extended character table"
2161 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2164 msgid "&Extended character table"
2165 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2172 msgid "Select the programming language"
2173 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2180 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2181 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2188 msgid "Fi&rst line:"
2189 msgstr "Pr&vý riadok:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2192 msgid "The first line to be printed"
2193 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2197 msgstr "Posledný riadok:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2200 msgid "The last line to be printed"
2201 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2204 msgid "More Parameters"
2205 msgstr "Ďalšie parametri"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2208 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2210 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2214 msgid "Document-specific layout information"
2215 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2219 msgid "Errors reported in terminal."
2220 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2224 msgid "Press button to check validity..."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2230 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2233 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2234 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2238 msgstr "Typ Protokolu:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2241 msgid "Update the display"
2242 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2247 msgstr "&Aktualizovať"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2250 msgid "Copy to Clip&board"
2251 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2258 msgid "Jump to the next warning message."
2259 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2262 msgid "Next &Warning"
2263 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2266 msgid "Jump to the next error message."
2267 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2271 msgstr "Ďalšia Chyba"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2274 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2275 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2278 msgid "&Default Margins"
2279 msgstr "Štan&dardné okraje"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2299 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2302 msgid "Head &height:"
2303 msgstr "Výška &hlavičky:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2307 msgstr "Medzera k päte:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2310 msgid "&Column Sep:"
2311 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2314 msgid "Master Document Output"
2315 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2318 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2319 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2322 msgid "Include only &selected children"
2323 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2327 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2330 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2331 "(predĺžená kompilácia)"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2334 msgid "&Maintain counters and references"
2335 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2338 msgid "Include all subdocuments in the output"
2339 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2342 msgid "&Include all children"
2343 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2349 msgid "Number of rows"
2350 msgstr "Počet riadkov"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2361 msgid "Number of columns"
2362 msgstr "Počet stĺpcov"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2370 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2371 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2374 msgid "Vertical alignment"
2375 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2379 msgstr "&Vertikálne:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2382 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2383 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2386 msgid "&Horizontal:"
2387 msgstr "&Horizontálne:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2398 msgid "decoration type / matrix border"
2399 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2423 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2424 "are inserted into formulas"
2426 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2427 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2430 msgid "&Use AMS math package automatically"
2431 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2434 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2435 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2438 msgid "Use AMS &math package"
2439 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2444 "inserted into formulas"
2446 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2447 "špeciálne integrálne symboly"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2450 msgid "Use esint package &automatically"
2451 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2454 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2455 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2458 msgid "Use &esint package"
2459 msgstr "Použiť balík e&sint"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2463 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2464 "inserted into formulas"
2466 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2467 "symboly \\ce alebo \\cf"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2470 msgid "Use mhchem &package automatically"
2471 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2474 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2475 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2478 msgid "Use mh&chem package"
2479 msgstr "Použiť balík mhchem"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2501 msgstr "Triediť ako:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2504 msgid "&Description:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2516 msgid "LyX internal only"
2517 msgstr "Len LyX- interné"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2521 msgstr "LyX Poznámka"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2524 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2525 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2532 msgid "Print as grey text"
2533 msgstr "Tlač ako sivý text"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2540 msgid "&List in Table of Contents"
2541 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2545 msgstr "Čís&lovanie"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2548 msgid "Output Format"
2549 msgstr "Výstupný formát"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2552 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2553 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2557 msgid "De&fault Output Format:"
2558 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2561 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2562 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2566 msgstr "Použi XeTeX"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2569 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2570 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2573 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2574 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2577 msgid "Custom Macro:"
2578 msgstr "Vlastné Makro:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2581 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2582 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2585 msgid "XHTML Output Options"
2586 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2589 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2590 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2593 msgid "Strict XHTML 1.1"
2594 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2598 msgstr "Výstup pre matematiku"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2601 msgid "Format to use for math output."
2602 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2617 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2618 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2624 msgid "Math Image Scaling"
2625 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2628 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2629 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2632 msgid "&Use hyperref support"
2633 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2641 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2643 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2644 "príslušných prostredí v dokumente"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "Informácia v hlavičke"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2680 msgstr "H&yperlinky"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2684 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 msgid "C&olor links"
2696 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 msgid "B&ackreferences:"
2704 msgstr "Spätné referencie:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "Očí&slované záložky"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "Počet úrovní"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 msgid "&Open bookmarks"
2724 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "Formát Stránky"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2747 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2750 msgid "&Orientation:"
2751 msgstr "&Orientácia:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2764 msgstr "Formát Stránky"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2767 msgid "Headings &style:"
2768 msgstr "Štýl hlavičky:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2771 msgid "Style used for the page header and footer"
2772 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2775 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2776 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2779 msgid "&Two-sided document"
2780 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2784 msgstr "Šírka značky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2788 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2789 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2792 msgid "Lo&ngest label"
2793 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2796 msgid "Line &spacing"
2797 msgstr "Rozstup riadkov"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2817 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2828 msgid "&Indent Paragraph"
2829 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2848 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2850 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2853 msgid "Paragraph's &Default"
2854 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2857 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2858 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2865 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2866 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2869 msgid "&Horiz. Phantom"
2870 msgstr "Horiz. Phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2873 msgid "Vertical space of the phantom content"
2874 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2877 msgid "&Vert. Phantom"
2878 msgstr "Vert. Phantom"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgstr "Vo vzorcoch"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2895 msgid "Automatic in&line completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2899 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2903 msgid "Automatic p&opup"
2904 msgstr "Automatické &menu"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2907 msgid "Autoco&rrection"
2908 msgstr "Automatická korektúra"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2916 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "Automatické m&enu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2937 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2941 msgid "Cursor i&ndicator"
2942 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2945 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2952 "if it is available."
2954 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2958 msgid "s inline completion dela&y"
2959 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2964 "if it is available."
2966 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2967 "nepohne za túto dobu."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2970 msgid "s popup d&elay"
2971 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2976 "It will be shown right away."
2978 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2982 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2983 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2986 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2987 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2990 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2991 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgstr "K&onvertor:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2998 msgid "E&xtra flag:"
2999 msgstr "E&xtra indikátor:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3002 msgid "&From format:"
3003 msgstr "&Z formátu:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgstr "D&o formátu:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3012 msgstr "&Modifikovať"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3021 msgid "Converter Defi&nitions"
3022 msgstr "Definície konvertoru"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3025 msgid "Converter File Cache"
3026 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3033 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3034 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3037 msgid "Display &Graphics"
3038 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3041 msgid "Instant &Preview:"
3042 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgstr "Bez matematiky"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3058 msgid "Preview Si&ze:"
3059 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3067 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3070 msgid "&Mark end of paragraphs"
3071 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3078 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3079 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3082 msgid "Scroll &below end of document"
3083 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3086 msgid "Sort &environments alphabetically"
3087 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3090 msgid "&Group environments by their category"
3091 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3094 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3095 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3098 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3099 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3102 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3103 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3107 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3110 msgid "&Hide toolbars"
3111 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3114 msgid "Hide scr&ollbar"
3115 msgstr "Skryť posuvník"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3118 msgid "Hide &tabbar"
3119 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3122 msgid "Hide &menubar"
3123 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3126 msgid "&Limit text width"
3127 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3130 msgid "Screen used (&pixels):"
3131 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3142 msgid "&Document format"
3143 msgstr "Formát dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3146 msgid "Vector &graphics format"
3147 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3150 msgid "S&hort Name:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3167 msgstr "Prehliadač:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3171 msgstr "Kopír. skript:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3174 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3175 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3178 msgid "Default Format"
3179 msgstr "Štandardný Formát"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3190 msgid "Your E-mail address"
3191 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3198 msgid "Use &keyboard map"
3199 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgstr "&Prechádzať..."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3219 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3220 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3224 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3225 "speed it up, low values slow it down."
3227 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3228 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3231 msgid "Scroll wheel zoom"
3232 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3251 msgid "User &interface language:"
3252 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3255 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3256 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3259 msgid "Language pac&kage:"
3260 msgstr "Jazykový balí&k:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3263 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3264 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3267 msgid "Command s&tart:"
3268 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3271 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3272 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3275 msgid "Command e&nd:"
3276 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3279 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3280 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3283 msgid "Default Decimal &Point:"
3284 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3292 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3293 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3297 msgstr "Použiť babel"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3301 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3302 "the language package)"
3304 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3305 "(k jazykovému balíku)"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3313 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3316 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3321 msgstr "Automatický &začiatok"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3325 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3328 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3333 msgstr "Automatický koni&ec"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3340 msgid "Mark &foreign languages"
3341 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3351 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3355 msgid "Enable RTL su&pport"
3356 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3372 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3393 msgstr "US-právna listina"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3397 msgid "US executive"
3398 msgstr "US-exekutíva"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3421 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3422 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3425 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3426 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3429 msgid "BibTeX command and options"
3430 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3434 msgid "Processor for &Japanese:"
3435 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3439 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3451 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3452 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3459 msgid "&Nomenclature command:"
3460 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3463 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3464 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3467 msgid "Chec&kTeX command:"
3468 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3471 msgid "CheckTeX start options and flags"
3472 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3476 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3477 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3478 "rather than the Cygwin teTeX."
3480 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3481 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3482 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3485 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3486 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3489 msgid "Set class options to default on class change"
3490 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3493 msgid "R&eset class options when document class changes"
3494 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3497 msgid "Output &line length:"
3498 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3502 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3503 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3504 "paragraphs are separated by a blank line."
3506 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3507 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3508 "oddelené prázdnym riadkom."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3511 msgid "&Date format:"
3512 msgstr "Formát &dátumu:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3515 msgid "Date format for strftime output"
3516 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3519 msgid "&Overwrite on export:"
3520 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3523 msgid "Ask permission"
3524 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3527 msgid "Main file only"
3528 msgstr "Len hlavný súbor"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3532 msgstr "Všetky súbory"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3535 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3537 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3540 msgid "Forward search"
3541 msgstr "Dopredu hľadať"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3544 msgid "DV&I command:"
3545 msgstr "DVI príkaz:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3548 msgid "&PDF command:"
3549 msgstr "PDF príkaz:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "P&refix cesty:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3564 msgstr "Prechádzať..."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3568 msgstr "Knižnice tezauru:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3571 msgid "&Temporary directory:"
3572 msgstr "Pomocný adresár:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3575 msgid "Ly&XServer pipe:"
3576 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3579 msgid "&Backup directory:"
3580 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3583 msgid "&Example files:"
3584 msgstr "Príkladné súbory:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3587 msgid "&Document templates:"
3588 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3591 msgid "&Working directory:"
3592 msgstr "P&racovný adresár:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3595 msgid "Hunspell dictionaries:"
3596 msgstr "Knižnice hunspell:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3599 msgid "Printer Command Options"
3600 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3603 msgid "Extension to be used when printing to file."
3604 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3607 msgid "File ex&tension:"
3608 msgstr "Prípona súboru:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3611 msgid "Option used to print to a file."
3612 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3615 msgid "Print to &file:"
3616 msgstr "Tlač do súboru:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3619 msgid "Option used to print to non-default printer."
3620 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3623 msgid "Set &printer:"
3624 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3627 msgid "Option used with spool command to set printer."
3628 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3631 msgid "Spool &printer:"
3632 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3636 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3638 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Spool príkaz:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 msgid "&Number of copies:"
3658 msgstr "Počet kópií:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3661 msgid "Option used to set number of copies."
3662 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3665 msgid "Option used to print a range of pages."
3666 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgstr "Usporiadať:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3673 msgid "Pa&ge range:"
3674 msgstr "Rozsah strán:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3677 msgid "Option used to collate multiple copies."
3678 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgstr "Nepárne strany:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3685 msgid "&Even pages:"
3686 msgstr "Párne strany:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3689 msgid "Paper t&ype:"
3690 msgstr "Typ stránky:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3693 msgid "Paper si&ze:"
3694 msgstr "Rozmery stránky:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3697 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3698 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3701 msgid "E&xtra options:"
3702 msgstr "Extra voľby:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3705 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3706 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3710 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3711 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3714 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3715 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3735 msgstr "Bezserifové:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3739 msgstr "Strojopisné:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "DPI obrazovky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3755 msgstr "Veľkosti písiem"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3801 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3804 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3813 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3816 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3817 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3820 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3821 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3824 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3825 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3828 msgid "&Spellchecker engine:"
3829 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3832 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3833 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3836 msgid "Accept compound &words"
3837 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3840 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3841 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3844 msgid "S&pellcheck continuously"
3845 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3848 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3849 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3852 msgid "&Escape characters:"
3853 msgstr "Escape znaky:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3856 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3857 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3860 msgid "Al&ternative language:"
3861 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3864 msgid "&User interface file:"
3865 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3868 msgid "Automatic help"
3869 msgstr "Automatická nápoveda"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3873 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3874 "the main work area of an edited document"
3875 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3878 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3879 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3886 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3887 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3892 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3899 msgid "&Load opened files from last session"
3900 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3903 msgid "Clear all session &information"
3904 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3911 msgid "Backup original documents when saving"
3912 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3915 msgid "&Backup documents, every"
3916 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3923 msgid "&Save documents compressed by default"
3924 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3927 msgid "&Maximum last files:"
3928 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3931 msgid "&Open documents in tabs"
3932 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3935 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3936 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3939 msgid "&Single close-tab button"
3940 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3949 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3950 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3953 msgid "&List Indentation:"
3954 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3957 msgid "Custom &Width:"
3958 msgstr "Vlastná Šírka:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3962 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3965 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3966 ""Vlastná"."
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3973 msgid "Page number to print from"
3974 msgstr "Tlačiť od strany"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3977 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3981 msgid "Page number to print to"
3982 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3985 msgid "Print all pages"
3986 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3998 msgid "Print &odd-numbered pages"
3999 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4002 msgid "Print &even-numbered pages"
4003 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4006 msgid "Print in reverse order"
4007 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4010 msgid "Re&verse order"
4011 msgstr "Opačné poradie"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4018 msgid "Number of copies"
4019 msgstr "Počet kópií"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4022 msgid "Collate copies"
4023 msgstr "Usporiadať kópie"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4034 msgid "Print Destination"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4038 msgid "Send output to the printer"
4039 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4046 msgid "Send output to the given printer"
4047 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4050 msgid "Send output to a file"
4051 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4054 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4055 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4062 msgid "A&vailable indexes:"
4063 msgstr "Dostupné indexy:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4066 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4067 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Ladiace správy"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4145 "sensitive option is checked)"
4147 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4159 msgid "Cas&e-sensitive"
4160 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4163 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4164 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4171 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4172 msgid "&Go to Label"
4173 msgstr "Pre&jsť na značku"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4181 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4185 msgstr "<referencia>"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4188 msgid "(<reference>)"
4189 msgstr "(<referencia>)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4196 msgid "on page <page>"
4197 msgstr "na strane <strana>"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4200 msgid "<reference> on page <page>"
4201 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4204 msgid "Formatted reference"
4205 msgstr "Formátovaná referencia"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4208 msgid "Textual reference"
4209 msgstr "Textové referencie"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4212 msgid "Match w&hole words only"
4213 msgstr "Hľadať len celé slová"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4216 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4217 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4220 msgid "&Export formats:"
4221 msgstr "Exportné formáty:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4228 msgid "Edit shortcut"
4229 msgstr "Editovať skratku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4232 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4233 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4236 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4237 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4241 msgstr "Zmazať skratku"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4244 msgid "Clear current shortcut"
4245 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4262 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4263 "the 'Clear' button"
4265 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4274 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4275 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4278 msgid "Unknown word:"
4279 msgstr "Neznáme slovo:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4282 msgid "Current word"
4283 msgstr "Aktuálne slovo"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4288 msgid "Replace word with current choice"
4289 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4293 msgstr "Hľadať ďalšie"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4296 msgid "Re&placement:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "Replace with selected word"
4301 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4304 msgid "S&uggestions:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4308 msgid "Ignore this word"
4309 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4316 msgid "Ignore this word throughout this session"
4317 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4321 msgstr "Ignorovať všetko"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4324 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4325 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4332 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4340 msgid "Select this to display all available characters at once"
4341 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4344 msgid "&Display all"
4345 msgstr "Zobraziť všetko"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4348 msgid "&Table Settings"
4349 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4352 msgid "Column settings"
4353 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4356 msgid "&Horizontal alignment:"
4357 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4360 msgid "Horizontal alignment in column"
4361 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4375 msgid "Decimal point:"
4376 msgstr "Desatinná bodka:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4379 msgid "Fixed width of the column"
4380 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4383 msgid "&Vertical alignment in row:"
4384 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4388 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4391 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4394 msgid "Merge cells of different columns"
4395 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4398 msgid "&Multicolumn"
4399 msgstr "Viacstĺpcové"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4403 msgstr "Nastavenie riadku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4406 msgid "Merge cells of different rows"
4407 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4411 msgstr "Viacriadková"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4414 msgid "Cell setting"
4415 msgstr "Nastavenie bunky"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4418 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4419 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4422 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4423 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4426 msgid "Table-wide settings"
4427 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4430 msgid "Verti&cal alignment:"
4431 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4434 msgid "Vertical alignment of the table"
4435 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4438 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4439 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4442 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4443 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4446 msgid "LaTe&X argument:"
4447 msgstr "LaTeX argument:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4450 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4451 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4459 msgstr "Nastaviť okraje"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4467 msgstr "Všetky okraje"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4470 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4471 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4478 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4479 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4482 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4483 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4490 msgid "Use default (grid-like) border style"
4491 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4498 msgid "Additional Space"
4499 msgstr "Dodatočná medzera"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4502 msgid "T&op of row:"
4503 msgstr "Vrch riadka:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4506 msgid "Botto&m of row:"
4507 msgstr "Spodok riadku:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4510 msgid "Bet&ween rows:"
4511 msgstr "Medzi riadkami:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4515 msgstr "Dlhá tabuľka"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4518 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4519 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4522 msgid "&Use long table"
4523 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4526 msgid "Row settings"
4527 msgstr "Nastavenia riadku"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4534 msgid "Border above"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4538 msgid "Border below"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4550 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4551 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4574 msgid "First header:"
4575 msgstr "Prvá hlavička:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4578 msgid "This row is the header of the first page"
4579 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4582 msgid "Don't output the first header"
4583 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4595 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4596 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4599 msgid "Last footer:"
4600 msgstr "Posledná päta:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4603 msgid "This row is the footer of the last page"
4604 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4607 msgid "Don't output the last footer"
4608 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4615 msgid "Set a page break on the current row"
4616 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4619 msgid "Page &break on current row"
4620 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4623 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4624 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4627 msgid "Longtable alignment"
4628 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4631 msgid "Current cell:"
4632 msgstr "Aktuálna bunka:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4635 msgid "Current row position"
4636 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4639 msgid "Current column position"
4640 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4643 msgid "Close this dialog"
4644 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4647 msgid "Rebuild the file lists"
4648 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4652 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4654 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4661 msgid "Selected classes or styles"
4662 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4665 msgid "LaTeX classes"
4666 msgstr "LaTeX triedy"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4669 msgid "LaTeX styles"
4670 msgstr "LaTeX štýly"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4673 msgid "BibTeX styles"
4674 msgstr "BibTeX štýly"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4677 msgid "Toggles view of the file list"
4678 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4682 msgstr "Zobraziť cestu"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4685 msgid "Separate paragraphs with"
4686 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4689 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4690 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4693 msgid "&Indentation"
4694 msgstr "Odsadzovanie"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4697 msgid "Size of the indentation"
4698 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4701 msgid "&Vertical space"
4702 msgstr "Vertikálna medzera"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4705 msgid "Size of the vertical space"
4706 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4713 msgid "&Line spacing:"
4714 msgstr "Rozstup riadkov:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4717 msgid "Spacing type"
4718 msgstr "Typ rozstupu"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4721 msgid "Number of lines"
4722 msgstr "Počet riadkov"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4725 msgid "Format text into two columns"
4726 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4729 msgid "Two-&column document"
4730 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4733 msgid "Language of the thesaurus"
4734 msgstr "Jazyk tezauru"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4738 msgstr "Heslo indexu"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4745 msgid "Word to look up"
4746 msgstr "Hľadané slovo"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4754 msgid "The selected entry"
4755 msgstr "Ten zvolený záznam"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4766 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4767 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4774 msgid "Enter string to filter contents"
4775 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4779 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4780 "tables, and others)"
4782 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4786 msgid "Update navigation tree"
4787 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4797 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4801 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4804 msgid "Move selected item down by one"
4805 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4808 msgid "Move selected item up by one"
4809 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4817 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4824 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4825 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4828 msgid "LyX: Enter text"
4829 msgstr "LyX: Vlož text"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4832 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4833 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4836 msgid "&Do not show this warning again!"
4837 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4840 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4841 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4845 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4849 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4853 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4857 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4861 msgstr "Výplň (VFILL)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4864 msgid "Complete source"
4865 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4868 msgid "Automatic update"
4869 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4872 msgid "Unit of width value"
4873 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4876 msgid "number of needed lines"
4877 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4880 msgid "use number of lines"
4881 msgstr "Použiť počet riadkov"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4885 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4888 msgid "Outer (default)"
4889 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4896 msgid "use overhang"
4897 msgstr "použiť presah"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4904 msgid "Overhang value"
4905 msgstr "Hodnota presahu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4908 msgid "Unit of overhang value"
4909 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4912 msgid "Check this to allow flexible placement"
4913 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4916 msgid "Allow &floating"
4917 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4919 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4923 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4926 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4927 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4928 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4931 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4936 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4937 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4938 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4942 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4946 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4947 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4949 msgstr "FrontMatter"
4951 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4952 msgid "Publication Month"
4953 msgstr "Publikačný Mesiac"
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4956 msgid "Publication Month:"
4957 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4959 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4960 msgid "Publication Year"
4961 msgstr "Publikačný Rok"
4963 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4964 msgid "Publication Year:"
4965 msgstr "Publikačný Rok:"
4967 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4968 msgid "Publication Volume"
4969 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4971 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4972 msgid "Publication Volume:"
4973 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4976 msgid "Publication Issue"
4977 msgstr "Publikačný Výdaj"
4979 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4980 msgid "Publication Issue:"
4981 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4983 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4984 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4985 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4988 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4989 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4991 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4994 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4996 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5000 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5003 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5005 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5007 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5009 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5014 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5015 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5016 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5023 msgid "Acknowledgement"
5024 msgstr "Poďakovania"
5026 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5027 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5030 msgid "Acknowledgement."
5031 msgstr "Poďakovanie."
5033 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5035 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5046 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5052 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5061 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5083 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5092 msgid "Case \\thecase."
5093 msgstr "Prípad \\thecase."
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5096 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5147 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5155 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5157 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5173 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5217 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5258 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5277 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5284 msgstr "Pripomienka"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5289 msgid "Remark \\theremark."
5290 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5293 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5298 msgid "Solution \\thesolution."
5299 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5312 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5322 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5325 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5326 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5328 msgstr "Hlavný text"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5336 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5340 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5341 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5350 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5353 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5355 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5356 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5357 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5359 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5364 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5373 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5378 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5379 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5386 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5387 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5390 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5399 msgid "IEEE membership"
5400 msgstr "IEEE členstvo"
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5404 msgstr "Malé písmená"
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5408 msgstr "malé písmená"
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5411 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5412 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5417 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5421 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5422 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5423 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5425 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5433 msgid "Special Paper Notice"
5434 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5437 msgid "After Title Text"
5438 msgstr "Za Textom Titulku"
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5441 msgid "Page headings"
5442 msgstr "Nadpisy strany"
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5446 msgstr "Označenie_oboch"
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5449 msgid "Publication ID"
5450 msgstr "Publikačná ID"
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5460 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5461 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5471 msgid "Index Terms---"
5472 msgstr "Index Terms---"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5483 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5485 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5494 #: src/rowpainter.cpp:461
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5499 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5502 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5503 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5504 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5508 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5509 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5510 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5511 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5512 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5513 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5520 msgid "Bibliography"
5521 msgstr "Bibliografia"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5531 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5541 msgid "Biography without photo"
5542 msgstr "Životopis bez fotky"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5545 msgid "BiographyNoPhoto"
5546 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5549 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5552 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5556 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5557 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5560 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5567 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5568 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5569 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5570 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5571 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5572 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5574 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5575 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5577 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5583 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5586 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5587 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5588 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5590 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5592 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5593 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5597 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5603 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5606 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5607 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5611 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5614 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5617 msgid "Subsubsection"
5618 msgstr "Podpodsekcia"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5624 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5629 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5632 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5637 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5639 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5640 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5647 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5650 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5652 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5653 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5658 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5662 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5666 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5668 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5672 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5673 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5680 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5685 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5690 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5691 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5694 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5695 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5696 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5703 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5704 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5708 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5709 msgid "Offprint Requests to:"
5710 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:187
5713 msgid "Correspondence to:"
5714 msgstr "Korešpodencia na:"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5718 msgid "Acknowledgements."
5719 msgstr "Poďakovania."
5721 #: lib/layouts/aa.layout:295
5722 msgid "institutemark"
5723 msgstr "institutemark"
5725 #: lib/layouts/aa.layout:299
5726 msgid "institute mark"
5727 msgstr "institute mark"
5729 #: lib/layouts/aa.layout:363
5733 #: lib/layouts/aa.layout:385
5734 msgid "CharStyle:Institute"
5735 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:395
5738 msgid "CharStyle:E-Mail"
5739 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5746 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:410
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5761 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5762 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5764 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5768 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5773 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5777 msgstr "Pričlenenie"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5784 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5789 msgid "Acknowledgements"
5790 msgstr "Poďakovania"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5794 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5798 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5801 msgid "TableComments"
5802 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5806 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5810 msgstr "MathLetters"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5813 msgid "NoteToEditor"
5814 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5822 msgstr "Meno objektu"
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5829 msgid "Altaffilation"
5830 msgstr "Alt. pričlenenie"
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5833 msgid "Alternative affiliation:"
5834 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5837 msgid "altaffilmark"
5838 msgstr "altaffilmark"
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5841 msgid "altaffiliation mark"
5842 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5845 msgid "Subject headings:"
5846 msgstr "Subject headings:"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5849 msgid "[Acknowledgements]"
5850 msgstr "[Poďakovania]"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5860 msgid "Place Figure here:"
5861 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5864 msgid "Place Table here:"
5865 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5872 msgid "Note to Editor:"
5873 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5876 msgid "References. ---"
5877 msgstr "Referencie. ---"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5881 msgstr "Poznámka. ---"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5885 msgstr "Poznámka tabuľky"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5889 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5892 msgid "tablenotemark"
5893 msgstr "tablenotemark"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5896 msgid "tablenote mark"
5897 msgstr "tablenote mark"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5901 msgstr "Popis_obrázka"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5909 msgstr "Zariadenie:"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5924 msgid "List of Schemes"
5925 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5936 msgid "List of Charts"
5937 msgstr "Zoznam nákresov"
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5947 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5948 msgid "List of Graphs"
5949 msgstr "Zoznam grafík"
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5955 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5959 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5963 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5976 msgid "Teaser image:"
5977 msgstr "Teaser image:"
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5983 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5985 msgstr "CR category"
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5988 msgid "CR categories"
5989 msgstr "CR categories"
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5992 msgid "Computing Review Categories"
5993 msgstr "Computing Review Categories"
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5999 #: lib/layouts/spie.layout:89
6000 msgid "Acknowledgments"
6001 msgstr "Poďakovania"
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6006 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6012 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6013 msgid "SpecialSection"
6014 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6016 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6017 msgid "SpecialSection*"
6018 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6020 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6024 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6025 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6028 msgstr "Neočíslované"
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6040 msgid "Subsubsection*"
6041 msgstr "Podpodsekcia*"
6043 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6044 msgid "Chapter Exercises"
6045 msgstr "Kapitola Úlohy"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:51
6049 msgstr "RightHeader"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:60
6052 msgid "Right header:"
6053 msgstr "Hlavička vpravo:"
6055 #: lib/layouts/apa.layout:83
6059 #: lib/layouts/apa.layout:100
6060 msgid "Short title:"
6061 msgstr "Krátky titul:"
6063 #: lib/layouts/apa.layout:129
6065 msgstr "DvajaAutori"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:136
6068 msgid "ThreeAuthors"
6069 msgstr "TrajaAutori"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:143
6073 msgstr "ŠtyriaAutori"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6077 msgid "Affiliation:"
6078 msgstr "Pričlenenie:"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:171
6081 msgid "TwoAffiliations"
6082 msgstr "DvePričlenenia"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:178
6085 msgid "ThreeAffiliations"
6086 msgstr "TriPričlenenia"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:185
6089 msgid "FourAffiliations"
6090 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6096 #: lib/layouts/apa.layout:206
6100 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6102 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6113 #: lib/layouts/apa.layout:234
6114 msgid "Acknowledgements:"
6115 msgstr "Poďakovania:"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:248
6119 msgstr "Tučná čiara"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:258
6122 msgid "CenteredCaption"
6123 msgstr "Centrovaný titulok"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6128 msgstr "Nezmyselné!"
6130 #: lib/layouts/apa.layout:278
6134 #: lib/layouts/apa.layout:284
6138 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6139 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6142 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6143 msgid "Subparagraph"
6144 msgstr "Pododstavec"
6146 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6147 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6152 #: lib/layouts/apa.layout:397
6156 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6157 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6158 msgid "(\\alph{enumii})"
6159 msgstr "(\\alph{enumii})"
6161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6177 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6178 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6182 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6184 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6187 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6192 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6193 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6194 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6200 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6205 msgid "Section \\arabic{section}"
6206 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6209 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6210 msgid "\\Alph{section}"
6211 msgstr "\\Alph{section}"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6214 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6218 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6232 msgid "BeginPlainFrame"
6233 msgstr "BeginPlainFrame"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6236 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6237 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6244 msgid "Again frame with label"
6245 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6252 msgid "________________________________"
6253 msgstr "________________________________"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6256 msgid "FrameSubtitle"
6257 msgstr "RámPodTitul"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6270 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6271 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6274 msgid "ColumnsCenterAligned"
6275 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6278 msgid "Columns (center aligned)"
6279 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6282 msgid "ColumnsTopAligned"
6283 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6286 msgid "Columns (top aligned)"
6287 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6300 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6309 msgstr "OverlayArea"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6313 msgstr "Overlayarea"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6320 msgid "Uncovered on slides"
6321 msgstr "Odkryté na fóliách"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6328 msgid "Only on slides"
6329 msgstr "Len na fóliách"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6345 msgid "ExampleBlock"
6346 msgstr "ExampleBlock"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6349 msgid "Example Block:"
6350 msgstr "Príkladný Blok:"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6357 msgid "Alert Block:"
6358 msgstr "Výstražný Blok:"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6367 msgid "Title (Plain Frame)"
6368 msgstr "Titul (prostý rám)"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6372 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6377 msgid "InstituteMark"
6378 msgstr "InstituteMark"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6381 msgid "Institute mark"
6382 msgstr "Institute mark"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6393 msgstr "Citát (krátky)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6401 msgid "TitleGraphic"
6402 msgstr "TitleGraphic"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6423 msgid "Definitions."
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6479 msgid "CharStyle:Alert"
6480 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6487 msgid "CharStyle:Structure"
6488 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6491 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6496 msgid "Custom:ArticleMode"
6497 msgstr "Custom:ArticleMode"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6504 msgid "Custom:PresentationMode"
6505 msgstr "Prezentačný mód"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6508 msgid "Presentation"
6509 msgstr "Prezentácia"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6513 #: src/insets/Inset.cpp:97
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6519 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6520 msgid "List of Tables"
6521 msgstr "Zoznam tabuliek"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6531 msgid "List of Figures"
6532 msgstr "Zoznam obrázkov"
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6540 msgstr "Rozprávanie"
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6547 msgid "ACT \\arabic{act}"
6548 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6555 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6556 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6571 msgid "Parenthetical"
6572 msgstr "Parenthetical"
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6587 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6589 msgid "Right Address"
6590 msgstr "Adresa vpravo"
6592 #: lib/layouts/chess.layout:35
6596 #: lib/layouts/chess.layout:42
6600 #: lib/layouts/chess.layout:60
6604 #: lib/layouts/chess.layout:64
6608 #: lib/layouts/chess.layout:70
6609 msgid "SubVariation"
6610 msgstr "Podvariácia"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:73
6613 msgid "Subvariation:"
6614 msgstr "Podvariácia:"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:79
6617 msgid "SubVariation2"
6618 msgstr "Podvariácia2"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:82
6621 msgid "Subvariation(2):"
6622 msgstr "Podvariácia(2):"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:88
6625 msgid "SubVariation3"
6626 msgstr "Podvariácia3"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:91
6629 msgid "Subvariation(3):"
6630 msgstr "Podvariácia(3):"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:97
6633 msgid "SubVariation4"
6634 msgstr "Podvariácia4"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:100
6637 msgid "Subvariation(4):"
6638 msgstr "Podvariácia(4):"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:106
6641 msgid "SubVariation5"
6642 msgstr "Podvariácia5"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:109
6645 msgid "Subvariation(5):"
6646 msgstr "Podvariácia(5):"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:116
6650 msgstr "SkryťPohyby"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:121
6654 msgstr "SkryťPohyby:"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:126
6660 #: lib/layouts/chess.layout:130
6661 msgid "[chessboard]"
6662 msgstr "[šachovnica]"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:139
6665 msgid "BoardCentered"
6666 msgstr "BoardCentered"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:144
6669 msgid "[centered board]"
6670 msgstr "[centered board]"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:154
6674 msgstr "Zvýraznenie"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:159
6678 msgstr "Zvýraznenia:"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:174
6684 #: lib/layouts/chess.layout:179
6688 #: lib/layouts/chess.layout:185
6692 #: lib/layouts/chess.layout:190
6694 msgstr "KnightMove:"
6696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6701 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6702 msgid "Send To Address"
6703 msgstr "Adresa prijímateľa"
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6706 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6707 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6714 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6716 msgstr "Moja Adresa"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6719 msgid "Sender Address:"
6720 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6723 msgid "Return address"
6724 msgstr "Návratová adresa"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6728 msgid "Backaddress:"
6729 msgstr "Návratová Adresa:"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6732 msgid "Postal comment"
6733 msgstr "Poštový záznam"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6736 msgid "Postal Remark:"
6737 msgstr "Poštový Záznam:"
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6741 msgstr "Zaobchádzanie"
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6745 msgstr "Zaobchádzanie:"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6750 msgstr "Vaša značka"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6755 msgstr "Vaša značka:"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6760 msgstr "Moja značka"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6765 msgstr "Naša značka:"
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6789 msgstr "Spodný text"
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6792 msgid "Bottom text:"
6793 msgstr "Spodný text:"
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6809 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6816 msgstr "Umiestnenie"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6821 msgstr "Umiestnenie:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6857 msgstr "Záverečný pozdrav"
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Postskriptum:"
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6895 msgid "SenderAddress"
6896 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6901 msgstr "Návratová-Adresa"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6904 msgid "RetourAdresse"
6905 msgstr "Návratová-Adresa"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6913 msgstr "Poštový záznam"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6929 msgid "IhrSchreiben"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6937 msgid "Unterschrift"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7018 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7022 #: lib/layouts/egs.layout:274
7024 msgstr "LaTeX Title"
7026 #: lib/layouts/egs.layout:308
7030 #: lib/layouts/egs.layout:317
7034 #: lib/layouts/egs.layout:330
7036 msgstr "Pričlenenie:"
7038 #: lib/layouts/egs.layout:352
7042 #: lib/layouts/egs.layout:361
7046 #: lib/layouts/egs.layout:375
7048 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7050 #: lib/layouts/egs.layout:385
7054 #: lib/layouts/egs.layout:398
7055 msgid "1st_author_surname:"
7056 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7058 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7063 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7068 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7071 msgstr "Akceptované"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7074 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7076 msgstr "Akceptované:"
7078 #: lib/layouts/egs.layout:451
7082 #: lib/layouts/egs.layout:464
7083 msgid "reprint_reqs_to:"
7084 msgstr "reprint_reqs_to:"
7086 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7088 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7094 msgid "Author Address"
7095 msgstr "Adresa Autora"
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7098 msgid "Author Email"
7099 msgstr "Email Autora"
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7120 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7128 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7132 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7136 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7140 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7144 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7148 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7160 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7164 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7165 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7168 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7172 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7177 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7180 msgid "Case \\arabic{case}"
7181 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7184 msgid "Titlenotemark"
7185 msgstr "Titlenotemark"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7188 msgid "Titlenote mark"
7189 msgstr "Titlenote mark"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7192 msgid "Title footnote"
7193 msgstr "Title footnote"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7196 msgid "Title footnote:"
7197 msgstr "Title footnote:"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7201 msgstr "Poznámka autora"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7205 msgstr "Poznámka autora"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7208 msgid "Author footnote"
7209 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7212 msgid "Author footnote:"
7213 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7216 msgid "CorAuthormark"
7217 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7220 msgid "CorAuthor mark"
7221 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7224 msgid "Corresponding author"
7225 msgstr "Príslušný autor"
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7228 msgid "Corresponding author text:"
7229 msgstr "Príslušný autor text:"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7235 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7244 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7257 msgid "BulletedItem"
7258 msgstr "OdrážkováPoložka"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7261 msgid "Bulleted Item:"
7262 msgstr "Odrážková Položka:"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7270 msgstr "Begin of CV"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7273 msgid "PersonalInfo"
7274 msgstr "PersonalInfo"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7277 msgid "Personal Info"
7278 msgstr "Personal Info"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7281 msgid "MotherTongue"
7282 msgstr "MotherTongue"
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7285 msgid "Mother Tongue:"
7286 msgstr "Mother Tongue:"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:42
7292 #: lib/layouts/foils.layout:61
7293 msgid "ShortFoilhead"
7294 msgstr "ShortFoilhead"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:67
7297 msgid "Rotatefoilhead"
7298 msgstr "Rotatefoilhead"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:73
7301 msgid "ShortRotatefoilhead"
7302 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:82
7308 #: lib/layouts/foils.layout:97
7312 #: lib/layouts/foils.layout:101
7316 #: lib/layouts/foils.layout:116
7320 #: lib/layouts/foils.layout:160
7324 #: lib/layouts/foils.layout:168
7328 #: lib/layouts/foils.layout:177
7332 #: lib/layouts/foils.layout:181
7333 msgid "Restriction:"
7334 msgstr "Obmedzenie:"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7339 msgstr "Ľavá Hlavička"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7342 msgid "Left Header:"
7343 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7347 msgid "Right Header"
7348 msgstr "Pravá Hlavička"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7351 msgid "Right Header:"
7352 msgstr "Pravá Hlavička:"
7354 #: lib/layouts/foils.layout:201
7355 msgid "Right Footer"
7358 #: lib/layouts/foils.layout:205
7359 msgid "Right Footer:"
7360 msgstr "Pravá päta:"
7362 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7367 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7372 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7374 msgid "Corollary #."
7375 msgstr "Corollary #."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7379 msgid "Proposition #."
7380 msgstr "Tvrdenie #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7383 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7384 msgid "Definition #."
7385 msgstr "Definícia #."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7392 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7397 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7401 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7406 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7408 msgid "Proposition*"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7412 msgid "Proposition."
7415 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7427 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7465 msgid "ReturnAddress"
7466 msgstr "Návratová adresa"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7469 msgid "ReturnAddress:"
7470 msgstr "NávratováAdresa:"
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7474 msgstr "MojaZnačka:"
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7478 msgstr "VašaZnačka:"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7538 msgstr "Bankový účet"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7541 msgid "BankAccount:"
7542 msgstr "Bankový účet:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7545 msgid "PostalComment"
7546 msgstr "PoštovýZáznam"
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7549 msgid "PostalComment:"
7550 msgstr "PoštovýZáznam:"
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7554 msgstr "Referencia:"
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7562 msgstr "Meno Riadok A"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7566 msgstr "Meno Riadok A:"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7570 msgstr "Meno Riadok B"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7574 msgstr "Meno Riadok B:"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7578 msgstr "Meno Riadok C"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7582 msgstr "Meno Riadok C:"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7586 msgstr "Meno Riadok D"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7590 msgstr "Meno Riadok D:"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7594 msgstr "Meno Riadok E"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7598 msgstr "Meno Riadok E:"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7602 msgstr "Meno Riadok F"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7606 msgstr "Meno Riadok F:"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7610 msgstr "Meno Riadok G"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7614 msgstr "Meno Riadok G:"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7618 msgstr "Adresa Riadok A"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7621 msgid "AddressRowA:"
7622 msgstr "Adresa Riadok A:"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7626 msgstr "Adresa Riadok B"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7629 msgid "AddressRowB:"
7630 msgstr "Adresa Riadok B:"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7634 msgstr "Adresa Riadok C"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7637 msgid "AddressRowC:"
7638 msgstr "Adresa Riadok C:"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7642 msgstr "Adresa Riadok D"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7645 msgid "AddressRowD:"
7646 msgstr "Adresa Riadok D:"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7650 msgstr "Adresa Riadok E"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7653 msgid "AddressRowE:"
7654 msgstr "Adresa Riadok E:"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7658 msgstr "Adresa Riadok F"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7661 msgid "AddressRowF:"
7662 msgstr "Adresa Riadok F:"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7665 msgid "TelephoneRowA"
7666 msgstr "Telefón Riadok A"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7669 msgid "TelephoneRowA:"
7670 msgstr "Telefón Riadok A:"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7673 msgid "TelephoneRowB"
7674 msgstr "Telefón Riadok B"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7677 msgid "TelephoneRowB:"
7678 msgstr "Telefón Riadok B:"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7681 msgid "TelephoneRowC"
7682 msgstr "Telefón Riadok C"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7685 msgid "TelephoneRowC:"
7686 msgstr "Telefón Riadok C:"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7689 msgid "TelephoneRowD"
7690 msgstr "Telefón Riadok D"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7693 msgid "TelephoneRowD:"
7694 msgstr "Telefón Riadok D:"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7697 msgid "TelephoneRowE"
7698 msgstr "Telefón Riadok E"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7701 msgid "TelephoneRowE:"
7702 msgstr "Telefón Riadok E:"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7705 msgid "TelephoneRowF"
7706 msgstr "Telefón Riadok F"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7709 msgid "TelephoneRowF:"
7710 msgstr "Telefón Riadok F:"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7713 msgid "InternetRowA"
7714 msgstr "Internet Riadok A"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7717 msgid "InternetRowA:"
7718 msgstr "Internet Riadok A:"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7721 msgid "InternetRowB"
7722 msgstr "Internet Riadok B"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7725 msgid "InternetRowB:"
7726 msgstr "Internet Riadok B:"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7729 msgid "InternetRowC"
7730 msgstr "Internet Riadok C"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7733 msgid "InternetRowC:"
7734 msgstr "Internet Riadok C:"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7737 msgid "InternetRowD"
7738 msgstr "Internet Riadok D"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7741 msgid "InternetRowD:"
7742 msgstr "Internet Riadok D:"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7745 msgid "InternetRowE"
7746 msgstr "Internet Riadok E"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7749 msgid "InternetRowE:"
7750 msgstr "Internet Riadok E:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7753 msgid "InternetRowF"
7754 msgstr "Internet Riadok F"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7757 msgid "InternetRowF:"
7758 msgstr "Internet Riadok F:"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7762 msgstr "Banka Riadok A"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7766 msgstr "Banka Riadok A:"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7770 msgstr "Banka Riadok B"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7774 msgstr "Banka Riadok B:"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7778 msgstr "Banka Riadok C"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7782 msgstr "Banka Riadok C:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7786 msgstr "Banka Riadok D"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7790 msgstr "Banka Riadok D:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7794 msgstr "Banka Riadok E"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7798 msgstr "Banka Riadok E:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7802 msgstr "Banka Riadok F"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7806 msgstr "Banka Riadok F:"
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7812 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7814 msgstr "Pripomienky"
7816 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7818 msgstr "Pripomienky #."
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7846 msgstr "Pokračovanie"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7849 msgid "(continuing)"
7850 msgstr "(pokračujem)"
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7858 msgstr "TITLE OVER:"
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7865 msgid "INTERCUT WITH:"
7866 msgstr "INTERCUT WITH:"
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7877 msgid "Classification Codes"
7878 msgstr "Classification Codes"
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7882 msgid "Definition \\thedefinition."
7883 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7890 msgid "Step \\thestep."
7891 msgstr "Krok \\thestep."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7895 msgid "Example \\theexample."
7896 msgstr "Príklad \\theexample."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7900 msgid "Notation \\thenotation."
7901 msgstr "Notácia \\thenotation."
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7906 msgid "Theorem \\thetheorem."
7907 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7911 msgid "Corollary \\thecorollary."
7912 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7916 msgid "Lemma \\thelemma."
7917 msgstr "Lemma \\thelemma."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7921 msgid "Proposition \\theproposition."
7922 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7929 msgid "Prop \\theprop."
7930 msgstr "Prop \\theprop."
7932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7943 msgid "Question \\thequestion."
7944 msgstr "Otázka \\thequestion."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7948 msgid "Claim \\theclaim."
7949 msgstr "Nárok \\theclaim."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7953 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7954 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7957 msgid "Appendices Section"
7958 msgstr "Sekcia Prílohy"
7960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7961 msgid "--- Appendices ---"
7962 msgstr "--- Prílohy ---"
7964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7965 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7966 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7984 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7988 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7993 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8007 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8014 msgid "submit to paper:"
8015 msgstr "podať do Journal:"
8017 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8018 msgid "Bibliography (plain)"
8019 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8021 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8022 msgid "Bibliography heading"
8023 msgstr "Nadpis bibliografie"
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8037 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8039 msgstr "POĎAKOVANIA"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8042 msgid "AddressForOffprints"
8043 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8045 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8046 msgid "Address for Offprints:"
8047 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8049 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8050 msgid "RunningTitle"
8051 msgstr "StĺpecNadpis"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8054 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8055 msgid "Running title:"
8056 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8058 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8059 msgid "RunningAuthor"
8060 msgstr "StĺpecAutor"
8062 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8063 msgid "Running author:"
8064 msgstr "Stĺpec autor:"
8066 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8071 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8074 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8075 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8080 msgid "Running LaTeX Title"
8081 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8085 msgstr "Obsah Titul"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8089 msgstr "Obsah titul:"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8092 msgid "Author Running"
8093 msgstr "Stĺpec autor"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8096 msgid "Author Running:"
8097 msgstr "Stĺpec autor:"
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8101 msgstr "Obsah Autor"
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8105 msgstr "Obsah Autor:"
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8108 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8120 msgid "Conjecture #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8127 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8133 msgstr "Poznámka #."
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8142 msgstr "Vlastníctvo"
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8146 msgstr "Vlastnosť #."
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8154 msgstr "Pripomienka #."
8156 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8157 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8159 msgstr "Riešenie #."
8161 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8162 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8168 msgid "Chapterprecis"
8169 msgstr "KapitolaSúhrn"
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8179 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8181 msgstr "TitulBásne*"
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8197 msgstr "ZáznamVListine"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8201 msgstr "Záznam v listine:"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8205 msgstr "Dvojitá položka"
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8208 msgid "Double Item:"
8209 msgstr "Dvojitá položka:"
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8219 #: lib/layouts/paper.layout:146
8223 #: lib/layouts/paper.layout:158
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8228 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8238 msgstr "KoniecFólie"
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8246 msgstr "ŠirokáFólia"
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8250 msgstr "PrázdnaFólia"
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8253 msgid "Empty slide:"
8254 msgstr "Prázdna fólia:"
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8257 msgid "\\arabic{section}"
8258 msgstr "\\arabic{section}"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8261 msgid "ItemizeType1"
8262 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8265 msgid "EnumerateType1"
8266 msgstr "EnumerateType1"
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8269 msgid "List of Algorithms"
8270 msgstr "Zoznam algoritmov"
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8273 msgid "\\thechapter"
8274 msgstr "\\thechapter"
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8289 msgid "Ingredients:"
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8297 msgid "AltAffiliation"
8298 msgstr "DruhéPričlenenie"
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8305 msgid "Electronic Address:"
8306 msgstr "Elektronická adresa:"
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8309 msgid "acknowledgments"
8310 msgstr "poďakovania"
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8313 msgid "PACS number:"
8314 msgstr "PACS-číslo:"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8319 msgstr "Označovanie"
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8339 msgstr "Zvláštna pošta"
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8342 msgid "Specialmail:"
8343 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8351 msgstr "Vaša značka"
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8358 msgid "Your letter of:"
8359 msgstr "Váš dopis od:"
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8363 msgstr "Moja značka"
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8370 msgid "Customer no.:"
8371 msgstr "Zákazník č.:"
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8378 msgid "Invoice no.:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8383 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8386 msgid "Next Address:"
8387 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8390 msgid "Sender Name:"
8391 msgstr "Názov odosielateľa:"
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8394 msgid "Sender Phone:"
8395 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8403 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8410 msgid "Sender E-Mail:"
8411 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8415 msgstr "URL odosielateľa:"
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8427 msgstr "KoniecDopis"
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8430 msgid "End of letter"
8431 msgstr "Koniec dopisu"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8434 msgid "LandscapeSlide"
8435 msgstr "FóliaNaŠírku"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8438 msgid "Landscape Slide:"
8439 msgstr "Fólia na šírku:"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8442 msgid "PortraitSlide"
8443 msgstr "FóliaNaVýšku"
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8446 msgid "Portrait Slide:"
8447 msgstr "Fólia na výšku:"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8455 msgstr "KoniecFólie"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8458 msgid "SlideHeading"
8459 msgstr "NadpisFólie"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8462 msgid "SlideSubHeading"
8463 msgstr "PodnadpisFólie"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8466 msgid "ListOfSlides"
8467 msgstr "ZoznamFólií"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8470 msgid "[List Of Slides]"
8471 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8474 msgid "SlideContents"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8478 msgid "[Slide Contents]"
8479 msgstr "[Obsah fólie]"
8481 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8482 msgid "ProgressContents"
8483 msgstr "Pokrok Obsahy"
8485 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8486 msgid "[Progress Contents]"
8487 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8498 msgstr "Algoritmus*"
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8505 msgid "Subjectclass"
8506 msgstr "TematickáTrieda"
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8509 msgid "AMS subject classifications:"
8510 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8514 msgstr "Konferencia"
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8518 msgstr "Konferencia:"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8521 msgid "CopyrightYear"
8522 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8525 msgid "Copyright year:"
8526 msgstr "Autorské práva rok:"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8529 msgid "Copyrightdata"
8530 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8533 msgid "Copyright data:"
8534 msgstr "Autorské práva dáta:"
8536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8544 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8548 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8552 #: lib/layouts/slides.layout:105
8554 msgstr "Nová Fólia:"
8556 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 #: lib/layouts/slides.layout:142
8561 msgid "New Overlay:"
8562 msgstr "Nové Prekrytie:"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:182
8566 msgstr "Nová poznámka:"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:207
8569 msgid "InvisibleText"
8570 msgstr "Neviditeľný text"
8572 #: lib/layouts/slides.layout:214
8573 msgid "<Invisible Text Follows>"
8574 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8576 #: lib/layouts/slides.layout:231
8578 msgstr "Viditeľný text"
8580 #: lib/layouts/slides.layout:238
8581 msgid "<Visible Text Follows>"
8582 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8584 #: lib/layouts/spie.layout:54
8586 msgstr "Autori-Info"
8588 #: lib/layouts/spie.layout:66
8590 msgstr "Autori-Info:"
8592 #: lib/layouts/spie.layout:79
8596 #: lib/layouts/spie.layout:94
8597 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8598 msgstr "POĎAKOVANIA"
8600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8609 msgid "Front Matter"
8610 msgstr "Front Matter"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8613 msgid "--- Front Matter ---"
8614 msgstr "--- Front Matter ---"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8618 msgstr "Main Matter"
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8621 msgid "--- Main Matter ---"
8622 msgstr "--- Main Matter ---"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8626 msgstr "Back Matter"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8629 msgid "--- Back Matter ---"
8630 msgstr "--- Back Matter ---"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8634 msgid "Part \\thepart"
8635 msgstr "Časť \\thepart"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8639 msgid "Chapter \\thechapter"
8640 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8643 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8644 msgid "Appendix \\thechapter"
8645 msgstr "Príloha \\thechapter"
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8655 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8660 msgid "Proof(smartQED)"
8661 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8664 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8665 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8672 msgid "Institute and e-mail: "
8673 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8680 msgid "TOC depth (provide a number):"
8681 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8684 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8685 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8688 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8693 msgstr "Pre vydavateľov"
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8696 msgid "List of Contributors"
8697 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8703 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8709 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8713 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8717 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8721 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8741 msgstr "Malé kapitálky"
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8745 msgstr "malé kapitálky"
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8753 msgstr "Okrajná tabuľka"
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8756 msgid "MarginFigure"
8757 msgstr "OkrajnýObrázok"
8759 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8763 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8764 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8765 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8768 msgid "Element:Firstname"
8769 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8773 msgstr "Krstné_meno"
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8776 msgid "Element:Fname"
8777 msgstr "Element:KMeno"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8784 msgid "Element:Surname"
8785 msgstr "Element:Priezvisko"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8793 msgid "Element:Filename"
8794 msgstr "Element:NázovSúboru"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8797 msgid "Element:Literal"
8798 msgstr "Element:Doslovne"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8806 msgid "Element:Emph"
8807 msgstr "Element:Dôraz"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8814 msgid "Element:Abbrev"
8815 msgstr "Element:Skratka"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8822 msgid "Element:Citation-number"
8823 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8826 msgid "Citation-number"
8827 msgstr "ČísloCitácie"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8830 msgid "Element:Volume"
8831 msgstr "Element:Volume"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8839 msgstr "Element:Deň"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8846 msgid "Element:Month"
8847 msgstr "Element:Mesiac"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8854 msgid "Element:Year"
8855 msgstr "Element:Rok"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8862 msgid "Element:Issue-number"
8863 msgstr "Element:Issue-number"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8866 msgid "Issue-number"
8867 msgstr "Issue-number"
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8870 msgid "Element:Issue-day"
8871 msgstr "Element:Issue-day"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8878 msgid "Element:Issue-months"
8879 msgstr "Element:Issue-months"
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8882 msgid "Issue-months"
8883 msgstr "Issue-months"
8885 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8886 msgid "Subsubparagraph"
8887 msgstr "Podpododstavec"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8894 msgid "-- Header --"
8895 msgstr "--Hlavička--"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8898 msgid "Special-section"
8899 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8902 msgid "Special-section:"
8903 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8907 msgstr "AGU-journal"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8910 msgid "AGU-journal:"
8911 msgstr "AGU-journal:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8914 msgid "Citation-number:"
8915 msgstr "ČísloCitácie:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8923 msgstr "AGU-volume:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8935 msgstr "Autorské práva:"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8939 msgstr "Pojmy indexu"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8942 msgid "Index-terms..."
8943 msgstr "Pojmy indexu..."
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8947 msgstr "Pojem indexu"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8951 msgstr "Pojem indexu:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8959 msgstr "Cross-term:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8962 msgid "Supplementary"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8966 msgid "Supplementary..."
8967 msgstr "Dodatkové..."
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8971 msgstr "dodatočná poznámka"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8974 msgid "Sup-mat-note:"
8975 msgstr "Sup-mat-note:"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8979 msgstr "Citát (iný)"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8983 msgstr "Citát (iný):"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8991 msgstr "Revidované:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8995 msgstr "Posunutý-riadok"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8999 msgstr "Posunutý-riadok:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9003 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9007 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9010 msgid "Published-online:"
9011 msgstr "Vydané-online:"
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9022 msgid "Posting-order"
9023 msgstr "Posting-order"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9026 msgid "Posting-order:"
9027 msgstr "Posting-order:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9031 msgstr "AGU-stránky"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9035 msgstr "AGU-stránky:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9070 msgid "Element:ISSN"
9071 msgstr "Element:SSN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9078 msgid "Element:CODEN"
9079 msgstr "Element:CODEN"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9086 msgid "Element:SS-Code"
9087 msgstr "Element:SS-Kód"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9094 msgid "Element:SS-Title"
9095 msgstr "Element:SS-Titul"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9102 msgid "Element:CCC-Code"
9103 msgstr "Element:CCC-Kód"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9110 msgid "Element:Code"
9111 msgstr "Element:Kód"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9118 msgid "Element:Dscr"
9119 msgstr "Element:Dscr"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9126 msgid "Element:Keyword"
9127 msgstr "Element:Heslo"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9130 msgid "Element:Orgdiv"
9131 msgstr "Element:Orgdiv"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9138 msgid "Element:Orgname"
9139 msgstr "Element:Orgname"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9146 msgid "Element:Street"
9147 msgstr "Element:Ulica"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9150 msgid "Element:City"
9151 msgstr "Element:Mesto"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9158 msgid "Element:State"
9159 msgstr "Element:Štát"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9162 msgid "Element:Postcode"
9163 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9167 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9170 msgid "Element:Country"
9171 msgstr "Element:Krajina"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9200 msgstr "AutorovaAdresa"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9203 msgid "Author Address:"
9204 msgstr "Autorova Adresa:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9208 msgstr "SlugComment"
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9211 msgid "Slug Comment:"
9212 msgstr "Slug Comment:"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9223 msgid "Table Caption"
9224 msgstr "Popis_tabuľky"
9226 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9227 msgid "TableCaption"
9228 msgstr "Popis_tabuľky"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9231 msgid "Current Address"
9232 msgstr "Súčasná Adresa"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9235 msgid "Current address:"
9236 msgstr "Súčasná adresa:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9239 msgid "E-mail address:"
9240 msgstr "E-mail adresa:"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9243 msgid "Key words and phrases:"
9244 msgstr "Heslá a zvraty:"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9256 msgstr "Prekladateľ"
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9260 msgstr "Prekladateľ:"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9264 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9267 msgid "Element:Directory"
9268 msgstr "Element: Adresár"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9275 msgid "Element:Email"
9276 msgstr "Element:Email"
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9279 msgid "Element:KeyCombo"
9280 msgstr "Element:KeyCombo"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9287 msgid "Element:KeyCap"
9288 msgstr "Element:KeyCap"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9295 msgid "Element:GuiMenu"
9296 msgstr "Element:GuiMenu"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9303 msgid "Element:GuiMenuItem"
9304 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9308 msgstr "GuiMenuItem"
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9311 msgid "Element:GuiButton"
9312 msgstr "Element:GuiButton"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9319 msgid "Element:MenuChoice"
9320 msgstr "Element:MenuChoice"
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9331 msgid "Subparagraph*"
9332 msgstr "Pododstavec*"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9336 msgstr "Autorská_skupina"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9339 msgid "RevisionHistory"
9340 msgstr "RevíznaHistória"
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9343 msgid "Revision History"
9344 msgstr "Revízna História"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9351 msgid "RevisionRemark"
9352 msgstr "RevíznaPripomienka"
9354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9356 msgstr "Krstné_meno"
9358 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9359 #: lib/layouts/sweave.module:43
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9364 msgid "\\arabic{chapter}"
9365 msgstr "\\arabic{chapter}"
9367 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9368 msgid "\\Alph{chapter}"
9369 msgstr "\\Alph{chapter}"
9371 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9372 msgid "\\arabic{footnote}"
9373 msgstr "\\arabic{footnote}"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9376 msgid "\\Roman{section}."
9377 msgstr "\\Roman{section}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9380 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9381 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9384 msgid "\\Alph{subsection}."
9385 msgstr "\\Alph{subsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9388 msgid "\\arabic{subsection}."
9389 msgstr "\\arabic{subsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9392 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9393 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9396 msgid "\\alph{subsubsection}."
9397 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9400 msgid "\\alph{paragraph}."
9401 msgstr "\\alph{paragraph}."
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9429 msgstr "Vydavatelia"
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9440 msgid "Uppertitleback"
9441 msgstr "Uppertitleback"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9444 msgid "Lowertitleback"
9445 msgstr "Lowertitleback"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9449 msgstr "Extra_nadpis"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9452 msgid "Captionabove"
9453 msgstr "Popisok hore"
9455 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9456 msgid "Captionbelow"
9457 msgstr "Popisok dole"
9459 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9463 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9469 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9483 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9487 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9493 msgid "\\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9497 msgid "Part \\Roman{part}"
9498 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9502 msgstr "Kapitola ##"
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9510 msgid "Paragraph ##"
9511 msgstr "Odstavec ##"
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9514 msgid "\\arabic{enumi}."
9515 msgstr "\\arabic{enumi}."
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9518 msgid "\\roman{enumiii}."
9519 msgstr "\\roman{enumiii}."
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9522 msgid "\\Alph{enumiv}."
9523 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9525 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9531 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9550 msgid "Note:Comment"
9551 msgstr "Poznámka:Komentár"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9559 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9566 msgid "Note:Greyedout"
9567 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9574 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9580 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9595 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9606 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9612 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9616 msgstr "Plávajúci objekt"
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9639 msgid "Info:shortcut"
9640 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9643 msgid "Info:shortcuts"
9644 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9651 msgid "--Separator--"
9652 msgstr "--Oddeľovač--"
9654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9655 msgid "--- Separate Environment ---"
9656 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9660 msgstr "Hlavičková poznámka"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9663 msgid "Headnote (optional):"
9664 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9667 msgid "Corr Author:"
9668 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9670 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9674 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9679 msgid "Fact \\thefact."
9680 msgstr "Fakt \\thefact."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9683 msgid "Problem \\theproblem."
9684 msgstr "Problém \\theproblem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9687 msgid "Exercise \\theexercise."
9688 msgstr "Úloha \\theexercise."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9691 msgid "Corollary \\thetheorem."
9692 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9695 msgid "Lemma \\thetheorem."
9696 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9699 msgid "Proposition \\thetheorem."
9700 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9703 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9704 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9707 msgid "Fact \\thetheorem."
9708 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9711 msgid "Definition \\thetheorem."
9712 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9715 msgid "Example \\thetheorem."
9716 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9719 msgid "Problem \\thetheorem."
9720 msgstr "Problém \\thetheorem"
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9723 msgid "Exercise \\thetheorem."
9724 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9727 msgid "Remark \\thetheorem."
9728 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9731 msgid "Claim \\thetheorem."
9732 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9748 msgstr "Pripomienka*"
9750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9772 msgstr "Pripomienka."
9774 #: lib/layouts/braille.module:2
9778 #: lib/layouts/braille.module:6
9780 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9783 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9784 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9786 #: lib/layouts/braille.module:22
9787 msgid "Braille (default)"
9788 msgstr "Braille (štandard)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9794 #: lib/layouts/braille.module:45
9795 msgid "Braille (textsize)"
9796 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9798 #: lib/layouts/braille.module:68
9799 msgid "Braille (dots on)"
9800 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:83
9803 msgid "Braille_dots_on"
9804 msgstr "Braille_bodky_zap"
9806 #: lib/layouts/braille.module:92
9807 msgid "Braille (dots off)"
9808 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:107
9811 msgid "Braille_dots_off"
9812 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9814 #: lib/layouts/braille.module:116
9815 msgid "Braille (mirror on)"
9816 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:131
9819 msgid "Braille_mirror_on"
9820 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9822 #: lib/layouts/braille.module:140
9823 msgid "Braille (mirror off)"
9824 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:155
9827 msgid "Braille_mirror_off"
9828 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9830 #: lib/layouts/braille.module:163
9832 msgstr "BrailleRámok"
9834 #: lib/layouts/braille.module:167
9836 msgstr "Braille rámok"
9838 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9840 msgstr "Koncová poznámka"
9842 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9844 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9845 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9847 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9848 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9849 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9852 msgid "Custom:Endnote"
9853 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9855 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9857 msgstr "koncová poznámka"
9859 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9860 msgid "Number Equations by Section"
9861 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9863 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9865 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9866 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9868 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9871 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9872 msgid "Number Figures by Section"
9873 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9875 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9877 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9878 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9880 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9881 "pri 'Obrázok 2.1'."
9883 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9885 msgstr "Pätky na koncové"
9887 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9889 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9890 "where you want the endnotes to appear."
9892 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9893 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9898 msgstr "Visiaci Odstavec"
9900 #: lib/layouts/hanging.module:6
9902 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9903 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9906 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9907 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9909 #: lib/layouts/initials.module:2
9913 #: lib/layouts/initials.module:6
9915 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9916 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9918 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9919 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9921 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9923 msgstr "Štýly znakov"
9925 #: lib/layouts/initials.module:10
9926 msgid "CharStyle:Initial"
9927 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9929 #: lib/layouts/initials.module:12
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9935 msgstr "Lingvistiky"
9937 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9939 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9940 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9943 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9944 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9945 "linguistics.lyx v príkladoch."
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9948 msgid "Numbered Example (multiline)"
9949 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9956 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9957 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9969 msgstr "Podpríklad:"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9972 msgid "Custom:Glosse"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9980 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9988 msgid "CharStyle:Expression"
9989 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9996 msgid "CharStyle:Concepts"
9997 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10004 msgid "CharStyle:Meaning"
10005 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10016 msgid "List of Tableaux"
10017 msgstr "Zoznam tablov"
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10020 msgid "Logical Markup"
10021 msgstr "Logické štýly"
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10025 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10028 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10029 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10032 msgid "CharStyle:Noun"
10033 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10040 msgid "CharStyle:Emph"
10041 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10048 msgid "CharStyle:Strong"
10049 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10053 msgstr "silný dôraz"
10055 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10056 msgid "CharStyle:Code"
10057 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10059 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10063 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10064 msgid "Minimalistic"
10065 msgstr "Minimalistické"
10067 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10068 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10070 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10072 #: lib/layouts/noweb.module:2
10073 msgid "Noweb literate programming"
10074 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10076 #: lib/layouts/noweb.module:5
10077 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10078 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10080 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10084 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10085 #: lib/configure.py:507
10089 #: lib/layouts/sweave.module:5
10091 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10093 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10095 #: lib/layouts/sweave.module:21
10099 #: lib/layouts/sweave.module:47
10100 msgid "Sweave Options"
10101 msgstr "Sweave Voľby"
10103 #: lib/layouts/sweave.module:48
10104 msgid "Sweave opts"
10105 msgstr "Sweave voľby"
10107 #: lib/layouts/sweave.module:67
10108 msgid "S/R expression"
10111 #: lib/layouts/sweave.module:68
10115 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10116 msgid "Sweave Input File"
10117 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10119 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Tables by Section"
10121 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10125 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10126 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10128 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10129 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10132 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10133 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10137 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10138 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10139 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10140 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10141 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10142 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10143 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10144 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10146 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10147 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10148 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10149 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10150 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10151 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10152 "podľa ...)' modulu."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10155 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10156 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10160 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10161 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10162 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10163 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10164 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10165 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10166 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10168 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10169 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10170 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10171 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10172 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10173 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10174 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10177 msgid "Criterion \\thecriterion."
10178 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10183 msgstr "Kritérium*"
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10188 msgstr "Kritérium."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10191 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10192 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10197 msgstr "Algoritmus."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10200 msgid "Axiom \\theaxiom."
10201 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10214 msgid "Condition \\thecondition."
10215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10220 msgstr "Podmienka*"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10225 msgstr "Podmienka."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10228 msgid "Note \\thenote."
10229 msgstr "Poznámka \\thenote."
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10252 msgid "Summary \\thesummary."
10253 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10266 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10267 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10271 msgid "Acknowledgement*"
10272 msgstr "Poďakovanie*"
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10275 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10276 msgstr "Záver \\theconclusion."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10280 msgid "Conclusion*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10285 msgid "Conclusion."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10295 msgstr "Predpoklad"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10298 msgid "Assumption \\theassumption."
10299 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10303 msgid "Assumption*"
10304 msgstr "Predpoklad*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10308 msgid "Assumption."
10309 msgstr "Predpoklad."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10312 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10313 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10317 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10318 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10319 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10320 "in both numbered and non-numbered forms."
10322 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10323 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10324 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10325 "formách (číslované/nečíslované)."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10329 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10330 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10335 msgid "Criterion \\thetheorem."
10336 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10339 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10340 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10343 msgid "Axiom \\thetheorem."
10344 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10347 msgid "Condition \\thetheorem."
10348 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10351 msgid "Note \\thetheorem."
10352 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10355 msgid "Notation \\thetheorem."
10356 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10359 msgid "Summary \\thetheorem."
10360 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10363 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10364 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10367 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10368 msgstr "Záver \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10371 msgid "Assumption \\thetheorem."
10372 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10375 msgid "Question \\thetheorem."
10376 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10387 msgid "Theorems (AMS)"
10388 msgstr "Teorémy (AMS)"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10392 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10393 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10394 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10395 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10397 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10398 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10399 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10400 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10404 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10406 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10413 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10414 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10416 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10417 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10418 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10419 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10420 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10421 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10424 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10425 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10429 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10430 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10431 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10432 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10433 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10435 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10436 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10437 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10438 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10439 "na začiatku každej kapitoly."
10441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10442 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10443 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10445 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10447 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10448 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10449 "chapter environment."
10451 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10452 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10453 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10456 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10457 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10461 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10462 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10463 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10464 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10465 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10467 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10468 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10469 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10470 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10471 "na začiatku každej sekcie."
10473 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10474 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10475 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10479 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10482 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10485 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10486 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10487 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10491 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10492 "using the extended AMS machinery."
10494 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10497 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10500 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10501 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10503 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10504 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10505 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10508 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10509 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10515 msgstr "Afrikánsky"
10522 msgid "English (USA)"
10523 msgstr "Anglicky (USA)"
10525 #: lib/languages:10
10526 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10527 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10529 #: lib/languages:11
10530 msgid "Arabic (Arabi)"
10531 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10533 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 #: lib/languages:13
10538 msgid "German (Austria, old spelling)"
10539 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10541 #: lib/languages:14
10542 msgid "German (Austria)"
10543 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10545 #: lib/languages:15
10547 msgstr "Indonézsky"
10549 #: lib/languages:16
10553 #: lib/languages:17
10557 #: lib/languages:18
10559 msgstr "Bielorusky"
10561 #: lib/languages:19
10562 msgid "Portuguese (Brazil)"
10563 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10565 #: lib/languages:20
10569 #: lib/languages:21
10570 msgid "English (UK)"
10571 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10573 #: lib/languages:22
10577 #: lib/languages:23
10578 msgid "English (Canada)"
10579 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10581 #: lib/languages:24
10582 msgid "French (Canada)"
10583 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10585 #: lib/languages:25
10587 msgstr "Katalánsky"
10589 #: lib/languages:26
10590 msgid "Chinese (simplified)"
10591 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10593 #: lib/languages:27
10594 msgid "Chinese (traditional)"
10595 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10597 #: lib/languages:28
10599 msgstr "Chorvátsky"
10601 #: lib/languages:29
10605 #: lib/languages:30
10609 #: lib/languages:31
10613 #: lib/languages:32
10617 #: lib/languages:34
10621 #: lib/languages:35
10625 #: lib/languages:37
10629 #: lib/languages:38
10633 #: lib/languages:40
10635 msgstr "Francúzsky"
10637 #: lib/languages:41
10641 #: lib/languages:42
10642 msgid "German (old spelling)"
10643 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10645 #: lib/languages:43
10649 #: lib/languages:44
10650 msgid "German (Switzerland)"
10651 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10653 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 #: lib/languages:46
10659 msgid "Greek (polytonic)"
10660 msgstr "Grécky (polytonic)"
10662 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 #: lib/languages:51
10670 #: lib/languages:53
10671 msgid "Interlingua"
10672 msgstr "Interlingua"
10674 #: lib/languages:54
10678 #: lib/languages:55
10682 #: lib/languages:56
10686 #: lib/languages:57
10687 msgid "Japanese (CJK)"
10688 msgstr "Japonsky (CJK)"
10690 #: lib/languages:58
10694 #: lib/languages:60
10698 #: lib/languages:62
10702 #: lib/languages:63
10706 #: lib/languages:64
10710 #: lib/languages:65
10711 msgid "Lower Sorbian"
10712 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10714 #: lib/languages:66
10718 #: lib/languages:67
10722 #: lib/languages:68
10726 #: lib/languages:69
10728 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10730 #: lib/languages:70
10734 #: lib/languages:71
10736 msgstr "Portugalsky"
10738 #: lib/languages:72
10742 #: lib/languages:73
10746 #: lib/languages:74
10748 msgstr "Sámsky (Severný)"
10750 #: lib/languages:75
10754 #: lib/languages:76
10758 #: lib/languages:77
10759 msgid "Serbian (Latin)"
10760 msgstr "Srbsky (Latin)"
10762 #: lib/languages:78
10766 #: lib/languages:79
10770 #: lib/languages:80
10772 msgstr "Španielsky"
10774 #: lib/languages:81
10775 msgid "Spanish (Mexico)"
10776 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10778 #: lib/languages:82
10782 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 #: lib/languages:84
10790 #: lib/languages:85
10792 msgstr "Turkménsky"
10794 #: lib/languages:86
10796 msgstr "Ukrajinsky"
10798 #: lib/languages:87
10799 msgid "Upper Sorbian"
10800 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10802 #: lib/languages:88
10804 msgstr "Vietnamsky"
10806 #: lib/languages:89
10810 #: lib/encodings:14
10811 msgid "Unicode (utf8)"
10812 msgstr "Unicode (utf8)"
10814 #: lib/encodings:19
10815 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10816 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10818 #: lib/encodings:23
10819 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10820 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10822 #: lib/encodings:26
10823 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10824 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10826 #: lib/encodings:29
10827 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10828 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10830 #: lib/encodings:32
10831 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10832 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10834 #: lib/encodings:35
10835 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10836 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10838 #: lib/encodings:38
10839 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10840 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10842 #: lib/encodings:42
10843 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10844 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10846 #: lib/encodings:45
10847 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10848 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10850 #: lib/encodings:48
10851 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10852 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10854 #: lib/encodings:51
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10858 #: lib/encodings:55
10859 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10860 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10862 #: lib/encodings:58
10863 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10864 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10866 #: lib/encodings:61
10867 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10868 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10870 #: lib/encodings:64
10871 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10872 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10874 #: lib/encodings:67
10875 msgid "DOS (CP 437)"
10876 msgstr "DOS (CP 437)"
10878 #: lib/encodings:71
10879 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10880 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10882 #: lib/encodings:74
10883 msgid "Western European (CP 850)"
10884 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10886 #: lib/encodings:77
10887 msgid "Central European (CP 852)"
10888 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10890 #: lib/encodings:80
10891 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10892 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10894 #: lib/encodings:83
10895 msgid "Western European (CP 858)"
10896 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10898 #: lib/encodings:86
10899 msgid "Hebrew (CP 862)"
10900 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10902 #: lib/encodings:89
10903 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10904 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10906 #: lib/encodings:92
10907 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10910 #: lib/encodings:95
10911 msgid "Central European (CP 1250)"
10912 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10914 #: lib/encodings:98
10915 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10916 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10918 #: lib/encodings:102
10919 msgid "Western European (CP 1252)"
10920 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10922 #: lib/encodings:105
10923 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10924 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10926 #: lib/encodings:109
10927 msgid "Arabic (CP 1256)"
10928 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10930 #: lib/encodings:112
10931 msgid "Baltic (CP 1257)"
10932 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10934 #: lib/encodings:115
10935 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10936 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10938 #: lib/encodings:118
10939 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10940 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10942 #: lib/encodings:121
10943 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10944 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10946 #: lib/encodings:124
10947 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10948 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10950 #: lib/encodings:149
10951 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10952 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10954 #: lib/encodings:153
10955 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10956 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10958 #: lib/encodings:157
10959 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10960 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10962 #: lib/encodings:161
10963 msgid "Korean (EUC-KR)"
10964 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10966 #: lib/encodings:165
10967 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10968 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10970 #: lib/encodings:169
10971 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10972 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10974 #: lib/encodings:173
10975 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10976 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10978 #: lib/encodings:180
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10980 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10982 #: lib/encodings:182
10983 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10984 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10986 #: lib/encodings:184
10987 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10988 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10990 #: lib/encodings:191
10991 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10992 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10994 #: lib/encodings:196
10995 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10996 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10998 #: lib/encodings:200
11002 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11010 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 #: lib/ui/classic.ui:35
11018 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11022 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11024 msgstr "Navigovať|g"
11026 #: lib/ui/classic.ui:38
11027 msgid "Documents|D"
11030 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11032 msgstr "Pomocník|P"
11034 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11038 #: lib/ui/classic.ui:48
11039 msgid "New from Template...|T"
11040 msgstr "Nový zo šablóny..."
11042 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11044 msgstr "Otvoriť...|O"
11046 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11050 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11054 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11055 msgid "Save As...|A"
11056 msgstr "Uložiť ako...|a"
11058 #: lib/ui/classic.ui:54
11062 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11063 msgid "Version Control|V"
11064 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11066 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11068 msgstr "Importovať|I"
11070 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11072 msgstr "Exportovať|E"
11074 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11076 msgstr "Výtlačok...|t"
11078 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11082 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11086 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11087 msgid "Register...|R"
11088 msgstr "Registrovať...|R"
11090 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11091 msgid "Check In Changes...|I"
11092 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11094 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11095 msgid "Check Out for Edit|O"
11096 msgstr "Check-out na úpravu"
11098 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11099 msgid "Revert to Repository Version|v"
11100 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11102 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11103 msgid "Undo Last Check In|U"
11104 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11106 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11107 msgid "Show History...|H"
11108 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11110 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11111 msgid "Custom...|C"
11112 msgstr "Vlastné..."
11114 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11118 #: lib/ui/classic.ui:91
11120 msgstr "Opakovať|O"
11122 #: lib/ui/classic.ui:93
11124 msgstr "Vystrihnúť|y"
11126 #: lib/ui/classic.ui:94
11130 #: lib/ui/classic.ui:95
11134 #: lib/ui/classic.ui:96
11135 msgid "Paste External Selection|x"
11136 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11138 #: lib/ui/classic.ui:98
11139 msgid "Find & Replace...|F"
11140 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11142 #: lib/ui/classic.ui:100
11144 msgstr "Formát tabuľky"
11146 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11148 msgstr "Matematika|M"
11150 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11151 msgid "Spellchecker...|S"
11152 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11154 #: lib/ui/classic.ui:105
11155 msgid "Thesaurus..."
11156 msgstr "Slovník synoným..."
11158 #: lib/ui/classic.ui:106
11159 msgid "Statistics...|i"
11160 msgstr "Štatistika...|Š"
11162 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11163 msgid "Check TeX|h"
11164 msgstr "Kontrola TeXu"
11166 #: lib/ui/classic.ui:108
11167 msgid "Change Tracking|g"
11168 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11170 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11171 msgid "Preferences...|P"
11172 msgstr "Preferencie...|P"
11174 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11175 msgid "Reconfigure|R"
11176 msgstr "Rekonfigurácia"
11178 #: lib/ui/classic.ui:115
11179 msgid "Selection as Lines|L"
11180 msgstr "Výber ako riadky"
11182 #: lib/ui/classic.ui:116
11183 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11184 msgstr "Výber ako odstavce"
11186 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11187 msgid "Multicolumn|M"
11188 msgstr "Viacstĺpcové"
11190 #: lib/ui/classic.ui:122
11192 msgstr "Čiara hore"
11194 #: lib/ui/classic.ui:123
11195 msgid "Line Bottom|B"
11196 msgstr "Čiara dole"
11198 #: lib/ui/classic.ui:124
11199 msgid "Line Left|L"
11200 msgstr "Čiara vľavo"
11202 #: lib/ui/classic.ui:125
11203 msgid "Line Right|R"
11204 msgstr "Čiara vpravo"
11206 #: lib/ui/classic.ui:127
11207 msgid "Alignment|i"
11208 msgstr "Zarovnanie"
11210 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11212 msgstr "Pridať riadok"
11214 #: lib/ui/classic.ui:130
11215 msgid "Delete Row|w"
11216 msgstr "Zmazať riadok"
11218 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11220 msgstr "Kopíruj riadok"
11222 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11224 msgstr "Prehodiť riadky"
11226 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11227 msgid "Add Column|u"
11228 msgstr "Pridať stĺpec"
11230 #: lib/ui/classic.ui:135
11231 msgid "Delete Column|D"
11232 msgstr "Zmazať stĺpec"
11234 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11235 msgid "Copy Column"
11236 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11238 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11239 msgid "Swap Columns"
11240 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11242 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11246 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11250 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11254 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11258 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11262 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11266 #: lib/ui/classic.ui:159
11267 msgid "Toggle Numbering|N"
11268 msgstr "Prepnutie číslovania"
11270 #: lib/ui/classic.ui:160
11271 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11272 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11274 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11275 msgid "Change Limits Type|L"
11276 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11278 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11279 msgid "Change Formula Type|F"
11280 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11282 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11283 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11284 msgstr "Použiť algebraické programy"
11286 #: lib/ui/classic.ui:168
11287 msgid "Alignment|A"
11288 msgstr "Zarovnanie"
11290 #: lib/ui/classic.ui:170
11292 msgstr "Pridať riadok"
11294 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11295 msgid "Delete Row|D"
11296 msgstr "Zmazať riadok"
11298 #: lib/ui/classic.ui:175
11299 msgid "Add Column|C"
11300 msgstr "Pridať stĺpec"
11302 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11303 msgid "Delete Column|e"
11304 msgstr "Zmazať stĺpec"
11306 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11310 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11312 msgstr "Zobrazenie"
11314 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11316 msgstr "V riadku (inline)"
11318 #: lib/ui/classic.ui:188
11322 #: lib/ui/classic.ui:189
11326 #: lib/ui/classic.ui:190
11327 msgid "Mathematica"
11328 msgstr "Mathematica"
11330 #: lib/ui/classic.ui:192
11331 msgid "Maple, simplify"
11332 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11334 #: lib/ui/classic.ui:193
11335 msgid "Maple, factor"
11336 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11338 #: lib/ui/classic.ui:194
11339 msgid "Maple, evalm"
11340 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11342 #: lib/ui/classic.ui:195
11343 msgid "Maple, evalf"
11344 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11346 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11348 msgid "Inline Formula|I"
11349 msgstr "Vzorec v riadku"
11351 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11352 msgid "Displayed Formula|D"
11353 msgstr "Zobrazený vzorec"
11355 #: lib/ui/classic.ui:201
11356 msgid "Eqnarray Environment|q"
11357 msgstr "Eqnarray prostredie"
11359 #: lib/ui/classic.ui:202
11360 msgid "Align Environment|A"
11361 msgstr "Aalign prostredie"
11363 #: lib/ui/classic.ui:203
11364 msgid "AlignAt Environment"
11365 msgstr "AlignAt prostredie"
11367 #: lib/ui/classic.ui:204
11368 msgid "Flalign Environment|F"
11369 msgstr "Falign prostredie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:207
11372 msgid "Gather Environment"
11373 msgstr "Gather prostredie"
11375 #: lib/ui/classic.ui:208
11376 msgid "Multline Environment"
11377 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11379 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11381 msgstr "Matematika|M"
11383 #: lib/ui/classic.ui:216
11384 msgid "Special Character|S"
11385 msgstr "Špeciálny znak|z"
11387 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11388 msgid "Citation...|C"
11389 msgstr "Citácia...|C"
11391 #: lib/ui/classic.ui:218
11392 msgid "Cross-reference...|r"
11393 msgstr "Krížová referencia...|r"
11395 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11397 msgstr "Značka...|Z"
11399 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11401 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11403 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11404 msgid "Marginal Note|M"
11405 msgstr "Poznámka na okraji"
11407 #: lib/ui/classic.ui:222
11408 msgid "Short Title"
11409 msgstr "Krátky titul"
11411 #: lib/ui/classic.ui:223
11412 msgid "Index Entry|I"
11413 msgstr "Heslo Indexu"
11415 #: lib/ui/classic.ui:224
11416 msgid "Nomenclature Entry"
11417 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11419 #: lib/ui/classic.ui:225
11423 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11425 msgstr "Poznámka|P"
11427 #: lib/ui/classic.ui:227
11428 msgid "Lists & TOC|O"
11429 msgstr "Listiny a Obsah"
11431 #: lib/ui/classic.ui:229
11435 #: lib/ui/classic.ui:230
11439 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11440 msgid "Graphics...|G"
11441 msgstr "Grafiky...|G"
11443 #: lib/ui/classic.ui:232
11444 msgid "Tabular Material...|b"
11445 msgstr "Tabuľka...|b"
11447 #: lib/ui/classic.ui:233
11449 msgstr "Plávajúce objekty"
11451 #: lib/ui/classic.ui:235
11452 msgid "Include File...|d"
11453 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11455 #: lib/ui/classic.ui:236
11456 msgid "Insert File|e"
11457 msgstr "Vložiť súbor"
11459 #: lib/ui/classic.ui:237
11460 msgid "External Material...|x"
11461 msgstr "Externý materiál...|x"
11463 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11464 msgid "Symbols...|b"
11465 msgstr "Symboly..."
11467 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11468 msgid "Superscript|S"
11469 msgstr "Horný index"
11471 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11472 msgid "Subscript|u"
11473 msgstr "Dolný index"
11475 #: lib/ui/classic.ui:244
11476 msgid "Hyphenation Point|P"
11477 msgstr "Bod delenia slova"
11479 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11480 msgid "Protected Hyphen|y"
11481 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11483 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11484 msgid "Ligature Break|k"
11485 msgstr "Zlom ligatúry"
11487 #: lib/ui/classic.ui:247
11488 msgid "Protected Space|r"
11489 msgstr "Chránená medzera"
11491 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11492 msgid "Interword Space|w"
11493 msgstr "Medzislovná medzera"
11495 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11497 msgid "Thin Space|T"
11498 msgstr "Úzka medzera"
11500 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11501 msgid "Horizontal Space...|o"
11502 msgstr "Horizontálna medzera..."
11504 #: lib/ui/classic.ui:251
11505 msgid "Vertical Space..."
11506 msgstr "Vertikálna medzera..."
11508 #: lib/ui/classic.ui:252
11509 msgid "Line Break|L"
11510 msgstr "Zlom riadku"
11512 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11516 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11517 msgid "End of Sentence|E"
11518 msgstr "Koniec vety"
11520 #: lib/ui/classic.ui:255
11521 msgid "Protected Dash|D"
11522 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11524 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11525 msgid "Breakable Slash|a"
11526 msgstr "Nechránené lomítko"
11528 #: lib/ui/classic.ui:257
11529 msgid "Single Quote|Q"
11530 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11532 #: lib/ui/classic.ui:258
11533 msgid "Ordinary Quote|O"
11534 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11536 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11537 msgid "Menu Separator|M"
11538 msgstr "Oddeľovač v menu"
11540 #: lib/ui/classic.ui:260
11541 msgid "Horizontal Line"
11542 msgstr "Horizontálna čiara"
11544 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11546 msgstr "Zalomenie strany"
11548 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11549 msgid "Display Formula|D"
11550 msgstr "Zobraziť vzorec"
11552 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11554 msgid "Eqnarray Environment|E"
11555 msgstr "Eqnarray prostredie"
11557 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11559 msgid "AMS align Environment|a"
11560 msgstr "AMS align prostredie"
11562 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11564 msgid "AMS alignat Environment|t"
11565 msgstr "AMS alignat prostredie"
11567 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11569 msgid "AMS flalign Environment|f"
11570 msgstr "AMS flalign prostredie"
11572 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11574 msgid "AMS gather Environment|g"
11575 msgstr "AMS gather prostredie"
11577 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11579 msgid "AMS multline Environment|m"
11580 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11582 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11583 msgid "Array Environment|y"
11584 msgstr "Pole prostredie"
11586 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11587 msgid "Cases Environment|C"
11588 msgstr "Cases prostredie"
11590 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11591 msgid "Split Environment|S"
11592 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11594 #: lib/ui/classic.ui:280
11595 msgid "Font Change|o"
11596 msgstr "Zmena písma"
11598 #: lib/ui/classic.ui:284
11599 msgid "Math Normal Font"
11600 msgstr "Mat. normálny font"
11602 #: lib/ui/classic.ui:286
11603 msgid "Math Calligraphic Family"
11604 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11606 #: lib/ui/classic.ui:287
11607 msgid "Math Fraktur Family"
11608 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11610 #: lib/ui/classic.ui:288
11611 msgid "Math Roman Family"
11612 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11614 #: lib/ui/classic.ui:289
11615 msgid "Math Sans Serif Family"
11616 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11618 #: lib/ui/classic.ui:291
11619 msgid "Math Bold Series"
11620 msgstr "Mat. tučný duktus"
11622 #: lib/ui/classic.ui:293
11623 msgid "Text Normal Font"
11624 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11626 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11627 msgid "Text Roman Family"
11628 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11630 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11631 msgid "Text Sans Serif Family"
11632 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11634 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11635 msgid "Text Typewriter Family"
11636 msgstr "Text strojopisná rodina"
11638 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11639 msgid "Text Bold Series"
11640 msgstr "Text. tučný duktus"
11642 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11643 msgid "Text Medium Series"
11644 msgstr "Text. stredný duktus"
11646 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11647 msgid "Text Italic Shape"
11648 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11651 msgid "Text Small Caps Shape"
11652 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11654 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11655 msgid "Text Slanted Shape"
11656 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11658 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11659 msgid "Text Upright Shape"
11660 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11662 #: lib/ui/classic.ui:310
11663 msgid "Floatflt Figure"
11664 msgstr "Obtekaný obrázok"
11666 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11667 msgid "Table of Contents|C"
11670 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11671 msgid "Index List|I"
11672 msgstr "Indexovaná listina"
11674 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11675 msgid "Nomenclature|N"
11676 msgstr "Nomenklatúra"
11678 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11679 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11680 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11682 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11683 msgid "LyX Document...|X"
11684 msgstr "LyX Dokument...|X"
11686 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11687 msgid "Plain Text...|T"
11688 msgstr "Ako prostý text...|t"
11690 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11691 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11692 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11694 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11695 msgid "Track Changes|T"
11696 msgstr "Sleduj zmeny"
11698 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11699 msgid "Merge Changes...|M"
11700 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11702 #: lib/ui/classic.ui:330
11703 msgid "Accept All Changes|A"
11704 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11706 #: lib/ui/classic.ui:331
11707 msgid "Reject All Changes|R"
11708 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11710 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11711 msgid "Show Changes in Output|S"
11712 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11714 #: lib/ui/classic.ui:339
11715 msgid "Character...|C"
11718 #: lib/ui/classic.ui:340
11719 msgid "Paragraph...|P"
11720 msgstr "Odstavec..."
11722 #: lib/ui/classic.ui:341
11723 msgid "Document...|D"
11724 msgstr "Dokument...|D"
11726 #: lib/ui/classic.ui:342
11727 msgid "Tabular...|T"
11728 msgstr "Tabuľka...|T"
11730 #: lib/ui/classic.ui:344
11731 msgid "Emphasize Style|E"
11732 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11734 #: lib/ui/classic.ui:345
11735 msgid "Noun Style|N"
11738 #: lib/ui/classic.ui:346
11739 msgid "Bold Style|B"
11740 msgstr "Tučný štýl"
11742 #: lib/ui/classic.ui:349
11743 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11744 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11746 #: lib/ui/classic.ui:350
11747 msgid "Increase Environment Depth|i"
11748 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11750 #: lib/ui/classic.ui:351
11751 msgid "Start Appendix Here|S"
11752 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11754 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11755 msgid "Build Program|B"
11756 msgstr "Vytvoriť program"
11758 #: lib/ui/classic.ui:361
11760 msgstr "Aktualizovať"
11762 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11763 msgid "LaTeX Log|L"
11764 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11766 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11768 msgstr "Členenie|e"
11770 #: lib/ui/classic.ui:365
11771 msgid "TeX Information|X"
11772 msgstr "TeX informácia|X"
11774 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11775 msgid "Next Note|N"
11776 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11778 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11779 msgid "Go to Label|L"
11780 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11782 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11783 msgid "Bookmarks|B"
11786 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11787 msgid "Save Bookmark 1|S"
11788 msgstr "Uložiť záložku 1"
11790 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11791 msgid "Save Bookmark 2"
11792 msgstr "Uložiť záložku 2"
11794 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11795 msgid "Save Bookmark 3"
11796 msgstr "Uložiť záložku 3"
11798 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11799 msgid "Save Bookmark 4"
11800 msgstr "Uložiť záložku 4"
11802 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11803 msgid "Save Bookmark 5"
11804 msgstr "Uložiť záložku 5"
11806 #: lib/ui/classic.ui:390
11807 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11808 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11810 #: lib/ui/classic.ui:391
11811 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11812 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11814 #: lib/ui/classic.ui:392
11815 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11816 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11818 #: lib/ui/classic.ui:393
11819 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11820 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11822 #: lib/ui/classic.ui:394
11823 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11824 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11826 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11827 msgid "Introduction|I"
11830 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11832 msgstr "Príručka|P"
11834 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11835 msgid "User's Guide|U"
11836 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11838 #: lib/ui/classic.ui:412
11839 msgid "Extended Features|E"
11840 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11842 #: lib/ui/classic.ui:413
11843 msgid "Embedded Objects|m"
11844 msgstr "Vložené Objekty|l"
11846 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11847 msgid "Customization|C"
11848 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11850 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11851 msgid "LaTeX Configuration|L"
11852 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11854 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11855 msgid "About LyX|X"
11856 msgstr "O programe LyX|X"
11858 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11860 msgstr "O programe LyX"
11862 #: lib/ui/classic.ui:426
11863 msgid "Preferences..."
11864 msgstr "Preferencie..."
11866 #: lib/ui/classic.ui:427
11868 msgstr "Opustiť LyX"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11871 msgid "Aligned Environment|l"
11872 msgstr "Aligned prostredie"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11875 msgid "AlignedAt Environment|v"
11876 msgstr "AlignedAt prostredie"
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11879 msgid "Gathered Environment|h"
11880 msgstr "Gathered prostredie"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11883 msgid "Delimiters...|r"
11884 msgstr "Oddeľovače..."
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11887 msgid "Matrix...|x"
11888 msgstr "Matrica..."
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11895 msgid "AMS Environment|A"
11896 msgstr "AMS prostredie"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11899 msgid "Number Whole Formula|N"
11900 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11903 msgid "Number This Line|u"
11904 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11907 msgid "Equation Label|L"
11908 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11911 msgid "Copy as Reference|R"
11912 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11915 msgid "Split Cell|C"
11916 msgstr "Rozdeliť bunku"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11923 msgid "Add Line Above|o"
11924 msgstr "Pridať riadok ponad"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11927 msgid "Add Line Below|B"
11928 msgstr "Pridať riadok popod"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11931 msgid "Delete Line Above|v"
11932 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11935 msgid "Delete Line Below|w"
11936 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11939 msgid "Add Line to Left"
11940 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11943 msgid "Add Line to Right"
11944 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11947 msgid "Delete Line to Left"
11948 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11951 msgid "Delete Line to Right"
11952 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11955 msgid "Show Math Toolbar"
11956 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11959 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11960 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11963 msgid "Show Table Toolbar"
11964 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11967 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11968 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11971 msgid "Next Cross-Reference|N"
11972 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11975 msgid "Go to Label|G"
11976 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11979 msgid "<Reference>|R"
11980 msgstr "<Referencia>|R"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11983 msgid "(<Reference>)|e"
11984 msgstr "(<Referencia>)|e"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11988 msgstr "<Strana>|S"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11991 msgid "On Page <Page>|O"
11992 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11995 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11996 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 msgid "Formatted Reference|t"
12000 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12003 msgid "Textual Reference|x"
12004 msgstr "Textová Referencia"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12020 msgid "Settings...|S"
12021 msgstr "Nastavenia...|a"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12028 msgid "Copy as Reference|C"
12029 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12032 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12033 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12039 msgid "Open Inset|O"
12040 msgstr "Otvoriť vložku"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12046 msgid "Close Inset|C"
12047 msgstr "Zavrieť vložku"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12054 msgid "Dissolve Inset|D"
12055 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12058 msgid "Show Label|L"
12059 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12062 msgid "Frameless|l"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12066 msgid "Simple Frame|F"
12067 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12070 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12071 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12074 msgid "Oval, Thin|a"
12075 msgstr "Oválny, Tenký"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12078 msgid "Oval, Thick|v"
12079 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12082 msgid "Drop Shadow|w"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12086 msgid "Shaded Background|B"
12087 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12090 msgid "Double Frame|u"
12091 msgstr "Dvojitý Rám"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12095 msgstr "Poznámka LyXu"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12102 msgid "Greyed Out|G"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12106 msgid "Open All Notes|A"
12107 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12110 msgid "Close All Notes|l"
12111 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12114 msgid "Horiz. Phantom"
12115 msgstr "Horiz. Phantom"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12118 msgid "Vert. Phantom"
12119 msgstr "Vert. Phantom"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12122 msgid "Protected Space|o"
12123 msgstr "Chránená medzera"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12126 msgid "Negative Thin Space|N"
12127 msgstr "Záporná úzka medzera"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12130 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12131 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12134 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12135 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12138 msgid "Quad Space|Q"
12139 msgstr "Quad medzera"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12142 msgid "Double Quad Space|u"
12143 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12146 msgid "Horizontal Fill|F"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12150 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12151 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12154 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12158 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12162 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12166 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12170 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12174 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12175 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12178 msgid "Custom Length|C"
12179 msgstr "Vlastná dĺžka"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12182 msgid "Medium Space|M"
12183 msgstr "Stredná Medzera"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12186 msgid "Thick Space|h"
12187 msgstr "Tučná medzera"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 msgid "Negative Medium Space|u"
12191 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12194 msgid "Negative Thick Space|i"
12195 msgstr "Záporná tučná medzera"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12202 msgid "SmallSkip|S"
12203 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12207 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12211 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 msgstr "Výplň (VFill)"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12222 msgid "Settings...|e"
12223 msgstr "Nastavenia...|a"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12235 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12239 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12246 msgid "Edit Included File...|E"
12247 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12251 msgstr "Nová stránka"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12254 msgid "Page Break|a"
12255 msgstr "Zalomenie strany"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12258 msgid "Clear Page|C"
12259 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12262 msgid "Clear Double Page|D"
12263 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12266 msgid "Ragged Line Break|R"
12267 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12270 msgid "Justified Line Break|J"
12271 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12277 msgstr "Vystrihnúť"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12287 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12292 msgid "Paste Recent|e"
12293 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12296 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12297 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12300 msgid "Forward search|F"
12301 msgstr "Dopredu hľadať"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12304 msgid "Move Paragraph Up|o"
12305 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12308 msgid "Move Paragraph Down|v"
12309 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12312 msgid "Promote Section|r"
12313 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12316 msgid "Demote Section|m"
12317 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12320 msgid "Move Section Down|D"
12321 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12324 msgid "Move Section Up|U"
12325 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12328 msgid "Insert Short Title|T"
12329 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12332 msgid "Accept Change|c"
12333 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12336 msgid "Reject Change|j"
12337 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12340 msgid "Apply Last Text Style|A"
12341 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12344 msgid "Text Style|S"
12345 msgstr "Štýl textu"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12348 msgid "Paragraph Settings...|P"
12349 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12352 msgid "Fullscreen Mode"
12353 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12360 msgid "Anything Non-Empty|o"
12361 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12365 msgstr "Hocijaké Slovo"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12368 msgid "Any Number|N"
12369 msgstr "Hocijaké Číslo"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12372 msgid "User Defined|U"
12373 msgstr "Užívateľom Definované"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12376 msgid "Append Argument"
12377 msgstr "Pridaj Argument"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12380 msgid "Remove Last Argument"
12381 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12384 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12385 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12388 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12389 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12392 msgid "Insert Optional Argument"
12393 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12396 msgid "Remove Optional Argument"
12397 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12400 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12404 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12405 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12408 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12409 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12413 msgstr "Opäť načítať"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12417 msgid "Edit Externally...|x"
12418 msgstr "Externe upraviť...|x"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12422 msgstr "Viacriadkové"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12426 msgstr "Horný riadok"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12429 msgid "Bottom Line|B"
12430 msgstr "Dolný riadok"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12433 msgid "Left Line|L"
12434 msgstr "Ľavý riadok"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12437 msgid "Right Line|R"
12438 msgstr "Pravý riadok"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12454 msgstr "Kopíruj riadok"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12457 msgid "Copy Column|p"
12458 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12461 msgid "Settings...|g"
12462 msgstr "Nastavenia...|a"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12473 msgid "File Revision|R"
12474 msgstr "Revízia Súboru"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12477 msgid "Tree Revision|T"
12478 msgstr "Revízia Stromu"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12481 msgid "Revision Author|A"
12482 msgstr "Autor Revízie"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12485 msgid "Revision Date|D"
12486 msgstr "Dátum Revízie"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12489 msgid "Revision Time|i"
12490 msgstr "Čas Revízie"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12493 msgid "LyX Version|X"
12494 msgstr "Verzia LyXu"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12497 msgid "Document Info|D"
12498 msgstr "Info Dokumentu"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12501 msgid "Copy Text|o"
12502 msgstr "Kopíruj Text"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12505 msgid "Activate Branch|A"
12506 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12509 msgid "Deactivate Branch|e"
12510 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12513 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12514 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12517 msgid "All Indexes|A"
12518 msgstr "Všetky Indexy"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12525 msgid "Reject Change|R"
12526 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12529 msgid "Promote Section|P"
12530 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12533 msgid "Demote Section|D"
12534 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12537 msgid "Move Section Down|w"
12538 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12541 msgid "Select Section|S"
12542 msgstr "Vyber Sekciu"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12545 msgid "Wrap by Preview|P"
12546 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12550 msgstr "Dokument|D"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12554 msgstr "Nástroje|N"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12557 msgid "New from Template...|m"
12558 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12561 msgid "Open Recent|t"
12562 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12566 msgstr "Zavrieť všetko"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12570 msgstr "Uložiť všetko|v"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12573 msgid "Revert to Saved|R"
12574 msgstr "Vrátiť na uložené"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12577 msgid "New Window|W"
12578 msgstr "Nové okno|é"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12581 msgid "Close Window|d"
12582 msgstr "Zavrieť okno|r"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12585 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12586 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12589 msgid "Compare with Older Revision|C"
12590 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12593 msgid "Use Locking Property|L"
12594 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12598 msgstr "Opakovať|O"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12601 msgid "Paste Special"
12602 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12606 msgstr "Vybrať všetko"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12609 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12613 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12614 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12621 msgid "Rows & Columns|C"
12622 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12625 msgid "Increase List Depth|I"
12626 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12629 msgid "Decrease List Depth|D"
12630 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12633 msgid "Dissolve Inset"
12634 msgstr "Rozpustiť vložku"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12637 msgid "TeX Code Settings...|C"
12638 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12641 msgid "Float Settings...|a"
12642 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12646 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12649 msgid "Note Settings...|N"
12650 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12653 msgid "Phantom Settings...|h"
12654 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12657 msgid "Branch Settings...|B"
12658 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12661 msgid "Box Settings...|x"
12662 msgstr "Nastavenia rámku..."
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12665 msgid "Index Entry Settings...|y"
12666 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12669 msgid "Index Settings...|x"
12670 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12673 msgid "Info Settings...|n"
12674 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12677 msgid "Listings Settings...|g"
12678 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12681 msgid "Table Settings...|a"
12682 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12685 msgid "Plain Text|T"
12686 msgstr "Ako prostý text"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12689 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12690 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12693 msgid "Selection|S"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12697 msgid "Selection, Join Lines|i"
12698 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12701 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12702 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12705 msgid "Paste as PDF"
12706 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12709 msgid "Paste as PNG"
12710 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12713 msgid "Paste as JPEG"
12714 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12717 msgid "Dissolve Text Style"
12718 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12721 msgid "Customized...|C"
12722 msgstr "Vlastné..."
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12725 msgid "Capitalize|a"
12726 msgstr "Prvé veľké"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12729 msgid "Uppercase|U"
12730 msgstr "Veľké písmená"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12733 msgid "Lowercase|L"
12734 msgstr "Malé písmená"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12749 msgid "Macro Definition"
12750 msgstr "Definícia makra"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12753 msgid "Text Style|T"
12754 msgstr "Štýl textu|t"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12757 msgid "Add Line Above|A"
12758 msgstr "Pridať riadok ponad"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12761 msgid "Delete Line Above|D"
12762 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12765 msgid "Delete Line Below|e"
12766 msgstr "Zmazať riadok popod"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12769 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12770 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12773 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12774 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12777 msgid "Math Normal Font|N"
12778 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12782 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12785 msgid "Math Formal Script Family|o"
12786 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12789 msgid "Math Fraktur Family|F"
12790 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12793 msgid "Math Roman Family|R"
12794 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12797 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12798 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12801 msgid "Math Bold Series|B"
12802 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12805 msgid "Text Normal Font|T"
12806 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12817 msgid "Mathematica|a"
12818 msgstr "Mathematica|a"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12821 msgid "Maple, Simplify|S"
12822 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12825 msgid "Maple, Factor|F"
12826 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12829 msgid "Maple, Evalm|E"
12830 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12833 msgid "Maple, Evalf|v"
12834 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12837 msgid "Open All Insets|O"
12838 msgstr "Otvor všetky vložky"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12841 msgid "Close All Insets|C"
12842 msgstr "Zavri všetky vložky"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12845 msgid "Unfold Math Macro|n"
12846 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12849 msgid "Fold Math Macro|d"
12850 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12853 msgid "View Messages|g"
12854 msgstr "Zobraz Správy"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12857 msgid "View Source|S"
12858 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12861 msgid "View Master Document|M"
12862 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12865 msgid "Update Master Document|a"
12866 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12869 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12870 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12873 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12874 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12877 msgid "Close Current View|w"
12878 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12881 msgid "Fullscreen|l"
12882 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12886 msgstr "Lišty nástrojov"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12889 msgid "Special Character|p"
12890 msgstr "Špeciálny znak"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12893 msgid "Formatting|o"
12894 msgstr "Formátovanie|F"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12897 msgid "List / TOC|i"
12898 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12902 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12909 msgid "Custom Insets"
12910 msgstr "Vlastné Vložky"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12917 msgid "Box[[Menu]]"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12921 msgid "Cross-Reference...|R"
12922 msgstr "Krížová referencia...|r"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12925 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12926 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12930 msgstr "Tabuľka...|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12937 msgid "Hyperlink...|k"
12938 msgstr "Hyperlinka..."
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12941 msgid "Short Title|S"
12942 msgstr "Krátky Titul"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12949 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12950 msgstr "Výpis programu"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12957 msgid "Ordinary Quote|Q"
12958 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12961 msgid "Single Quote|S"
12962 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12965 msgid "Phonetic Symbols|P"
12966 msgstr "Fonetické symboly"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12969 msgid "Protected Space|P"
12970 msgstr "Chránená medzera"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12973 msgid "Horizontal Line|L"
12974 msgstr "Horizontálna čiara"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12977 msgid "Vertical Space...|V"
12978 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Bod delenia slova"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12985 msgid "Numbered Formula|N"
12986 msgstr "Číslovaný vzorec"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12989 msgid "Figure Wrap Float|F"
12990 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12993 msgid "Table Wrap Float|T"
12994 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12997 msgid "External Material...|M"
12998 msgstr "Externý materiál...|m"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13001 msgid "Child Document...|d"
13002 msgstr "Dokument potomka..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13009 msgid "Insert New Branch...|I"
13010 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13013 msgid "Horizontal Phantom"
13014 msgstr "Horizontálny Phantom"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13017 msgid "Vertical Phantom"
13018 msgstr "Vertikálny Phantom"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13021 msgid "Change Tracking|C"
13022 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13025 msgid "Start Appendix Here|A"
13026 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13029 msgid "Save in Bundled Format|F"
13030 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13033 msgid "Compressed|m"
13034 msgstr "Komprimované|m"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13037 msgid "Accept Change|A"
13038 msgstr "Akceptovať zmenu"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13041 msgid "Accept All Changes|c"
13042 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13045 msgid "Reject All Changes|e"
13046 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13049 msgid "Next Change|C"
13050 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13053 msgid "Next Cross-Reference|R"
13054 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13057 msgid "Clear Bookmarks|C"
13058 msgstr "Zrušiť záložky"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13061 msgid "Navigate Back|B"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13065 msgid "Thesaurus...|T"
13066 msgstr "Slovník synoným..."
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13069 msgid "Statistics...|a"
13070 msgstr "Štatistika...|Š"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13073 msgid "TeX Information|I"
13074 msgstr "TeX informácia|X"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13077 msgid "Compare...|C"
13078 msgstr "Porovnaj..."
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13081 msgid "Additional Features|F"
13082 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13085 msgid "Embedded Objects|O"
13086 msgstr "Vložené Objekty|O"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13089 msgid "Shortcuts|S"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13093 msgid "LyX Functions|y"
13094 msgstr "LyX Funkcie|y"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13097 msgid "Specific Manuals|p"
13098 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13101 msgid "Linguistics Manual|L"
13102 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13105 msgid "Braille Manual|B"
13106 msgstr "Braille: Manuál"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13109 msgid "XY-pic Manual|X"
13110 msgstr "XY-pic: Manuál"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13113 msgid "Multicolumn Manual|M"
13114 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13117 msgid "New document"
13118 msgstr "Nový dokument"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13121 msgid "Open document"
13122 msgstr "Otvoriť dokument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13125 msgid "Save document"
13126 msgstr "Uložiť dokument"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13129 msgid "Print document"
13130 msgstr "Tlač dokument"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13133 msgid "Check spelling"
13134 msgstr "Kontrola pravopisu"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13145 msgid "Find and replace"
13146 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13149 msgid "Find and replace (advanced)"
13150 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13153 msgid "Navigate back"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13157 msgid "Toggle emphasis"
13158 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13161 msgid "Toggle noun"
13162 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13166 msgstr "Použiť posledné"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13169 msgid "Insert math"
13170 msgstr "Vložiť mat."
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13173 msgid "Insert graphics"
13174 msgstr "Vložiť grafiku"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13177 msgid "Insert table"
13178 msgstr "Vložiť tabuľku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13181 msgid "Toggle outline"
13182 msgstr "Prepnúť členenie"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13185 msgid "Toggle math toolbar"
13186 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13189 msgid "Toggle table toolbar"
13190 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13193 msgid "View/Update"
13194 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13202 msgstr "Aktualizovať"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13205 msgid "View master document"
13206 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13209 msgid "Update master document"
13210 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13213 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13214 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13217 msgid "View other formats"
13218 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13221 msgid "Update other formats"
13222 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13229 msgid "Numbered list"
13230 msgstr "Číslovaná listina"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13233 msgid "Itemized list"
13234 msgstr "Položková listina"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13237 msgid "Increase depth"
13238 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13241 msgid "Decrease depth"
13242 msgstr "Zníženie hĺbky"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13245 msgid "Insert figure float"
13246 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13249 msgid "Insert table float"
13250 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13253 msgid "Insert label"
13254 msgstr "Vložiť značku"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13257 msgid "Insert cross-reference"
13258 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13261 msgid "Insert citation"
13262 msgstr "Vložiť citáciu"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13265 msgid "Insert index entry"
13266 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13269 msgid "Insert nomenclature entry"
13270 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13273 msgid "Insert footnote"
13274 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13277 msgid "Insert margin note"
13278 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13281 msgid "Insert note"
13282 msgstr "Vložiť poznámku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13286 msgstr "Vložiť rámok"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13289 msgid "Insert hyperlink"
13290 msgstr "Vlož hyperlinku"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13293 msgid "Insert TeX code"
13294 msgstr "Vložiť TeX kód"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13297 msgid "Insert math macro"
13298 msgstr "Vložiť mat. makro"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13301 msgid "Include file"
13302 msgstr "Zahrnúť súbor"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13306 msgstr "Štýl textu"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13309 msgid "Paragraph settings"
13310 msgstr "Nastavenia odstavca"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13314 msgstr "Pridať riadok"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13318 msgstr "Pridať stĺpec"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13322 msgstr "Zmazať riadok"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13325 msgid "Delete column"
13326 msgstr "Zmazať stĺpec"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13329 msgid "Set top line"
13330 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13333 msgid "Set bottom line"
13334 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13337 msgid "Set left line"
13338 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13341 msgid "Set right line"
13342 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13345 msgid "Set border lines"
13346 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13349 msgid "Set all lines"
13350 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13353 msgid "Unset all lines"
13354 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13358 msgstr "Zarovnať vľavo"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13361 msgid "Align center"
13362 msgstr "Zarovnať na stred"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13365 msgid "Align right"
13366 msgstr "Zarovnať vpravo"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13369 msgid "Align on decimal"
13370 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13374 msgstr "Zarovnať hore"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13377 msgid "Align middle"
13378 msgstr "Zarovnať na stred"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13381 msgid "Align bottom"
13382 msgstr "Zarovnať dospodu"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13385 msgid "Rotate cell"
13386 msgstr "Otočiť bunku"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13389 msgid "Rotate table"
13390 msgstr "Otočiť tabuľku"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13393 msgid "Set multi-column"
13394 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13397 msgid "Set multi-row"
13398 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13402 msgstr "Matematika"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13405 msgid "Set display mode"
13406 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13410 msgstr "Dolný index"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13413 msgid "Superscript"
13414 msgstr "Horný index"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13417 msgid "Insert square root"
13418 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13421 msgid "Insert root"
13422 msgstr "Vložiť odmocninu"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13425 msgid "Insert standard fraction"
13426 msgstr "Vložiť zlomok"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13430 msgstr "Vložiť sumu"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13433 msgid "Insert integral"
13434 msgstr "Vložiť integrál"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13437 msgid "Insert product"
13438 msgstr "Vložiť produkt"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13442 msgstr "Vložiť ( )"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13446 msgstr "Vložiť [ ]"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13450 msgstr "Vložiť { }"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13453 msgid "Insert delimiters"
13454 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13457 msgid "Insert matrix"
13458 msgstr "Vložiť maticu"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13461 msgid "Insert cases environment"
13462 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13465 msgid "Toggle math panels"
13466 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13469 msgid "Math Macros"
13470 msgstr "Mat. makrá"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13473 msgid "Remove last argument"
13474 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13477 msgid "Append argument"
13478 msgstr "Pridaj argument"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13481 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13482 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13485 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13486 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13489 msgid "Remove optional argument"
13490 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13493 msgid "Insert optional argument"
13494 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13497 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13498 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13501 msgid "Append argument eating from the right"
13502 msgstr "Pridaj argument sprava"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13505 msgid "Append optional argument eating from the right"
13506 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13509 msgid "Command Buffer"
13510 msgstr "Príkazový riadok"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13513 msgid "Review[[Toolbar]]"
13514 msgstr "Recenzovať"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13517 msgid "Track changes"
13518 msgstr "Sleduj zmeny"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13521 msgid "Show changes in output"
13522 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13525 msgid "Next change"
13526 msgstr "Ďalšia zmena"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13529 msgid "Accept change inside selection"
13530 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13533 msgid "Reject change inside selection"
13534 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13537 msgid "Merge changes"
13538 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13541 msgid "Accept all changes"
13542 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13545 msgid "Reject all changes"
13546 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13550 msgstr "Ďalšia poznámka"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13553 msgid "View Other Formats"
13554 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13557 msgid "Update Other Formats"
13558 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13561 msgid "Version Control"
13562 msgstr "Kontrola Verzií"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13566 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13569 msgid "Check-out for edit"
13570 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13573 msgid "Check-in changes"
13574 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13577 msgid "View revision log"
13578 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13581 msgid "Revert changes"
13582 msgstr "Odhoď zmeny"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13585 msgid "Compare with older revision"
13586 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13589 msgid "Compare with last revision"
13590 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13593 msgid "Insert Version Info"
13594 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13597 msgid "Use SVN file locking property"
13598 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13601 msgid "Update local directory from repository"
13602 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13605 msgid "Math Panels"
13606 msgstr "Matematické panely"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13609 msgid "Math spacings"
13610 msgstr "Mat. rozstupy"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13630 msgid "Frame decorations"
13631 msgstr "Dekorácia rámov"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13634 msgid "Big operators"
13635 msgstr "Veľké operátory"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13638 msgid "Miscellaneous"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13659 msgid "AMS relations"
13660 msgstr "AMS relácie"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13663 msgid "AMS negative relations"
13664 msgstr "AMS záporné relácie"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13671 msgid "AMS operators"
13672 msgstr "AMS operátory"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13675 msgid "AMS miscellaneous"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13815 msgid "Thin space\t\\,"
13816 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13819 msgid "Medium space\t\\:"
13820 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13823 msgid "Thick space\t\\;"
13824 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13827 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13828 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13831 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13832 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13835 msgid "Negative space\t\\!"
13836 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13840 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13843 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13844 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13847 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13848 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13855 msgid "Square root\t\\sqrt"
13856 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13859 msgid "Other root\t\\root"
13860 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13863 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13864 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13867 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13868 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13871 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13872 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13875 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13876 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13879 msgid "Standard\t\\frac"
13880 msgstr "Štandard\t\\frac"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13883 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13884 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13887 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13888 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13891 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13892 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13895 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13896 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13899 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13900 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13903 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13904 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13907 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13908 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13911 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13915 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13916 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13919 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13920 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13923 msgid "Binomial\t\\binom"
13924 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13927 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13928 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13931 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13932 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13935 msgid "Roman\t\\mathrm"
13936 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13939 msgid "Bold\t\\mathbf"
13940 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13943 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13944 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13947 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13948 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13951 msgid "Italic\t\\mathit"
13952 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13955 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13956 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13959 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13960 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13963 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13964 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13967 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13968 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13971 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13972 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13975 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13976 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13995 msgid "Frame Decorations"
13996 msgstr "Dekorácia rámov"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14063 msgid "overleftarrow"
14064 msgstr "overleftarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14067 msgid "overrightarrow"
14068 msgstr "overrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14071 msgid "overleftrightarrow"
14072 msgstr "overleftrightarrow"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14084 msgstr "underbrace"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14087 msgid "underleftarrow"
14088 msgstr "underleftarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14091 msgid "underrightarrow"
14092 msgstr "underrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14095 msgid "underleftrightarrow"
14096 msgstr "underleftrightarrow"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14108 msgstr "rightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14119 msgid "updownarrow"
14120 msgstr "updownarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14123 msgid "leftrightarrow"
14124 msgstr "leftrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14132 msgstr "Rightarrow"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14143 msgid "Updownarrow"
14144 msgstr "Updownarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14147 msgid "Leftrightarrow"
14148 msgstr "Leftrightarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14151 msgid "Longleftrightarrow"
14152 msgstr "Longleftrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14155 msgid "Longleftarrow"
14156 msgstr "Longleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14159 msgid "Longrightarrow"
14160 msgstr "Longrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14163 msgid "longleftrightarrow"
14164 msgstr "longleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14167 msgid "longleftarrow"
14168 msgstr "longleftarrow"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14171 msgid "longrightarrow"
14172 msgstr "longrightarrow"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14175 msgid "leftharpoondown"
14176 msgstr "leftharpoondown"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14179 msgid "rightharpoondown"
14180 msgstr "rightharpoondown"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14188 msgstr "longmapsto"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14199 msgid "leftharpoonup"
14200 msgstr "leftharpoonup"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14203 msgid "rightharpoonup"
14204 msgstr "rightharpoonup"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14207 msgid "hookleftarrow"
14208 msgstr "hookleftarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14211 msgid "hookrightarrow"
14212 msgstr "hookrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14223 msgid "rightleftharpoons"
14224 msgstr "rightleftharpoons"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14251 msgid "bigtriangleup"
14252 msgstr "bigtriangleup"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14267 msgid "bigtriangledown"
14268 msgstr "bigtriangledown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14283 msgid "triangleright"
14284 msgstr "triangleright"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14299 msgid "triangleleft"
14300 msgstr "triangleleft"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14448 msgstr "sqsubseteq"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14452 msgstr "sqsupseteq"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14508 msgstr "varepsilon"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14747 msgid "diamondsuit"
14748 msgstr "diamondsuit"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14763 msgid "textrm \\AA"
14764 msgstr "textrm \\AA"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14768 msgstr "textrm \\O"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14771 msgid "mathcircumflex"
14772 msgstr "mathcircumflex"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14823 msgid "Big Operators"
14824 msgstr "Veľké Operátory"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14883 msgid "ointctrclockwiseop"
14884 msgstr "ointctrclockwiseop"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14887 msgid "ointctrclockwise"
14888 msgstr "ointctrclockwise"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14891 msgid "ointclockwiseop"
14892 msgstr "ointclockwiseop"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14895 msgid "ointclockwise"
14896 msgstr "ointclockwise"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14927 msgid "landupintop"
14928 msgstr "landupintop"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14931 msgid "landdownint"
14932 msgstr "landdownint"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14935 msgid "landdownintop"
14936 msgstr "landdownintop"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14987 msgid "AMS Miscellaneous"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15031 msgid "vartriangle"
15032 msgstr "vartriangle"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15035 msgid "triangledown"
15036 msgstr "triangledown"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15051 msgid "measuredangle"
15052 msgstr "measuredangle"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15080 msgstr "varnothing"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15087 msgid "blacktriangle"
15088 msgstr "blacktriangle"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15091 msgid "blacktriangledown"
15092 msgstr "blacktriangledown"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15095 msgid "blacksquare"
15096 msgstr "blacksquare"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15099 msgid "blacklozenge"
15100 msgstr "blacklozenge"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15107 msgid "sphericalangle"
15108 msgstr "sphericalangle"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15112 msgstr "complement"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15131 msgid "dashleftarrow"
15132 msgstr "dashleftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15135 msgid "dashrightarrow"
15136 msgstr "dashrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15139 msgid "leftleftarrows"
15140 msgstr "leftleftarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15143 msgid "leftrightarrows"
15144 msgstr "leftrightarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15147 msgid "rightrightarrows"
15148 msgstr "rightrightarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15151 msgid "rightleftarrows"
15152 msgstr "rightleftarrows"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15156 msgstr "Lleftarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15159 msgid "Rrightarrow"
15160 msgstr "Rrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15163 msgid "twoheadleftarrow"
15164 msgstr "twoheadleftarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15167 msgid "twoheadrightarrow"
15168 msgstr "twoheadrightarrow"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15171 msgid "leftarrowtail"
15172 msgstr "leftarrowtail"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15175 msgid "rightarrowtail"
15176 msgstr "rightarrowtail"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15179 msgid "looparrowleft"
15180 msgstr "looparrowleft"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15183 msgid "looparrowright"
15184 msgstr "looparrowright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15187 msgid "curvearrowleft"
15188 msgstr "curvearrowleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15191 msgid "curvearrowright"
15192 msgstr "curvearrowright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15195 msgid "circlearrowleft"
15196 msgstr "circlearrowleft"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15199 msgid "circlearrowright"
15200 msgstr "circlearrowright"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15212 msgstr "upuparrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15215 msgid "downdownarrows"
15216 msgstr "downdownarrows"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15219 msgid "upharpoonleft"
15220 msgstr "upharpoonleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15223 msgid "upharpoonright"
15224 msgstr "upharpoonright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15227 msgid "downharpoonleft"
15228 msgstr "downharpoonleft"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15231 msgid "downharpoonright"
15232 msgstr "downharpoonright"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15235 msgid "leftrightharpoons"
15236 msgstr "leftrightharpoons"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15239 msgid "rightsquigarrow"
15240 msgstr "rightsquigarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15243 msgid "leftrightsquigarrow"
15244 msgstr "leftrightsquigarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15248 msgstr "nleftarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15251 msgid "nrightarrow"
15252 msgstr "nrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15255 msgid "nleftrightarrow"
15256 msgstr "nleftrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15260 msgstr "nLeftarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15263 msgid "nRightarrow"
15264 msgstr "nRightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15267 msgid "nLeftrightarrow"
15268 msgstr "nLeftrightarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15275 msgid "AMS Relations"
15276 msgstr "AMS Relácie"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15295 msgid "eqslantless"
15296 msgstr "eqslantless"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15300 msgstr "eqslantgtr"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15312 msgstr "lessapprox"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15360 msgstr "lesseqqgtr"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15364 msgstr "gtreqqless"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15379 msgid "thickapprox"
15380 msgstr "thickapprox"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15415 msgid "preccurlyeq"
15416 msgstr "preccurlyeq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15419 msgid "succcurlyeq"
15420 msgstr "succcurlyeq"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "curlyeqprec"
15424 msgstr "curlyeqprec"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15427 msgid "curlyeqsucc"
15428 msgstr "curlyeqsucc"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15440 msgstr "precapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15444 msgstr "succapprox"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15447 msgid "vartriangleleft"
15448 msgstr "vartriangleleft"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15451 msgid "vartriangleright"
15452 msgstr "vartriangleright"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15455 msgid "trianglelefteq"
15456 msgstr "trianglelefteq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15459 msgid "trianglerighteq"
15460 msgstr "trianglerighteq"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15475 msgid "risingdotseq"
15476 msgstr "risingdotseq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15479 msgid "fallingdotseq"
15480 msgstr "fallingdotseq"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15499 msgid "shortparallel"
15500 msgstr "shortparallel"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15504 msgstr "smallsmile"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15508 msgstr "smallfrown"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15511 msgid "blacktriangleleft"
15512 msgstr "blacktriangleleft"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15515 msgid "blacktriangleright"
15516 msgstr "blacktriangleright"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15527 msgid "backepsilon"
15528 msgstr "backepsilon"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15543 msgid "AMS Negative Relations"
15544 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15643 msgid "precnapprox"
15644 msgstr "precnapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15647 msgid "succnapprox"
15648 msgstr "succnapprox"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15660 msgstr "subsetneqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15664 msgstr "supsetneqq"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15676 msgstr "nsupseteqq"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15691 msgid "varsubsetneq"
15692 msgstr "varsubsetneq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15695 msgid "varsupsetneq"
15696 msgstr "varsupsetneq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15699 msgid "varsubsetneqq"
15700 msgstr "varsubsetneqq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15703 msgid "varsupsetneqq"
15704 msgstr "varsupsetneqq"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15707 msgid "ntriangleleft"
15708 msgstr "ntriangleleft"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15711 msgid "ntriangleright"
15712 msgstr "ntriangleright"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15715 msgid "ntrianglelefteq"
15716 msgstr "ntrianglelefteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15719 msgid "ntrianglerighteq"
15720 msgstr "ntrianglerighteq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15743 msgid "nshortparallel"
15744 msgstr "nshortparallel"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15747 msgid "AMS Operators"
15748 msgstr "AMS Operátory"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15755 msgid "smallsetminus"
15756 msgstr "smallsetminus"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15775 msgid "doublebarwedge"
15776 msgstr "doublebarwedge"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15795 msgid "divideontimes"
15796 msgstr "divideontimes"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15807 msgid "leftthreetimes"
15808 msgstr "leftthreetimes"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15811 msgid "rightthreetimes"
15812 msgstr "rightthreetimes"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15816 msgstr "curlywedge"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15823 msgid "circleddash"
15824 msgstr "circleddash"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15828 msgstr "circledast"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15831 msgid "circledcirc"
15832 msgstr "circledcirc"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15842 #: lib/external_templates:37
15843 msgid "RasterImage"
15844 msgstr "Rastrový obrázok"
15846 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15847 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:45
15851 msgid "A bitmap file.\n"
15852 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15854 #: lib/external_templates:109
15858 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15859 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 #: lib/external_templates:112
15863 msgid "An Xfig figure.\n"
15864 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15866 #: lib/external_templates:162
15867 msgid "ChessDiagram"
15868 msgstr "Šachovnica"
15870 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15871 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15874 #: lib/external_templates:165
15876 "A chess position diagram.\n"
15877 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15878 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15879 "the position that you want to display.\n"
15880 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15881 "and remember to type in a relative path\n"
15882 "to the LyX document location.\n"
15883 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15884 "to enable general editing of the board.\n"
15885 "You might also check out the\n"
15886 "'Options->Test legality' option, and\n"
15887 "remember to middle and right click to\n"
15888 "insert new material in the board.\n"
15889 "In order for this to work, you have to\n"
15890 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15891 "that TeX will find it, and you will need\n"
15892 "to install the skak package from CTAN.\n"
15894 "Šachový diagram.\n"
15895 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15896 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15897 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15898 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15899 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15900 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15901 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15902 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15903 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15904 "'Voľby->Test legality' a\n"
15905 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15906 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15907 "Aby to fungovalo musíte\n"
15908 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15909 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15910 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15912 #: lib/external_templates:212
15916 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15917 msgid "Lilypond typeset music"
15918 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15920 #: lib/external_templates:215
15922 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15923 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15924 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15925 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15927 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15928 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15929 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15930 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15932 #: lib/external_templates:261
15934 msgstr "PDFStránky"
15936 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15937 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15938 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15940 #: lib/external_templates:264
15942 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15943 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15944 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15946 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15947 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15948 "* pages=- (to include all pages)\n"
15949 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15950 "for further options and details.\n"
15952 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15953 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15954 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15956 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15957 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15958 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15959 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15960 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15962 #: lib/external_templates:304
15965 "Read 'info date' for more information.\n"
15968 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15970 #: lib/external_templates:333
15974 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15975 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 #: lib/external_templates:336
15979 msgid "Dia diagram.\n"
15980 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15982 #: lib/configure.py:445
15986 #: lib/configure.py:448
15990 #: lib/configure.py:451
15994 #: lib/configure.py:454
15998 #: lib/configure.py:457
16002 #: lib/configure.py:460
16006 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16010 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16014 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16019 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16023 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16027 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16032 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16036 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16040 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16044 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16048 #: lib/configure.py:498
16049 msgid "Plain text (chess output)"
16050 msgstr "Prostý text (šachy)"
16052 #: lib/configure.py:499
16053 msgid "Plain text (image)"
16054 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16056 #: lib/configure.py:500
16057 msgid "Plain text (Xfig output)"
16058 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16060 #: lib/configure.py:501
16061 msgid "date (output)"
16062 msgstr "dátum (výstup)"
16064 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16068 #: lib/configure.py:502
16072 #: lib/configure.py:503
16073 msgid "Docbook (XML)"
16074 msgstr "Docbook (XML)"
16076 #: lib/configure.py:504
16077 msgid "Graphviz Dot"
16078 msgstr "Graphviz Dot"
16080 #: lib/configure.py:505
16081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16082 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16084 #: lib/configure.py:506
16088 #: lib/configure.py:506
16092 #: lib/configure.py:507
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LilyPond music"
16098 msgstr "LilyPond nóty"
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (plain)"
16102 msgstr "LaTeX (prostý)"
16104 #: lib/configure.py:509
16105 msgid "LaTeX (plain)|L"
16106 msgstr "LaTeX (prostý)"
16108 #: lib/configure.py:510
16109 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16110 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16114 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16116 #: lib/configure.py:512
16118 msgstr "Prostý text"
16120 #: lib/configure.py:512
16121 msgid "Plain text|a"
16122 msgstr "Prostý text"
16124 #: lib/configure.py:513
16125 msgid "Plain text (pstotext)"
16126 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16128 #: lib/configure.py:514
16129 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16130 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16132 #: lib/configure.py:515
16133 msgid "Plain text (catdvi)"
16134 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16136 #: lib/configure.py:516
16137 msgid "Plain Text, Join Lines"
16138 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16140 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16144 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16148 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16152 #: lib/configure.py:533
16156 #: lib/configure.py:534
16158 msgstr "Postscript"
16160 #: lib/configure.py:534
16161 msgid "Postscript|t"
16162 msgstr "Postscript"
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (ps2pdf)"
16166 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16170 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (pdflatex)"
16174 msgstr "PDF (pdflatex)"
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16178 msgstr "PDF (pdflatex)"
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (dvipdfm)"
16182 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16186 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16188 #: lib/configure.py:541
16189 msgid "PDF (XeTeX)"
16190 msgstr "PDF (XeTeX)"
16192 #: lib/configure.py:541
16193 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16194 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16196 #: lib/configure.py:544
16200 #: lib/configure.py:544
16204 #: lib/configure.py:547
16208 #: lib/configure.py:550
16212 #: lib/configure.py:553
16216 #: lib/configure.py:556
16217 msgid "OpenDocument"
16218 msgstr "OpenDocument"
16220 #: lib/configure.py:557
16221 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16222 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16224 #: lib/configure.py:560
16225 msgid "Rich Text Format"
16226 msgstr "Rich Text Format"
16228 #: lib/configure.py:561
16232 #: lib/configure.py:561
16236 #: lib/configure.py:564
16237 msgid "date command"
16238 msgstr "príkaz pre dátum"
16240 #: lib/configure.py:565
16241 msgid "Table (CSV)"
16242 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16244 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16249 #: lib/configure.py:568
16253 #: lib/configure.py:569
16257 #: lib/configure.py:570
16261 #: lib/configure.py:571
16265 #: lib/configure.py:572
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16269 #: lib/configure.py:573
16270 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16271 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16273 #: lib/configure.py:574
16274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16275 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16277 #: lib/configure.py:575
16278 msgid "LyX Preview"
16279 msgstr "Náhľad LyX"
16281 #: lib/configure.py:576
16282 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16283 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:577
16289 #: lib/configure.py:578
16293 #: lib/configure.py:579
16297 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16298 msgid "Windows Metafile"
16299 msgstr "Windows Metafile"
16301 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16302 msgid "Enhanced Metafile"
16303 msgstr "Rozšírený WMF"
16305 #: lib/configure.py:582
16306 msgid "HTML (MS Word)"
16307 msgstr "HTML (MS Word)"
16309 #: lib/configure.py:653
16311 msgstr "LyxBlogger"
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16315 msgid "%1$s and %2$s"
16316 msgstr "%1$s a %2$s"
16318 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16320 msgid "%1$s et al."
16321 msgstr "%1$s et al."
16323 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16332 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16333 msgid "Add to bibliography only."
16334 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16336 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16340 #: src/Buffer.cpp:137
16343 "Could not print the document %1$s.\n"
16344 "Check that your printer is set up correctly."
16346 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16347 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16349 #: src/Buffer.cpp:140
16350 msgid "Print document failed"
16351 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16353 #: src/Buffer.cpp:312
16354 msgid "Disk Error: "
16355 msgstr "Chyba Disku: "
16357 #: src/Buffer.cpp:313
16360 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16361 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16363 #: src/Buffer.cpp:393
16364 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16365 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16367 #: src/Buffer.cpp:395
16368 msgid "Attempting to close changed document!"
16369 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16371 #: src/Buffer.cpp:403
16372 msgid "Could not remove temporary directory"
16373 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16375 #: src/Buffer.cpp:404
16377 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16378 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16380 #: src/Buffer.cpp:714
16381 msgid "Unknown document class"
16382 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16384 #: src/Buffer.cpp:715
16386 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16387 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16389 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16391 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16392 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16394 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16395 msgid "Document header error"
16396 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16398 #: src/Buffer.cpp:729
16399 msgid "\\begin_header is missing"
16400 msgstr "chýba \\begin_header"
16402 #: src/Buffer.cpp:749
16403 msgid "\\begin_document is missing"
16404 msgstr "chýba \\begin_document"
16406 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16407 #: src/BufferView.cpp:1410
16408 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16409 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16411 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16413 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16414 "xcolor/ulem are installed.\n"
16415 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16418 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16419 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16420 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16421 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16423 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16425 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16426 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16427 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16430 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16431 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16432 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16433 "v LaTeX-ovej preambuly."
16435 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16436 msgid "Document format failure"
16437 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16439 #: src/Buffer.cpp:887
16441 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16442 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16444 #: src/Buffer.cpp:924
16445 msgid "Conversion failed"
16446 msgstr "Konverzia zlyhala"
16448 #: src/Buffer.cpp:925
16451 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16452 "it could not be created."
16454 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16457 #: src/Buffer.cpp:934
16458 msgid "Conversion script not found"
16459 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16461 #: src/Buffer.cpp:935
16464 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16465 "could not be found."
16466 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16468 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16469 msgid "Conversion script failed"
16470 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16472 #: src/Buffer.cpp:956
16475 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16478 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16480 #: src/Buffer.cpp:962
16483 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16486 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16488 #: src/Buffer.cpp:977
16490 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16491 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16493 #: src/Buffer.cpp:994
16496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16497 "overwrite this file?"
16498 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16500 #: src/Buffer.cpp:996
16501 msgid "Overwrite modified file?"
16502 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16504 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16510 #: src/Buffer.cpp:1021
16511 msgid "Backup failure"
16512 msgstr "Založenie zlyhalo"
16514 #: src/Buffer.cpp:1022
16517 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16518 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16520 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16521 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16523 #: src/Buffer.cpp:1048
16525 msgid "Saving document %1$s..."
16526 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16528 #: src/Buffer.cpp:1063
16529 msgid " could not write file!"
16530 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16532 #: src/Buffer.cpp:1071
16536 #: src/Buffer.cpp:1086
16538 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16539 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16541 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16543 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16544 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:1099
16547 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16548 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16550 #: src/Buffer.cpp:1113
16551 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16552 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16554 #: src/Buffer.cpp:1127
16555 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16556 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16558 #: src/Buffer.cpp:1211
16559 msgid "Iconv software exception Detected"
16560 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16562 #: src/Buffer.cpp:1211
16565 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16568 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16571 #: src/Buffer.cpp:1233
16573 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16574 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16576 #: src/Buffer.cpp:1236
16578 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16579 "chosen encoding.\n"
16580 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16582 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16583 "zvolenom kódovaní.\n"
16584 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16586 #: src/Buffer.cpp:1243
16587 msgid "iconv conversion failed"
16588 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16590 #: src/Buffer.cpp:1248
16591 msgid "conversion failed"
16592 msgstr "Konverzia zlyhala"
16594 #: src/Buffer.cpp:1345
16595 msgid "Uncodable character in file path"
16596 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16598 #: src/Buffer.cpp:1346
16601 "The path of your document\n"
16603 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16604 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16605 "This will likely result in incomplete output.\n"
16607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16608 "or change the file path name."
16610 "Cesta vášho dokumentu\n"
16612 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16613 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16614 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16616 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16617 "alebo zmeňte meno cesty."
16619 #: src/Buffer.cpp:1631
16620 msgid "Running chktex..."
16621 msgstr "Spúšťam chktex..."
16623 #: src/Buffer.cpp:1645
16624 msgid "chktex failure"
16625 msgstr "chktex zlyhal"
16627 #: src/Buffer.cpp:1646
16628 msgid "Could not run chktex successfully."
16629 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16631 #: src/Buffer.cpp:1854
16633 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16634 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16636 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16638 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16639 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16641 #: src/Buffer.cpp:2008
16643 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16644 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16646 #: src/Buffer.cpp:2038
16648 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16649 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16651 #: src/Buffer.cpp:2098
16653 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16654 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16656 #: src/Buffer.cpp:2105
16658 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16659 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16661 #: src/Buffer.cpp:2115
16662 msgid "Error exporting to DVI."
16663 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16665 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16668 "The file %1$s already exists.\n"
16670 "Do you want to overwrite that file?"
16672 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16674 "Chcete tento súbor prepísať?"
16676 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16677 msgid "Overwrite file?"
16678 msgstr "Prepísať súbor?"
16680 #: src/Buffer.cpp:2197
16681 msgid "Error running external commands."
16682 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16684 #: src/Buffer.cpp:2983
16685 msgid "Preview source code"
16686 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16688 #: src/Buffer.cpp:2997
16690 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16691 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16693 #: src/Buffer.cpp:3001
16695 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16696 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16698 #: src/Buffer.cpp:3109
16700 msgid "Auto-saving %1$s"
16701 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16703 #: src/Buffer.cpp:3163
16704 msgid "Autosave failed!"
16705 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16707 #: src/Buffer.cpp:3221
16708 msgid "Autosaving current document..."
16709 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16711 #: src/Buffer.cpp:3320
16712 msgid "Couldn't export file"
16713 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16715 #: src/Buffer.cpp:3321
16717 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16718 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16720 #: src/Buffer.cpp:3381
16721 msgid "File name error"
16722 msgstr "Chyba v názve súboru"
16724 #: src/Buffer.cpp:3382
16725 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16726 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16728 #: src/Buffer.cpp:3457
16729 msgid "Document export cancelled."
16730 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16732 #: src/Buffer.cpp:3467
16734 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16735 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16737 #: src/Buffer.cpp:3473
16739 msgid "Document exported as %1$s"
16740 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16742 #: src/Buffer.cpp:3552
16745 "The specified document\n"
16747 "could not be read."
16749 "Požadovaný dokument\n"
16753 #: src/Buffer.cpp:3554
16754 msgid "Could not read document"
16755 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16757 #: src/Buffer.cpp:3564
16760 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16762 "Recover emergency save?"
16764 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16766 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16768 #: src/Buffer.cpp:3567
16769 msgid "Load emergency save?"
16770 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16772 #: src/Buffer.cpp:3568
16774 msgstr "Získať späť"
16776 #: src/Buffer.cpp:3568
16777 msgid "&Load Original"
16778 msgstr "Nahrať Originál"
16780 #: src/Buffer.cpp:3578
16781 msgid "Document was successfully recovered."
16782 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16784 #: src/Buffer.cpp:3580
16785 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16786 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16788 #: src/Buffer.cpp:3581
16791 "Remove emergency file now?\n"
16794 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16798 msgid "Delete emergency file?"
16799 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16805 #: src/Buffer.cpp:3588
16806 msgid "Emergency file deleted"
16807 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16809 #: src/Buffer.cpp:3589
16810 msgid "Do not forget to save your file now!"
16811 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16813 #: src/Buffer.cpp:3595
16814 msgid "Remove emergency file now?"
16815 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16817 #: src/Buffer.cpp:3610
16820 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16822 "Load the backup instead?"
16824 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16826 "Nahrať radšej zálohu ?"
16828 #: src/Buffer.cpp:3613
16829 msgid "Load backup?"
16830 msgstr "Nahrať zálohu?"
16832 #: src/Buffer.cpp:3614
16833 msgid "&Load backup"
16834 msgstr "Nahrať zálohu"
16836 #: src/Buffer.cpp:3614
16837 msgid "Load &original"
16838 msgstr "Nahrať Originál"
16840 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16841 msgid "Senseless!!! "
16842 msgstr "Nezmyselné!!! "
16844 #: src/Buffer.cpp:4031
16846 msgid "Document %1$s reloaded."
16847 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16849 #: src/Buffer.cpp:4033
16851 msgid "Could not reload document %1$s."
16852 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16854 #: src/Buffer.cpp:4068
16855 msgid "Included File Invalid"
16856 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16858 #: src/Buffer.cpp:4069
16861 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16863 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16865 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16867 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16869 #: src/BufferParams.cpp:562
16872 "The selected document class\n"
16874 "requires external files that are not available.\n"
16875 "The document class can still be used, but the\n"
16876 "document cannot be compiled until the following\n"
16877 "prerequisites are installed:\n"
16879 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16880 "more information."
16882 "Použitá trieda dokumentu\n"
16884 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16885 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16886 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16887 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16889 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16892 #: src/BufferParams.cpp:571
16893 msgid "Document class not available"
16894 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16896 #: src/BufferParams.cpp:1954
16899 "The layout file:\n"
16901 "could not be found. A default textclass with default\n"
16902 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16905 "Súbor formátov:\n"
16907 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16908 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16911 #: src/BufferParams.cpp:1960
16912 msgid "Document class not found"
16913 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16915 #: src/BufferParams.cpp:1967
16918 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16920 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16921 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16924 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16926 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16927 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16930 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16931 msgid "Could not load class"
16932 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16934 #: src/BufferParams.cpp:2007
16935 msgid "Error reading internal layout information"
16936 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16938 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16940 msgstr "Chyba pri čítaní"
16942 #: src/BufferView.cpp:182
16943 msgid "No more insets"
16944 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16946 #: src/BufferView.cpp:720
16947 msgid "Save bookmark"
16948 msgstr "Uložiť záložku"
16950 #: src/BufferView.cpp:929
16951 msgid "Converting document to new document class..."
16952 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16954 #: src/BufferView.cpp:972
16955 msgid "Document is read-only"
16956 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16958 #: src/BufferView.cpp:981
16959 msgid "This portion of the document is deleted."
16960 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16962 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16964 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16965 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16967 #: src/BufferView.cpp:1307
16968 msgid "No further undo information"
16969 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16971 #: src/BufferView.cpp:1317
16972 msgid "No further redo information"
16973 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16975 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16976 msgid "String not found!"
16977 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16979 #: src/BufferView.cpp:1533
16981 msgstr "Značka vypnutá"
16983 #: src/BufferView.cpp:1539
16985 msgstr "Značka zapnutá"
16987 #: src/BufferView.cpp:1546
16988 msgid "Mark removed"
16989 msgstr "Značka odstránená"
16991 #: src/BufferView.cpp:1549
16993 msgstr "Značka nastavená"
16995 #: src/BufferView.cpp:1600
16996 msgid "Statistics for the selection:"
16997 msgstr "Štatistika pre výber:"
16999 #: src/BufferView.cpp:1602
17000 msgid "Statistics for the document:"
17001 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17003 #: src/BufferView.cpp:1605
17008 #: src/BufferView.cpp:1607
17010 msgstr "Jedno slovo"
17012 #: src/BufferView.cpp:1610
17014 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17015 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17017 #: src/BufferView.cpp:1613
17018 msgid "One character (including blanks)"
17019 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17021 #: src/BufferView.cpp:1616
17023 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17024 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17026 #: src/BufferView.cpp:1619
17027 msgid "One character (excluding blanks)"
17028 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17030 #: src/BufferView.cpp:1621
17032 msgstr "Štatistika"
17034 #: src/BufferView.cpp:1751
17037 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17038 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17040 #: src/BufferView.cpp:1753
17042 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17043 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17045 #: src/BufferView.cpp:1761
17046 msgid "Branch name"
17047 msgstr "Meno vetvy"
17049 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17050 msgid "Branch already exists"
17051 msgstr "Vetva už existuje"
17053 #: src/BufferView.cpp:2489
17055 msgid "Inserting document %1$s..."
17056 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17058 #: src/BufferView.cpp:2500
17060 msgid "Document %1$s inserted."
17061 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17063 #: src/BufferView.cpp:2502
17065 msgid "Could not insert document %1$s"
17066 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17068 #: src/BufferView.cpp:2768
17071 "Could not read the specified document\n"
17073 "due to the error: %2$s"
17075 "Zadaný dokument\n"
17077 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17079 #: src/BufferView.cpp:2770
17080 msgid "Could not read file"
17081 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17083 #: src/BufferView.cpp:2777
17087 " is not readable."
17092 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17093 msgid "Could not open file"
17094 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17096 #: src/BufferView.cpp:2785
17097 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17098 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17100 #: src/BufferView.cpp:2786
17102 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17103 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17104 "If this does not give the correct result\n"
17105 "then please change the encoding of the file\n"
17106 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17108 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17109 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17110 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17111 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17112 "UTF-8 iným programom.\n"
17114 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17117 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17119 msgid "LyX Warning: "
17120 msgstr "LyX varovanie: "
17122 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17124 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17125 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17126 msgid "uncodable character"
17127 msgstr "Nekódovatelný znak"
17129 #: src/Changes.cpp:379
17130 msgid "Uncodable character in author name"
17131 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17133 #: src/Changes.cpp:380
17136 "The author name '%1$s',\n"
17137 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17138 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17139 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the spelling of the author name."
17144 "Meno autora '%1$s',\n"
17145 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17146 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17147 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17149 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17150 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17152 #: src/Chktex.cpp:63
17154 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17155 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17157 #: src/Chktex.cpp:65
17158 msgid "ChkTeX warning id # "
17159 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17161 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17166 #: src/Color.cpp:160
17170 #: src/Color.cpp:161
17174 #: src/Color.cpp:162
17178 #: src/Color.cpp:163
17182 #: src/Color.cpp:164
17186 #: src/Color.cpp:165
17188 msgstr "zelenomodrá"
17190 #: src/Color.cpp:166
17194 #: src/Color.cpp:167
17198 #: src/Color.cpp:168
17202 #: src/Color.cpp:169
17206 #: src/Color.cpp:170
17210 #: src/Color.cpp:171
17214 #: src/Color.cpp:172
17215 msgid "selected text"
17216 msgstr "vybraný text"
17218 #: src/Color.cpp:174
17220 msgstr "LaTeX text"
17222 #: src/Color.cpp:175
17223 msgid "inline completion"
17224 msgstr "doplňovanie v riadku"
17226 #: src/Color.cpp:177
17227 msgid "non-unique inline completion"
17228 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17230 #: src/Color.cpp:179
17231 msgid "previewed snippet"
17232 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17234 #: src/Color.cpp:180
17236 msgstr "návestie poznámky"
17238 #: src/Color.cpp:181
17239 msgid "note background"
17240 msgstr "pozadie poznámky"
17242 #: src/Color.cpp:182
17243 msgid "comment label"
17244 msgstr "návestie komentáru"
17246 #: src/Color.cpp:183
17247 msgid "comment background"
17248 msgstr "pozadie komentáru"
17250 #: src/Color.cpp:184
17251 msgid "greyedout inset label"
17252 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17254 #: src/Color.cpp:185
17255 msgid "greyedout inset text"
17256 msgstr "zosivelý text vložky"
17258 #: src/Color.cpp:186
17259 msgid "greyedout inset background"
17260 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17262 #: src/Color.cpp:187
17263 msgid "phantom inset text"
17264 msgstr "vložka textu phantom"
17266 #: src/Color.cpp:188
17268 msgstr "tieňovaný rámok"
17270 #: src/Color.cpp:189
17271 msgid "listings background"
17272 msgstr "pozadie výpisov"
17274 #: src/Color.cpp:190
17275 msgid "branch label"
17276 msgstr "označenie vetvy"
17278 #: src/Color.cpp:191
17279 msgid "footnote label"
17280 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17282 #: src/Color.cpp:192
17283 msgid "index label"
17284 msgstr "návestie indexu"
17286 #: src/Color.cpp:193
17287 msgid "margin note label"
17288 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17290 #: src/Color.cpp:194
17292 msgstr "URL návestie"
17294 #: src/Color.cpp:195
17298 #: src/Color.cpp:196
17300 msgstr "značenie hĺbky"
17302 #: src/Color.cpp:197
17306 #: src/Color.cpp:198
17307 msgid "command inset"
17308 msgstr "vložka - príkaz"
17310 #: src/Color.cpp:199
17311 msgid "command inset background"
17312 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17314 #: src/Color.cpp:200
17315 msgid "command inset frame"
17316 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17318 #: src/Color.cpp:201
17319 msgid "special character"
17320 msgstr "Špeciálny znak"
17322 #: src/Color.cpp:202
17324 msgstr "matematika"
17326 #: src/Color.cpp:203
17327 msgid "math background"
17328 msgstr "pozadie matematiky"
17330 #: src/Color.cpp:204
17331 msgid "graphics background"
17332 msgstr "pozadie obrázku"
17334 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17335 msgid "math macro background"
17336 msgstr "pozadie matematického makra"
17338 #: src/Color.cpp:206
17340 msgstr "matematika (rám)"
17342 #: src/Color.cpp:207
17343 msgid "math corners"
17344 msgstr "rožky mat. vzorca"
17346 #: src/Color.cpp:208
17348 msgstr "matematický panel"
17350 #: src/Color.cpp:210
17351 msgid "math macro hovered background"
17352 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17354 #: src/Color.cpp:211
17355 msgid "math macro label"
17356 msgstr "návestie mat. makra"
17358 #: src/Color.cpp:212
17359 msgid "math macro frame"
17360 msgstr "matematické-macro (rám)"
17362 #: src/Color.cpp:213
17363 msgid "math macro blended out"
17364 msgstr "mat. makro vymaskované"
17366 #: src/Color.cpp:214
17367 msgid "math macro old parameter"
17368 msgstr "mat. makro starý parameter"
17370 #: src/Color.cpp:215
17371 msgid "math macro new parameter"
17372 msgstr "mat. makro nový parameter"
17374 #: src/Color.cpp:216
17375 msgid "caption frame"
17376 msgstr "popisok (rám)"
17378 #: src/Color.cpp:217
17379 msgid "collapsable inset text"
17380 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17382 #: src/Color.cpp:218
17383 msgid "collapsable inset frame"
17384 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17386 #: src/Color.cpp:219
17387 msgid "inset background"
17388 msgstr "vložka - pozadie"
17390 #: src/Color.cpp:220
17391 msgid "inset frame"
17392 msgstr "vložka (rám)"
17394 #: src/Color.cpp:221
17395 msgid "LaTeX error"
17396 msgstr "LaTeX chyba"
17398 #: src/Color.cpp:222
17399 msgid "end-of-line marker"
17400 msgstr "znak koniec-riadku"
17402 #: src/Color.cpp:223
17403 msgid "appendix marker"
17404 msgstr "znak prílohy"
17406 #: src/Color.cpp:224
17408 msgstr "značenie zmeny"
17410 #: src/Color.cpp:225
17411 msgid "deleted text"
17412 msgstr "zmazaný text"
17414 #: src/Color.cpp:226
17416 msgstr "pridaný text"
17418 #: src/Color.cpp:227
17419 msgid "changed text 1st author"
17420 msgstr "revíza - 1. autor"
17422 #: src/Color.cpp:228
17423 msgid "changed text 2nd author"
17424 msgstr "revíza - 2. autor"
17426 #: src/Color.cpp:229
17427 msgid "changed text 3rd author"
17428 msgstr "revíza - 3. autor"
17430 #: src/Color.cpp:230
17431 msgid "changed text 4th author"
17432 msgstr "revíza - 4. autor"
17434 #: src/Color.cpp:231
17435 msgid "changed text 5th author"
17436 msgstr "revíza - 5. autor"
17438 #: src/Color.cpp:232
17439 msgid "deleted text modifier"
17440 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17442 #: src/Color.cpp:233
17443 msgid "added space markers"
17444 msgstr "vložené znaky medzier"
17446 #: src/Color.cpp:234
17447 msgid "top/bottom line"
17448 msgstr "horná/dolná čiara"
17450 #: src/Color.cpp:235
17452 msgstr "čiara tabuľky"
17454 #: src/Color.cpp:236
17455 msgid "table on/off line"
17456 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17458 #: src/Color.cpp:238
17459 msgid "bottom area"
17460 msgstr "dolná oblasť"
17462 #: src/Color.cpp:239
17464 msgstr "nová stránka"
17466 #: src/Color.cpp:240
17467 msgid "page break / line break"
17468 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17470 #: src/Color.cpp:241
17471 msgid "frame of button"
17472 msgstr "rám tlačidla"
17474 #: src/Color.cpp:242
17475 msgid "button background"
17476 msgstr "pozadie tlačidla"
17478 #: src/Color.cpp:243
17479 msgid "button background under focus"
17480 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17482 #: src/Color.cpp:244
17483 msgid "paragraph marker"
17484 msgstr "Znak konca odstavca"
17486 #: src/Color.cpp:245
17487 msgid "preview frame"
17488 msgstr "Náhľad rám"
17490 #: src/Color.cpp:246
17494 #: src/Color.cpp:247
17495 msgid "regexp frame"
17496 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17498 #: src/Color.cpp:248
17502 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17503 #: src/Converter.cpp:536
17504 msgid "Cannot convert file"
17505 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17507 #: src/Converter.cpp:317
17510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17511 "Define a converter in the preferences."
17513 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17514 "Definujte konvertor v preferenciách."
17516 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17517 msgid "Executing command: "
17518 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17520 #: src/Converter.cpp:465
17521 msgid "Build errors"
17522 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17524 #: src/Converter.cpp:466
17525 msgid "There were errors during the build process."
17526 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17528 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17531 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17533 #: src/Converter.cpp:494
17535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17536 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17538 #: src/Converter.cpp:538
17540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17541 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17543 #: src/Converter.cpp:539
17545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17546 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17548 #: src/Converter.cpp:595
17549 msgid "Running LaTeX..."
17550 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17552 #: src/Converter.cpp:613
17555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17561 #: src/Converter.cpp:616
17562 msgid "LaTeX failed"
17563 msgstr "LaTeX zlyhal"
17565 #: src/Converter.cpp:618
17566 msgid "Output is empty"
17567 msgstr "Výstup je prázdny"
17569 #: src/Converter.cpp:619
17570 msgid "An empty output file was generated."
17571 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17573 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17576 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17577 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17579 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17580 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17583 msgid "Unknown branch"
17584 msgstr "Neznáma vetva"
17586 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17590 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17593 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17596 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17599 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17600 msgid "Undefined flex inset"
17601 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17603 #: src/Exporter.cpp:50
17605 msgstr "Súbor držať"
17607 #: src/Exporter.cpp:51
17608 msgid "Overwrite &all"
17609 msgstr "Prepísať všetko"
17611 #: src/Exporter.cpp:51
17612 msgid "&Cancel export"
17613 msgstr "&Zrušiť export"
17615 #: src/Exporter.cpp:96
17616 msgid "Couldn't copy file"
17617 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17619 #: src/Exporter.cpp:97
17621 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17622 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17624 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17630 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17634 msgstr "Bezserifové"
17636 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17638 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17646 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17651 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17655 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17661 msgstr "Vzpriamený"
17663 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17665 msgstr "Kurzíva (italic)"
17667 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17675 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17679 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17687 #: src/Font.cpp:160
17689 msgid "Emphasis %1$s, "
17690 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17692 #: src/Font.cpp:163
17694 msgid "Underline %1$s, "
17695 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17697 #: src/Font.cpp:166
17699 msgid "Strikeout %1$s, "
17700 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17702 #: src/Font.cpp:169
17704 msgid "Double underline %1$s, "
17705 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17707 #: src/Font.cpp:172
17709 msgid "Wavy underline %1$s, "
17710 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17712 #: src/Font.cpp:175
17714 msgid "Noun %1$s, "
17715 msgstr "Meno %1$s, "
17717 #: src/Font.cpp:189
17719 msgid "Language: %1$s, "
17720 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17722 #: src/Font.cpp:192
17724 msgid " Number %1$s"
17725 msgstr " Číslo %1$s"
17727 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17728 msgid "Cannot view file"
17729 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17731 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17733 msgid "File does not exist: %1$s"
17734 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17736 #: src/Format.cpp:280
17738 msgid "No information for viewing %1$s"
17739 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17741 #: src/Format.cpp:290
17743 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17744 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17746 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17747 #: src/Format.cpp:396
17748 msgid "Cannot edit file"
17749 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17751 #: src/Format.cpp:350
17752 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17753 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17755 #: src/Format.cpp:363
17757 msgid "No information for editing %1$s"
17758 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17760 #: src/Format.cpp:374
17762 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17763 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17765 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17766 msgid "Could not find bind file"
17767 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17769 #: src/KeyMap.cpp:222
17772 "Unable to find the bind file\n"
17774 "Please check your installation."
17776 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17778 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17780 #: src/KeyMap.cpp:229
17781 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17782 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17784 #: src/KeyMap.cpp:230
17786 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17787 "Please check your installation."
17789 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17790 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17792 #: src/KeyMap.cpp:237
17795 "Unable to find the bind file\n"
17797 "Falling back to default."
17799 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17801 "Ustupujem na štandard."
17803 #: src/KeySequence.cpp:166
17807 #: src/LaTeX.cpp:57
17809 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17810 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17812 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17813 msgid "Running Index Processor."
17814 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17816 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17817 msgid "Running BibTeX."
17818 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17820 #: src/LaTeX.cpp:440
17821 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17822 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17825 msgid "Could not read configuration file"
17826 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17831 "Error while reading the configuration file\n"
17833 "Please check your installation."
17835 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17837 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17840 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17841 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17849 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17850 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17853 msgid "Cannot remove temporary directory"
17854 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17859 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17862 msgid "Unable to remove temporary directory"
17863 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17868 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17871 msgid "No textclass is found"
17872 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17876 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17877 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17878 "using only the defaults, or continue."
17880 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17881 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17882 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17885 msgid "&Reconfigure"
17886 msgstr "Rekonfigurácia"
17889 msgid "&Use Defaults"
17890 msgstr "Použiť Štandardy"
17894 msgstr "Pokračovať"
17898 "SIGHUP signal caught!\n"
17901 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17906 "SIGFPE signal caught!\n"
17909 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17914 "SIGSEGV signal caught!\n"
17915 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17916 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17917 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17920 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17921 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17922 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17923 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17927 msgid "LyX crashed!"
17928 msgstr "LyX havaroval!"
17930 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17935 msgid "Could not create temporary directory"
17936 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17941 "Could not create a temporary directory in\n"
17943 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17945 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17947 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17950 msgid "Missing user LyX directory"
17951 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17957 "It is needed to keep your own configuration."
17959 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17960 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17963 msgid "&Create directory"
17964 msgstr "Vytvoriť adresár"
17968 msgstr "Skončiť LyX"
17971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17972 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17977 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17981 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17983 #: src/LyX.cpp:1000
17984 msgid "List of supported debug flags:"
17985 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17987 #: src/LyX.cpp:1004
17989 msgid "Setting debug level to %1$s"
17990 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17992 #: src/LyX.cpp:1015
17994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17995 "Command line switches (case sensitive):\n"
17996 "\t-help summarize LyX usage\n"
17997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18001 " select the features to debug.\n"
18002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18003 "\t-x [--execute] command\n"
18004 " where command is a lyx command.\n"
18005 "\t-e [--export] fmt\n"
18006 " where fmt is the export format of choice.\n"
18007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18010 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18011 " where fmt is the import format of choice\n"
18012 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18013 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18014 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18015 " specifying whether all files, main file only, or no "
18017 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18019 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18021 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18022 "\t-version summarize version and build info\n"
18023 "Check the LyX man page for more details."
18025 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18026 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18027 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18028 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18029 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18030 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18032 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18033 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18034 "\t-x [--execute] command\n"
18035 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18036 "\t-e [--export] fmt\n"
18037 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18038 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18040 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18042 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18043 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18044 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18045 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18046 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18047 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18048 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18049 " dávkového exportu.\n"
18050 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18051 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18052 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18053 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18054 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18055 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18057 #: src/LyX.cpp:1062
18058 msgid "No system directory"
18059 msgstr "Nemám systémový adresár"
18061 #: src/LyX.cpp:1063
18062 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18063 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18065 #: src/LyX.cpp:1074
18066 msgid "No user directory"
18067 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18069 #: src/LyX.cpp:1075
18070 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18071 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18073 #: src/LyX.cpp:1086
18074 msgid "Incomplete command"
18075 msgstr "Neúplný príkaz"
18077 #: src/LyX.cpp:1087
18078 msgid "Missing command string after --execute switch"
18079 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18081 #: src/LyX.cpp:1098
18082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18083 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18085 #: src/LyX.cpp:1111
18086 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18087 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18089 #: src/LyX.cpp:1116
18090 msgid "Missing filename for --import"
18091 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18093 #: src/LyXRC.cpp:2968
18095 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18098 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18101 #: src/LyXRC.cpp:2973
18103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18106 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2977
18110 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18111 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18112 "specified, an internal routine is used."
18114 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18115 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18116 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18118 #: src/LyXRC.cpp:2985
18120 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18121 "automatically by what you type."
18123 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18126 #: src/LyXRC.cpp:2989
18128 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18131 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18134 #: src/LyXRC.cpp:2993
18136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18138 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18139 "automatického ukladania."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3000
18143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18144 "the backup file in the same directory as the original file."
18146 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18147 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3004
18151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18154 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18155 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3008
18158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18159 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3012
18163 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18164 "its global and local bind/ directories."
18166 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18167 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3016
18170 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18171 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3020
18175 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18176 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18178 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18179 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3030
18183 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18184 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18186 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18187 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18189 #: src/LyXRC.cpp:3034
18191 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18192 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18193 "the top of the screen"
18195 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18196 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3038
18199 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18200 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18202 #: src/LyXRC.cpp:3042
18204 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18207 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18210 #: src/LyXRC.cpp:3047
18213 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18214 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18216 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18219 #: src/LyXRC.cpp:3051
18221 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18222 "look in its global and local commands/ directories."
18224 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18225 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3055
18228 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18229 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3059
18232 msgid "New documents will be assigned this language."
18233 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3063
18236 msgid "Specify the default paper size."
18237 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3067
18241 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18242 "shown after the change has been made.)"
18244 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18245 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18247 #: src/LyXRC.cpp:3071
18248 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18249 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3075
18253 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18254 "LyX was started from."
18256 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18257 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3080
18260 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18261 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3084
18265 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18266 "value selects the directory LyX was started from."
18268 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18269 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3088
18273 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18274 "recommended for non-English languages."
18276 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18277 "pre neanglické jazyky."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3095
18281 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18282 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18285 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18286 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18287 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3099
18290 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18291 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3103
18295 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18296 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18298 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18299 "od volieb pre generáciu registru."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3112
18303 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18304 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18306 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18307 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18308 "americkej klávesnici."
18310 #: src/LyXRC.cpp:3116
18312 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18314 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18316 #: src/LyXRC.cpp:3120
18318 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18319 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3124
18323 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18324 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18325 "name of the second language."
18327 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18328 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3128
18331 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18332 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3132
18335 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18336 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3136
18340 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18343 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3140
18347 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18348 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18350 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18351 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3144
18355 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18356 "document is the default language."
18358 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18361 #: src/LyXRC.cpp:3148
18362 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3152
18366 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18367 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3156
18370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18371 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3160
18375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18378 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3164
18381 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18382 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3169
18385 msgid "The completion popup delay."
18386 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3173
18389 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18391 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3177
18394 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18395 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3181
18399 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18400 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3185
18404 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18406 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3189
18409 msgid "The inline completion delay."
18410 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3193
18413 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18414 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3197
18417 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18418 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3201
18421 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18422 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3205
18425 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18426 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3209
18430 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18431 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3214
18435 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18436 "variable. Use the OS native format."
18438 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18439 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3220
18442 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18443 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3224
18446 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18447 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3228
18450 msgid "Scale the preview size to suit."
18451 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3232
18454 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18455 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3236
18458 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18459 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3240
18463 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18464 "environment variable PRINTER."
18466 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18467 "premennú prostredia PRINTER."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3244
18470 msgid "The option to print only even pages."
18471 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3248
18475 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18476 "the filename of the DVI file to be printed."
18478 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3252
18481 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18482 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3256
18485 msgid "The option to print out in landscape."
18486 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3260
18489 msgid "The option to print only odd pages."
18490 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3264
18493 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18494 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3268
18497 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18498 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3272
18501 msgid "The option to specify paper type."
18502 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3276
18505 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18506 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3280
18510 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18511 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18514 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18515 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3284
18519 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18520 "prepended along with the printer name after the spool command."
18522 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18523 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3288
18526 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18527 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3292
18530 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18531 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3296
18535 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18538 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3300
18541 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18542 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3308
18546 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18547 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3312
18551 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18552 "wrong, override the setting here."
18554 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18555 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3318
18558 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18560 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3327
18564 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18565 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18566 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18568 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18569 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18570 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3331
18573 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18574 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3336
18579 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18580 "roughly the same size as on paper."
18582 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18583 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3340
18586 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18587 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3344
18591 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18592 "\".out\". Only for advanced users."
18594 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18595 "pokročilých užívateľov."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3351
18598 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18599 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3355
18603 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18604 "when you quit LyX."
18606 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18607 "pri skončení LyXu."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3359
18610 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18611 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3363
18615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18616 "value selects the directory LyX was started from."
18618 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18619 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3373
18623 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18624 "will look in its global and local ui/ directories."
18626 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18627 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3386
18630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18632 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3390
18636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18638 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3397
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18644 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18645 "použite \"-paper\")."
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(bez logovacej správy)"
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18705 #: src/Paragraph.cpp:1654
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1716
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18713 #: src/Paragraph.cpp:1717
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18718 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18719 "Prepnuté na štandardné."
18721 #: src/Paragraph.cpp:2745
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Problém s pamäťou"
18725 #: src/Paragraph.cpp:2745
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18729 #: src/Text.cpp:384
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Neznáma vložka"
18733 #: src/Text.cpp:470
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18737 #: src/Text.cpp:471
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18742 #: src/Text.cpp:482
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Neznámy token"
18746 #: src/Text.cpp:944
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18754 #: src/Text.cpp:955
18755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18759 #: src/Text.cpp:1777
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18763 #: src/Text.cpp:1783
18767 #: src/Text.cpp:1787
18771 #: src/Text.cpp:1797
18774 msgstr "Písmo: %1$s"
18776 #: src/Text.cpp:1802
18778 msgid ", Depth: %1$d"
18779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18781 #: src/Text.cpp:1808
18782 msgid ", Spacing: "
18783 msgstr ", Rozstup: "
18785 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18789 #: src/Text.cpp:1820
18793 #: src/Text.cpp:1829
18795 msgstr ", Vložka: "
18797 #: src/Text.cpp:1830
18798 msgid ", Paragraph: "
18799 msgstr ", Odstavec: "
18801 #: src/Text.cpp:1831
18805 #: src/Text.cpp:1832
18806 msgid ", Position: "
18807 msgstr ", Pozícia: "
18809 #: src/Text.cpp:1838
18811 msgstr ", Znak: 0x"
18813 #: src/Text.cpp:1840
18814 msgid ", Boundary: "
18817 #: src/Text2.cpp:384
18818 msgid "No font change defined."
18819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18821 #: src/Text2.cpp:424
18822 msgid "Nothing to index!"
18823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18825 #: src/Text2.cpp:426
18826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18829 #: src/Text3.cpp:193
18830 msgid "Math editor mode"
18831 msgstr "Režim matematického editoru"
18833 #: src/Text3.cpp:195
18834 msgid "No valid math formula"
18835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18837 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18838 msgid "Already in regular expression mode"
18839 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18841 #: src/Text3.cpp:216
18842 msgid "Regexp editor mode"
18843 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18845 #: src/Text3.cpp:1244
18849 #: src/Text3.cpp:1245
18853 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
18854 msgid "Missing argument"
18855 msgstr "Chýba parameter"
18857 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18858 msgid "Character set"
18859 msgstr "Znaková sada"
18861 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18862 msgid "Paragraph layout set"
18863 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18865 #: src/TextClass.cpp:155
18866 msgid "Plain Layout"
18867 msgstr "Prostý Formát"
18869 #: src/TextClass.cpp:731
18870 msgid "Missing File"
18871 msgstr "Chýba Súbor"
18873 #: src/TextClass.cpp:732
18874 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18875 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18877 #: src/TextClass.cpp:735
18878 msgid "Corrupt File"
18879 msgstr "Skazený Súbor"
18881 #: src/TextClass.cpp:736
18882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18883 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18885 #: src/TextClass.cpp:1293
18888 "The module %1$s has been requested by\n"
18889 "this document but has not been found in the list of\n"
18890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18893 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18894 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18895 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18896 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18898 #: src/TextClass.cpp:1297
18899 msgid "Module not available"
18900 msgstr "Modul nie je dostupný"
18902 #: src/TextClass.cpp:1302
18905 "The module %1$s requires a package that is\n"
18906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18907 "may not be possible.\n"
18909 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18910 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18912 #: src/TextClass.cpp:1305
18913 msgid "Package not available"
18914 msgstr "Balík nie je dostupný"
18916 #: src/TextClass.cpp:1310
18918 msgid "Error reading module %1$s\n"
18919 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1380
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18927 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18928 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18929 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18931 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18932 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18934 msgid "Revision control error."
18935 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18937 #: src/VCBackend.cpp:61
18940 "Some problem occured while running the command:\n"
18943 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18946 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18947 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18948 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18952 #: src/VCBackend.cpp:674
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18958 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18959 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18962 #: src/VCBackend.cpp:743
18964 "Error while acquiring write lock.\n"
18965 "Another user is most probably editing\n"
18966 "the current document now!\n"
18967 "Also check the access to the repository."
18969 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18970 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18971 "edituje súčasný dokument!\n"
18972 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18974 #: src/VCBackend.cpp:749
18976 "Error while releasing write lock.\n"
18977 "Check the access to the repository."
18979 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18980 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18982 #: src/VCBackend.cpp:770
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18991 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18992 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18995 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18997 #: src/VCBackend.cpp:806
19000 "There were detected changes in the working directory:\n"
19003 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19008 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19011 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19015 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19016 msgid "Changes detected"
19017 msgstr "Našli sa zmeny"
19019 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19024 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19029 #: src/VCBackend.cpp:812
19030 msgid "View &Log ..."
19031 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19033 #: src/VCBackend.cpp:878
19034 msgid "VCN File Locking"
19035 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19037 #: src/VCBackend.cpp:879
19038 msgid "Locking property unset."
19039 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19041 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19042 msgid "Locking property set."
19043 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19045 #: src/VCBackend.cpp:880
19046 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19047 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19049 #: src/VSpace.cpp:468
19050 msgid "Default skip"
19051 msgstr "Štd. riadkovanie"
19053 #: src/VSpace.cpp:471
19057 #: src/VSpace.cpp:474
19058 msgid "Medium skip"
19061 #: src/VSpace.cpp:477
19065 #: src/VSpace.cpp:480
19066 msgid "Vertical fill"
19067 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19069 #: src/VSpace.cpp:487
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19079 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19080 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19088 msgstr "Opäť načítať"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19091 msgid "&Keep Changes"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19096 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19097 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19100 msgid "File not readable!"
19101 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19108 "Do you want to create a new document?"
19110 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19112 "Chcete vytvoriť nový ?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19115 msgid "Create new document?"
19116 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19125 "The specified document template\n"
19127 "could not be read."
19129 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19134 msgid "Could not read template"
19135 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19138 msgid "Standard[[Bullets]]"
19139 msgstr "Štandardné"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19143 msgstr "Matematické"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19162 msgid "Directories"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19166 msgid "file[[scope]]"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19170 msgid "master document[[scope]]"
19171 msgstr "hlavný dokument"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19174 msgid "open files[[scope]]"
19175 msgstr "otvorených dokumentov"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19178 msgid "manuals[[scope]]"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19184 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19185 "Continue searching from the beginning?"
19187 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19193 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19194 "Continue searching from the end?"
19196 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19200 msgid "Wrap search?"
19201 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19204 msgid "Nothing to search"
19205 msgstr "Nie je čo hľadať"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19208 msgid "No open document(s) in which to search"
19209 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19212 msgid "Advanced Find and Replace"
19213 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19217 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19221 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19225 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995--%1$s LyX Team"
19233 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19234 "1995-%1$s LyX Team"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19241 "any later version."
19243 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19244 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19245 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19258 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19259 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19261 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19262 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19263 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19265 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19268 msgid "not released yet"
19269 msgstr "ešte neuvoľnené"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19274 "LyX Version %1$s\n"
19277 "LyX verzia %1$s\n"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19281 msgid "Library directory: "
19282 msgstr "Adresár knižníc: "
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19285 msgid "User directory: "
19286 msgstr "Adresár užívateľa: "
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19301 msgid "Preferences"
19302 msgstr "Preferencie"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurácia"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19310 msgstr "Opustiť %1"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nie je čo robiť."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznáma akcia"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Príkaz blokovaný"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19346 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19347 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19348 "pracovať správne.\n"
19349 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19361 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19362 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19363 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19382 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19383 "nedá predefinovať"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19388 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19391 msgid "Unable to save document defaults"
19392 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Neznáma funkcia."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19399 msgid "The current document was closed."
19400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19405 "documents and exit.\n"
19409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19416 msgid "Software exception Detected"
19417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19422 "unsaved documents and exit."
19424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19425 "dokumenty a skončiť."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19429 msgid "Could not find UI definition file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19435 "Error while reading the included file\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19444 msgid "Could not find default UI file"
19445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19449 "LyX could not find the default UI file!\n"
19450 "Please check your installation."
19452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19458 "Error while reading the configuration file\n"
19460 "Falling back to default.\n"
19461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19462 "check which User Interface file you are using."
19464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19471 msgid "BibTeX Bibliography"
19472 msgstr "BibTeX bibliografia"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19481 msgid "Documents|#o#O"
19482 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19486 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19489 msgid "Select a BibTeX database to add"
19490 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19494 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19497 msgid "Select a BibTeX style"
19498 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Simple rectangular frame"
19506 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thin"
19510 msgstr "Oválny tenký rám"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Oval frame, thick"
19514 msgstr "Oválny tučný rám"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Drop shadow"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Shaded background"
19522 msgstr "Tieňované pozadie"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19525 msgid "Double rectangular frame"
19526 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Total Height"
19538 msgstr "Celková Výška"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19551 msgstr "Aktivovaná"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Sufix Súboru"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19589 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19590 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19632 msgstr "Malé kapitálky"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19645 msgstr "Podčiarknuť"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19657 msgstr "Preškrtnuté"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19689 msgstr "Zelenomodrá"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19701 msgstr "Štýl Textu"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19708 msgid "LinkBack PDF"
19709 msgstr "LinkBack PDF"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19722 msgstr "%1$s súborov"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 msgid "Overwrite external file?"
19737 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19742 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19745 msgid "List of previous commands"
19746 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19749 msgid "Next command"
19750 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19753 msgid "Compare LyX files"
19754 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19757 msgid "Select document"
19758 msgstr "Vyberte dokument"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19764 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19773 msgid "Error while comparing documents."
19774 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 msgid "Aborting process..."
19786 msgstr "Prerušujem proces..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19789 msgid "differences"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddeľovač"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19819 msgstr "Variabilná"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgstr "Bera Serif"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenájdený!"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19927 msgid "Layout is valid!"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19931 msgid "Layout is invalid!"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19935 msgid "Document Settings"
19936 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19940 msgid "Child Document"
19941 msgstr "Dokument potomka"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19944 msgid "Include to Output"
19945 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19960 msgid "None (no fontenc)"
19961 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19973 msgstr "s nadpismi (headings)"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19977 msgstr "pestrý(fancy)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20076 msgid "Language Default (no inputenc)"
20077 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20108 msgid "Appears in TOC"
20109 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20112 msgid "Author-year"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20121 msgid "Unavailable: %1$s"
20122 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20126 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20128 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20133 msgid "Document Class"
20134 msgstr "Trieda dokumentu"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20140 msgid "Child Documents"
20141 msgstr "Dokumenty potomkov"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20148 msgid "Text Layout"
20149 msgstr "Formát textu"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20152 msgid "Page Margins"
20153 msgstr "Okraje Stránky"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20160 msgid "Numbering & TOC"
20161 msgstr "Číslovanie & TOC"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20168 msgid "PDF Properties"
20169 msgstr "PDF Vlastnosti"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20172 msgid "Math Options"
20173 msgstr "Voľby Matematiky"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20176 msgid "Float Placement"
20177 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20188 msgid "LaTeX Preamble"
20189 msgstr "Preambula LaTeXu"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20193 msgid "Local Layout"
20194 msgstr "&Lokálny formát..."
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20199 msgid " (not installed)"
20200 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20203 msgid "Layouts|#o#O"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20208 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20212 msgid "Local layout file"
20213 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20217 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20218 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20219 "document may not work with this layout if you do not\n"
20220 "keep the layout file in the document directory."
20222 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20223 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20224 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20225 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20228 msgid "&Set Layout"
20229 msgstr "Nastaviť formát"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20232 msgid "Unable to read local layout file."
20233 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20236 msgid "Select master document"
20237 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20240 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20241 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20245 msgid "Unapplied changes"
20246 msgstr "Nepoužité zmeny"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20251 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20252 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20254 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20255 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20264 msgid "Unable to set document class."
20265 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20270 msgstr "%1$s, %2$s"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20274 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20275 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20279 msgid "%1$s (unavailable)"
20280 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20283 msgid "Module provided by document class."
20284 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20288 msgid "Package(s) required: %1$s."
20289 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20297 msgid "Module required: %1$s."
20298 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20302 msgid "Modules excluded: %1$s."
20303 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20306 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20307 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20310 msgid "[No options predefined]"
20311 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20314 msgid "Can't set layout!"
20315 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20320 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20327 msgid "Assigned master does not include this file"
20328 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20333 "You must include this file in the document\n"
20334 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20337 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20338 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20341 msgid "Could not load master"
20342 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20347 "The master document '%1$s'\n"
20348 "could not be loaded."
20350 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20351 "nie je možné nahrať."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20363 msgstr "Listina chýb"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20368 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20372 msgstr "Vľavo hore"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20375 msgid "Bottom left"
20376 msgstr "Vľavo dole"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20379 msgid "Baseline left"
20380 msgstr "Základná linka vľavo"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20384 msgstr "Hore stred"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20387 msgid "Bottom center"
20388 msgstr "Dolu stred"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20391 msgid "Baseline center"
20392 msgstr "Základná linka stred"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20396 msgstr "Hore vpravo"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20399 msgid "Bottom right"
20400 msgstr "Vpravo dole"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20403 msgid "Baseline right"
20404 msgstr "Základná linka vpravo"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20407 msgid "External Material"
20408 msgstr "Externý materiál"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20415 msgid "Select external file"
20416 msgstr "Vyberte externý súbor"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20419 msgid "automatically"
20420 msgstr "Automaticky"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20427 msgid "Dissolve previous group?"
20428 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20433 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20434 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20435 "because this graphic was its only member.\n"
20436 "How do you want to proceed?"
20438 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20439 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20440 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20441 "Ako chcete pokračovať?"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20445 msgid "Stick with group '%1$s'"
20446 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20450 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20451 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20456 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20457 "the group will be dissolved,\n"
20458 "because this graphic was its only member.\n"
20459 "How do you want to proceed?"
20461 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20462 "skupina bude zrušená,\n"
20463 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20464 "Ako chcete pokračovať?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20468 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20469 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20472 msgid "Enter unique group name:"
20473 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20476 msgid "Group already defined!"
20477 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20481 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20482 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20497 msgid "Select graphics file"
20498 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20501 msgid "Clipart|#C#c"
20502 msgstr "Klipart|#K#k"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20507 msgstr "Úzka medzera"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20510 msgid "Medium Space"
20511 msgstr "Stredná Medzera"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20514 msgid "Thick Space"
20515 msgstr "Tučná medzera"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20519 msgid "Negative Thin Space"
20520 msgstr "Záporná úzka medzera"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20523 msgid "Negative Medium Space"
20524 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20527 msgid "Negative Thick Space"
20528 msgstr "Záporná tučná medzera"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20531 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20535 msgid "Quad (1 em)"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20539 msgid "Double Quad (2 em)"
20540 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20543 msgid "Interword Space"
20544 msgstr "Medzislovná medzera"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20547 msgid "Horizontal Fill"
20548 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20552 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20553 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20554 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20556 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20557 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20558 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20562 msgstr "Hyperlinka"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20568 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20570 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20573 msgid "Select document to include"
20574 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20577 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20578 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20581 msgid "Index Entry Settings"
20582 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20585 msgid "Label Color"
20586 msgstr "Farba značky"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20589 msgid "Cannot remove standard index"
20590 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20593 msgid "The default index cannot be removed."
20594 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20597 msgid "Enter new index name"
20598 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20601 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20602 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20626 msgstr "trieda textu"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20652 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20665 msgid "No language"
20666 msgstr "Žiadny jazyk"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20669 msgid "Program Listing Settings"
20670 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20674 msgstr "Žiadny dialekt"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20678 msgstr "LaTeX Protokol"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20685 msgid "Literate Programming Build Log"
20686 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20689 msgid "lyx2lyx Error Log"
20690 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20693 msgid "Version Control Log"
20694 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20697 msgid "Log file not found."
20698 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20701 msgid "No literate programming build log file found."
20703 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20707 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20708 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20711 msgid "No version control log file found."
20712 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20715 msgid "Math Matrix"
20716 msgstr "Matematická matica"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20719 msgid "Nomenclature"
20720 msgstr "Nomenklatúra"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20723 msgid "Note Settings"
20724 msgstr "Nastavenia poznámky"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20727 msgid "Paragraph Settings"
20728 msgstr "Nastavenia odstavca"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20732 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20733 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20735 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20736 "the items is used."
20738 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20739 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20741 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20742 "návestím všetkých použitých položiek."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20745 msgid "Phantom Settings"
20746 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20749 msgid "System files|#S#s"
20750 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20753 msgid "User files|#U#u"
20754 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20757 msgid "Look & Feel"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20761 msgid "Language Settings"
20762 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20765 msgid "File Handling"
20766 msgstr "Obsluha súborov"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20769 msgid "Keyboard/Mouse"
20770 msgstr "Klávesnica/Myš"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20773 msgid "Input Completion"
20774 msgstr "Doplňovanie"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20782 msgid "Screen fonts"
20783 msgstr "Písma obrazovky"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20790 msgid "Select directory for example files"
20791 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20794 msgid "Select a document templates directory"
20795 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20798 msgid "Select a temporary directory"
20799 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20802 msgid "Select a backups directory"
20803 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20806 msgid "Select a document directory"
20807 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20810 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20811 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20814 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20819 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20823 msgid "Spellchecker"
20824 msgstr "Kontrola pravopisu"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20828 msgstr "apple-spell"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20844 msgstr "Konvertory"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20847 msgid "File formats"
20848 msgstr "Formáty súborov"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
20851 msgid "Format in use"
20852 msgstr "Formát v použití"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
20857 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20858 "converter. Please remove the converter first."
20860 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
20863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20865 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
20868 msgid "LyX needs to be restarted!"
20869 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
20873 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20876 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20883 msgid "User interface"
20884 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
20903 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20904 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
20907 msgid "Mathematical Symbols"
20908 msgstr "Matematické symboly"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
20911 msgid "Document and Window"
20912 msgstr "Dokument a Okno"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
20915 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20916 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
20919 msgid "System and Miscellaneous"
20920 msgstr "Systém a Rôzne"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
20924 msgstr "Reštaurovať"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
20928 msgid "Failed to create shortcut"
20929 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
20932 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20933 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20936 msgid "Invalid or empty key sequence"
20937 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
20942 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20944 "You need to remove that binding before creating a new one."
20946 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20948 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20952 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
20959 msgid "Choose bind file"
20960 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
20963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20964 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
20967 msgid "Choose UI file"
20968 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
20971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20972 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
20975 msgid "Choose keyboard map"
20976 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
20979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20980 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20983 msgid "Print Document"
20984 msgstr "Tlač Dokumentu"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20987 msgid "Print to file"
20988 msgstr "Tlačiť do súboru"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20991 msgid "PostScript files (*.ps)"
20992 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20995 msgid "Nomenclature settings"
20996 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20999 msgid "Longest label width"
21000 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21003 msgid "Index Settings"
21004 msgstr "Nastavenia Indexu"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21007 msgid "<All indexes>"
21008 msgstr "<Všetky indexy>"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21011 msgid "Progress/Debug Messages"
21012 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21015 msgid "Debug Level"
21016 msgstr "Stupeň Ladenia"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21023 msgid "Cross-reference"
21024 msgstr "Krížová referencia"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21028 msgstr "Choď s&päť"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21035 msgid "Jump to label"
21036 msgstr "Skok na značku"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21039 msgid "<No prefix>"
21040 msgstr "<Bez prefixu>"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21043 msgid "Find and Replace"
21044 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21047 msgid "Send Document to Command"
21048 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21052 msgstr "Zobraziť súbor"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21055 msgid "Error -> Cannot load file!"
21056 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21060 msgid "%1$d words checked."
21061 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21064 msgid "One word checked."
21065 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21068 msgid "Spelling check completed"
21069 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21072 msgid "Basic Latin"
21073 msgstr "Základná Latinka"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21076 msgid "Latin-1 Supplement"
21077 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21080 msgid "Latin Extended-A"
21081 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21084 msgid "Latin Extended-B"
21085 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21088 msgid "IPA Extensions"
21089 msgstr "IPA Prípony"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21092 msgid "Spacing Modifier Letters"
21093 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21096 msgid "Combining Diacritical Marks"
21097 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21109 msgstr "Devanagari"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21156 msgid "Hangul Jamo"
21157 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21160 msgid "Phonetic Extensions"
21161 msgstr "Fonetické extenzie"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21164 msgid "Latin Extended Additional"
21165 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21168 msgid "Greek Extended"
21169 msgstr "Grécke rozšírené"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21172 msgid "General Punctuation"
21173 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21176 msgid "Superscripts and Subscripts"
21177 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21180 msgid "Currency Symbols"
21181 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21184 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21185 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21188 msgid "Letterlike Symbols"
21189 msgstr "Symboly písmenovité"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21192 msgid "Number Forms"
21193 msgstr "Číselné znaky"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21196 msgid "Mathematical Operators"
21197 msgstr "Matematické operátory"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21200 msgid "Miscellaneous Technical"
21201 msgstr "Rôzne technické"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21204 msgid "Control Pictures"
21205 msgstr "Kontrolné obrázky"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21208 msgid "Optical Character Recognition"
21209 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21212 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21213 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21216 msgid "Box Drawing"
21217 msgstr "Výkres Rámku"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21220 msgid "Block Elements"
21221 msgstr "Blokové Elementy"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21224 msgid "Geometric Shapes"
21225 msgstr "Geometrické tvary"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21228 msgid "Miscellaneous Symbols"
21229 msgstr "Rôzne symboly"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21236 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21237 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21240 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21241 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21256 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21257 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21264 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21265 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21268 msgid "CJK Compatibility"
21269 msgstr "CJK kompat."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21272 msgid "CJK Unified Ideographs"
21273 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21276 msgid "Hangul Syllables"
21277 msgstr "Kórejské slabiky"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21280 msgid "High Surrogates"
21281 msgstr "Surogáty horné"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21284 msgid "Private Use High Surrogates"
21285 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21288 msgid "Low Surrogates"
21289 msgstr "Surogáty dolné"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21292 msgid "Private Use Area"
21293 msgstr "Private Use Area"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21296 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21297 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21300 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21301 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21304 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21305 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21308 msgid "Combining Half Marks"
21309 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21312 msgid "CJK Compatibility Forms"
21313 msgstr "CJK kompat. formy"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21316 msgid "Small Form Variants"
21317 msgstr "Varianty malých foriem"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21320 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21321 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21324 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21325 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21332 msgid "Linear B Syllabary"
21333 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21336 msgid "Linear B Ideograms"
21337 msgstr "Linear B Ideogramy"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21340 msgid "Aegean Numbers"
21341 msgstr "Egejské Čísla"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21344 msgid "Ancient Greek Numbers"
21345 msgstr "Starogrécke čísla"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21349 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21360 msgid "Old Persian"
21361 msgstr "Staroperské"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21365 msgstr "Mormónska abeceda"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21369 msgstr "Shavská abeceda"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21376 msgid "Cypriot Syllabary"
21377 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21381 msgstr "Kharoshthi"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21384 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21385 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21388 msgid "Musical Symbols"
21389 msgstr "Hudobné symboly"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21392 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21393 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21396 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21397 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21400 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21401 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21404 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21405 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21408 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21409 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21416 msgid "Variation Selectors Supplement"
21417 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21420 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21421 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21424 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21428 msgid "Character: "
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21432 msgid "Code Point: "
21433 msgstr "Kódový bod: "
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21440 msgid "Insert Table"
21441 msgstr "Vložiť tabuľku"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21444 msgid "TeX Information"
21445 msgstr "TeX informácia"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21448 msgid "No thesaurus available for this language!"
21449 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21465 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21466 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21473 msgid "unknown version"
21474 msgstr "neznáma verzia"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21477 msgid "Small-sized icons"
21478 msgstr "Malé ikony"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21481 msgid "Normal-sized icons"
21482 msgstr "Normálne ikony"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21485 msgid "Big-sized icons"
21486 msgstr "Veľké ikony"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21490 msgstr "Skončiť LyX"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21493 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21494 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21497 msgid "Welcome to LyX!"
21498 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21501 msgid "Automatic save failed!"
21502 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21505 msgid "Automatic save done."
21506 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21509 msgid "Command not allowed without any document open"
21510 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21514 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21515 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21518 msgid "Select template file"
21519 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21522 msgid "Templates|#T#t"
21523 msgstr "Šablóny|#š"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21526 msgid "Document not loaded."
21527 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21530 msgid "Select document to open"
21531 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21535 msgid "Examples|#E#e"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21539 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21540 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21543 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21544 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21547 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21548 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21551 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21552 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21557 msgid "Invalid filename"
21558 msgstr "Neplatné meno súboru"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21563 "The directory in the given path\n"
21567 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21573 msgid "Opening document %1$s..."
21574 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21578 msgid "Document %1$s opened."
21579 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21582 msgid "Version control detected."
21583 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21587 msgid "Could not open document %1$s"
21588 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21591 msgid "Couldn't import file"
21592 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21596 msgid "No information for importing the format %1$s."
21597 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21601 msgid "Select %1$s file to import"
21602 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21607 "The document %1$s already exists.\n"
21609 "Do you want to overwrite that document?"
21611 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21613 "Chcete ho prepísať ?"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21616 msgid "Overwrite document?"
21617 msgstr "Prepísať dokument?"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21621 msgid "Importing %1$s..."
21622 msgstr "Importujem %1$s..."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21626 msgstr "importované."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21629 msgid "file not imported!"
21630 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21637 msgid "Select LyX document to insert"
21638 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21641 msgid "Absolute filename expected."
21642 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21645 msgid "Select file to insert"
21646 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21649 msgid "All Files (*)"
21650 msgstr "Všetky súbory (*)"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21653 msgid "Choose a filename to save document as"
21654 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21663 "The document %1$s could not be saved.\n"
21665 "Do you want to rename the document and try again?"
21667 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21669 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21672 msgid "Rename and save?"
21673 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21680 msgid "Close document "
21681 msgstr "Zavrieť dokument"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21684 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21685 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21690 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21692 "Do you want to save the document?"
21694 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21696 "Chcete ho uložiť ?"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21699 msgid "Save new document?"
21700 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21705 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21707 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21709 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21711 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21714 msgid "Save changed document?"
21715 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21726 "Do you want to save the document?"
21728 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21730 "Chcete ho uložiť ?"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21737 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21739 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21740 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21743 msgid "Reload externally changed document?"
21744 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21747 msgid "Error when setting the locking property."
21748 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21751 msgid "Directory is not accessible."
21752 msgstr "Adresár je neprístupný."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21756 msgid "Opening child document %1$s..."
21757 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21761 msgid "Successful export to format: %1$s"
21762 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21766 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21767 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21771 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21772 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21776 msgid "Error previewing format: %1$s"
21777 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21780 msgid "Exporting ..."
21781 msgstr "Exportujem ..."
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21784 msgid "Previewing ..."
21785 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21788 msgid "Document not loaded"
21789 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21795 "version of the document %1$s?"
21797 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21801 msgid "Revert to saved document?"
21802 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21805 msgid "Saving all documents..."
21806 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21809 msgid "All documents saved."
21810 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21814 msgid "%1$s unknown command!"
21815 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21818 msgid "Please, preview the document first."
21819 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21822 msgid "Couldn't proceed."
21823 msgstr "Nemôžem postupovať."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21827 msgid "LaTeX Source"
21828 msgstr "LaTeX Zdroj"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21831 msgid "DocBook Source"
21832 msgstr "DocBook Zdroj"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21835 msgid "Literate Source"
21836 msgstr "Literate Zdroj"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21839 msgid " (version control, locking)"
21840 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21843 msgid " (version control)"
21844 msgstr " (kontrola verzií)"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21848 msgstr " (zmenený)"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21851 msgid " (read only)"
21852 msgstr " (iba pre čítanie)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21856 msgstr "Zavrieť Súbor"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21860 msgstr "Podokno schovať"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21864 msgstr "Podokno zavrieť"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21867 msgid "Wrap Float Settings"
21868 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21870 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21871 msgid "Click to detach"
21872 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21874 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21876 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21878 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21880 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21881 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21882 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21884 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21886 msgstr " (neznáme)"
21888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21890 msgstr "Žiadna skupina"
21892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21893 msgid "More Spelling Suggestions"
21894 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21897 msgid "Add to personal dictionary|c"
21898 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21901 msgid "Ignore all|I"
21902 msgstr "Ignorovať všetko"
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21906 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21907 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21914 msgid "More Languages ...|M"
21915 msgstr "Viac Jazykov ..."
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21919 msgstr "Neviditeľný text"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21922 msgid "<No Documents Open>"
21923 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21926 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21927 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21930 msgid "View (Other Formats)|F"
21931 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21934 msgid "Update (Other Formats)|p"
21935 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21939 msgid "View [%1$s]|V"
21940 msgstr "Názor [%1$s]"
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21944 msgid "Update [%1$s]|U"
21945 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21948 msgid "No Custom Insets Defined!"
21949 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21952 msgid "<No Document Open>"
21953 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21956 msgid "Master Document"
21957 msgstr "Hlavný dokument"
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21960 msgid "Open Navigator..."
21961 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21964 msgid "Other Lists"
21965 msgstr "Iné Listiny"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21968 msgid "<Empty Table of Contents>"
21969 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21972 msgid "Other Toolbars"
21973 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21976 msgid "No Branches Set for Document!"
21977 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21980 msgid "Index Entry|d"
21981 msgstr "Heslo Indexu"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21985 msgid "Index Entry"
21986 msgstr "Heslo Indexu"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21989 msgid "No Citation in Scope!"
21990 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Exportovať %1$s"
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importovať %1$s"
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22014 msgstr "Zobraziť %1$s"
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22025 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22039 msgstr "Všetky súbory "
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22043 msgid "Table of Contents"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Zoznam Grafík"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Zoznam rovníc"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Zoznam výpisov"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Zoznam indexov"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Zoznam poznámok"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Zoznam citácií"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Značky a Referencie"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Zoznam vetiev"
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Zoznam zmien"
22090 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22092 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22093 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22095 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22098 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22099 "file through LaTeX: "
22101 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22102 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22104 #: src/insets/Inset.cpp:88
22105 msgid "Bibliography Entry"
22106 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22108 #: src/insets/Inset.cpp:91
22112 #: src/insets/Inset.cpp:111
22113 msgid "Horizontal Space"
22114 msgstr "Horizontálna medzera"
22116 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22117 msgid "Vertical Space"
22118 msgstr "Vertikálna medzera"
22120 #: src/insets/Inset.cpp:157
22121 msgid "Horizontal Math Space"
22122 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22124 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22125 msgid "Keys must be unique!"
22126 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22128 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22131 "The key %1$s already exists,\n"
22132 "it will be changed to %2$s."
22134 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22135 "bude zmenený na %2$s."
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22140 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22141 "If you proceed, all of them will be opened."
22143 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22144 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22147 msgid "Open Databases?"
22148 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22152 msgstr "Pokračovať"
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22155 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22156 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22163 msgid "Style File:"
22164 msgstr "Súbor so štýlom:"
22166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22171 msgid "included in TOC"
22172 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22175 msgid "Export Warning!"
22176 msgstr "Export-Varovanie!"
22178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22180 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22181 "BibTeX will be unable to find them."
22183 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22184 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22188 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22189 "BibTeX will be unable to find it."
22191 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22192 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22194 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22195 msgid "simple frame"
22196 msgstr "jednoduchý rám"
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22202 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22203 msgid "simple frame, page breaks"
22204 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22206 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22208 msgstr "oválny, tenký"
22210 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22211 msgid "oval, thick"
22212 msgstr "oválny, tučný"
22214 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22215 msgid "drop shadow"
22218 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22219 msgid "shaded background"
22220 msgstr "tieňované pozadie"
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22223 msgid "double frame"
22224 msgstr "dvojitý rám"
22226 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22228 msgid "%1$s (%2$s)"
22229 msgstr "%1$s (%2$s)"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22233 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22242 msgstr "ne-aktívna"
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22246 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22247 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22254 msgid "Branch (child only): "
22255 msgstr "Vetva (len potomok): "
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22284 msgstr "necitované"
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22311 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22312 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22315 msgid "Uncodable characters"
22316 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22321 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22322 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22325 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22326 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22329 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22331 msgid "External template %1$s is not installed"
22332 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22336 msgstr "plávajúci objekt: "
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22340 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22341 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22345 msgstr "plávajúci objekt"
22347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22349 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22352 msgid " (sideways)"
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22356 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22357 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22359 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22361 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22362 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22366 msgid "List of %1$s"
22367 msgstr "Zoznam od %1$s"
22369 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22371 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22376 "Could not copy the file\n"
22378 "into the temporary directory."
22380 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22382 "do pomocného adresára."
22384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22386 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22387 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22389 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22391 msgid "Graphics file: %1$s"
22392 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22395 msgid "Verbatim Input"
22396 msgstr "Doslovný vstup"
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22399 msgid "Verbatim Input*"
22400 msgstr "Doslovný vstup*"
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22403 msgid "Include (excluded)"
22404 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22408 msgid "Recursive input"
22409 msgstr "Rekurzívny vstup"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22414 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22415 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22420 "Included file `%1$s'\n"
22421 "has textclass `%2$s'\n"
22422 "while parent file has textclass `%3$s'."
22424 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22425 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22426 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22429 msgid "Different textclasses"
22430 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22435 "Included file `%1$s'\n"
22436 "uses module `%2$s'\n"
22437 "which is not used in parent file."
22439 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22440 "používa modul `%2$s',\n"
22441 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22444 msgid "Module not found"
22445 msgstr "Modul nenájdený"
22447 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22448 msgid "Unsupported Inclusion"
22449 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22454 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22455 "Offending file:\n"
22458 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22459 "Problematický súbor:\n"
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22474 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22475 "so záznamom '%1$s'.\n"
22476 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22477 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22480 msgid "unknown type!"
22481 msgstr "neznámy typ!"
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22484 msgid "Unknown index type!"
22485 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22488 msgid "All indices"
22489 msgstr "Všetky indexy"
22491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22497 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22498 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22501 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22502 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22507 msgstr "nedefinované"
22509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22518 msgid "No version control"
22519 msgstr "Bez kontroly verzií"
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22523 msgid "[[%1$s unknown]]"
22524 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22527 msgid "Label names must be unique!"
22528 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22533 "The label %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22536 "Značka %1$s už existuje,\n"
22537 "bude premenované na %2$s."
22539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22540 msgid "DUPLICATE: "
22541 msgstr "DUPLIKÁT: "
22543 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22544 msgid "no more lstline delimiters available"
22545 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22547 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22548 msgid "Running out of delimiters"
22549 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22551 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22553 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22554 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22555 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22556 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22557 "must investigate!"
22559 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22560 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22561 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22563 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22565 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22566 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22567 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22569 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22572 "The following characters in one of the program listings are\n"
22573 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22576 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22577 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22581 msgid "A value is expected."
22582 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22590 msgid "Unbalanced braces!"
22591 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22594 msgid "Please specify true or false."
22595 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22598 msgid "Only true or false is allowed."
22599 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22602 msgid "Please specify an integer value."
22603 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22606 msgid "An integer is expected."
22607 msgstr "Očakáva sa číslo."
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22610 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22611 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22614 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22615 msgstr "Neplatná dĺžka."
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22619 msgid "Please specify one of %1$s."
22620 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22624 msgid "Try one of %1$s."
22625 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22629 msgid "I guess you mean %1$s."
22630 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22634 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22635 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22639 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22640 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22644 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22646 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22651 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22654 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22655 "podmnožinu z trblTRBL"
22657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22659 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22660 "right, bottom left and top left corner."
22662 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22663 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22666 msgid "Enter something like \\color{white}"
22667 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22670 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22671 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22674 msgid "auto, last or a number"
22675 msgstr "auto, last alebo číslo"
22677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22679 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22680 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22681 "defining a listing inset)"
22683 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22684 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22685 "výpisu zdrojového kódu)"
22687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22693 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22694 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22695 "výpisu zdrojového kódu)"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22698 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22699 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22703 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22704 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22708 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22709 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22713 msgid "Parameter %1$s: "
22714 msgstr "Parameter %1$s: "
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22719 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22724 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22728 msgstr "Nová stránka"
22730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22732 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22735 msgid "Clear Double Page"
22736 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22743 msgid "Nomenclature Symbol: "
22744 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22747 msgid "Description: "
22750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22752 msgstr "Triedenie: "
22754 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22755 msgid "Note[[InsetNote]]"
22758 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22782 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22784 msgstr "niekde inde"
22786 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22788 msgstr "NEPLATNÝ: "
22790 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22794 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22798 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22802 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22803 msgid "Page Number"
22804 msgstr "Číslo strany"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22810 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22811 msgid "Textual Page Number"
22812 msgstr "Textové číslo strany"
22814 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22816 msgstr "TextStrana: "
22818 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22819 msgid "Standard+Textual Page"
22820 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22822 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22824 msgstr "Ref+Text: "
22826 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22828 msgstr "PeknýOdkaz"
22830 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22834 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22835 msgid "Reference to Name"
22836 msgstr "Referencia na Meno"
22838 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22843 msgid "Protected Space"
22844 msgstr "Chránená medzera"
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22848 msgstr "Quad medzera"
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22851 msgid "Double Quad Space"
22852 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22856 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22860 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22863 msgid "Protected Horizontal Fill"
22864 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22867 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22868 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22871 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22872 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22875 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22876 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22879 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22880 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22883 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22884 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22887 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22888 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22892 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22893 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22897 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22898 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22900 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22901 msgid "Unknown TOC type"
22902 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22904 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22905 msgid "Selection size should match clipboard content."
22906 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22910 msgstr "obtekanie: "
22912 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22918 msgstr "Neukázané."
22920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22922 msgstr "Načítavam..."
22924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22925 msgid "Converting to loadable format..."
22926 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22929 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22930 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22933 msgid "Scaling etc..."
22934 msgstr "Zmena mierky atď..."
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22937 msgid "Ready to display"
22938 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22941 msgid "No file found!"
22942 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22945 msgid "Error converting to loadable format"
22946 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22949 msgid "Error loading file into memory"
22950 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22953 msgid "Error generating the pixmap"
22954 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22958 msgstr "Bez obrázku"
22960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22961 msgid "Preview loading"
22962 msgstr "Nahranie náhľadu"
22964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22965 msgid "Preview ready"
22966 msgstr "Náhľad prichystaný"
22968 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22969 msgid "Preview failed"
22970 msgstr "Náhľad zlyhal"
22972 #: src/lengthcommon.cpp:37
22973 msgid "cc[[unit of measure]]"
22976 #: src/lengthcommon.cpp:37
22980 #: src/lengthcommon.cpp:37
22984 #: src/lengthcommon.cpp:38
22988 #: src/lengthcommon.cpp:38
22989 msgid "mu[[unit of measure]]"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:38
22996 #: src/lengthcommon.cpp:39
23000 #: src/lengthcommon.cpp:39
23004 #: src/lengthcommon.cpp:39
23005 msgid "Text Width %"
23006 msgstr "Šírka textu %"
23008 #: src/lengthcommon.cpp:40
23009 msgid "Column Width %"
23010 msgstr "Šírka stĺpca %"
23012 #: src/lengthcommon.cpp:40
23013 msgid "Page Width %"
23014 msgstr "Šírka Stránky %"
23016 #: src/lengthcommon.cpp:40
23017 msgid "Line Width %"
23018 msgstr "Šírka Riadku %"
23020 #: src/lengthcommon.cpp:41
23021 msgid "Text Height %"
23022 msgstr "Výška textu %"
23024 #: src/lengthcommon.cpp:41
23025 msgid "Page Height %"
23026 msgstr "Výška Stránky %"
23028 #: src/lyxfind.cpp:138
23029 msgid "Search error"
23030 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23032 #: src/lyxfind.cpp:138
23033 msgid "Search string is empty"
23034 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23036 #: src/lyxfind.cpp:337
23037 msgid "String has been replaced."
23038 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23040 #: src/lyxfind.cpp:340
23041 msgid " strings have been replaced."
23042 msgstr " reťazce boli nahradené."
23044 #: src/lyxfind.cpp:1211
23045 msgid "Search text is empty!"
23046 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23048 #: src/lyxfind.cpp:1225
23049 msgid "Invalid regular expression!"
23050 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23052 #: src/lyxfind.cpp:1230
23053 msgid "Match not found!"
23054 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23056 #: src/lyxfind.cpp:1234
23057 msgid "Match found!"
23058 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23060 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23062 msgid " Macro: %1$s: "
23063 msgstr " Makro: %1$s: "
23065 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23066 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23068 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23069 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23071 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23073 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23074 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23076 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23078 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23079 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23082 msgid "Cursor not in table"
23083 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23086 msgid "Only one row"
23087 msgstr "Len jeden riadok"
23089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23090 msgid "Only one column"
23091 msgstr "Len jeden stĺpec"
23093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23094 msgid "No hline to delete"
23095 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23098 msgid "No vline to delete"
23099 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23103 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23104 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23116 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23117 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23121 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23122 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23126 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23127 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23130 msgid "create new math text environment ($...$)"
23131 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23134 msgid "entered math text mode (textrm)"
23135 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23138 msgid "Regular expression editor mode"
23139 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23142 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23143 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23145 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23146 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23147 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23150 msgid "Standard[[mathref]]"
23151 msgstr "Štandardné"
23153 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23154 msgid "FormatRef: "
23155 msgstr "FormatRef: "
23157 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23161 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23165 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23167 msgstr "mat. makro"
23169 #: src/output.cpp:37
23172 "Could not open the specified document\n"
23175 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23178 #: src/output_plaintext.cpp:136
23182 #: src/output_plaintext.cpp:148
23183 msgid "References: "
23184 msgstr "Referencie: "
23186 #: src/support/debug.cpp:40
23187 msgid "No debugging messages"
23188 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23190 #: src/support/debug.cpp:41
23191 msgid "General information"
23192 msgstr "Všeobecné informácie"
23194 #: src/support/debug.cpp:42
23195 msgid "Program initialisation"
23196 msgstr "Inicializácia programu"
23198 #: src/support/debug.cpp:43
23199 msgid "Keyboard events handling"
23200 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23202 #: src/support/debug.cpp:44
23203 msgid "GUI handling"
23204 msgstr "Spravovanie GUI"
23206 #: src/support/debug.cpp:45
23207 msgid "Lyxlex grammar parser"
23208 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23210 #: src/support/debug.cpp:46
23211 msgid "Configuration files reading"
23212 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23214 #: src/support/debug.cpp:47
23215 msgid "Custom keyboard definition"
23216 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23218 #: src/support/debug.cpp:48
23219 msgid "LaTeX generation/execution"
23220 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23222 #: src/support/debug.cpp:49
23223 msgid "Math editor"
23224 msgstr "Editor matematiky"
23226 #: src/support/debug.cpp:50
23227 msgid "Font handling"
23228 msgstr "Manipulácia s písmom"
23230 #: src/support/debug.cpp:51
23231 msgid "Textclass files reading"
23232 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23234 #: src/support/debug.cpp:52
23235 msgid "Version control"
23236 msgstr "Kontrola verzií"
23238 #: src/support/debug.cpp:53
23239 msgid "External control interface"
23240 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23242 #: src/support/debug.cpp:54
23243 msgid "Undo/Redo mechanism"
23244 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23246 #: src/support/debug.cpp:55
23247 msgid "User commands"
23248 msgstr "Používateľské príkazy"
23250 #: src/support/debug.cpp:56
23251 msgid "The LyX Lexer"
23254 #: src/support/debug.cpp:57
23255 msgid "Dependency information"
23256 msgstr "Informácie o závislostiach"
23258 #: src/support/debug.cpp:58
23260 msgstr "LyX vložky"
23262 #: src/support/debug.cpp:59
23263 msgid "Files used by LyX"
23264 msgstr "Súbory používané LyXom"
23266 #: src/support/debug.cpp:60
23267 msgid "Workarea events"
23268 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23270 #: src/support/debug.cpp:61
23271 msgid "Insettext/tabular messages"
23272 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23274 #: src/support/debug.cpp:62
23275 msgid "Graphics conversion and loading"
23276 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23278 #: src/support/debug.cpp:63
23279 msgid "Change tracking"
23280 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23282 #: src/support/debug.cpp:64
23283 msgid "External template/inset messages"
23284 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23286 #: src/support/debug.cpp:65
23287 msgid "RowPainter profiling"
23288 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23290 #: src/support/debug.cpp:66
23291 msgid "Scrolling debugging"
23292 msgstr "ladenie rolovania"
23294 #: src/support/debug.cpp:67
23295 msgid "Math macros"
23296 msgstr "mat. makrá"
23298 #: src/support/debug.cpp:68
23302 #: src/support/debug.cpp:69
23303 msgid "Locale/Internationalisation"
23304 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23306 #: src/support/debug.cpp:70
23307 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23308 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23310 #: src/support/debug.cpp:71
23311 msgid "Find and replace mechanism"
23312 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23314 #: src/support/debug.cpp:72
23315 msgid "Developers' general debug messages"
23316 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23318 #: src/support/debug.cpp:73
23319 msgid "All debugging messages"
23320 msgstr "Všetky ladiace správy"
23322 #: src/support/debug.cpp:152
23324 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23325 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23327 #: src/support/filetools.cpp:264
23328 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23331 #: src/support/os_win32.cpp:444
23332 msgid "System file not found"
23333 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23335 #: src/support/os_win32.cpp:445
23337 "Unable to load shfolder.dll\n"
23340 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23341 "Prosím inštalujte."
23343 #: src/support/os_win32.cpp:450
23344 msgid "System function not found"
23345 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23347 #: src/support/os_win32.cpp:451
23349 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23350 "Don't know how to proceed. Sorry."
23352 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23353 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23355 #: src/support/userinfo.cpp:45
23356 msgid "Unknown user"
23357 msgstr "Neznámy používateľ"
23359 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23360 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23362 #~ msgid "LyX binary not found"
23363 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23366 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23368 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23372 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23374 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23375 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23377 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23379 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23380 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23382 #~ msgid "File not found"
23383 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23386 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23387 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23389 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23390 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23393 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23394 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23396 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23397 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23400 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23401 #~ "%2$s is not a directory."
23403 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23404 #~ "%2$s nie je adresár."
23406 #~ msgid "Directory not found"
23407 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23410 #~ msgstr "ColorUi"
23412 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23413 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23415 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23416 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23418 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23419 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23421 #~ msgid "Publisher ID"
23422 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23427 #~ msgid "TheoremTemplate"
23428 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23430 #~ msgid "Theorem #:"
23431 #~ msgstr "Teoréma #:"
23433 #~ msgid "Lemma #:"
23434 #~ msgstr "Lemma #:"
23436 #~ msgid "Corollary #:"
23437 #~ msgstr "Corollary #:"
23439 #~ msgid "Proposition #:"
23440 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23442 #~ msgid "Conjecture #:"
23443 #~ msgstr "Dohad #:"
23445 #~ msgid "Criterion #:"
23446 #~ msgstr "Kritérium #:"
23449 #~ msgstr "Fakt #:"
23451 #~ msgid "Axiom #:"
23452 #~ msgstr "Axiom #:"
23454 #~ msgid "Definition #:"
23455 #~ msgstr "Definícia #:"
23457 #~ msgid "Example #:"
23458 #~ msgstr "Príklad #:"
23460 #~ msgid "Condition #:"
23461 #~ msgstr "Podmienka #:"
23463 #~ msgid "Problem #:"
23464 #~ msgstr "Problém #:"
23466 #~ msgid "Exercise #:"
23467 #~ msgstr "Úloha #:"
23469 #~ msgid "Remark #:"
23470 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23472 #~ msgid "Claim #:"
23473 #~ msgstr "Nárok #:"
23476 #~ msgstr "Poznámka #:"
23478 #~ msgid "Notation #:"
23479 #~ msgstr "Notácia #:"
23482 #~ msgstr "Prípad #:"
23484 #~ msgid "Footernote"
23485 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23487 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23488 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23490 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23491 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23493 #~ msgid "Overwrite all files?"
23494 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23496 #~ msgid "Continue &asking"
23497 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23499 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23500 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23502 #~ msgid "Thin space"
23503 #~ msgstr "Úzka medzera"
23505 #~ msgid "Medium space"
23506 #~ msgstr "Stredná medzera"
23508 #~ msgid "Thick space"
23509 #~ msgstr "Tučná medzera"
23511 #~ msgid "Negative thin space"
23512 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23514 #~ msgid "Negative medium space"
23515 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23517 #~ msgid "Negative thick space"
23518 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23520 #~ msgid "Inter-word space"
23521 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23523 #~ msgid "Date format"
23524 #~ msgstr "Formát dátumu"
23526 #~ msgid "Unknown buffer info"
23527 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23529 #~ msgid "QQuad Space"
23530 #~ msgstr "QQuad medzera"
23532 #~ msgid "Preview\t"
23533 #~ msgstr "Náhľad\t"
23535 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23536 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23539 #~ msgstr "Možnosti"
23541 #~ msgid "Find LyX Text"
23542 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23544 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23545 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23547 #~ msgid "&Replace with..."
23548 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23553 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23554 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23556 #~ msgid "Pre&vious"
23557 #~ msgstr "Predošlí"
23559 #~ msgid "&Keep case"
23560 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23562 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23563 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23565 #~ msgid "&Find..."
23566 #~ msgstr "Nájsť..."
23568 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23569 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23571 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23572 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23577 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23578 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23580 #~ msgid "&Previous"
23581 #~ msgstr "&Predošlí"
23583 #~ msgid "&Advanced"
23584 #~ msgstr "Pokročilé"
23590 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23591 #~ "%1$s.layout,\n"
23592 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23593 #~ "class or style file required by it is not\n"
23594 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23595 #~ "for more information.\n"
23597 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23598 #~ "%1$s.layout,\n"
23599 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23600 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23601 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23602 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23604 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23605 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23607 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23608 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23610 #~ msgid "Any &word"
23611 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23614 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23617 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23621 #~ msgstr "&Atrapa"
23624 #~ msgstr "&Nájsť:"
23626 #~ msgid "The Enter key works, too"
23627 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23629 #~ msgid "The delete key works, too"
23630 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23633 #~ msgstr "Z&mazať"
23635 #~ msgid "&Default language:"
23636 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23638 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23639 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23641 #~ msgid "&BibTeX command:"
23642 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23644 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23645 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23647 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23648 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23650 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23651 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23653 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23654 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23656 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23657 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23659 #~ msgid "Use input encod&ing"
23660 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23662 #~ msgid "Jump to the label"
23663 #~ msgstr "Skok na značku"
23665 #~ msgid "Merge cells"
23666 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23668 #~ msgid "Listing settings"
23669 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23671 #~ msgid "LangHeader"
23672 #~ msgstr "LangHeader"
23674 #~ msgid "Language Header:"
23675 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23677 #~ msgid "Language:"
23680 #~ msgid "LastLanguage"
23681 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23683 #~ msgid "Last Language:"
23684 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23686 #~ msgid "LangFooter"
23687 #~ msgstr "JazykPäta"
23692 #~ msgid "End of CV"
23693 #~ msgstr "End of CV"
23702 #~ msgstr "Kód banky"
23707 #~ msgid "Computer"
23708 #~ msgstr "Počítač"
23710 #~ msgid "Computer:"
23711 #~ msgstr "Počítač:"
23713 #~ msgid "EmptySection"
23714 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23716 #~ msgid "Empty Section"
23717 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23719 #~ msgid "CloseSection"
23720 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23722 #~ msgid "Close Section"
23723 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23725 #~ msgid "Insert|n"
23728 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23729 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23731 #~ msgid "View DVI"
23732 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23734 #~ msgid "Update DVI"
23735 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23737 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23738 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23740 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23741 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23743 #~ msgid "View PostScript"
23744 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23746 #~ msgid "Update PostScript"
23747 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23749 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23750 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23752 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23753 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23755 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23756 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23759 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23760 #~ "You may not have the right languages installed."
23762 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23763 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23766 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23767 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23769 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23770 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23773 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23776 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23779 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23780 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23783 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23784 #~ "encoding `%2$s'."
23786 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23790 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23791 #~ "encoding `%2$s'."
23793 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23797 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23799 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23802 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23803 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23806 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23807 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23808 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23810 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23811 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23812 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23814 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23815 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23817 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23818 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23820 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23821 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23824 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23828 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23832 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23833 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23835 #~ msgid "Branch Settings"
23836 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23839 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23841 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23847 #~ msgid "TeX Code Settings"
23848 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23850 #~ msgid "Float Settings"
23851 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23853 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23854 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23856 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23857 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23862 #~ msgid "pspell (library)"
23863 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23865 #~ msgid "aspell (library)"
23866 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23871 #~ msgid "*.ispell"
23872 #~ msgstr "*.ispell"
23874 #~ msgid "Spellchecker error"
23875 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23877 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23878 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23881 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23882 #~ "Maybe it has been killed."
23884 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23885 #~ "Možno bol zabitý."
23887 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23888 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23890 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23891 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23893 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23894 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23896 #~ msgid "No Table of contents"
23897 #~ msgstr "Bez obsahu"
23899 #~ msgid "Opened inset"
23900 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23902 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23903 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23906 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23907 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23910 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23911 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23914 #~ msgid "Opened Box Inset"
23915 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23917 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23918 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23920 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23921 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23923 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23924 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23926 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23927 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23929 #~ msgid "Opened Float Inset"
23930 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23932 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23933 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23935 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23936 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23938 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23939 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23941 #~ msgid "Opened Note Inset"
23942 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23944 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23945 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23947 #~ msgid "Opened table"
23948 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23950 #~ msgid "Opened Text Inset"
23951 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23954 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23956 #~ msgid "Anschrift:"
23957 #~ msgstr "Adresa:"
23959 #~ msgid "Briefkopf:"
23960 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23962 #~ msgid "Absender:"
23963 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23966 #~ msgstr "Prídavok:"
23968 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23969 #~ msgstr "Vaše značky:"
23971 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23972 #~ msgstr "Naše značky:"
23974 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23975 #~ msgstr "Referenta:"
23977 #~ msgid "Unterschrift:"
23978 #~ msgstr "Podpis:"
23980 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23981 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23983 #~ msgid "Vorwahl:"
23984 #~ msgstr "Predvoľba:"
23986 #~ msgid "Telefon:"
23987 #~ msgstr "Telefón:"
23990 #~ msgstr "Miesto:"
23995 #~ msgid "Betreff:"
23996 #~ msgstr "Predmet:"
23999 #~ msgstr "Oslovenie:"
24002 #~ msgstr "Pozdrav:"
24004 #~ msgid "Anlage(n):"
24005 #~ msgstr "Prílohy:"
24007 #~ msgid "Verteiler:"
24008 #~ msgstr "NaVedomie:"
24016 #~ msgid "Strasse:"
24022 #~ msgid "RetourAdresse:"
24023 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24025 #~ msgid "MeinZeichen:"
24026 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24028 #~ msgid "IhrZeichen:"
24029 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24031 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24032 #~ msgstr "VášList:"
24035 #~ msgstr "Kód banky:"
24040 #~ msgid "Adresse:"
24041 #~ msgstr "Adresa:"
24043 #~ msgid "Anlagen:"
24044 #~ msgstr "Prílohy:"
24046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24047 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24053 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24055 #~ msgid "No file open!"
24056 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24059 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24061 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24062 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24064 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24065 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24067 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24068 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24070 #~ msgid "Toggle Label|L"
24071 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24073 #~ msgid "B&rowse..."
24074 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24077 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24078 #~ msgstr "Počet kópií"
24080 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24081 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24087 #~ msgid "Grou&p Name:"
24091 #~ msgid "&Postscript driver:"
24092 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24095 #~ msgid "Append Parameter"
24096 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24099 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24100 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24103 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24104 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24107 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24108 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24112 #~ msgstr "Obrázok"
24116 #~ msgstr "Tabuľka"
24119 #~ msgid "algorithm"
24120 #~ msgstr "Algoritmus"
24124 #~ msgstr "Tabuľka"
24127 #~ msgid "keywords"
24128 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24131 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24133 #~ msgid "Table of Contents|a"
24134 #~ msgstr "Obsah|O"
24137 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24138 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24140 #~ msgid "American"
24141 #~ msgstr "Americky"
24143 #~ msgid "Austrian"
24144 #~ msgstr "Rakúsky"
24147 #~ msgstr "Britsky"
24149 #~ msgid "Canadian"
24150 #~ msgstr "Kanadsky"
24153 #~ msgid "Reference\t"
24154 #~ msgstr "Referencia"
24157 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24158 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24161 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24162 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24165 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24166 #~ msgstr "Návratová adresa"
24169 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24170 #~ msgstr "K&onvertor:"
24172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24173 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24176 #~ msgid "LaTeX default"
24177 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24179 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24180 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24183 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24184 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24188 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24191 #~ msgid "Class not found"
24192 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24194 #~ msgid "Changed Layout"
24195 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24197 #~ msgid "Unknown layout"
24198 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24201 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24202 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24204 #~ msgid "Display image in LyX"
24205 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24207 #~ msgid "Screen display"
24208 #~ msgstr "Obrazovka"
24210 #~ msgid "Monochrome"
24211 #~ msgstr "Monochromaticky"
24213 #~ msgid "Grayscale"
24214 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24219 #~ msgid "&Display:"
24220 #~ msgstr "&Displej:"
24223 #~ msgstr "&Mierka:"
24226 #~ msgid "Scr&een Display:"
24227 #~ msgstr "Obrazovka"
24229 #~ msgid "Do not display"
24230 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24233 #~ msgid "Unknown Info: "
24234 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24237 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24238 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24241 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24242 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24245 #~ msgid "<- C&lear"
24246 #~ msgstr "&Zmazať"
24249 #~ msgstr "&Použiť"
24253 #~ msgstr "&Pridať"
24257 #~ msgstr "&Odstrániť"
24261 #~ msgstr "Prvé_meno"
24263 #~ msgid "Edit the file externally"
24264 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24266 #~ msgid "&Edit File..."
24267 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24269 #~ msgid "LyX View"
24270 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24274 #~ msgstr "Na stred"
24277 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24278 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24281 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24282 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24286 #~ msgstr "&Zmazať"
24289 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24290 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24293 #~ msgid " writing embedded files."
24294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24297 #~ msgid " could not write embedded files!"
24298 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24301 #~ msgid "Failed to extract file"
24302 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24305 #~ msgid "Copy file failure"
24306 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24309 #~ msgid "Failed to embed file"
24310 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24313 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24314 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24317 #~ msgid "Failed to open file"
24318 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24321 #~ msgid "Sync file failure"
24322 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24325 #~ msgid "Packing all files"
24326 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24329 #~ msgid "Failed to write file"
24330 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24333 #~ msgid "Save failure"
24334 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24337 #~ msgid "Extra embedded file"
24338 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24341 #~ msgid "Plain Text"
24342 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24345 #~ msgid "Enspace|E"
24346 #~ msgstr "&Nahradiť"
24349 #~ msgid "Document could not be read"
24350 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24353 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24354 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24357 #~ msgid "Properties...|P"
24358 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24361 #~ msgid "New Line|e"
24362 #~ msgstr "ako riadky|r"
24365 #~ msgid "Line Break|B"
24366 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24369 #~ msgid "line break"
24370 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24373 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24374 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24381 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24382 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24385 #~ msgid "Swap Columns|w"
24386 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24389 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24390 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24398 #~ msgstr "Zavrieť"
24402 #~ msgstr "objekt:"
24405 #~ msgid "S&ubfigure"
24406 #~ msgstr "Podo&brázok"
24408 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24409 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24411 #~ msgid "Ca&ption:"
24412 #~ msgstr "Po&pisok:"
24414 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24415 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24419 #~ msgstr "&Uložiť"
24421 #~ msgid "Paper Size"
24422 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24427 #~ msgid "&File formats"
24428 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24430 #~ msgid "F&ormat:"
24431 #~ msgstr "F&ormát:"
24433 #~ msgid "&GUI name:"
24434 #~ msgstr "&GUI názov"
24436 #~ msgid "External Applications"
24437 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24440 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24441 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24444 #~ msgid "Save/restore window position"
24445 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24448 #~ msgstr " každých"
24454 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24455 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24457 #~ msgid "Default (outer)"
24458 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24461 #~ msgstr "Vonkajší"
24464 #~ msgstr "&Jednotky:"
24467 #~ msgstr "Bahasky"
24470 #~ msgstr "Maďarsky"
24472 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24473 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24476 #~ msgid "Framed|F"
24477 #~ msgstr "Parametre"
24480 #~ msgid "Shaded|S"
24483 #~ msgid "Insert URL"
24484 #~ msgstr "Vložiť URL"
24487 #~ msgid "Can't load document class"
24488 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24492 #~ "The document could not be converted\n"
24493 #~ "into the document class %1$s."
24494 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24497 #~ msgid "&Switch to document"
24498 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24500 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24501 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24504 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24505 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24513 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24520 #~ msgid "Doublebox"
24521 #~ msgstr "Dvojité"
24524 #~ msgid "Unknown inset name: "
24525 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24528 #~ msgid "Program Listing "
24529 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24533 #~ msgstr "Parametre"
24538 #~ msgid "HtmlUrl: "
24539 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24541 #~ msgid "%1$d words in selection."
24542 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24544 #~ msgid "%1$d words in document."
24545 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24547 #~ msgid "One word in selection."
24548 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24550 #~ msgid "One word in document."
24551 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24553 #~ msgid "Count words"
24554 #~ msgstr "Počet slov"
24557 #~ msgid "Encoding error"
24558 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24561 #~ msgid "Placeholders"
24562 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24573 #~ msgstr "&Načítať"
24575 #~ msgid "To &file:"
24576 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24578 #~ msgid "Printer &name:"
24579 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24582 #~ msgid "Columns "
24586 #~ msgid "Overprint "
24587 #~ msgstr "Separát"
24590 #~ msgid "Conjecture "
24594 #~ msgid "Font st&yle:"
24595 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24602 #~ msgid "columns "
24606 #~ msgid "overprint "
24607 #~ msgstr "Predtlač"
24610 #~ msgid "overlayarea"
24611 #~ msgstr "Prekrytie"
24614 #~ msgid "Corollary_"
24615 #~ msgstr "Ľutujem."
24618 #~ msgid "Definition. "
24619 #~ msgstr "Definícia"
24622 #~ msgid "Example. "
24623 #~ msgstr "Príklad"
24635 #~ msgstr "poznámka"
24638 #~ msgid "&Extended Chars"
24639 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24642 #~ msgstr "štandardné"
24646 #~ msgstr "Komentár"
24649 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24656 #~ msgid "Table of Contents|T"
24657 #~ msgstr "Obsah|O"
24669 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24671 #~ msgid "Table of contents"
24674 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24678 #~ msgid "Error closing file"
24679 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24683 #~ msgstr "Do bloku"
24686 #~ msgid "Corollary. "
24687 #~ msgstr "Ľutujem."
24690 #~ msgid "&Caption"
24694 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24695 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24699 #~ msgstr "&Označenie:"
24702 #~ msgid "A Label for the caption"
24703 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24706 #~ msgid "<- P&romote"
24707 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24715 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24718 #~ msgid "SubSection"
24719 #~ msgstr "Pododdiel"
24722 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24725 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24726 #~ "definovanie zmeny písma."
24728 #~ msgid "Unknown toc list"
24729 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24732 #~ msgid "Insert glossary entry"
24733 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24737 #~ msgstr "&Globálne"
24739 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24740 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24742 #~ msgid "&Detach panel"
24743 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24745 #~ msgid "Insert spacing"
24746 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24748 #~ msgid "Set limits style"
24749 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24751 #~ msgid "Set math font"
24752 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24754 #~ msgid "Insert fraction"
24755 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24757 #~ msgid "Math Panel|l"
24758 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24761 #~ msgid "Math Panel|P"
24762 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24765 #~ msgid "Show math panel"
24766 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24769 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24770 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24773 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24774 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24777 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24778 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24781 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24782 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24785 #~ msgid "Insert math delimiters"
24786 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24788 #~ msgid "E&xtra options"
24789 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24791 #~ msgid "Alig&nment:"
24792 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24797 #~ msgid "&Converters"
24798 #~ msgstr "&Konvertory"
24800 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24801 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24803 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24804 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24810 #~ msgid "PrettyRef: "
24811 #~ msgstr "PeknáRef: "
24813 #~ msgid "Opening child document "
24814 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24817 #~ msgid "Special Insets|S"
24818 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24821 #~ msgid "Insets|n"
24822 #~ msgstr "Vložiť|I"